Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:42,300 --> 00:01:46,870
[White Cat Legend]
3
00:01:47,460 --> 00:01:50,140
[Episode 29]
4
00:02:22,829 --> 00:02:23,390
Here.
5
00:02:27,750 --> 00:02:29,010
You don't eat or drink.
6
00:02:29,150 --> 00:02:30,610
How can you go on like this?
7
00:02:31,310 --> 00:02:32,990
People regard food as the foundation of life.
8
00:02:32,990 --> 00:02:35,920
You can't go against the foundation of life, can you?
9
00:02:56,579 --> 00:02:57,310
Let's go.
10
00:03:40,430 --> 00:03:41,030
All right.
11
00:03:43,270 --> 00:03:44,200
Little wild cat.
12
00:03:44,360 --> 00:03:46,090
Your leg hasn't recovered yet.
13
00:03:56,110 --> 00:03:56,640
Brother.
14
00:03:57,270 --> 00:03:59,000
You can't even catch a wild cat.
15
00:03:59,110 --> 00:03:59,630
Take it.
16
00:04:07,240 --> 00:04:07,680
Here.
17
00:04:08,270 --> 00:04:09,470
Apply the herbs on it.
18
00:04:27,510 --> 00:04:27,990
Here.
19
00:04:29,030 --> 00:04:30,360
Eat it when it's cooked.
20
00:04:35,500 --> 00:04:36,030
Brother.
21
00:04:36,510 --> 00:04:37,970
Do you have to go to Shendu?
22
00:04:38,030 --> 00:04:38,750
What's wrong with staying
23
00:04:38,750 --> 00:04:39,710
in Chen Village?
24
00:04:42,230 --> 00:04:43,150
If I don't go,
25
00:04:44,870 --> 00:04:45,750
we will always be
26
00:04:45,750 --> 00:04:46,880
living in this tree.
27
00:04:48,030 --> 00:04:48,960
That's fine too.
28
00:04:55,550 --> 00:04:56,680
I'll go there first.
29
00:04:57,470 --> 00:04:58,050
Once I've settled down,
30
00:04:58,050 --> 00:04:59,380
I'll bring you over too.
31
00:04:59,670 --> 00:05:02,070
There are many ways to make money in Shendu.
32
00:05:02,190 --> 00:05:03,920
By then, I'll buy you a big house
33
00:05:04,190 --> 00:05:05,350
and get you a wife.
34
00:05:07,150 --> 00:05:09,610
Then I wouldn't be letting our parents down.
35
00:05:10,990 --> 00:05:11,750
What?
36
00:05:18,830 --> 00:05:19,270
Eat up.
37
00:05:22,750 --> 00:05:23,280
Brother.
38
00:05:23,630 --> 00:05:24,690
Are you not eating?
39
00:05:31,710 --> 00:05:32,550
There's more.
40
00:06:00,630 --> 00:06:07,240
[Fairness; Justice; Integrity; Authority]
41
00:06:12,390 --> 00:06:15,710
[Fairness; Justice; Integrity; Authority]
42
00:06:15,670 --> 00:06:16,530
Were the people
43
00:06:17,060 --> 00:06:19,660
of the Court of Judicial Review always so rude?
44
00:06:19,670 --> 00:06:20,950
Do you not know you should bow
45
00:06:20,950 --> 00:06:22,390
when you see the vice minister?
46
00:06:22,390 --> 00:06:24,590
My name is Si Zhijia.
47
00:06:24,790 --> 00:06:25,860
This is my brother,
48
00:06:25,990 --> 00:06:26,710
Si Zhiyi.
49
00:06:27,030 --> 00:06:28,560
Greetings, Vice Minister.
50
00:06:28,710 --> 00:06:29,640
Vice Minister Li
51
00:06:30,190 --> 00:06:31,750
asked us to bring this here.
52
00:06:34,909 --> 00:06:35,510
Thank you.
53
00:06:35,830 --> 00:06:37,610
[Fairness; Justice; Integrity; Authority]
54
00:06:36,110 --> 00:06:36,909
You may leave.
55
00:06:37,000 --> 00:06:37,860
Vice Minister.
56
00:06:38,200 --> 00:06:40,060
The two of us have been working in the Court of Judicial Review
57
00:06:40,060 --> 00:06:41,220
as judges for years
58
00:06:41,380 --> 00:06:42,870
without rest.
59
00:06:43,460 --> 00:06:45,950
I want to visit my family today.
60
00:06:46,390 --> 00:06:48,150
Please approve it.
61
00:06:48,830 --> 00:06:49,890
This is my first day
62
00:06:49,990 --> 00:06:51,450
as the vice minister here,
63
00:06:51,990 --> 00:06:53,520
and you want to take a leave?
64
00:06:54,990 --> 00:06:55,590
Approved.
65
00:06:55,670 --> 00:06:57,130
Thank you, Vice Minister.
66
00:07:10,470 --> 00:07:11,300
I am
67
00:07:11,790 --> 00:07:14,030
a coroner of the Court of Judicial Review.
68
00:07:14,030 --> 00:07:15,630
I've been working at the Court of Judicial Review for over ten years
69
00:07:15,630 --> 00:07:16,910
and never took a leave.
70
00:07:17,630 --> 00:07:18,270
So...
71
00:07:18,670 --> 00:07:19,270
Approved.
72
00:07:19,710 --> 00:07:20,680
If you all leave,
73
00:07:21,070 --> 00:07:22,860
I can transfer Jinwu Guards over.
74
00:07:22,860 --> 00:07:23,710
Before you leave,
75
00:07:23,710 --> 00:07:25,550
I have to trouble you with one more thing.
76
00:07:25,550 --> 00:07:27,390
Please go out and ask everyone this.
77
00:07:27,390 --> 00:07:29,550
Those who don't want to work here
78
00:07:29,630 --> 00:07:31,090
have my approval to leave.
79
00:07:31,830 --> 00:07:32,890
Thank you, My Lord.
80
00:07:46,940 --> 00:07:48,390
[Court of Judicial Review's seal]
81
00:07:52,780 --> 00:07:53,630
Get out!
82
00:07:53,750 --> 00:07:54,430
What are you doing?
83
00:07:54,430 --> 00:07:55,290
What happened?
84
00:07:55,560 --> 00:07:56,230
I don't know.
85
00:07:56,230 --> 00:07:57,510
Everyone in the Court of Judicial Review
86
00:07:57,510 --> 00:07:58,640
eats the food I cook.
87
00:07:58,670 --> 00:07:59,870
How could you fire me?
88
00:07:59,909 --> 00:08:01,040
Don't argue with me.
89
00:08:01,670 --> 00:08:03,600
This is Vice Minister Lai's order.
90
00:08:03,920 --> 00:08:05,500
From now on, I'll be in charge
91
00:08:05,500 --> 00:08:06,590
of the Court of Judicial Review's kitchen.
92
00:08:06,590 --> 00:08:07,590
Who's Vice Minister Lai?
93
00:08:07,590 --> 00:08:08,630
I don't know any Vice Minister Lai.
94
00:08:08,630 --> 00:08:09,830
Uncle Cai, Uncle Cai, what's wrong?
95
00:08:09,830 --> 00:08:10,270
Well.
96
00:08:11,150 --> 00:08:12,950
Did some Lai Zhongshu come here?
97
00:08:13,710 --> 00:08:15,360
Why can't I stay in the kitchen?
98
00:08:15,360 --> 00:08:16,070
You shouldn't
99
00:08:16,070 --> 00:08:17,670
directly mention Vice Minister's name.
100
00:08:17,670 --> 00:08:18,510
What name?
101
00:08:18,630 --> 00:08:19,510
Don't mention it!
102
00:08:19,510 --> 00:08:20,420
I don't know him!
103
00:08:20,420 --> 00:08:21,210
Don't do it!
104
00:08:21,310 --> 00:08:23,000
Don't you run the food stall
105
00:08:23,030 --> 00:08:24,430
at the Jinwu Guards' entrance?
106
00:08:24,430 --> 00:08:25,390
Why are you here at the Court of Judicial Review?
107
00:08:25,390 --> 00:08:26,630
That was before.
108
00:08:26,780 --> 00:08:29,120
I work for Vice Minister Lai now.
109
00:08:29,310 --> 00:08:31,270
I'm the Court of Judicial Review's official chef.
110
00:08:31,270 --> 00:08:32,250
Look carefully.
111
00:08:32,350 --> 00:08:33,630
I have a token!
112
00:08:34,309 --> 00:08:35,549
Once a man gets a government position, all his cronies get in too.
113
00:08:35,549 --> 00:08:36,669
Now I've witnessed it.
114
00:08:36,669 --> 00:08:37,270
All right.
115
00:08:37,549 --> 00:08:38,950
Uncle Cai, go back first.
116
00:08:38,990 --> 00:08:40,380
He's actually driving me away.
117
00:08:40,380 --> 00:08:41,309
Let's go find Vice Minister Li!
118
00:08:41,309 --> 00:08:41,830
Get out!
119
00:08:41,909 --> 00:08:43,390
Let's go find Vice Minister Li!
120
00:08:43,390 --> 00:08:44,250
Vice Minister.
121
00:08:45,030 --> 00:08:45,670
Bai,
122
00:08:46,030 --> 00:08:47,970
Si Zhijia, and Si Zhiyi
123
00:08:48,110 --> 00:08:48,910
have all left.
124
00:08:50,710 --> 00:08:51,570
Vice Minister.
125
00:08:52,190 --> 00:08:53,430
Lai Zhongshu and his men wouldn't allow Uncle Cai
126
00:08:53,430 --> 00:08:54,350
to enter the kitchen.
127
00:08:54,350 --> 00:08:55,110
That Lai Zhongshu
128
00:08:55,110 --> 00:08:56,030
made his relative
129
00:08:56,030 --> 00:08:57,430
in charge of the kitchen!
130
00:08:58,390 --> 00:09:00,480
Although the Black Rakshasa case has been solved,
131
00:09:00,480 --> 00:09:01,880
it had a profound impact.
132
00:09:02,910 --> 00:09:04,040
To pacify the court,
133
00:09:04,350 --> 00:09:06,150
Her Majesty ordered me to stay out of it
134
00:09:06,150 --> 00:09:08,550
and let Lai Zhongshu take charge of the Court of Judicial Review.
135
00:09:08,550 --> 00:09:09,550
I've handed my vice minister's seal
136
00:09:09,550 --> 00:09:10,470
to him too.
137
00:09:11,790 --> 00:09:12,300
But...
138
00:09:12,360 --> 00:09:13,310
No buts.
139
00:09:14,590 --> 00:09:16,720
We can't disobey Her Majesty's order.
140
00:09:20,470 --> 00:09:21,620
From now on,
141
00:09:22,550 --> 00:09:24,210
I'm going to be at my old house.
142
00:09:24,270 --> 00:09:25,130
Vice Minister,
143
00:09:25,630 --> 00:09:27,070
what about us?
144
00:09:30,190 --> 00:09:32,150
You will stay in the Court of Judicial Review.
145
00:09:32,150 --> 00:09:33,190
As usual,
146
00:09:33,550 --> 00:09:34,750
do what you should do.
147
00:09:35,470 --> 00:09:36,950
Don't be impulsive.
148
00:09:39,470 --> 00:09:40,270
You may leave.
149
00:09:41,080 --> 00:09:42,140
I'm a little tired.
150
00:09:42,310 --> 00:09:42,790
Wait...
151
00:10:06,450 --> 00:10:09,480
[Court of Judicial Review]
152
00:10:11,270 --> 00:10:12,030
Chen Shi.
153
00:10:22,190 --> 00:10:22,870
Mr. Li.
154
00:10:24,070 --> 00:10:24,710
I...
155
00:10:25,710 --> 00:10:26,430
I...
156
00:10:27,590 --> 00:10:29,140
I'm sorry.
157
00:10:32,630 --> 00:10:33,590
My brother...
158
00:10:33,670 --> 00:10:35,270
It has nothing to do with you.
159
00:10:36,030 --> 00:10:36,760
Black Rak...
160
00:10:40,950 --> 00:10:42,610
He has already been executed.
161
00:10:43,070 --> 00:10:44,310
He was just a killer.
162
00:10:45,470 --> 00:10:47,270
The mastermind is someone else.
163
00:10:50,270 --> 00:10:51,530
You can't be like this.
164
00:10:52,220 --> 00:10:53,190
Eat up now.
165
00:10:56,230 --> 00:10:57,070
I'll eat.
166
00:10:59,200 --> 00:11:00,270
I...
167
00:11:00,990 --> 00:11:01,790
I'll eat.
168
00:11:21,670 --> 00:11:24,550
W-Why?
169
00:11:26,110 --> 00:11:27,350
Why is my brother
170
00:11:27,350 --> 00:11:28,750
Black Rakshasa?
171
00:11:30,120 --> 00:11:32,670
Why did he kill so many people?
172
00:11:32,830 --> 00:11:34,320
M-Mr. Yuan
173
00:11:34,340 --> 00:11:35,110
and
174
00:11:35,310 --> 00:11:36,310
Ms. Dong.
175
00:11:36,430 --> 00:11:37,390
Why?
176
00:11:38,590 --> 00:11:39,950
Why?
177
00:11:41,300 --> 00:11:42,070
Why?
178
00:11:42,190 --> 00:11:43,140
It's okay.
179
00:11:43,510 --> 00:11:44,640
It's not your fault.
180
00:11:45,590 --> 00:11:48,440
I shouldn't have gone back to the Court of Judicial Review.
181
00:11:48,440 --> 00:11:49,310
Then you wouldn't have become
182
00:11:49,310 --> 00:11:50,140
implicated.
183
00:12:02,590 --> 00:12:04,390
Why are you all silent?
184
00:12:05,070 --> 00:12:06,630
Say something.
185
00:12:11,670 --> 00:12:12,730
The case is closed.
186
00:12:13,070 --> 00:12:13,710
Cui Bei.
187
00:12:14,030 --> 00:12:15,760
Are you sure the case is closed?
188
00:12:18,030 --> 00:12:20,030
I read Shangguan Lian's statement.
189
00:12:21,230 --> 00:12:22,960
The cause and effect are clear.
190
00:12:23,150 --> 00:12:23,830
Wait, I...
191
00:12:25,070 --> 00:12:27,080
But all the people we saved
192
00:12:27,120 --> 00:12:27,950
are dead.
193
00:12:28,470 --> 00:12:30,470
The murderer is Chen Shi's brother.
194
00:12:30,590 --> 00:12:33,050
Vice Minister has also handed over his seal.
195
00:12:33,990 --> 00:12:36,470
Lai Zhongshu has become the new vice minister.
196
00:12:36,470 --> 00:12:38,470
The Court of Judicial Review was turned upside down
197
00:12:38,470 --> 00:12:39,950
overnight.
198
00:12:40,260 --> 00:12:41,470
I think there's a huge pit that
199
00:12:41,470 --> 00:12:42,670
had already been dug.
200
00:12:47,710 --> 00:12:48,550
Wait, you...
201
00:12:49,270 --> 00:12:50,310
Who are you?
202
00:12:50,550 --> 00:12:52,230
I was ordered by Vice Minister Lai
203
00:12:52,230 --> 00:12:54,750
to ask you to leave the dorm as soon as possible
204
00:12:54,750 --> 00:12:55,830
so that others can use it.
205
00:12:55,830 --> 00:12:56,470
What?
206
00:12:56,820 --> 00:12:57,950
As soon as possible!
207
00:12:57,990 --> 00:12:58,800
Wait!
208
00:13:00,240 --> 00:13:01,750
Aren't you the guy
209
00:13:01,950 --> 00:13:04,210
who helped Lai Zhongshu handle his work?
210
00:13:04,500 --> 00:13:05,030
Why?
211
00:13:05,230 --> 00:13:07,430
Are you here to make a scene at the Court of Judicial Review?
212
00:13:07,430 --> 00:13:08,360
What did you say?
213
00:13:08,910 --> 00:13:11,110
I'm the Court of Judicial Review's judicial commissioner now.
214
00:13:11,110 --> 00:13:12,630
Why should I bother about a mere scribe
215
00:13:12,630 --> 00:13:13,310
like you?
216
00:13:14,470 --> 00:13:15,470
Let me tell you.
217
00:13:15,870 --> 00:13:16,990
The Court of Judicial Review
218
00:13:16,990 --> 00:13:17,920
has a new leader!
219
00:13:18,190 --> 00:13:19,430
Stay if you can
220
00:13:19,510 --> 00:13:20,900
or get lost!
221
00:13:21,060 --> 00:13:21,710
You...
222
00:13:29,870 --> 00:13:31,070
I'm so angry.
223
00:13:31,430 --> 00:13:33,630
The Court of Judicial Review has become his home!
224
00:13:33,630 --> 00:13:35,470
I really want to punch his face
225
00:13:35,510 --> 00:13:36,390
flat!
226
00:13:36,710 --> 00:13:37,710
There's no rush.
227
00:14:16,390 --> 00:14:17,480
These guys...
228
00:14:24,960 --> 00:14:25,670
Mr. Li.
229
00:14:27,110 --> 00:14:29,030
This case is not over yet, right?
230
00:14:31,120 --> 00:14:32,710
Yi Zhi Hua is not my brother.
231
00:14:35,150 --> 00:14:37,410
You still don't know why you became a cat.
232
00:14:38,750 --> 00:14:40,340
They're all lying.
233
00:14:41,720 --> 00:14:43,320
This case is not over indeed.
234
00:14:44,910 --> 00:14:46,910
But you've all become too involved.
235
00:14:47,690 --> 00:14:49,090
We can't do this anymore.
236
00:14:49,570 --> 00:14:50,230
Back then, if
237
00:14:50,230 --> 00:14:52,560
I didn't meet you during the Demon Cat Case
238
00:14:52,630 --> 00:14:53,310
and get acquainted with
239
00:14:53,310 --> 00:14:55,040
the brothers of Mingjing Hall,
240
00:14:56,110 --> 00:14:56,830
I might still be
241
00:14:56,830 --> 00:14:58,630
investigating this case alone.
242
00:15:00,610 --> 00:15:01,510
Then there wouldn't have been so many
243
00:15:01,510 --> 00:15:02,440
repercussions.
244
00:15:05,190 --> 00:15:06,510
It's my fault, Chen Shi.
245
00:15:06,510 --> 00:15:07,150
No.
246
00:15:07,990 --> 00:15:08,990
It's not just
247
00:15:08,990 --> 00:15:10,590
your personal case anymore.
248
00:15:12,190 --> 00:15:14,190
My brother wasn't like this before.
249
00:15:14,610 --> 00:15:16,120
Really.
250
00:15:16,340 --> 00:15:18,110
He wouldn't have become a murderer
251
00:15:18,110 --> 00:15:18,950
for no reason.
252
00:15:19,030 --> 00:15:20,110
That's impossible.
253
00:15:20,110 --> 00:15:21,510
I must find out the truth.
254
00:15:22,590 --> 00:15:23,350
I must!
255
00:15:26,950 --> 00:15:27,750
Chen Shi.
256
00:15:27,950 --> 00:15:28,310
This...
257
00:15:28,310 --> 00:15:29,310
Vice Minister Li.
258
00:15:29,350 --> 00:15:30,030
Li Bing.
259
00:15:41,590 --> 00:15:42,620
Vice Minister Lai.
260
00:15:42,620 --> 00:15:43,480
What happened?
261
00:15:44,670 --> 00:15:45,670
Vice Minister Li.
262
00:15:47,270 --> 00:15:49,150
If you have any prejudice against me,
263
00:15:49,150 --> 00:15:51,150
you can discuss it with Her Majesty.
264
00:15:51,470 --> 00:15:52,350
Why did you ask your men
265
00:15:52,350 --> 00:15:53,590
to do these petty things?
266
00:15:53,590 --> 00:15:54,470
You're crossing the line.
267
00:15:54,470 --> 00:15:55,530
What petty things?
268
00:15:55,790 --> 00:15:56,590
Lai Zhongshu.
269
00:15:56,670 --> 00:15:57,750
Why did you arrest us
270
00:15:57,750 --> 00:15:59,080
when you were beaten up?
271
00:15:59,110 --> 00:16:00,780
Are we the kind who would do something like that?
272
00:16:00,780 --> 00:16:01,950
Do you have evidence?
273
00:16:01,950 --> 00:16:02,430
Also,
274
00:16:02,670 --> 00:16:04,910
why are you involving our vice minister?
275
00:16:04,910 --> 00:16:05,910
Vice Minister Li,
276
00:16:06,500 --> 00:16:08,500
you should discipline your people.
277
00:16:08,670 --> 00:16:09,930
I don't know anything.
278
00:16:10,230 --> 00:16:11,890
How should I discipline them?
279
00:16:12,550 --> 00:16:13,310
Fine.
280
00:16:14,140 --> 00:16:15,740
By the way, Vice Minister Li,
281
00:16:16,070 --> 00:16:18,350
I remember the Black Rakshasa case
282
00:16:18,710 --> 00:16:20,170
still has some loose ends.
283
00:16:20,600 --> 00:16:21,670
In the Black Rakshasa case,
284
00:16:21,670 --> 00:16:23,530
the first two victims who died...
285
00:16:23,910 --> 00:16:25,330
That foreign woman.
286
00:16:25,790 --> 00:16:27,830
She used to work in Jinwu Guards' prison.
287
00:16:27,830 --> 00:16:29,350
No one knows how she escaped from
288
00:16:29,350 --> 00:16:30,030
Jinwu Guards'
289
00:16:30,030 --> 00:16:30,840
prison.
290
00:16:31,230 --> 00:16:32,160
But at that time,
291
00:16:33,070 --> 00:16:33,870
the two of them
292
00:16:34,510 --> 00:16:35,590
appeared outside the government office
293
00:16:35,590 --> 00:16:36,510
of Jinwu Guards.
294
00:16:36,510 --> 00:16:37,470
And my case file
295
00:16:37,550 --> 00:16:38,670
even went missing.
296
00:16:39,530 --> 00:16:41,300
If we look into it,
297
00:16:41,890 --> 00:16:42,690
the two of them
298
00:16:43,310 --> 00:16:44,830
are very suspicious.
299
00:16:47,750 --> 00:16:48,550
Lai Zhongshu.
300
00:16:48,710 --> 00:16:49,870
You're slandering us!
301
00:16:49,870 --> 00:16:50,790
How dare you!
302
00:16:52,790 --> 00:16:53,590
Wang Qi.
303
00:16:54,830 --> 00:16:56,670
I’ve been very patient with you.
304
00:16:58,750 --> 00:16:59,990
I'm slandering you?
305
00:17:01,550 --> 00:17:03,270
But I have witnesses.
306
00:17:12,510 --> 00:17:13,589
By the way, Vice Minister Li,
307
00:17:13,589 --> 00:17:15,510
I remember the former vice minister of the Court of Judicial Review,
308
00:17:15,510 --> 00:17:16,390
Shangguan Qin,
309
00:17:16,470 --> 00:17:17,430
is also involved in the case
310
00:17:17,430 --> 00:17:18,510
and should have been punished.
311
00:17:18,510 --> 00:17:19,339
But now,
312
00:17:19,670 --> 00:17:21,230
no one knows where she is.
313
00:17:21,829 --> 00:17:23,000
But as far as I know,
314
00:17:23,030 --> 00:17:24,390
they are close.
315
00:17:24,430 --> 00:17:25,550
Is he guilty of
316
00:17:25,630 --> 00:17:26,910
helping her escape?
317
00:17:27,430 --> 00:17:27,950
You...
318
00:17:28,230 --> 00:17:30,160
Your imagination is running wild!
319
00:17:36,200 --> 00:17:37,200
Vice Minister Li.
320
00:17:37,750 --> 00:17:39,470
As I said,
321
00:17:40,190 --> 00:17:41,250
I have no evidence.
322
00:17:42,550 --> 00:17:43,950
But I can investigate it.
323
00:17:45,620 --> 00:17:46,990
I am now in charge of Jinwu Guards
324
00:17:46,990 --> 00:17:47,870
and the Court of Judicial Review.
325
00:17:47,870 --> 00:17:49,400
If I keep investigating...
326
00:17:50,470 --> 00:17:51,950
You're a smart man.
327
00:18:12,110 --> 00:18:12,970
Take them away.
328
00:18:13,390 --> 00:18:14,250
Wait.
329
00:18:19,470 --> 00:18:20,530
Vice Minister Lai.
330
00:18:21,230 --> 00:18:22,760
Don't stoop to their level.
331
00:18:24,830 --> 00:18:25,870
Vice Minister Li.
332
00:18:27,590 --> 00:18:28,790
What should I do then?
333
00:18:43,830 --> 00:18:44,900
You guys
334
00:18:45,030 --> 00:18:46,070
didn't consider the big picture
335
00:18:46,070 --> 00:18:47,150
and disobeyed your superior.
336
00:18:47,150 --> 00:18:48,080
How despicable!
337
00:18:48,790 --> 00:18:49,550
From now on,
338
00:18:50,250 --> 00:18:51,950
you are expelled from the Court of Judicial Review!
339
00:18:51,950 --> 00:18:52,590
Vice Minister!
340
00:18:52,590 --> 00:18:53,230
Shut up!
341
00:18:53,950 --> 00:18:55,150
Take off your tokens.
342
00:19:02,790 --> 00:19:03,490
Fine!
343
00:19:03,630 --> 00:19:04,560
I've had enough.
344
00:19:05,030 --> 00:19:05,740
It's not the first time
345
00:19:05,740 --> 00:19:06,870
I've been expelled.
346
00:19:06,870 --> 00:19:08,750
This job is no big deal anyway!
347
00:19:10,790 --> 00:19:11,650
Vice Minister.
348
00:19:12,550 --> 00:19:15,030
Just do good deeds and do not worry about the future.
349
00:19:15,030 --> 00:19:16,230
You told me that.
350
00:19:17,270 --> 00:19:19,470
Now it seems you've forgotten that too.
351
00:19:33,310 --> 00:19:33,990
Wait.
352
00:19:34,550 --> 00:19:35,190
Mr. Wang!
353
00:19:35,630 --> 00:19:36,710
Wait, Mr. Li!
354
00:19:39,350 --> 00:19:40,410
Vice Minister Lai.
355
00:19:41,270 --> 00:19:42,470
How did I handle that?
356
00:19:42,590 --> 00:19:43,550
Forget it.
357
00:19:43,830 --> 00:19:44,830
Vice Minister Li,
358
00:19:44,910 --> 00:19:45,920
for your sake,
359
00:19:46,820 --> 00:19:48,080
I'll let them off easy.
360
00:19:48,670 --> 00:19:49,870
But Vice Minister Li,
361
00:19:50,150 --> 00:19:51,410
take care of yourself.
362
00:19:58,590 --> 00:19:59,590
Mr. Li. Mr. Li.
363
00:20:00,420 --> 00:20:01,590
Why did you drive them
364
00:20:01,590 --> 00:20:02,270
away?
365
00:20:02,470 --> 00:20:04,470
I'm doing this for their own good...
366
00:20:05,470 --> 00:20:06,670
and for your own good.
367
00:20:06,990 --> 00:20:07,470
But...
368
00:20:07,790 --> 00:20:08,990
-You...
-You should go too.
369
00:20:08,990 --> 00:20:09,910
Go now.
370
00:20:09,910 --> 00:20:10,550
From tomorrow onwards,
371
00:20:10,550 --> 00:20:13,080
don't show up at the Court of Judicial Review.
372
00:20:13,830 --> 00:20:14,270
Mr. Li.
373
00:20:14,350 --> 00:20:15,950
You still don't understand?
374
00:20:17,070 --> 00:20:18,550
But where do you want me to go?
375
00:20:18,550 --> 00:20:19,070
Wherever!
376
00:20:19,070 --> 00:20:20,730
Go back to where you came from!
377
00:20:23,950 --> 00:20:24,870
Leave Shendu.
378
00:20:25,750 --> 00:20:27,310
This matter is over.
379
00:20:34,750 --> 00:20:35,590
But I still know
380
00:20:35,590 --> 00:20:36,710
your secret.
381
00:20:38,990 --> 00:20:40,110
Then tell others.
382
00:20:41,190 --> 00:20:42,520
No one will believe you.
383
00:20:47,110 --> 00:20:47,830
Go.
384
00:20:50,400 --> 00:20:51,070
Go!
385
00:22:20,870 --> 00:22:21,430
Mr. Li.
386
00:22:23,830 --> 00:22:25,340
Where are you going?
387
00:22:27,950 --> 00:22:28,590
I...
388
00:22:30,470 --> 00:22:32,950
I may have to leave the Court of Judicial Review.
389
00:22:32,950 --> 00:22:33,610
A vacation?
390
00:22:34,230 --> 00:22:35,020
That's good.
391
00:22:35,620 --> 00:22:37,110
After all, you will soon be
392
00:22:37,150 --> 00:22:39,000
the official scribe of the Court of Judicial Review.
393
00:22:39,000 --> 00:22:40,110
It'd be hard to take a leave
394
00:22:40,110 --> 00:22:40,740
then.
395
00:22:43,030 --> 00:22:43,630
Chen Shi.
396
00:22:44,630 --> 00:22:45,690
Congratulations.
397
00:22:46,750 --> 00:22:48,280
Your hard work has paid off.
398
00:22:48,390 --> 00:22:50,390
You really passed the exam. Take it.
399
00:22:51,070 --> 00:22:52,030
Take it.
400
00:22:54,750 --> 00:22:55,400
Chen Shi.
401
00:22:56,230 --> 00:22:58,440
In fact, Vice Minister asked us
402
00:22:58,480 --> 00:22:59,150
to prepare this token
403
00:22:59,150 --> 00:23:00,080
for you long ago.
404
00:23:00,190 --> 00:23:01,790
So that once you've passed the exam,
405
00:23:01,790 --> 00:23:02,880
you'd have it in your hands.
406
00:23:02,880 --> 00:23:03,350
Well,
407
00:23:03,700 --> 00:23:04,560
after Zhiyi
408
00:23:05,350 --> 00:23:06,590
reviewed the exam questions,
409
00:23:06,590 --> 00:23:07,310
as soon as I saw that you passed,
410
00:23:07,310 --> 00:23:08,630
I came to give it to you right away.
411
00:23:07,450 --> 00:23:11,620
[Court of Judicial Review's scribe: Chen Shi]
412
00:23:10,030 --> 00:23:10,630
You
413
00:23:11,030 --> 00:23:12,030
should work hard.
414
00:23:12,030 --> 00:23:13,490
Don't let this title down.
415
00:23:13,590 --> 00:23:15,030
I'll leave you to it then.
416
00:23:15,200 --> 00:23:16,200
I'll take my rest.
417
00:23:17,350 --> 00:23:17,910
See you.
418
00:23:26,780 --> 00:23:29,800
♫Many people pass by in a hurry♫
419
00:23:30,560 --> 00:23:33,380
♫But it cannot extinguish the fire in my heart♫
420
00:23:34,730 --> 00:23:37,270
♫We met when we were young♫
421
00:23:38,160 --> 00:23:40,980
♫And shared the same goals♫
422
00:23:42,500 --> 00:23:45,040
♫The ups and downs of life♫
423
00:23:46,290 --> 00:23:49,260
♫Cannot erase our promise to each other♫
424
00:23:50,410 --> 00:23:53,210
♫Turn around and look back♫
425
00:23:54,280 --> 00:23:56,960
♫Traveling the world together♫
426
00:23:58,260 --> 00:24:00,880
♫You and me♫
427
00:24:00,470 --> 00:24:01,350
Chen Shi!
428
00:24:02,230 --> 00:24:02,630
Here.
429
00:24:03,460 --> 00:24:06,090
♫Many people pass by in a hurry♫
430
00:24:07,200 --> 00:24:09,920
♫I can't let go of the dreams in my heart♫
431
00:24:09,150 --> 00:24:10,410
Chen Shi, you're here.
432
00:24:11,080 --> 00:24:13,710
♫We met when we were young♫
433
00:24:14,350 --> 00:24:14,820
Chen Shi.
434
00:24:14,820 --> 00:24:15,590
Come on, have a cake.
435
00:24:14,860 --> 00:24:17,460
♫And shared the same goals♫
436
00:24:15,750 --> 00:24:16,350
It's fine.
437
00:24:16,580 --> 00:24:17,510
Take it. Take it.
438
00:24:17,710 --> 00:24:18,510
One is enough.
439
00:24:18,650 --> 00:24:21,230
♫The ups and downs of life♫
440
00:24:18,990 --> 00:24:20,390
Don't stand on ceremony.
441
00:24:22,780 --> 00:24:25,540
♫Cannot erase our promise to each other♫
442
00:24:24,470 --> 00:24:25,000
Chen Shi!
443
00:24:25,910 --> 00:24:26,780
Where are you going?
444
00:24:26,780 --> 00:24:29,580
♫Turn around and look back♫
445
00:24:26,910 --> 00:24:27,670
I'm going out for a bit.
446
00:24:27,670 --> 00:24:28,270
Take this.
447
00:24:28,270 --> 00:24:29,310
Freshly steamed buns.
448
00:24:29,310 --> 00:24:29,710
Thank you.
449
00:24:29,710 --> 00:24:30,190
Take it.
450
00:24:30,570 --> 00:24:33,260
♫Traveling the world together♫
451
00:24:34,320 --> 00:24:37,040
♫It's you and me♫
452
00:25:35,670 --> 00:25:36,510
Are you alone?
453
00:25:36,750 --> 00:25:37,590
Where are you going?
454
00:25:37,590 --> 00:25:39,050
I'm going to Chen Village.
455
00:25:39,340 --> 00:25:40,140
Chen Village?
456
00:25:40,550 --> 00:25:42,080
The one about 40 miles away?
457
00:25:42,150 --> 00:25:43,640
What a coincidence. It's on my way.
458
00:25:43,640 --> 00:25:44,770
I'll give you a ride.
459
00:25:45,070 --> 00:25:45,700
No need.
460
00:25:45,790 --> 00:25:46,580
Thank you.
461
00:25:47,310 --> 00:25:48,590
Don't stand on ceremony.
462
00:25:48,590 --> 00:25:49,780
You look kind.
463
00:25:50,720 --> 00:25:52,780
Take the easy route whenever you can.
464
00:25:53,070 --> 00:25:54,470
Don't be afraid. Come on.
465
00:25:55,190 --> 00:25:55,870
Okay then.
466
00:25:55,990 --> 00:25:56,630
Thank you.
467
00:25:57,350 --> 00:25:57,790
Here.
468
00:25:57,950 --> 00:25:58,580
Help me.
469
00:25:58,710 --> 00:25:59,310
Here.
470
00:26:01,550 --> 00:26:02,150
Let's go.
471
00:26:31,260 --> 00:26:32,550
But I know the evidence
472
00:26:33,430 --> 00:26:34,550
your father found
473
00:26:34,870 --> 00:26:36,600
was kept in the Secret Chamber.
474
00:26:36,670 --> 00:26:38,470
I don't know the exact location,
475
00:26:38,870 --> 00:26:40,030
but I think you
476
00:26:40,960 --> 00:26:42,510
can definitely find it.
477
00:27:11,510 --> 00:27:12,150
Sir.
478
00:27:12,670 --> 00:27:14,200
How about I go down and walk?
479
00:27:14,710 --> 00:27:15,840
Buddy, I'm not busy.
480
00:27:16,870 --> 00:27:17,430
Well,
481
00:27:17,580 --> 00:27:18,840
let's take a rest then.
482
00:27:29,750 --> 00:27:30,390
Don't run!
483
00:27:30,750 --> 00:27:31,410
Stop there!
484
00:27:34,440 --> 00:27:35,190
Stop there!
485
00:27:47,830 --> 00:27:48,390
Tell me.
486
00:27:49,590 --> 00:27:51,190
What did Li Bing ask you to do?
487
00:27:51,670 --> 00:27:52,920
I...
488
00:27:57,830 --> 00:27:58,470
Mr. Wang?
489
00:28:01,070 --> 00:28:01,790
Mr. Sun?
490
00:28:03,950 --> 00:28:05,110
I knew it was you.
491
00:28:05,150 --> 00:28:06,280
You lied to me again!
492
00:28:06,430 --> 00:28:08,160
Who's your Mr. Wang and Mr. Sun?
493
00:28:08,350 --> 00:28:10,470
I'm not patient enough to play house with you.
494
00:28:10,470 --> 00:28:11,030
Tell me!
495
00:28:27,910 --> 00:28:29,630
Good for you, Chen Shi.
496
00:28:29,750 --> 00:28:31,880
We almost made an accidental mistake!
497
00:28:38,590 --> 00:28:39,420
Chen Shi.
498
00:28:40,150 --> 00:28:41,550
I don't mean to scold you,
499
00:28:41,910 --> 00:28:42,910
but you’ve been at the Court of Judicial Review
500
00:28:42,910 --> 00:28:44,110
for quite a while now.
501
00:28:44,350 --> 00:28:46,150
How can you be cheated so easily?
502
00:28:46,630 --> 00:28:47,340
If we hadn't
503
00:28:47,340 --> 00:28:48,270
shown up,
504
00:28:49,110 --> 00:28:51,040
would you have already confessed?
505
00:28:51,550 --> 00:28:53,190
Don't hide it from us anymore.
506
00:28:53,190 --> 00:28:55,190
What did Vice Minister ask you to do?
507
00:28:56,350 --> 00:28:57,400
Why are you shaking your head?
508
00:28:57,400 --> 00:28:59,330
Mr. Li didn't ask me to do anything.
509
00:29:00,550 --> 00:29:01,880
After he kicked you out,
510
00:29:02,390 --> 00:29:03,720
he asked me to leave too.
511
00:29:04,070 --> 00:29:04,750
What?
512
00:29:05,710 --> 00:29:06,350
Chen Shi.
513
00:29:06,750 --> 00:29:08,350
Vice Minister kicked us out,
514
00:29:08,710 --> 00:29:10,390
but he wouldn't have kicked you out.
515
00:29:10,390 --> 00:29:11,990
This must be a sympathy ploy.
516
00:29:12,750 --> 00:29:13,510
Tell me.
517
00:29:14,710 --> 00:29:16,190
What should we investigate?
518
00:29:16,190 --> 00:29:17,980
Yes, what should we investigate?
519
00:29:17,980 --> 00:29:19,870
I'm really not lying.
520
00:29:21,550 --> 00:29:22,550
Mr. Li asked me...
521
00:29:22,870 --> 00:29:23,830
to leave Shendu.
522
00:29:24,590 --> 00:29:25,270
What?
523
00:29:25,620 --> 00:29:26,880
Chen Shi wouldn't lie.
524
00:29:27,990 --> 00:29:29,320
What he said is all true.
525
00:29:29,430 --> 00:29:30,630
How is that possible?
526
00:29:30,790 --> 00:29:31,790
Does Vice Minister want us to
527
00:29:31,790 --> 00:29:32,850
separate for good?
528
00:29:33,110 --> 00:29:35,150
But I promised Vice Minister Shangguan.
529
00:29:35,150 --> 00:29:36,350
I’m going to break...
530
00:29:36,790 --> 00:29:38,000
break my promise.
531
00:29:38,310 --> 00:29:38,950
Chen Shi.
532
00:29:39,430 --> 00:29:40,390
Before you left,
533
00:29:40,830 --> 00:29:42,180
did Vice Minister really not tell you
534
00:29:42,180 --> 00:29:43,380
what he's going to do?
535
00:29:46,510 --> 00:29:48,570
Even if Vice Minister kicked you out,
536
00:29:48,950 --> 00:29:50,830
you wouldn't have left easily.
537
00:29:51,470 --> 00:29:52,230
Do you
538
00:29:52,640 --> 00:29:53,910
have your own plan?
539
00:29:56,710 --> 00:29:57,510
I have...
540
00:29:58,740 --> 00:30:00,340
I have a clue to investigate.
541
00:30:00,590 --> 00:30:01,550
What clue?
542
00:30:04,550 --> 00:30:05,230
My brother,
543
00:30:06,150 --> 00:30:07,480
that is Black Rakshasa,
544
00:30:08,630 --> 00:30:10,510
once wrote a letter to me.
545
00:30:11,670 --> 00:30:14,000
He asked me to go home right before he died.
546
00:30:14,670 --> 00:30:15,550
I doubt
547
00:30:16,310 --> 00:30:18,170
he'd have said that for no reason.
548
00:30:18,470 --> 00:30:19,800
Where is your hometown?
549
00:30:21,190 --> 00:30:21,990
Chen Village.
550
00:30:22,470 --> 00:30:23,700
Chen Village?
551
00:30:24,470 --> 00:30:25,630
Since we have a clue,
552
00:30:26,910 --> 00:30:28,400
we have to keep investigating.
553
00:30:28,400 --> 00:30:29,390
Since Jinwu Guards sent people
554
00:30:29,390 --> 00:30:30,450
to follow Chen Shi,
555
00:30:30,550 --> 00:30:31,670
they must be prepared
556
00:30:31,670 --> 00:30:32,730
for the variables.
557
00:30:33,150 --> 00:30:34,150
I just interrogated them.
558
00:30:34,150 --> 00:30:34,830
Those two guys
559
00:30:34,830 --> 00:30:35,890
would send a letter
560
00:30:35,950 --> 00:30:37,810
to Jinwu Guards every four hours.
561
00:30:37,870 --> 00:30:38,750
If anything goes wrong,
562
00:30:38,750 --> 00:30:40,230
Jinwu Guards will be alerted.
563
00:30:40,230 --> 00:30:41,560
This Lai Zhongshu
564
00:30:41,830 --> 00:30:43,120
is really scheming.
565
00:30:43,340 --> 00:30:44,200
How about this?
566
00:30:44,510 --> 00:30:46,000
Let's split up.
567
00:30:46,230 --> 00:30:46,810
I,
568
00:30:46,910 --> 00:30:47,470
Cui Bei,
569
00:30:47,510 --> 00:30:48,150
and Chen Shi
570
00:30:48,150 --> 00:30:49,190
will go to Chen Village.
571
00:30:49,190 --> 00:30:49,500
Yes.
572
00:30:49,550 --> 00:30:50,070
Let's
573
00:30:50,190 --> 00:30:50,670
go here,
574
00:30:50,750 --> 00:30:51,500
to Chen Village.
575
00:30:51,500 --> 00:30:52,630
Sun Bao and Alibaba.
576
00:30:52,950 --> 00:30:55,080
Send the letter to Jinwu Guards on time
577
00:30:55,550 --> 00:30:56,510
and lure them away,
578
00:30:56,510 --> 00:30:57,430
as far as possible.
579
00:30:57,430 --> 00:30:57,790
Okay.
580
00:30:57,830 --> 00:30:58,490
After that,
581
00:30:58,550 --> 00:30:59,790
go to the Court of Judicial Review immediately
582
00:30:59,790 --> 00:31:01,790
and coordinate with Vice Minister.
583
00:31:03,750 --> 00:31:05,270
After we find the clues,
584
00:31:05,870 --> 00:31:07,310
we will gather in Shendu.
585
00:31:08,310 --> 00:31:09,750
In two days.
586
00:31:09,910 --> 00:31:10,470
Two days.
587
00:31:10,870 --> 00:31:12,070
No problem. Two days.
588
00:31:19,750 --> 00:31:20,230
Okay.
589
00:31:20,910 --> 00:31:21,510
Okay!
590
00:33:02,070 --> 00:33:02,600
Chen Shi.
591
00:33:02,950 --> 00:33:03,710
What was written
592
00:33:03,710 --> 00:33:05,170
in your brother's letter?
593
00:33:05,750 --> 00:33:06,710
I don't know.
594
00:33:06,910 --> 00:33:07,950
I was illiterate.
595
00:33:08,750 --> 00:33:09,700
My friend told me
596
00:33:10,550 --> 00:33:11,990
to find him in Shendu.
597
00:33:14,590 --> 00:33:15,990
Find him in Shendu?
598
00:33:22,340 --> 00:33:23,800
Why is there no road ahead?
599
00:33:26,630 --> 00:33:27,200
Come down.
600
00:33:27,200 --> 00:33:27,930
Come with me.
601
00:33:28,630 --> 00:33:29,230
Well...
602
00:33:30,260 --> 00:33:31,270
Let's go down.
603
00:33:33,470 --> 00:33:34,150
Come on.
604
00:33:36,750 --> 00:33:37,780
Let's go.
605
00:33:41,720 --> 00:33:42,650
Chen Shi, you...
606
00:33:43,510 --> 00:33:44,440
Chen Shi, you...
607
00:33:46,430 --> 00:33:47,490
Why is your village
608
00:33:48,390 --> 00:33:49,630
so remote?
609
00:33:50,670 --> 00:33:51,490
A letter could even be sent to
610
00:33:51,490 --> 00:33:52,620
such a remote place?
611
00:33:54,350 --> 00:33:55,550
How long more do we have to go?
612
00:33:55,550 --> 00:33:56,480
Not much longer.
613
00:34:00,550 --> 00:34:01,390
What's wrong?
614
00:34:07,600 --> 00:34:08,510
What's wrong?
615
00:34:08,510 --> 00:34:09,239
I don't know.
616
00:34:12,469 --> 00:34:13,239
Chen Shi.
617
00:34:13,469 --> 00:34:14,310
What's wrong?
618
00:34:17,760 --> 00:34:18,590
Be careful.
619
00:34:19,630 --> 00:34:20,469
Its an animal trap
620
00:34:20,469 --> 00:34:21,800
set up by the villagers.
621
00:34:23,150 --> 00:34:23,810
Be careful.
622
00:34:23,949 --> 00:34:24,909
Its legs!
623
00:34:25,030 --> 00:34:26,310
Open up the clamp.
624
00:34:26,750 --> 00:34:27,949
Come on. One, two, up.
625
00:34:28,139 --> 00:34:28,710
Up.
626
00:34:28,710 --> 00:34:29,659
All right.
627
00:34:30,429 --> 00:34:31,219
Let me see.
628
00:34:32,710 --> 00:34:33,389
It's fine.
629
00:34:33,590 --> 00:34:34,719
It's just a scratch.
630
00:34:35,389 --> 00:34:35,989
Here.
631
00:34:38,150 --> 00:34:38,699
Hurry up.
632
00:34:40,550 --> 00:34:40,949
Here.
633
00:34:45,550 --> 00:34:46,620
It's okay.
634
00:34:47,230 --> 00:34:47,870
Be good.
635
00:34:47,960 --> 00:34:48,429
Be good.
636
00:34:48,909 --> 00:34:49,670
It's okay.
637
00:34:56,150 --> 00:34:56,880
Give it to me.
638
00:34:59,750 --> 00:35:00,430
It's okay.
639
00:35:00,590 --> 00:35:01,120
Chen Shi!
640
00:35:01,580 --> 00:35:02,380
You scared me.
641
00:35:02,630 --> 00:35:04,160
I thought there was a beast.
642
00:35:05,310 --> 00:35:06,590
I'll release it.
643
00:35:11,870 --> 00:35:12,700
W-Who is it?
644
00:35:12,830 --> 00:35:14,690
Who released the rabbit I caught?
645
00:35:16,030 --> 00:35:16,750
Datang!
646
00:35:18,910 --> 00:35:19,590
Chen Shi?
647
00:35:20,670 --> 00:35:21,310
It's me.
648
00:35:22,670 --> 00:35:23,470
It's family.
649
00:35:25,350 --> 00:35:26,190
It's family.
650
00:35:26,610 --> 00:35:28,400
We are Chen Shi’s friends
651
00:35:29,000 --> 00:35:30,550
from the Court of Judicial Review.
652
00:35:30,550 --> 00:35:32,210
The Court of Judicial Review?
653
00:35:32,950 --> 00:35:33,500
Chen Shi.
654
00:35:34,150 --> 00:35:35,350
Why did you come back?
655
00:35:35,790 --> 00:35:37,650
I-I'm here to look for letters...
656
00:35:38,430 --> 00:35:39,710
to see if my brother
657
00:35:39,830 --> 00:35:41,190
sent me anything.
658
00:35:41,270 --> 00:35:42,070
Chen Jiu?
659
00:35:42,760 --> 00:35:43,950
His stuff is long gone.
660
00:35:43,950 --> 00:35:44,590
Gone?
661
00:35:45,190 --> 00:35:45,840
Chen Shi.
662
00:35:46,790 --> 00:35:47,400
Datang.
663
00:35:47,470 --> 00:35:48,790
I know you must have read
664
00:35:48,790 --> 00:35:50,430
the letter my brother sent me.
665
00:35:50,430 --> 00:35:51,510
That letter is really important.
666
00:35:51,510 --> 00:35:53,170
What does it have to do with me?
667
00:35:53,390 --> 00:35:54,230
You and your brother
668
00:35:54,230 --> 00:35:55,960
are no longer from Chen Village.
669
00:35:55,960 --> 00:35:56,420
All of you,
670
00:35:56,420 --> 00:35:58,150
leave Chen Village right away!
671
00:36:07,500 --> 00:36:08,030
Chen Shi.
672
00:36:08,710 --> 00:36:09,750
Was that your brother?
673
00:36:09,750 --> 00:36:10,750
Who the heck is he?
674
00:36:10,990 --> 00:36:11,920
He shot the arrow carelessly.
675
00:36:11,920 --> 00:36:13,520
He almost shot me in the head.
676
00:36:14,590 --> 00:36:15,310
Sorry.
677
00:36:15,390 --> 00:36:15,920
Chen Shi.
678
00:36:16,150 --> 00:36:17,350
What should we do now?
679
00:36:17,590 --> 00:36:18,590
What should we do?
680
00:36:35,660 --> 00:36:36,350
General.
681
00:36:40,430 --> 00:36:41,110
General.
682
00:38:03,070 --> 00:38:03,830
Tell me.
683
00:38:05,520 --> 00:38:07,410
Should I save you?
684
00:38:11,370 --> 00:38:13,170
Let's find a place to stay first.
685
00:38:13,730 --> 00:38:14,950
It's getting dark.
686
00:38:15,430 --> 00:38:17,360
I don't know what we'll encounter.
687
00:38:17,510 --> 00:38:18,040
Hurry up.
688
00:38:18,630 --> 00:38:19,990
Let's go.
689
00:38:21,510 --> 00:38:22,740
How long more do we have to go?
690
00:38:22,740 --> 00:38:23,870
We're almost there.
691
00:38:24,890 --> 00:38:26,320
Where can we stay here?
692
00:38:26,630 --> 00:38:27,270
Let's go.
693
00:38:39,390 --> 00:38:40,070
We're here!
694
00:38:40,660 --> 00:38:41,320
Over there!
695
00:38:43,350 --> 00:38:43,870
Hurry up.
696
00:38:43,870 --> 00:38:44,930
Hurry up, Mr. Wang.
697
00:38:46,950 --> 00:38:47,550
Hurry up.
698
00:38:49,630 --> 00:38:50,950
S-Step on this.
699
00:38:53,390 --> 00:38:54,050
Be careful.
700
00:38:59,070 --> 00:38:59,950
Come on.
701
00:39:08,030 --> 00:39:08,680
Chen Shi.
702
00:39:09,190 --> 00:39:10,790
There is a house in this tree.
703
00:39:11,030 --> 00:39:12,160
It's quite unusual.
704
00:39:12,630 --> 00:39:14,160
This is where I used to live.
705
00:39:14,550 --> 00:39:16,790
In ancient times, there were many animals and few people.
706
00:39:16,790 --> 00:39:18,830
So the people lived in nests to avoid them.
707
00:39:18,830 --> 00:39:20,840
Picking up acorns and chestnuts in the day and perching on trees at night.
708
00:39:20,840 --> 00:39:21,790
Therefore, it is said
709
00:39:21,790 --> 00:39:23,650
there are nest-dwelling people.
710
00:39:24,750 --> 00:39:25,750
When the weather is good,
711
00:39:25,750 --> 00:39:26,750
when the sun is about to set,
712
00:39:26,750 --> 00:39:28,320
you could see the smoke in the village.
713
00:39:28,320 --> 00:39:30,180
My brother often watched it here.
714
00:39:32,630 --> 00:39:33,310
Chen Shi.
715
00:39:33,790 --> 00:39:35,590
Then why did you live in the tree?
716
00:39:36,590 --> 00:39:38,390
There are many wild beasts here.
717
00:39:38,790 --> 00:39:40,520
Our village is full of hunters.
718
00:39:40,630 --> 00:39:41,350
Hunters?
719
00:39:41,870 --> 00:39:44,350
Our ancestors escaped to here.
720
00:39:44,950 --> 00:39:46,810
There is no land in the mountains.
721
00:39:46,950 --> 00:39:47,880
We can only hunt.
722
00:39:48,550 --> 00:39:50,510
It has been passed down from generation to generation.
723
00:39:50,510 --> 00:39:51,840
We are all good hunters.
724
00:39:55,350 --> 00:39:57,150
But I don't know how to hunt.
725
00:39:58,750 --> 00:39:59,990
I can't bear to do it.
726
00:40:00,350 --> 00:40:02,350
They chased you out of the village
727
00:40:02,710 --> 00:40:03,950
just because you don't know how to hunt?
728
00:40:03,950 --> 00:40:04,710
No, no.
729
00:40:05,470 --> 00:40:07,550
My brother didn't like living in the village either.
730
00:40:07,550 --> 00:40:08,070
Then...
731
00:40:08,350 --> 00:40:09,270
Then why?
732
00:40:10,230 --> 00:40:11,490
My parents died early.
733
00:40:11,590 --> 00:40:12,230
Except me,
734
00:40:13,030 --> 00:40:13,910
my brother
735
00:40:14,870 --> 00:40:17,000
didn't want to deal with other people.
736
00:40:17,190 --> 00:40:19,510
Besides, living in the mountains
737
00:40:20,070 --> 00:40:21,190
was convenient for hunting.
738
00:40:21,190 --> 00:40:21,710
Then
739
00:40:21,950 --> 00:40:23,010
Black Rakshasa...
740
00:40:25,230 --> 00:40:26,290
What kind of person
741
00:40:27,150 --> 00:40:28,350
is Chen Jiu?
742
00:40:29,280 --> 00:40:30,810
My brother is a good hunter.
743
00:40:31,350 --> 00:40:32,410
He was born with it.
744
00:40:33,220 --> 00:40:34,070
Datang said
745
00:40:34,790 --> 00:40:36,550
my brother only cared about his prey,
746
00:40:36,550 --> 00:40:37,410
and not humans.
747
00:40:38,910 --> 00:40:41,110
They said my brother is like a beast,
748
00:40:41,750 --> 00:40:43,030
like a lone wolf.
749
00:40:43,390 --> 00:40:44,520
But I don't think so.
750
00:40:45,220 --> 00:40:47,280
My brother had always been nice to me.
751
00:40:48,150 --> 00:40:50,630
Is Datang
752
00:40:51,430 --> 00:40:53,230
the one who shot me with an arrow?
753
00:40:54,100 --> 00:40:55,990
Datang is the village head now.
754
00:40:57,790 --> 00:40:59,630
If my brother sent a letter,
755
00:41:00,510 --> 00:41:02,030
the letter must be with Datang.
756
00:41:02,030 --> 00:41:02,840
Forget it.
757
00:41:03,390 --> 00:41:04,740
We've been traveling all day.
758
00:41:04,740 --> 00:41:05,480
I'm exhausted.
759
00:41:05,480 --> 00:41:06,480
Let's rest early.
760
00:41:06,550 --> 00:41:07,080
Chen Shi.
761
00:41:07,590 --> 00:41:08,390
You...
762
00:41:08,750 --> 00:41:09,950
don't think too much.
763
00:41:10,760 --> 00:41:12,310
Eat and drink when you should.
764
00:41:12,310 --> 00:41:13,970
Don't take anything to heart.
765
00:41:14,150 --> 00:41:15,150
Where do we sleep?
766
00:41:15,510 --> 00:41:16,910
Let me prepare it for you.
767
00:41:17,920 --> 00:41:18,430
Here.
768
00:41:18,550 --> 00:41:19,270
Make it softer.
769
00:41:19,270 --> 00:41:21,000
I can't sleep on hard surfaces.
770
00:41:23,550 --> 00:41:24,350
Your Majesty.
771
00:41:24,960 --> 00:41:26,230
It's time to rest.
772
00:41:28,480 --> 00:41:29,230
Okay.
773
00:41:40,700 --> 00:41:41,790
-Your Majesty!
-Your Majesty!
774
00:41:41,790 --> 00:41:42,950
-Your Majesty!
-Your Majesty!
775
00:41:42,950 --> 00:41:44,390
D-Demon cat!
776
00:41:48,120 --> 00:41:49,540
[Court of Judicial Review]
44225
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.