All language subtitles for White Cat Legend 29 ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:42,300 --> 00:01:46,870 [White Cat Legend] 3 00:01:47,460 --> 00:01:50,140 [Episode 29] 4 00:02:22,829 --> 00:02:23,390 Here. 5 00:02:27,750 --> 00:02:29,010 You don't eat or drink. 6 00:02:29,150 --> 00:02:30,610 How can you go on like this? 7 00:02:31,310 --> 00:02:32,990 People regard food as the foundation of life. 8 00:02:32,990 --> 00:02:35,920 You can't go against the foundation of life, can you? 9 00:02:56,579 --> 00:02:57,310 Let's go. 10 00:03:40,430 --> 00:03:41,030 All right. 11 00:03:43,270 --> 00:03:44,200 Little wild cat. 12 00:03:44,360 --> 00:03:46,090 Your leg hasn't recovered yet. 13 00:03:56,110 --> 00:03:56,640 Brother. 14 00:03:57,270 --> 00:03:59,000 You can't even catch a wild cat. 15 00:03:59,110 --> 00:03:59,630 Take it. 16 00:04:07,240 --> 00:04:07,680 Here. 17 00:04:08,270 --> 00:04:09,470 Apply the herbs on it. 18 00:04:27,510 --> 00:04:27,990 Here. 19 00:04:29,030 --> 00:04:30,360 Eat it when it's cooked. 20 00:04:35,500 --> 00:04:36,030 Brother. 21 00:04:36,510 --> 00:04:37,970 Do you have to go to Shendu? 22 00:04:38,030 --> 00:04:38,750 What's wrong with staying 23 00:04:38,750 --> 00:04:39,710 in Chen Village? 24 00:04:42,230 --> 00:04:43,150 If I don't go, 25 00:04:44,870 --> 00:04:45,750 we will always be 26 00:04:45,750 --> 00:04:46,880 living in this tree. 27 00:04:48,030 --> 00:04:48,960 That's fine too. 28 00:04:55,550 --> 00:04:56,680 I'll go there first. 29 00:04:57,470 --> 00:04:58,050 Once I've settled down, 30 00:04:58,050 --> 00:04:59,380 I'll bring you over too. 31 00:04:59,670 --> 00:05:02,070 There are many ways to make money in Shendu. 32 00:05:02,190 --> 00:05:03,920 By then, I'll buy you a big house 33 00:05:04,190 --> 00:05:05,350 and get you a wife. 34 00:05:07,150 --> 00:05:09,610 Then I wouldn't be letting our parents down. 35 00:05:10,990 --> 00:05:11,750 What? 36 00:05:18,830 --> 00:05:19,270 Eat up. 37 00:05:22,750 --> 00:05:23,280 Brother. 38 00:05:23,630 --> 00:05:24,690 Are you not eating? 39 00:05:31,710 --> 00:05:32,550 There's more. 40 00:06:00,630 --> 00:06:07,240 [Fairness; Justice; Integrity; Authority] 41 00:06:12,390 --> 00:06:15,710 [Fairness; Justice; Integrity; Authority] 42 00:06:15,670 --> 00:06:16,530 Were the people 43 00:06:17,060 --> 00:06:19,660 of the Court of Judicial Review always so rude? 44 00:06:19,670 --> 00:06:20,950 Do you not know you should bow 45 00:06:20,950 --> 00:06:22,390 when you see the vice minister? 46 00:06:22,390 --> 00:06:24,590 My name is Si Zhijia. 47 00:06:24,790 --> 00:06:25,860 This is my brother, 48 00:06:25,990 --> 00:06:26,710 Si Zhiyi. 49 00:06:27,030 --> 00:06:28,560 Greetings, Vice Minister. 50 00:06:28,710 --> 00:06:29,640 Vice Minister Li 51 00:06:30,190 --> 00:06:31,750 asked us to bring this here. 52 00:06:34,909 --> 00:06:35,510 Thank you. 53 00:06:35,830 --> 00:06:37,610 [Fairness; Justice; Integrity; Authority] 54 00:06:36,110 --> 00:06:36,909 You may leave. 55 00:06:37,000 --> 00:06:37,860 Vice Minister. 56 00:06:38,200 --> 00:06:40,060 The two of us have been working in the Court of Judicial Review 57 00:06:40,060 --> 00:06:41,220 as judges for years 58 00:06:41,380 --> 00:06:42,870 without rest. 59 00:06:43,460 --> 00:06:45,950 I want to visit my family today. 60 00:06:46,390 --> 00:06:48,150 Please approve it. 61 00:06:48,830 --> 00:06:49,890 This is my first day 62 00:06:49,990 --> 00:06:51,450 as the vice minister here, 63 00:06:51,990 --> 00:06:53,520 and you want to take a leave? 64 00:06:54,990 --> 00:06:55,590 Approved. 65 00:06:55,670 --> 00:06:57,130 Thank you, Vice Minister. 66 00:07:10,470 --> 00:07:11,300 I am 67 00:07:11,790 --> 00:07:14,030 a coroner of the Court of Judicial Review. 68 00:07:14,030 --> 00:07:15,630 I've been working at the Court of Judicial Review for over ten years 69 00:07:15,630 --> 00:07:16,910 and never took a leave. 70 00:07:17,630 --> 00:07:18,270 So... 71 00:07:18,670 --> 00:07:19,270 Approved. 72 00:07:19,710 --> 00:07:20,680 If you all leave, 73 00:07:21,070 --> 00:07:22,860 I can transfer Jinwu Guards over. 74 00:07:22,860 --> 00:07:23,710 Before you leave, 75 00:07:23,710 --> 00:07:25,550 I have to trouble you with one more thing. 76 00:07:25,550 --> 00:07:27,390 Please go out and ask everyone this. 77 00:07:27,390 --> 00:07:29,550 Those who don't want to work here 78 00:07:29,630 --> 00:07:31,090 have my approval to leave. 79 00:07:31,830 --> 00:07:32,890 Thank you, My Lord. 80 00:07:46,940 --> 00:07:48,390 [Court of Judicial Review's seal] 81 00:07:52,780 --> 00:07:53,630 Get out! 82 00:07:53,750 --> 00:07:54,430 What are you doing? 83 00:07:54,430 --> 00:07:55,290 What happened? 84 00:07:55,560 --> 00:07:56,230 I don't know. 85 00:07:56,230 --> 00:07:57,510 Everyone in the Court of Judicial Review 86 00:07:57,510 --> 00:07:58,640 eats the food I cook. 87 00:07:58,670 --> 00:07:59,870 How could you fire me? 88 00:07:59,909 --> 00:08:01,040 Don't argue with me. 89 00:08:01,670 --> 00:08:03,600 This is Vice Minister Lai's order. 90 00:08:03,920 --> 00:08:05,500 From now on, I'll be in charge 91 00:08:05,500 --> 00:08:06,590 of the Court of Judicial Review's kitchen. 92 00:08:06,590 --> 00:08:07,590 Who's Vice Minister Lai? 93 00:08:07,590 --> 00:08:08,630 I don't know any Vice Minister Lai. 94 00:08:08,630 --> 00:08:09,830 Uncle Cai, Uncle Cai, what's wrong? 95 00:08:09,830 --> 00:08:10,270 Well. 96 00:08:11,150 --> 00:08:12,950 Did some Lai Zhongshu come here? 97 00:08:13,710 --> 00:08:15,360 Why can't I stay in the kitchen? 98 00:08:15,360 --> 00:08:16,070 You shouldn't 99 00:08:16,070 --> 00:08:17,670 directly mention Vice Minister's name. 100 00:08:17,670 --> 00:08:18,510 What name? 101 00:08:18,630 --> 00:08:19,510 Don't mention it! 102 00:08:19,510 --> 00:08:20,420 I don't know him! 103 00:08:20,420 --> 00:08:21,210 Don't do it! 104 00:08:21,310 --> 00:08:23,000 Don't you run the food stall 105 00:08:23,030 --> 00:08:24,430 at the Jinwu Guards' entrance? 106 00:08:24,430 --> 00:08:25,390 Why are you here at the Court of Judicial Review? 107 00:08:25,390 --> 00:08:26,630 That was before. 108 00:08:26,780 --> 00:08:29,120 I work for Vice Minister Lai now. 109 00:08:29,310 --> 00:08:31,270 I'm the Court of Judicial Review's official chef. 110 00:08:31,270 --> 00:08:32,250 Look carefully. 111 00:08:32,350 --> 00:08:33,630 I have a token! 112 00:08:34,309 --> 00:08:35,549 Once a man gets a government position, all his cronies get in too. 113 00:08:35,549 --> 00:08:36,669 Now I've witnessed it. 114 00:08:36,669 --> 00:08:37,270 All right. 115 00:08:37,549 --> 00:08:38,950 Uncle Cai, go back first. 116 00:08:38,990 --> 00:08:40,380 He's actually driving me away. 117 00:08:40,380 --> 00:08:41,309 Let's go find Vice Minister Li! 118 00:08:41,309 --> 00:08:41,830 Get out! 119 00:08:41,909 --> 00:08:43,390 Let's go find Vice Minister Li! 120 00:08:43,390 --> 00:08:44,250 Vice Minister. 121 00:08:45,030 --> 00:08:45,670 Bai, 122 00:08:46,030 --> 00:08:47,970 Si Zhijia, and Si Zhiyi 123 00:08:48,110 --> 00:08:48,910 have all left. 124 00:08:50,710 --> 00:08:51,570 Vice Minister. 125 00:08:52,190 --> 00:08:53,430 Lai Zhongshu and his men wouldn't allow Uncle Cai 126 00:08:53,430 --> 00:08:54,350 to enter the kitchen. 127 00:08:54,350 --> 00:08:55,110 That Lai Zhongshu 128 00:08:55,110 --> 00:08:56,030 made his relative 129 00:08:56,030 --> 00:08:57,430 in charge of the kitchen! 130 00:08:58,390 --> 00:09:00,480 Although the Black Rakshasa case has been solved, 131 00:09:00,480 --> 00:09:01,880 it had a profound impact. 132 00:09:02,910 --> 00:09:04,040 To pacify the court, 133 00:09:04,350 --> 00:09:06,150 Her Majesty ordered me to stay out of it 134 00:09:06,150 --> 00:09:08,550 and let Lai Zhongshu take charge of the Court of Judicial Review. 135 00:09:08,550 --> 00:09:09,550 I've handed my vice minister's seal 136 00:09:09,550 --> 00:09:10,470 to him too. 137 00:09:11,790 --> 00:09:12,300 But... 138 00:09:12,360 --> 00:09:13,310 No buts. 139 00:09:14,590 --> 00:09:16,720 We can't disobey Her Majesty's order. 140 00:09:20,470 --> 00:09:21,620 From now on, 141 00:09:22,550 --> 00:09:24,210 I'm going to be at my old house. 142 00:09:24,270 --> 00:09:25,130 Vice Minister, 143 00:09:25,630 --> 00:09:27,070 what about us? 144 00:09:30,190 --> 00:09:32,150 You will stay in the Court of Judicial Review. 145 00:09:32,150 --> 00:09:33,190 As usual, 146 00:09:33,550 --> 00:09:34,750 do what you should do. 147 00:09:35,470 --> 00:09:36,950 Don't be impulsive. 148 00:09:39,470 --> 00:09:40,270 You may leave. 149 00:09:41,080 --> 00:09:42,140 I'm a little tired. 150 00:09:42,310 --> 00:09:42,790 Wait... 151 00:10:06,450 --> 00:10:09,480 [Court of Judicial Review] 152 00:10:11,270 --> 00:10:12,030 Chen Shi. 153 00:10:22,190 --> 00:10:22,870 Mr. Li. 154 00:10:24,070 --> 00:10:24,710 I... 155 00:10:25,710 --> 00:10:26,430 I... 156 00:10:27,590 --> 00:10:29,140 I'm sorry. 157 00:10:32,630 --> 00:10:33,590 My brother... 158 00:10:33,670 --> 00:10:35,270 It has nothing to do with you. 159 00:10:36,030 --> 00:10:36,760 Black Rak... 160 00:10:40,950 --> 00:10:42,610 He has already been executed. 161 00:10:43,070 --> 00:10:44,310 He was just a killer. 162 00:10:45,470 --> 00:10:47,270 The mastermind is someone else. 163 00:10:50,270 --> 00:10:51,530 You can't be like this. 164 00:10:52,220 --> 00:10:53,190 Eat up now. 165 00:10:56,230 --> 00:10:57,070 I'll eat. 166 00:10:59,200 --> 00:11:00,270 I... 167 00:11:00,990 --> 00:11:01,790 I'll eat. 168 00:11:21,670 --> 00:11:24,550 W-Why? 169 00:11:26,110 --> 00:11:27,350 Why is my brother 170 00:11:27,350 --> 00:11:28,750 Black Rakshasa? 171 00:11:30,120 --> 00:11:32,670 Why did he kill so many people? 172 00:11:32,830 --> 00:11:34,320 M-Mr. Yuan 173 00:11:34,340 --> 00:11:35,110 and 174 00:11:35,310 --> 00:11:36,310 Ms. Dong. 175 00:11:36,430 --> 00:11:37,390 Why? 176 00:11:38,590 --> 00:11:39,950 Why? 177 00:11:41,300 --> 00:11:42,070 Why? 178 00:11:42,190 --> 00:11:43,140 It's okay. 179 00:11:43,510 --> 00:11:44,640 It's not your fault. 180 00:11:45,590 --> 00:11:48,440 I shouldn't have gone back to the Court of Judicial Review. 181 00:11:48,440 --> 00:11:49,310 Then you wouldn't have become 182 00:11:49,310 --> 00:11:50,140 implicated. 183 00:12:02,590 --> 00:12:04,390 Why are you all silent? 184 00:12:05,070 --> 00:12:06,630 Say something. 185 00:12:11,670 --> 00:12:12,730 The case is closed. 186 00:12:13,070 --> 00:12:13,710 Cui Bei. 187 00:12:14,030 --> 00:12:15,760 Are you sure the case is closed? 188 00:12:18,030 --> 00:12:20,030 I read Shangguan Lian's statement. 189 00:12:21,230 --> 00:12:22,960 The cause and effect are clear. 190 00:12:23,150 --> 00:12:23,830 Wait, I... 191 00:12:25,070 --> 00:12:27,080 But all the people we saved 192 00:12:27,120 --> 00:12:27,950 are dead. 193 00:12:28,470 --> 00:12:30,470 The murderer is Chen Shi's brother. 194 00:12:30,590 --> 00:12:33,050 Vice Minister has also handed over his seal. 195 00:12:33,990 --> 00:12:36,470 Lai Zhongshu has become the new vice minister. 196 00:12:36,470 --> 00:12:38,470 The Court of Judicial Review was turned upside down 197 00:12:38,470 --> 00:12:39,950 overnight. 198 00:12:40,260 --> 00:12:41,470 I think there's a huge pit that 199 00:12:41,470 --> 00:12:42,670 had already been dug. 200 00:12:47,710 --> 00:12:48,550 Wait, you... 201 00:12:49,270 --> 00:12:50,310 Who are you? 202 00:12:50,550 --> 00:12:52,230 I was ordered by Vice Minister Lai 203 00:12:52,230 --> 00:12:54,750 to ask you to leave the dorm as soon as possible 204 00:12:54,750 --> 00:12:55,830 so that others can use it. 205 00:12:55,830 --> 00:12:56,470 What? 206 00:12:56,820 --> 00:12:57,950 As soon as possible! 207 00:12:57,990 --> 00:12:58,800 Wait! 208 00:13:00,240 --> 00:13:01,750 Aren't you the guy 209 00:13:01,950 --> 00:13:04,210 who helped Lai Zhongshu handle his work? 210 00:13:04,500 --> 00:13:05,030 Why? 211 00:13:05,230 --> 00:13:07,430 Are you here to make a scene at the Court of Judicial Review? 212 00:13:07,430 --> 00:13:08,360 What did you say? 213 00:13:08,910 --> 00:13:11,110 I'm the Court of Judicial Review's judicial commissioner now. 214 00:13:11,110 --> 00:13:12,630 Why should I bother about a mere scribe 215 00:13:12,630 --> 00:13:13,310 like you? 216 00:13:14,470 --> 00:13:15,470 Let me tell you. 217 00:13:15,870 --> 00:13:16,990 The Court of Judicial Review 218 00:13:16,990 --> 00:13:17,920 has a new leader! 219 00:13:18,190 --> 00:13:19,430 Stay if you can 220 00:13:19,510 --> 00:13:20,900 or get lost! 221 00:13:21,060 --> 00:13:21,710 You... 222 00:13:29,870 --> 00:13:31,070 I'm so angry. 223 00:13:31,430 --> 00:13:33,630 The Court of Judicial Review has become his home! 224 00:13:33,630 --> 00:13:35,470 I really want to punch his face 225 00:13:35,510 --> 00:13:36,390 flat! 226 00:13:36,710 --> 00:13:37,710 There's no rush. 227 00:14:16,390 --> 00:14:17,480 These guys... 228 00:14:24,960 --> 00:14:25,670 Mr. Li. 229 00:14:27,110 --> 00:14:29,030 This case is not over yet, right? 230 00:14:31,120 --> 00:14:32,710 Yi Zhi Hua is not my brother. 231 00:14:35,150 --> 00:14:37,410 You still don't know why you became a cat. 232 00:14:38,750 --> 00:14:40,340 They're all lying. 233 00:14:41,720 --> 00:14:43,320 This case is not over indeed. 234 00:14:44,910 --> 00:14:46,910 But you've all become too involved. 235 00:14:47,690 --> 00:14:49,090 We can't do this anymore. 236 00:14:49,570 --> 00:14:50,230 Back then, if 237 00:14:50,230 --> 00:14:52,560 I didn't meet you during the Demon Cat Case 238 00:14:52,630 --> 00:14:53,310 and get acquainted with 239 00:14:53,310 --> 00:14:55,040 the brothers of Mingjing Hall, 240 00:14:56,110 --> 00:14:56,830 I might still be 241 00:14:56,830 --> 00:14:58,630 investigating this case alone. 242 00:15:00,610 --> 00:15:01,510 Then there wouldn't have been so many 243 00:15:01,510 --> 00:15:02,440 repercussions. 244 00:15:05,190 --> 00:15:06,510 It's my fault, Chen Shi. 245 00:15:06,510 --> 00:15:07,150 No. 246 00:15:07,990 --> 00:15:08,990 It's not just 247 00:15:08,990 --> 00:15:10,590 your personal case anymore. 248 00:15:12,190 --> 00:15:14,190 My brother wasn't like this before. 249 00:15:14,610 --> 00:15:16,120 Really. 250 00:15:16,340 --> 00:15:18,110 He wouldn't have become a murderer 251 00:15:18,110 --> 00:15:18,950 for no reason. 252 00:15:19,030 --> 00:15:20,110 That's impossible. 253 00:15:20,110 --> 00:15:21,510 I must find out the truth. 254 00:15:22,590 --> 00:15:23,350 I must! 255 00:15:26,950 --> 00:15:27,750 Chen Shi. 256 00:15:27,950 --> 00:15:28,310 This... 257 00:15:28,310 --> 00:15:29,310 Vice Minister Li. 258 00:15:29,350 --> 00:15:30,030 Li Bing. 259 00:15:41,590 --> 00:15:42,620 Vice Minister Lai. 260 00:15:42,620 --> 00:15:43,480 What happened? 261 00:15:44,670 --> 00:15:45,670 Vice Minister Li. 262 00:15:47,270 --> 00:15:49,150 If you have any prejudice against me, 263 00:15:49,150 --> 00:15:51,150 you can discuss it with Her Majesty. 264 00:15:51,470 --> 00:15:52,350 Why did you ask your men 265 00:15:52,350 --> 00:15:53,590 to do these petty things? 266 00:15:53,590 --> 00:15:54,470 You're crossing the line. 267 00:15:54,470 --> 00:15:55,530 What petty things? 268 00:15:55,790 --> 00:15:56,590 Lai Zhongshu. 269 00:15:56,670 --> 00:15:57,750 Why did you arrest us 270 00:15:57,750 --> 00:15:59,080 when you were beaten up? 271 00:15:59,110 --> 00:16:00,780 Are we the kind who would do something like that? 272 00:16:00,780 --> 00:16:01,950 Do you have evidence? 273 00:16:01,950 --> 00:16:02,430 Also, 274 00:16:02,670 --> 00:16:04,910 why are you involving our vice minister? 275 00:16:04,910 --> 00:16:05,910 Vice Minister Li, 276 00:16:06,500 --> 00:16:08,500 you should discipline your people. 277 00:16:08,670 --> 00:16:09,930 I don't know anything. 278 00:16:10,230 --> 00:16:11,890 How should I discipline them? 279 00:16:12,550 --> 00:16:13,310 Fine. 280 00:16:14,140 --> 00:16:15,740 By the way, Vice Minister Li, 281 00:16:16,070 --> 00:16:18,350 I remember the Black Rakshasa case 282 00:16:18,710 --> 00:16:20,170 still has some loose ends. 283 00:16:20,600 --> 00:16:21,670 In the Black Rakshasa case, 284 00:16:21,670 --> 00:16:23,530 the first two victims who died... 285 00:16:23,910 --> 00:16:25,330 That foreign woman. 286 00:16:25,790 --> 00:16:27,830 She used to work in Jinwu Guards' prison. 287 00:16:27,830 --> 00:16:29,350 No one knows how she escaped from 288 00:16:29,350 --> 00:16:30,030 Jinwu Guards' 289 00:16:30,030 --> 00:16:30,840 prison. 290 00:16:31,230 --> 00:16:32,160 But at that time, 291 00:16:33,070 --> 00:16:33,870 the two of them 292 00:16:34,510 --> 00:16:35,590 appeared outside the government office 293 00:16:35,590 --> 00:16:36,510 of Jinwu Guards. 294 00:16:36,510 --> 00:16:37,470 And my case file 295 00:16:37,550 --> 00:16:38,670 even went missing. 296 00:16:39,530 --> 00:16:41,300 If we look into it, 297 00:16:41,890 --> 00:16:42,690 the two of them 298 00:16:43,310 --> 00:16:44,830 are very suspicious. 299 00:16:47,750 --> 00:16:48,550 Lai Zhongshu. 300 00:16:48,710 --> 00:16:49,870 You're slandering us! 301 00:16:49,870 --> 00:16:50,790 How dare you! 302 00:16:52,790 --> 00:16:53,590 Wang Qi. 303 00:16:54,830 --> 00:16:56,670 I’ve been very patient with you. 304 00:16:58,750 --> 00:16:59,990 I'm slandering you? 305 00:17:01,550 --> 00:17:03,270 But I have witnesses. 306 00:17:12,510 --> 00:17:13,589 By the way, Vice Minister Li, 307 00:17:13,589 --> 00:17:15,510 I remember the former vice minister of the Court of Judicial Review, 308 00:17:15,510 --> 00:17:16,390 Shangguan Qin, 309 00:17:16,470 --> 00:17:17,430 is also involved in the case 310 00:17:17,430 --> 00:17:18,510 and should have been punished. 311 00:17:18,510 --> 00:17:19,339 But now, 312 00:17:19,670 --> 00:17:21,230 no one knows where she is. 313 00:17:21,829 --> 00:17:23,000 But as far as I know, 314 00:17:23,030 --> 00:17:24,390 they are close. 315 00:17:24,430 --> 00:17:25,550 Is he guilty of 316 00:17:25,630 --> 00:17:26,910 helping her escape? 317 00:17:27,430 --> 00:17:27,950 You... 318 00:17:28,230 --> 00:17:30,160 Your imagination is running wild! 319 00:17:36,200 --> 00:17:37,200 Vice Minister Li. 320 00:17:37,750 --> 00:17:39,470 As I said, 321 00:17:40,190 --> 00:17:41,250 I have no evidence. 322 00:17:42,550 --> 00:17:43,950 But I can investigate it. 323 00:17:45,620 --> 00:17:46,990 I am now in charge of Jinwu Guards 324 00:17:46,990 --> 00:17:47,870 and the Court of Judicial Review. 325 00:17:47,870 --> 00:17:49,400 If I keep investigating... 326 00:17:50,470 --> 00:17:51,950 You're a smart man. 327 00:18:12,110 --> 00:18:12,970 Take them away. 328 00:18:13,390 --> 00:18:14,250 Wait. 329 00:18:19,470 --> 00:18:20,530 Vice Minister Lai. 330 00:18:21,230 --> 00:18:22,760 Don't stoop to their level. 331 00:18:24,830 --> 00:18:25,870 Vice Minister Li. 332 00:18:27,590 --> 00:18:28,790 What should I do then? 333 00:18:43,830 --> 00:18:44,900 You guys 334 00:18:45,030 --> 00:18:46,070 didn't consider the big picture 335 00:18:46,070 --> 00:18:47,150 and disobeyed your superior. 336 00:18:47,150 --> 00:18:48,080 How despicable! 337 00:18:48,790 --> 00:18:49,550 From now on, 338 00:18:50,250 --> 00:18:51,950 you are expelled from the Court of Judicial Review! 339 00:18:51,950 --> 00:18:52,590 Vice Minister! 340 00:18:52,590 --> 00:18:53,230 Shut up! 341 00:18:53,950 --> 00:18:55,150 Take off your tokens. 342 00:19:02,790 --> 00:19:03,490 Fine! 343 00:19:03,630 --> 00:19:04,560 I've had enough. 344 00:19:05,030 --> 00:19:05,740 It's not the first time 345 00:19:05,740 --> 00:19:06,870 I've been expelled. 346 00:19:06,870 --> 00:19:08,750 This job is no big deal anyway! 347 00:19:10,790 --> 00:19:11,650 Vice Minister. 348 00:19:12,550 --> 00:19:15,030 Just do good deeds and do not worry about the future. 349 00:19:15,030 --> 00:19:16,230 You told me that. 350 00:19:17,270 --> 00:19:19,470 Now it seems you've forgotten that too. 351 00:19:33,310 --> 00:19:33,990 Wait. 352 00:19:34,550 --> 00:19:35,190 Mr. Wang! 353 00:19:35,630 --> 00:19:36,710 Wait, Mr. Li! 354 00:19:39,350 --> 00:19:40,410 Vice Minister Lai. 355 00:19:41,270 --> 00:19:42,470 How did I handle that? 356 00:19:42,590 --> 00:19:43,550 Forget it. 357 00:19:43,830 --> 00:19:44,830 Vice Minister Li, 358 00:19:44,910 --> 00:19:45,920 for your sake, 359 00:19:46,820 --> 00:19:48,080 I'll let them off easy. 360 00:19:48,670 --> 00:19:49,870 But Vice Minister Li, 361 00:19:50,150 --> 00:19:51,410 take care of yourself. 362 00:19:58,590 --> 00:19:59,590 Mr. Li. Mr. Li. 363 00:20:00,420 --> 00:20:01,590 Why did you drive them 364 00:20:01,590 --> 00:20:02,270 away? 365 00:20:02,470 --> 00:20:04,470 I'm doing this for their own good... 366 00:20:05,470 --> 00:20:06,670 and for your own good. 367 00:20:06,990 --> 00:20:07,470 But... 368 00:20:07,790 --> 00:20:08,990 -You... -You should go too. 369 00:20:08,990 --> 00:20:09,910 Go now. 370 00:20:09,910 --> 00:20:10,550 From tomorrow onwards, 371 00:20:10,550 --> 00:20:13,080 don't show up at the Court of Judicial Review. 372 00:20:13,830 --> 00:20:14,270 Mr. Li. 373 00:20:14,350 --> 00:20:15,950 You still don't understand? 374 00:20:17,070 --> 00:20:18,550 But where do you want me to go? 375 00:20:18,550 --> 00:20:19,070 Wherever! 376 00:20:19,070 --> 00:20:20,730 Go back to where you came from! 377 00:20:23,950 --> 00:20:24,870 Leave Shendu. 378 00:20:25,750 --> 00:20:27,310 This matter is over. 379 00:20:34,750 --> 00:20:35,590 But I still know 380 00:20:35,590 --> 00:20:36,710 your secret. 381 00:20:38,990 --> 00:20:40,110 Then tell others. 382 00:20:41,190 --> 00:20:42,520 No one will believe you. 383 00:20:47,110 --> 00:20:47,830 Go. 384 00:20:50,400 --> 00:20:51,070 Go! 385 00:22:20,870 --> 00:22:21,430 Mr. Li. 386 00:22:23,830 --> 00:22:25,340 Where are you going? 387 00:22:27,950 --> 00:22:28,590 I... 388 00:22:30,470 --> 00:22:32,950 I may have to leave the Court of Judicial Review. 389 00:22:32,950 --> 00:22:33,610 A vacation? 390 00:22:34,230 --> 00:22:35,020 That's good. 391 00:22:35,620 --> 00:22:37,110 After all, you will soon be 392 00:22:37,150 --> 00:22:39,000 the official scribe of the Court of Judicial Review. 393 00:22:39,000 --> 00:22:40,110 It'd be hard to take a leave 394 00:22:40,110 --> 00:22:40,740 then. 395 00:22:43,030 --> 00:22:43,630 Chen Shi. 396 00:22:44,630 --> 00:22:45,690 Congratulations. 397 00:22:46,750 --> 00:22:48,280 Your hard work has paid off. 398 00:22:48,390 --> 00:22:50,390 You really passed the exam. Take it. 399 00:22:51,070 --> 00:22:52,030 Take it. 400 00:22:54,750 --> 00:22:55,400 Chen Shi. 401 00:22:56,230 --> 00:22:58,440 In fact, Vice Minister asked us 402 00:22:58,480 --> 00:22:59,150 to prepare this token 403 00:22:59,150 --> 00:23:00,080 for you long ago. 404 00:23:00,190 --> 00:23:01,790 So that once you've passed the exam, 405 00:23:01,790 --> 00:23:02,880 you'd have it in your hands. 406 00:23:02,880 --> 00:23:03,350 Well, 407 00:23:03,700 --> 00:23:04,560 after Zhiyi 408 00:23:05,350 --> 00:23:06,590 reviewed the exam questions, 409 00:23:06,590 --> 00:23:07,310 as soon as I saw that you passed, 410 00:23:07,310 --> 00:23:08,630 I came to give it to you right away. 411 00:23:07,450 --> 00:23:11,620 [Court of Judicial Review's scribe: Chen Shi] 412 00:23:10,030 --> 00:23:10,630 You 413 00:23:11,030 --> 00:23:12,030 should work hard. 414 00:23:12,030 --> 00:23:13,490 Don't let this title down. 415 00:23:13,590 --> 00:23:15,030 I'll leave you to it then. 416 00:23:15,200 --> 00:23:16,200 I'll take my rest. 417 00:23:17,350 --> 00:23:17,910 See you. 418 00:23:26,780 --> 00:23:29,800 ♫Many people pass by in a hurry♫ 419 00:23:30,560 --> 00:23:33,380 ♫But it cannot extinguish the fire in my heart♫ 420 00:23:34,730 --> 00:23:37,270 ♫We met when we were young♫ 421 00:23:38,160 --> 00:23:40,980 ♫And shared the same goals♫ 422 00:23:42,500 --> 00:23:45,040 ♫The ups and downs of life♫ 423 00:23:46,290 --> 00:23:49,260 ♫Cannot erase our promise to each other♫ 424 00:23:50,410 --> 00:23:53,210 ♫Turn around and look back♫ 425 00:23:54,280 --> 00:23:56,960 ♫Traveling the world together♫ 426 00:23:58,260 --> 00:24:00,880 ♫You and me♫ 427 00:24:00,470 --> 00:24:01,350 Chen Shi! 428 00:24:02,230 --> 00:24:02,630 Here. 429 00:24:03,460 --> 00:24:06,090 ♫Many people pass by in a hurry♫ 430 00:24:07,200 --> 00:24:09,920 ♫I can't let go of the dreams in my heart♫ 431 00:24:09,150 --> 00:24:10,410 Chen Shi, you're here. 432 00:24:11,080 --> 00:24:13,710 ♫We met when we were young♫ 433 00:24:14,350 --> 00:24:14,820 Chen Shi. 434 00:24:14,820 --> 00:24:15,590 Come on, have a cake. 435 00:24:14,860 --> 00:24:17,460 ♫And shared the same goals♫ 436 00:24:15,750 --> 00:24:16,350 It's fine. 437 00:24:16,580 --> 00:24:17,510 Take it. Take it. 438 00:24:17,710 --> 00:24:18,510 One is enough. 439 00:24:18,650 --> 00:24:21,230 ♫The ups and downs of life♫ 440 00:24:18,990 --> 00:24:20,390 Don't stand on ceremony. 441 00:24:22,780 --> 00:24:25,540 ♫Cannot erase our promise to each other♫ 442 00:24:24,470 --> 00:24:25,000 Chen Shi! 443 00:24:25,910 --> 00:24:26,780 Where are you going? 444 00:24:26,780 --> 00:24:29,580 ♫Turn around and look back♫ 445 00:24:26,910 --> 00:24:27,670 I'm going out for a bit. 446 00:24:27,670 --> 00:24:28,270 Take this. 447 00:24:28,270 --> 00:24:29,310 Freshly steamed buns. 448 00:24:29,310 --> 00:24:29,710 Thank you. 449 00:24:29,710 --> 00:24:30,190 Take it. 450 00:24:30,570 --> 00:24:33,260 ♫Traveling the world together♫ 451 00:24:34,320 --> 00:24:37,040 ♫It's you and me♫ 452 00:25:35,670 --> 00:25:36,510 Are you alone? 453 00:25:36,750 --> 00:25:37,590 Where are you going? 454 00:25:37,590 --> 00:25:39,050 I'm going to Chen Village. 455 00:25:39,340 --> 00:25:40,140 Chen Village? 456 00:25:40,550 --> 00:25:42,080 The one about 40 miles away? 457 00:25:42,150 --> 00:25:43,640 What a coincidence. It's on my way. 458 00:25:43,640 --> 00:25:44,770 I'll give you a ride. 459 00:25:45,070 --> 00:25:45,700 No need. 460 00:25:45,790 --> 00:25:46,580 Thank you. 461 00:25:47,310 --> 00:25:48,590 Don't stand on ceremony. 462 00:25:48,590 --> 00:25:49,780 You look kind. 463 00:25:50,720 --> 00:25:52,780 Take the easy route whenever you can. 464 00:25:53,070 --> 00:25:54,470 Don't be afraid. Come on. 465 00:25:55,190 --> 00:25:55,870 Okay then. 466 00:25:55,990 --> 00:25:56,630 Thank you. 467 00:25:57,350 --> 00:25:57,790 Here. 468 00:25:57,950 --> 00:25:58,580 Help me. 469 00:25:58,710 --> 00:25:59,310 Here. 470 00:26:01,550 --> 00:26:02,150 Let's go. 471 00:26:31,260 --> 00:26:32,550 But I know the evidence 472 00:26:33,430 --> 00:26:34,550 your father found 473 00:26:34,870 --> 00:26:36,600 was kept in the Secret Chamber. 474 00:26:36,670 --> 00:26:38,470 I don't know the exact location, 475 00:26:38,870 --> 00:26:40,030 but I think you 476 00:26:40,960 --> 00:26:42,510 can definitely find it. 477 00:27:11,510 --> 00:27:12,150 Sir. 478 00:27:12,670 --> 00:27:14,200 How about I go down and walk? 479 00:27:14,710 --> 00:27:15,840 Buddy, I'm not busy. 480 00:27:16,870 --> 00:27:17,430 Well, 481 00:27:17,580 --> 00:27:18,840 let's take a rest then. 482 00:27:29,750 --> 00:27:30,390 Don't run! 483 00:27:30,750 --> 00:27:31,410 Stop there! 484 00:27:34,440 --> 00:27:35,190 Stop there! 485 00:27:47,830 --> 00:27:48,390 Tell me. 486 00:27:49,590 --> 00:27:51,190 What did Li Bing ask you to do? 487 00:27:51,670 --> 00:27:52,920 I... 488 00:27:57,830 --> 00:27:58,470 Mr. Wang? 489 00:28:01,070 --> 00:28:01,790 Mr. Sun? 490 00:28:03,950 --> 00:28:05,110 I knew it was you. 491 00:28:05,150 --> 00:28:06,280 You lied to me again! 492 00:28:06,430 --> 00:28:08,160 Who's your Mr. Wang and Mr. Sun? 493 00:28:08,350 --> 00:28:10,470 I'm not patient enough to play house with you. 494 00:28:10,470 --> 00:28:11,030 Tell me! 495 00:28:27,910 --> 00:28:29,630 Good for you, Chen Shi. 496 00:28:29,750 --> 00:28:31,880 We almost made an accidental mistake! 497 00:28:38,590 --> 00:28:39,420 Chen Shi. 498 00:28:40,150 --> 00:28:41,550 I don't mean to scold you, 499 00:28:41,910 --> 00:28:42,910 but you’ve been at the Court of Judicial Review 500 00:28:42,910 --> 00:28:44,110 for quite a while now. 501 00:28:44,350 --> 00:28:46,150 How can you be cheated so easily? 502 00:28:46,630 --> 00:28:47,340 If we hadn't 503 00:28:47,340 --> 00:28:48,270 shown up, 504 00:28:49,110 --> 00:28:51,040 would you have already confessed? 505 00:28:51,550 --> 00:28:53,190 Don't hide it from us anymore. 506 00:28:53,190 --> 00:28:55,190 What did Vice Minister ask you to do? 507 00:28:56,350 --> 00:28:57,400 Why are you shaking your head? 508 00:28:57,400 --> 00:28:59,330 Mr. Li didn't ask me to do anything. 509 00:29:00,550 --> 00:29:01,880 After he kicked you out, 510 00:29:02,390 --> 00:29:03,720 he asked me to leave too. 511 00:29:04,070 --> 00:29:04,750 What? 512 00:29:05,710 --> 00:29:06,350 Chen Shi. 513 00:29:06,750 --> 00:29:08,350 Vice Minister kicked us out, 514 00:29:08,710 --> 00:29:10,390 but he wouldn't have kicked you out. 515 00:29:10,390 --> 00:29:11,990 This must be a sympathy ploy. 516 00:29:12,750 --> 00:29:13,510 Tell me. 517 00:29:14,710 --> 00:29:16,190 What should we investigate? 518 00:29:16,190 --> 00:29:17,980 Yes, what should we investigate? 519 00:29:17,980 --> 00:29:19,870 I'm really not lying. 520 00:29:21,550 --> 00:29:22,550 Mr. Li asked me... 521 00:29:22,870 --> 00:29:23,830 to leave Shendu. 522 00:29:24,590 --> 00:29:25,270 What? 523 00:29:25,620 --> 00:29:26,880 Chen Shi wouldn't lie. 524 00:29:27,990 --> 00:29:29,320 What he said is all true. 525 00:29:29,430 --> 00:29:30,630 How is that possible? 526 00:29:30,790 --> 00:29:31,790 Does Vice Minister want us to 527 00:29:31,790 --> 00:29:32,850 separate for good? 528 00:29:33,110 --> 00:29:35,150 But I promised Vice Minister Shangguan. 529 00:29:35,150 --> 00:29:36,350 I’m going to break... 530 00:29:36,790 --> 00:29:38,000 break my promise. 531 00:29:38,310 --> 00:29:38,950 Chen Shi. 532 00:29:39,430 --> 00:29:40,390 Before you left, 533 00:29:40,830 --> 00:29:42,180 did Vice Minister really not tell you 534 00:29:42,180 --> 00:29:43,380 what he's going to do? 535 00:29:46,510 --> 00:29:48,570 Even if Vice Minister kicked you out, 536 00:29:48,950 --> 00:29:50,830 you wouldn't have left easily. 537 00:29:51,470 --> 00:29:52,230 Do you 538 00:29:52,640 --> 00:29:53,910 have your own plan? 539 00:29:56,710 --> 00:29:57,510 I have... 540 00:29:58,740 --> 00:30:00,340 I have a clue to investigate. 541 00:30:00,590 --> 00:30:01,550 What clue? 542 00:30:04,550 --> 00:30:05,230 My brother, 543 00:30:06,150 --> 00:30:07,480 that is Black Rakshasa, 544 00:30:08,630 --> 00:30:10,510 once wrote a letter to me. 545 00:30:11,670 --> 00:30:14,000 He asked me to go home right before he died. 546 00:30:14,670 --> 00:30:15,550 I doubt 547 00:30:16,310 --> 00:30:18,170 he'd have said that for no reason. 548 00:30:18,470 --> 00:30:19,800 Where is your hometown? 549 00:30:21,190 --> 00:30:21,990 Chen Village. 550 00:30:22,470 --> 00:30:23,700 Chen Village? 551 00:30:24,470 --> 00:30:25,630 Since we have a clue, 552 00:30:26,910 --> 00:30:28,400 we have to keep investigating. 553 00:30:28,400 --> 00:30:29,390 Since Jinwu Guards sent people 554 00:30:29,390 --> 00:30:30,450 to follow Chen Shi, 555 00:30:30,550 --> 00:30:31,670 they must be prepared 556 00:30:31,670 --> 00:30:32,730 for the variables. 557 00:30:33,150 --> 00:30:34,150 I just interrogated them. 558 00:30:34,150 --> 00:30:34,830 Those two guys 559 00:30:34,830 --> 00:30:35,890 would send a letter 560 00:30:35,950 --> 00:30:37,810 to Jinwu Guards every four hours. 561 00:30:37,870 --> 00:30:38,750 If anything goes wrong, 562 00:30:38,750 --> 00:30:40,230 Jinwu Guards will be alerted. 563 00:30:40,230 --> 00:30:41,560 This Lai Zhongshu 564 00:30:41,830 --> 00:30:43,120 is really scheming. 565 00:30:43,340 --> 00:30:44,200 How about this? 566 00:30:44,510 --> 00:30:46,000 Let's split up. 567 00:30:46,230 --> 00:30:46,810 I, 568 00:30:46,910 --> 00:30:47,470 Cui Bei, 569 00:30:47,510 --> 00:30:48,150 and Chen Shi 570 00:30:48,150 --> 00:30:49,190 will go to Chen Village. 571 00:30:49,190 --> 00:30:49,500 Yes. 572 00:30:49,550 --> 00:30:50,070 Let's 573 00:30:50,190 --> 00:30:50,670 go here, 574 00:30:50,750 --> 00:30:51,500 to Chen Village. 575 00:30:51,500 --> 00:30:52,630 Sun Bao and Alibaba. 576 00:30:52,950 --> 00:30:55,080 Send the letter to Jinwu Guards on time 577 00:30:55,550 --> 00:30:56,510 and lure them away, 578 00:30:56,510 --> 00:30:57,430 as far as possible. 579 00:30:57,430 --> 00:30:57,790 Okay. 580 00:30:57,830 --> 00:30:58,490 After that, 581 00:30:58,550 --> 00:30:59,790 go to the Court of Judicial Review immediately 582 00:30:59,790 --> 00:31:01,790 and coordinate with Vice Minister. 583 00:31:03,750 --> 00:31:05,270 After we find the clues, 584 00:31:05,870 --> 00:31:07,310 we will gather in Shendu. 585 00:31:08,310 --> 00:31:09,750 In two days. 586 00:31:09,910 --> 00:31:10,470 Two days. 587 00:31:10,870 --> 00:31:12,070 No problem. Two days. 588 00:31:19,750 --> 00:31:20,230 Okay. 589 00:31:20,910 --> 00:31:21,510 Okay! 590 00:33:02,070 --> 00:33:02,600 Chen Shi. 591 00:33:02,950 --> 00:33:03,710 What was written 592 00:33:03,710 --> 00:33:05,170 in your brother's letter? 593 00:33:05,750 --> 00:33:06,710 I don't know. 594 00:33:06,910 --> 00:33:07,950 I was illiterate. 595 00:33:08,750 --> 00:33:09,700 My friend told me 596 00:33:10,550 --> 00:33:11,990 to find him in Shendu. 597 00:33:14,590 --> 00:33:15,990 Find him in Shendu? 598 00:33:22,340 --> 00:33:23,800 Why is there no road ahead? 599 00:33:26,630 --> 00:33:27,200 Come down. 600 00:33:27,200 --> 00:33:27,930 Come with me. 601 00:33:28,630 --> 00:33:29,230 Well... 602 00:33:30,260 --> 00:33:31,270 Let's go down. 603 00:33:33,470 --> 00:33:34,150 Come on. 604 00:33:36,750 --> 00:33:37,780 Let's go. 605 00:33:41,720 --> 00:33:42,650 Chen Shi, you... 606 00:33:43,510 --> 00:33:44,440 Chen Shi, you... 607 00:33:46,430 --> 00:33:47,490 Why is your village 608 00:33:48,390 --> 00:33:49,630 so remote? 609 00:33:50,670 --> 00:33:51,490 A letter could even be sent to 610 00:33:51,490 --> 00:33:52,620 such a remote place? 611 00:33:54,350 --> 00:33:55,550 How long more do we have to go? 612 00:33:55,550 --> 00:33:56,480 Not much longer. 613 00:34:00,550 --> 00:34:01,390 What's wrong? 614 00:34:07,600 --> 00:34:08,510 What's wrong? 615 00:34:08,510 --> 00:34:09,239 I don't know. 616 00:34:12,469 --> 00:34:13,239 Chen Shi. 617 00:34:13,469 --> 00:34:14,310 What's wrong? 618 00:34:17,760 --> 00:34:18,590 Be careful. 619 00:34:19,630 --> 00:34:20,469 Its an animal trap 620 00:34:20,469 --> 00:34:21,800 set up by the villagers. 621 00:34:23,150 --> 00:34:23,810 Be careful. 622 00:34:23,949 --> 00:34:24,909 Its legs! 623 00:34:25,030 --> 00:34:26,310 Open up the clamp. 624 00:34:26,750 --> 00:34:27,949 Come on. One, two, up. 625 00:34:28,139 --> 00:34:28,710 Up. 626 00:34:28,710 --> 00:34:29,659 All right. 627 00:34:30,429 --> 00:34:31,219 Let me see. 628 00:34:32,710 --> 00:34:33,389 It's fine. 629 00:34:33,590 --> 00:34:34,719 It's just a scratch. 630 00:34:35,389 --> 00:34:35,989 Here. 631 00:34:38,150 --> 00:34:38,699 Hurry up. 632 00:34:40,550 --> 00:34:40,949 Here. 633 00:34:45,550 --> 00:34:46,620 It's okay. 634 00:34:47,230 --> 00:34:47,870 Be good. 635 00:34:47,960 --> 00:34:48,429 Be good. 636 00:34:48,909 --> 00:34:49,670 It's okay. 637 00:34:56,150 --> 00:34:56,880 Give it to me. 638 00:34:59,750 --> 00:35:00,430 It's okay. 639 00:35:00,590 --> 00:35:01,120 Chen Shi! 640 00:35:01,580 --> 00:35:02,380 You scared me. 641 00:35:02,630 --> 00:35:04,160 I thought there was a beast. 642 00:35:05,310 --> 00:35:06,590 I'll release it. 643 00:35:11,870 --> 00:35:12,700 W-Who is it? 644 00:35:12,830 --> 00:35:14,690 Who released the rabbit I caught? 645 00:35:16,030 --> 00:35:16,750 Datang! 646 00:35:18,910 --> 00:35:19,590 Chen Shi? 647 00:35:20,670 --> 00:35:21,310 It's me. 648 00:35:22,670 --> 00:35:23,470 It's family. 649 00:35:25,350 --> 00:35:26,190 It's family. 650 00:35:26,610 --> 00:35:28,400 We are Chen Shi’s friends 651 00:35:29,000 --> 00:35:30,550 from the Court of Judicial Review. 652 00:35:30,550 --> 00:35:32,210 The Court of Judicial Review? 653 00:35:32,950 --> 00:35:33,500 Chen Shi. 654 00:35:34,150 --> 00:35:35,350 Why did you come back? 655 00:35:35,790 --> 00:35:37,650 I-I'm here to look for letters... 656 00:35:38,430 --> 00:35:39,710 to see if my brother 657 00:35:39,830 --> 00:35:41,190 sent me anything. 658 00:35:41,270 --> 00:35:42,070 Chen Jiu? 659 00:35:42,760 --> 00:35:43,950 His stuff is long gone. 660 00:35:43,950 --> 00:35:44,590 Gone? 661 00:35:45,190 --> 00:35:45,840 Chen Shi. 662 00:35:46,790 --> 00:35:47,400 Datang. 663 00:35:47,470 --> 00:35:48,790 I know you must have read 664 00:35:48,790 --> 00:35:50,430 the letter my brother sent me. 665 00:35:50,430 --> 00:35:51,510 That letter is really important. 666 00:35:51,510 --> 00:35:53,170 What does it have to do with me? 667 00:35:53,390 --> 00:35:54,230 You and your brother 668 00:35:54,230 --> 00:35:55,960 are no longer from Chen Village. 669 00:35:55,960 --> 00:35:56,420 All of you, 670 00:35:56,420 --> 00:35:58,150 leave Chen Village right away! 671 00:36:07,500 --> 00:36:08,030 Chen Shi. 672 00:36:08,710 --> 00:36:09,750 Was that your brother? 673 00:36:09,750 --> 00:36:10,750 Who the heck is he? 674 00:36:10,990 --> 00:36:11,920 He shot the arrow carelessly. 675 00:36:11,920 --> 00:36:13,520 He almost shot me in the head. 676 00:36:14,590 --> 00:36:15,310 Sorry. 677 00:36:15,390 --> 00:36:15,920 Chen Shi. 678 00:36:16,150 --> 00:36:17,350 What should we do now? 679 00:36:17,590 --> 00:36:18,590 What should we do? 680 00:36:35,660 --> 00:36:36,350 General. 681 00:36:40,430 --> 00:36:41,110 General. 682 00:38:03,070 --> 00:38:03,830 Tell me. 683 00:38:05,520 --> 00:38:07,410 Should I save you? 684 00:38:11,370 --> 00:38:13,170 Let's find a place to stay first. 685 00:38:13,730 --> 00:38:14,950 It's getting dark. 686 00:38:15,430 --> 00:38:17,360 I don't know what we'll encounter. 687 00:38:17,510 --> 00:38:18,040 Hurry up. 688 00:38:18,630 --> 00:38:19,990 Let's go. 689 00:38:21,510 --> 00:38:22,740 How long more do we have to go? 690 00:38:22,740 --> 00:38:23,870 We're almost there. 691 00:38:24,890 --> 00:38:26,320 Where can we stay here? 692 00:38:26,630 --> 00:38:27,270 Let's go. 693 00:38:39,390 --> 00:38:40,070 We're here! 694 00:38:40,660 --> 00:38:41,320 Over there! 695 00:38:43,350 --> 00:38:43,870 Hurry up. 696 00:38:43,870 --> 00:38:44,930 Hurry up, Mr. Wang. 697 00:38:46,950 --> 00:38:47,550 Hurry up. 698 00:38:49,630 --> 00:38:50,950 S-Step on this. 699 00:38:53,390 --> 00:38:54,050 Be careful. 700 00:38:59,070 --> 00:38:59,950 Come on. 701 00:39:08,030 --> 00:39:08,680 Chen Shi. 702 00:39:09,190 --> 00:39:10,790 There is a house in this tree. 703 00:39:11,030 --> 00:39:12,160 It's quite unusual. 704 00:39:12,630 --> 00:39:14,160 This is where I used to live. 705 00:39:14,550 --> 00:39:16,790 In ancient times, there were many animals and few people. 706 00:39:16,790 --> 00:39:18,830 So the people lived in nests to avoid them. 707 00:39:18,830 --> 00:39:20,840 Picking up acorns and chestnuts in the day and perching on trees at night. 708 00:39:20,840 --> 00:39:21,790 Therefore, it is said 709 00:39:21,790 --> 00:39:23,650 there are nest-dwelling people. 710 00:39:24,750 --> 00:39:25,750 When the weather is good, 711 00:39:25,750 --> 00:39:26,750 when the sun is about to set, 712 00:39:26,750 --> 00:39:28,320 you could see the smoke in the village. 713 00:39:28,320 --> 00:39:30,180 My brother often watched it here. 714 00:39:32,630 --> 00:39:33,310 Chen Shi. 715 00:39:33,790 --> 00:39:35,590 Then why did you live in the tree? 716 00:39:36,590 --> 00:39:38,390 There are many wild beasts here. 717 00:39:38,790 --> 00:39:40,520 Our village is full of hunters. 718 00:39:40,630 --> 00:39:41,350 Hunters? 719 00:39:41,870 --> 00:39:44,350 Our ancestors escaped to here. 720 00:39:44,950 --> 00:39:46,810 There is no land in the mountains. 721 00:39:46,950 --> 00:39:47,880 We can only hunt. 722 00:39:48,550 --> 00:39:50,510 It has been passed down from generation to generation. 723 00:39:50,510 --> 00:39:51,840 We are all good hunters. 724 00:39:55,350 --> 00:39:57,150 But I don't know how to hunt. 725 00:39:58,750 --> 00:39:59,990 I can't bear to do it. 726 00:40:00,350 --> 00:40:02,350 They chased you out of the village 727 00:40:02,710 --> 00:40:03,950 just because you don't know how to hunt? 728 00:40:03,950 --> 00:40:04,710 No, no. 729 00:40:05,470 --> 00:40:07,550 My brother didn't like living in the village either. 730 00:40:07,550 --> 00:40:08,070 Then... 731 00:40:08,350 --> 00:40:09,270 Then why? 732 00:40:10,230 --> 00:40:11,490 My parents died early. 733 00:40:11,590 --> 00:40:12,230 Except me, 734 00:40:13,030 --> 00:40:13,910 my brother 735 00:40:14,870 --> 00:40:17,000 didn't want to deal with other people. 736 00:40:17,190 --> 00:40:19,510 Besides, living in the mountains 737 00:40:20,070 --> 00:40:21,190 was convenient for hunting. 738 00:40:21,190 --> 00:40:21,710 Then 739 00:40:21,950 --> 00:40:23,010 Black Rakshasa... 740 00:40:25,230 --> 00:40:26,290 What kind of person 741 00:40:27,150 --> 00:40:28,350 is Chen Jiu? 742 00:40:29,280 --> 00:40:30,810 My brother is a good hunter. 743 00:40:31,350 --> 00:40:32,410 He was born with it. 744 00:40:33,220 --> 00:40:34,070 Datang said 745 00:40:34,790 --> 00:40:36,550 my brother only cared about his prey, 746 00:40:36,550 --> 00:40:37,410 and not humans. 747 00:40:38,910 --> 00:40:41,110 They said my brother is like a beast, 748 00:40:41,750 --> 00:40:43,030 like a lone wolf. 749 00:40:43,390 --> 00:40:44,520 But I don't think so. 750 00:40:45,220 --> 00:40:47,280 My brother had always been nice to me. 751 00:40:48,150 --> 00:40:50,630 Is Datang 752 00:40:51,430 --> 00:40:53,230 the one who shot me with an arrow? 753 00:40:54,100 --> 00:40:55,990 Datang is the village head now. 754 00:40:57,790 --> 00:40:59,630 If my brother sent a letter, 755 00:41:00,510 --> 00:41:02,030 the letter must be with Datang. 756 00:41:02,030 --> 00:41:02,840 Forget it. 757 00:41:03,390 --> 00:41:04,740 We've been traveling all day. 758 00:41:04,740 --> 00:41:05,480 I'm exhausted. 759 00:41:05,480 --> 00:41:06,480 Let's rest early. 760 00:41:06,550 --> 00:41:07,080 Chen Shi. 761 00:41:07,590 --> 00:41:08,390 You... 762 00:41:08,750 --> 00:41:09,950 don't think too much. 763 00:41:10,760 --> 00:41:12,310 Eat and drink when you should. 764 00:41:12,310 --> 00:41:13,970 Don't take anything to heart. 765 00:41:14,150 --> 00:41:15,150 Where do we sleep? 766 00:41:15,510 --> 00:41:16,910 Let me prepare it for you. 767 00:41:17,920 --> 00:41:18,430 Here. 768 00:41:18,550 --> 00:41:19,270 Make it softer. 769 00:41:19,270 --> 00:41:21,000 I can't sleep on hard surfaces. 770 00:41:23,550 --> 00:41:24,350 Your Majesty. 771 00:41:24,960 --> 00:41:26,230 It's time to rest. 772 00:41:28,480 --> 00:41:29,230 Okay. 773 00:41:40,700 --> 00:41:41,790 -Your Majesty! -Your Majesty! 774 00:41:41,790 --> 00:41:42,950 -Your Majesty! -Your Majesty! 775 00:41:42,950 --> 00:41:44,390 D-Demon cat! 776 00:41:48,120 --> 00:41:49,540 [Court of Judicial Review] 44225

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.