All language subtitles for White Cat Legend 18 eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:50,680 --> 00:01:51,750 Before enlightenment, nobody knew there was a tree. 3 00:01:51,750 --> 00:01:52,950 A clear mirror is not a stage either. 4 00:01:52,950 --> 00:01:54,070 If you have something in mind, 5 00:01:54,070 --> 00:01:55,470 the divinatory sign will come naturally. 6 00:01:55,470 --> 00:01:56,789 Start the divination. 7 00:01:59,750 --> 00:02:00,480 Yang. 8 00:02:00,840 --> 00:02:01,590 Yin. 9 00:02:05,120 --> 00:02:06,280 It's a done deal. 10 00:02:06,600 --> 00:02:07,930 The officials are here. 11 00:02:12,680 --> 00:02:13,360 Sir. 12 00:02:13,710 --> 00:02:14,120 No. 13 00:02:14,520 --> 00:02:16,360 Why are you... 14 00:02:16,590 --> 00:02:17,960 Mr. Yuan, calm down. 15 00:02:18,360 --> 00:02:18,870 Our Vice Minister 16 00:02:18,870 --> 00:02:20,730 just wanted to ask you something. 17 00:02:21,070 --> 00:02:22,070 What is it? 18 00:02:22,070 --> 00:02:22,680 Cui Bei. 19 00:02:23,240 --> 00:02:23,700 Cui Bei? 20 00:02:23,800 --> 00:02:25,240 Did Cui Bei from the Court of Judicial Review's Mingjing Hall 21 00:02:25,240 --> 00:02:26,240 came to see you? 22 00:02:27,070 --> 00:02:28,070 I just 23 00:02:28,070 --> 00:02:29,150 briefly read his fortune. 24 00:02:29,150 --> 00:02:29,630 His 25 00:02:30,000 --> 00:02:30,800 Ba-Zi is very unique. 26 00:02:30,800 --> 00:02:31,680 His life is filled with inauspicious influence, 27 00:02:31,680 --> 00:02:33,160 hence his luck has never been good. 28 00:02:33,160 --> 00:02:34,710 I think you're talking nonsense. 29 00:02:34,710 --> 00:02:35,970 This stall of yours... 30 00:02:37,840 --> 00:02:38,470 S-Sir. 31 00:02:38,590 --> 00:02:39,920 I haven't finished yet. 32 00:02:40,280 --> 00:02:41,010 At that time, 33 00:02:41,120 --> 00:02:42,160 I told the officer that 34 00:02:42,160 --> 00:02:43,630 there's something unlucky 35 00:02:43,630 --> 00:02:45,120 in everyone's destiny. 36 00:02:45,470 --> 00:02:46,930 I was just comforting him. 37 00:02:47,030 --> 00:02:48,120 But he insisted that 38 00:02:48,120 --> 00:02:51,120 he felt especially unlucky on the day of Qing Ming. 39 00:02:51,430 --> 00:02:53,240 He asked me if I had a solution. 40 00:02:53,430 --> 00:02:55,120 How did you advise him to resolve it? 41 00:02:55,120 --> 00:02:56,240 I had advised him that 42 00:02:56,240 --> 00:02:57,910 it would be better to stay away from the crowds 43 00:02:57,910 --> 00:02:59,510 on that day during Qing Ming, 44 00:02:59,560 --> 00:03:01,000 and go to a place where there's a lot of yin. 45 00:03:01,000 --> 00:03:02,590 For example, if he goes to the north side of the mountain, 46 00:03:02,590 --> 00:03:04,590 he will be able to pass the day peacefully. 47 00:03:04,590 --> 00:03:05,400 Actually, 48 00:03:05,470 --> 00:03:06,800 after staying in the house for a long time, 49 00:03:06,800 --> 00:03:08,930 we should all go out for some fresh air. 50 00:03:09,360 --> 00:03:10,840 So, you're the reason 51 00:03:10,920 --> 00:03:12,630 Cui Bei ran away. 52 00:03:13,000 --> 00:03:14,800 Officer, officer. 53 00:03:14,840 --> 00:03:15,680 Actually, 54 00:03:15,680 --> 00:03:17,560 most of the time when people come to ask for divination, 55 00:03:17,560 --> 00:03:18,400 it doesn't necessarily mean 56 00:03:18,400 --> 00:03:19,870 they need a solution. 57 00:03:20,030 --> 00:03:20,630 They know 58 00:03:20,710 --> 00:03:21,800 there is no real solution. 59 00:03:21,800 --> 00:03:22,360 Yes. 60 00:03:22,470 --> 00:03:24,470 They are just seeking some comfort. 61 00:03:24,630 --> 00:03:25,030 I... 62 00:03:25,840 --> 00:03:27,310 I'm helping them. 63 00:03:27,710 --> 00:03:29,120 I get it. You just spew nonsense, 64 00:03:29,120 --> 00:03:30,710 and sweet talk your way through. 65 00:03:30,710 --> 00:03:31,590 You are an officer, 66 00:03:31,590 --> 00:03:33,520 but you're talking in circles. 67 00:03:34,280 --> 00:03:35,910 He's praising me. 68 00:03:53,630 --> 00:03:54,360 It turns out 69 00:03:54,750 --> 00:03:57,210 he deliberately avoided us during Qing Ming 70 00:03:57,400 --> 00:03:59,400 because he didn't want to affect us. 71 00:03:59,630 --> 00:04:00,800 No wonder he left 72 00:04:00,800 --> 00:04:02,240 without even greeting us. 73 00:04:02,240 --> 00:04:03,310 Have we been ungrateful, 74 00:04:03,310 --> 00:04:05,080 so he betrayed and abandoned us? 75 00:04:05,080 --> 00:04:06,210 How disappointing. 76 00:04:06,230 --> 00:04:07,690 So disappointing indeed. 77 00:04:10,240 --> 00:04:11,830 Cui Bei must have a reason. 78 00:04:12,520 --> 00:04:15,230 Otherwise, why does he only care about Qing Ming? 79 00:04:15,230 --> 00:04:15,750 Did something 80 00:04:15,750 --> 00:04:16,610 happen before? 81 00:04:18,000 --> 00:04:19,310 Let's go find Mr. Cui. 82 00:04:19,720 --> 00:04:20,779 Since he's hiding, 83 00:04:20,870 --> 00:04:21,950 we just have to go out and find him, 84 00:04:21,950 --> 00:04:22,630 isn't it? 85 00:04:24,000 --> 00:04:25,190 It's easier said than done. 86 00:04:25,190 --> 00:04:26,480 Where are we going to find him? 87 00:04:26,480 --> 00:04:28,390 We are the face of the Court of Judicial Review, 88 00:04:28,390 --> 00:04:29,800 and elite soldiers of Mingjing Hall. 89 00:04:29,800 --> 00:04:31,430 Even the most vicious prisoners 90 00:04:31,430 --> 00:04:32,720 can't escape from us, 91 00:04:33,040 --> 00:04:33,560 let alone 92 00:04:33,560 --> 00:04:34,430 a small Cui Bei. 93 00:04:35,150 --> 00:04:36,040 With our Vice Minister, 94 00:04:36,040 --> 00:04:37,040 it's like having one Zhuge Liang 95 00:04:37,040 --> 00:04:38,500 and four stinky cobblers. 96 00:04:40,830 --> 00:04:41,560 Well then... 97 00:04:41,560 --> 00:04:42,690 Hurry up and search. 98 00:04:45,270 --> 00:04:45,600 Okay, let's go. 99 00:04:45,600 --> 00:04:47,400 Take a look if there's any clues. 100 00:04:47,510 --> 00:04:48,430 Check the top of the bookshelf. 101 00:04:48,430 --> 00:04:49,000 Yes, Sir. 102 00:04:49,240 --> 00:04:49,830 Chen Shi, 103 00:04:50,150 --> 00:04:51,680 what else is in his cabinet? 104 00:04:52,040 --> 00:04:52,970 In the middle... 105 00:05:01,000 --> 00:05:01,860 Vice Minister, 106 00:05:02,070 --> 00:05:03,800 you've really hit the jackpot. 107 00:05:11,360 --> 00:05:13,690 He only mentioned going to the mountains, 108 00:05:13,750 --> 00:05:16,150 but he didn't tell us which mountain it was. 109 00:05:16,360 --> 00:05:17,760 We didn't ask him either. 110 00:05:21,800 --> 00:05:23,190 He took two sets of clothes 111 00:05:23,190 --> 00:05:24,160 and packed a bag. 112 00:05:25,920 --> 00:05:28,180 Was he planning to spend the night there? 113 00:05:28,830 --> 00:05:29,760 Last year, he also came back 114 00:05:29,760 --> 00:05:31,120 only after Qing Ming. 115 00:05:32,070 --> 00:05:32,800 I remembered 116 00:05:33,510 --> 00:05:35,040 when he came back, 117 00:05:35,800 --> 00:05:36,860 his boots were wet. 118 00:05:44,480 --> 00:05:46,870 They must have been stained by the morning dew. 119 00:05:46,870 --> 00:05:48,360 There aren't many places you can go on foot 120 00:05:48,360 --> 00:05:49,870 within one day and night. 121 00:05:51,750 --> 00:05:52,810 Tianchi Mountain! 122 00:05:55,990 --> 00:05:56,990 Vice Minister Li. 123 00:05:57,720 --> 00:05:58,320 What is it? 124 00:06:00,920 --> 00:06:01,920 Vice Minister Li, 125 00:06:02,430 --> 00:06:04,600 I know today is supposed to be your off day, 126 00:06:04,600 --> 00:06:05,630 and I shouldn't be troubling you 127 00:06:05,630 --> 00:06:06,920 with chasing a fugitive. 128 00:06:06,920 --> 00:06:07,600 But the fugitive 129 00:06:07,600 --> 00:06:09,120 has escaped into the mountains. 130 00:06:09,120 --> 00:06:09,680 Vice Minister Shangguan 131 00:06:09,680 --> 00:06:11,000 is currently not in office either. 132 00:06:11,000 --> 00:06:11,630 So, 133 00:06:11,920 --> 00:06:13,430 I still need you to give an order, 134 00:06:13,430 --> 00:06:14,630 so that we can search the mountains. 135 00:06:14,630 --> 00:06:16,190 Where did the fugitive come from? 136 00:06:16,190 --> 00:06:16,990 A few days ago, 137 00:06:17,160 --> 00:06:18,430 somehow, 138 00:06:18,560 --> 00:06:20,190 there was a thunderbolt on a sunny day. 139 00:06:20,190 --> 00:06:21,630 The prison wing of the Ministry of Justice then collapsed. 140 00:06:21,630 --> 00:06:23,630 Many important criminals escaped. 141 00:06:23,800 --> 00:06:24,640 What happened? 142 00:06:24,640 --> 00:06:25,190 It's thundering? 143 00:06:25,190 --> 00:06:26,250 What's that sound? 144 00:06:26,560 --> 00:06:27,390 But most of them 145 00:06:27,390 --> 00:06:28,680 have been arrested. 146 00:06:28,950 --> 00:06:30,680 Only one has been on the run. 147 00:06:31,110 --> 00:06:32,920 What crimes did he commit before? 148 00:06:32,920 --> 00:06:34,080 He's a robber 149 00:06:34,080 --> 00:06:34,680 and a bandit. 150 00:06:34,680 --> 00:06:35,680 He had robbed a lot of official silver. 151 00:06:35,680 --> 00:06:37,210 and killed many officials. 152 00:06:37,430 --> 00:06:38,390 But we still haven't found 153 00:06:38,390 --> 00:06:39,390 the stolen goods, 154 00:06:39,430 --> 00:06:40,920 and there were no sign of any accomplices. 155 00:06:40,920 --> 00:06:43,040 That's why he's been imprisoned all this time. 156 00:06:43,040 --> 00:06:44,070 Since he is a fugitive, we should arrest him 157 00:06:44,070 --> 00:06:45,200 as soon as possible. 158 00:06:46,270 --> 00:06:46,800 Yes, Sir. 159 00:06:47,190 --> 00:06:47,830 Wait. 160 00:06:49,120 --> 00:06:50,070 Yes, Vice Minister? 161 00:06:50,070 --> 00:06:52,190 You mentioned that the fugitive went up the mountains. 162 00:06:52,190 --> 00:06:53,450 Which mountain was it? 163 00:06:54,000 --> 00:06:55,390 Tianchi Mountain in the east. 164 00:06:55,390 --> 00:06:56,240 Oh no, it's exactly it! 165 00:06:56,240 --> 00:06:56,750 Hurry. 166 00:06:57,720 --> 00:06:59,070 Are you sure he went up the mountain? 167 00:06:59,070 --> 00:07:00,310 He snatched a bullock cart 168 00:07:00,310 --> 00:07:02,240 and abandoned the cart at the foot of the mountain. 169 00:07:02,240 --> 00:07:03,800 He probably was there to enter the mountain. 170 00:07:03,800 --> 00:07:04,800 Get the horses ready. 171 00:07:04,800 --> 00:07:06,270 Tell your men not to search the mountain just yet. 172 00:07:06,270 --> 00:07:07,430 We'll search it ourselves. 173 00:07:07,430 --> 00:07:07,950 Hurry up and go. 174 00:07:07,950 --> 00:07:08,810 Let me help you. 175 00:07:08,870 --> 00:07:09,270 Yes. 176 00:07:10,800 --> 00:07:11,870 How are you all not done putting on your shoes? 177 00:07:11,870 --> 00:07:12,830 Let's go to Tianchi Mountain. 178 00:07:12,830 --> 00:07:13,390 Let's go. 179 00:07:14,120 --> 00:07:14,980 Do it yourself. 180 00:07:16,310 --> 00:07:16,840 Hurry up. 181 00:07:18,160 --> 00:07:18,830 Wait for me. 182 00:07:58,430 --> 00:07:59,150 This is where 183 00:07:59,150 --> 00:08:00,810 we lost the fugitive's trail. 184 00:08:00,950 --> 00:08:03,040 There are three roads up the mountain. 185 00:08:03,040 --> 00:08:04,100 I wonder which road 186 00:08:04,120 --> 00:08:05,240 Cui Bei took. 187 00:08:05,430 --> 00:08:06,680 We're not looking for Cui Bei. 188 00:08:06,680 --> 00:08:08,030 We're looking for the fugitive. 189 00:08:08,030 --> 00:08:09,510 Cui Bei went up the mountain this morning. 190 00:08:09,510 --> 00:08:10,750 We definitely won't be able to catch up with him. 191 00:08:10,750 --> 00:08:13,210 But, the fugitive just went up the mountain. 192 00:08:13,800 --> 00:08:14,270 So, 193 00:08:14,360 --> 00:08:15,560 as long as we catch up with the fugitive, 194 00:08:15,560 --> 00:08:17,120 he won't be able to hurt others, 195 00:08:17,120 --> 00:08:17,980 or meet Mr. Cui. 196 00:08:19,040 --> 00:08:20,720 In order to avoid being tracked, 197 00:08:20,720 --> 00:08:22,600 the fugitive would definitely not choose the main road. 198 00:08:22,600 --> 00:08:25,070 He must also be physically exhausted from running away. 199 00:08:25,070 --> 00:08:25,800 That road is too steep, 200 00:08:25,800 --> 00:08:26,720 so he wouldn't choose that either. 201 00:08:26,720 --> 00:08:27,520 That means... 202 00:08:28,830 --> 00:08:29,480 It's this one. 203 00:08:29,480 --> 00:08:30,010 Let's go. 204 00:08:30,720 --> 00:08:31,920 Vice Minister, we... 205 00:08:33,120 --> 00:08:33,960 I am not done. 206 00:08:34,000 --> 00:08:34,630 Why are you stopping me? 207 00:08:34,630 --> 00:08:35,840 I know what you want to say. 208 00:08:35,840 --> 00:08:37,270 Sir has already mentioned that 209 00:08:37,270 --> 00:08:39,000 he doesn't believe in bad luck. Why would you still mention it? 210 00:08:39,000 --> 00:08:40,720 You're simply asking for trouble. 211 00:08:40,720 --> 00:08:41,789 Well, I'm afraid of accidents. 212 00:08:41,789 --> 00:08:42,280 It's fine. 213 00:08:42,280 --> 00:08:43,200 Maybe Vice Minister has a 214 00:08:43,200 --> 00:08:43,669 tenacious life, just like I do. 215 00:08:43,669 --> 00:08:45,150 We might just end up safe and sound. 216 00:08:45,150 --> 00:08:45,600 Impossible. 217 00:08:45,600 --> 00:08:46,130 Let's go. 218 00:08:46,670 --> 00:08:47,270 Slow down. 219 00:08:57,480 --> 00:08:58,150 Sir, 220 00:08:59,440 --> 00:09:00,600 you'd better use a stick to probe the way ahead. 221 00:09:00,600 --> 00:09:01,870 It's okay. I'll take the lead. 222 00:09:01,870 --> 00:09:02,360 Keep up. 223 00:09:03,600 --> 00:09:04,080 This... 224 00:09:07,510 --> 00:09:08,000 No. 225 00:09:09,240 --> 00:09:09,910 -Vice Minister, Sir. -Hold on. 226 00:09:09,910 --> 00:09:11,150 What a shabby place! 227 00:09:17,790 --> 00:09:18,480 Mr. Li! 228 00:09:18,550 --> 00:09:19,320 Mr. Li! Mr. Li! 229 00:09:19,320 --> 00:09:20,470 Mr. Li! 230 00:09:22,360 --> 00:09:22,840 I... 231 00:09:22,960 --> 00:09:23,750 What's wrong? 232 00:09:23,750 --> 00:09:25,550 I've checked. There's no snake. 233 00:09:26,150 --> 00:09:26,840 No. 234 00:09:32,200 --> 00:09:33,550 What is this? 235 00:09:34,390 --> 00:09:35,450 It's horse manure. 236 00:09:35,480 --> 00:09:37,210 It's the smell of horse manure. 237 00:09:38,720 --> 00:09:39,480 Argh! 238 00:09:43,960 --> 00:09:44,870 What on earth did Vice Minister 239 00:09:44,870 --> 00:09:45,530 stepped on? 240 00:09:45,600 --> 00:09:46,800 These are mushrooms. 241 00:09:47,080 --> 00:09:48,440 It's great as herbs for medicine. 242 00:09:48,440 --> 00:09:49,900 It's just a little stinky. 243 00:09:51,600 --> 00:09:52,840 Is there a smell? 244 00:09:54,120 --> 00:09:55,320 I can't smell it though. 245 00:09:55,320 --> 00:09:56,120 Vice Minister, 246 00:09:56,120 --> 00:09:57,870 don't you have a cold? 247 00:09:58,030 --> 00:09:59,270 It's normal that you can't smell it. 248 00:09:59,270 --> 00:10:00,270 Yes, it's normal. 249 00:10:03,550 --> 00:10:05,120 Shoo, shoo! 250 00:10:06,480 --> 00:10:08,010 How about now? Is it better? 251 00:10:09,750 --> 00:10:10,880 Much better, Mr. Li. 252 00:10:11,270 --> 00:10:11,840 Let's go. 253 00:10:14,670 --> 00:10:15,240 Wait. 254 00:10:18,670 --> 00:10:20,130 How many have I stepped on? 255 00:10:20,750 --> 00:10:21,480 One, two... 256 00:10:22,120 --> 00:10:23,000 Two, Mr. Li. 257 00:10:23,720 --> 00:10:25,720 Haven't you guys stepped on one yet? 258 00:10:26,320 --> 00:10:27,790 So Sir, you are indeed very unlucky. 259 00:10:27,790 --> 00:10:29,320 I'm not talking about that. 260 00:10:30,670 --> 00:10:31,270 Look here. 261 00:10:33,790 --> 00:10:34,600 Other than us, 262 00:10:34,630 --> 00:10:36,430 someone else have stepped on it. 263 00:10:36,550 --> 00:10:37,840 Sir, do you mean... 264 00:10:37,960 --> 00:10:38,620 a fugitive? 265 00:10:39,240 --> 00:10:40,000 That means the fugitive 266 00:10:40,000 --> 00:10:41,260 indeed did go this way. 267 00:10:41,390 --> 00:10:42,960 We made the right choice. Let's go. 268 00:10:42,960 --> 00:10:43,480 Okay. 269 00:10:44,880 --> 00:10:45,740 How about this? 270 00:10:45,910 --> 00:10:46,480 Sir. 271 00:10:47,320 --> 00:10:47,840 Sir. 272 00:10:48,240 --> 00:10:49,240 Why don't we change 273 00:10:49,240 --> 00:10:50,200 who's taking the lead? 274 00:10:50,200 --> 00:10:51,720 I'm not afraid. What are you afraid of? 275 00:10:51,720 --> 00:10:52,150 Look. 276 00:10:52,720 --> 00:10:54,000 Are you afraid I'll affect you? 277 00:10:54,000 --> 00:10:54,960 Of course not. 278 00:10:54,960 --> 00:10:56,240 If someone's unlucky, it will only be that person. 279 00:10:56,240 --> 00:10:57,030 I'm worried about you. 280 00:10:57,030 --> 00:10:58,560 What are you worried about? 281 00:10:58,600 --> 00:11:00,200 Suspicion breeds contempt. 282 00:11:00,200 --> 00:11:01,400 Don't worry about me. 283 00:11:03,080 --> 00:11:03,960 H-Here, Sir. 284 00:11:04,190 --> 00:11:05,050 Sir, over here. 285 00:11:05,270 --> 00:11:07,200 We can go up the mountain from here. 286 00:11:08,080 --> 00:11:08,610 Let's go. 287 00:11:09,390 --> 00:11:09,910 Go. 288 00:11:11,150 --> 00:11:11,880 Be careful. 289 00:11:16,840 --> 00:11:17,700 Vice Minister. 290 00:11:21,840 --> 00:11:22,240 Mr. Li! 291 00:11:22,390 --> 00:11:23,120 Run! 292 00:11:23,510 --> 00:11:24,440 Hurry up and run! 293 00:11:26,080 --> 00:11:26,600 Move! 294 00:11:43,910 --> 00:11:44,630 Get up. 295 00:11:44,630 --> 00:11:45,630 The bees are gone. 296 00:11:59,440 --> 00:11:59,970 Luckily, 297 00:12:00,120 --> 00:12:01,180 I didn't get stung. 298 00:12:01,750 --> 00:12:03,750 That's a relief in this misfortune. 299 00:12:16,750 --> 00:12:17,320 Vice Minister. 300 00:12:17,320 --> 00:12:18,270 Y-You... 301 00:12:18,440 --> 00:12:20,370 Was it still only Sir who got stung? 302 00:12:22,480 --> 00:12:23,880 It must have been because 303 00:12:24,320 --> 00:12:25,870 I was closer to the hornets' nest. 304 00:12:25,870 --> 00:12:27,800 So, it's not the matter of bad luck. 305 00:12:28,000 --> 00:12:28,510 Sir, 306 00:12:28,720 --> 00:12:30,200 you don't have to explain to us. 307 00:12:30,200 --> 00:12:30,550 I... 308 00:12:31,270 --> 00:12:31,670 I... 309 00:12:31,720 --> 00:12:33,840 I'm just telling the truth. 310 00:12:41,270 --> 00:12:42,240 Do you guys think 311 00:12:42,600 --> 00:12:43,200 that hornets' nest 312 00:12:43,200 --> 00:12:44,240 was a bit strange? 313 00:12:44,720 --> 00:12:45,580 Could it be that 314 00:12:45,600 --> 00:12:47,040 someone planted it there on purpose? 315 00:12:47,040 --> 00:12:47,630 Otherwise, 316 00:12:47,630 --> 00:12:48,670 why would it have fallen for no reason, 317 00:12:48,670 --> 00:12:49,870 when we were just walking past it? 318 00:12:49,870 --> 00:12:50,390 Yes. 319 00:12:50,670 --> 00:12:51,600 I was too focused on hiding, 320 00:12:51,600 --> 00:12:52,660 so I didn't notice. 321 00:12:53,630 --> 00:12:55,030 The fugitive must have planted it there. 322 00:12:55,030 --> 00:12:56,120 If someone chases him, 323 00:12:56,120 --> 00:12:57,390 he will be attacked by bees. 324 00:12:57,390 --> 00:12:59,080 Those who chase him can only go up the mountain. 325 00:12:59,080 --> 00:13:00,880 But that instead reminds us that 326 00:13:01,120 --> 00:13:02,850 he followed this path upwards. 327 00:13:03,200 --> 00:13:03,730 Let's go. 328 00:13:04,030 --> 00:13:04,560 Let's go. 329 00:13:11,510 --> 00:13:12,570 I'm good. Let's go. 330 00:13:12,870 --> 00:13:13,750 Let's go. 331 00:13:44,110 --> 00:13:46,170 Mr. Cui, you are here again this year. 332 00:13:46,240 --> 00:13:47,840 I've reserved a room for you. 333 00:13:47,910 --> 00:13:49,510 It's the same room you stayed in last year. 334 00:13:49,510 --> 00:13:51,170 There's vegetarian food too. 335 00:13:51,630 --> 00:13:52,830 Thank you, Mr. Zhang. 336 00:13:52,840 --> 00:13:53,770 You're welcome. 337 00:13:54,120 --> 00:13:56,200 Are we first going to dispel the bad luck, 338 00:13:56,200 --> 00:13:56,910 or... 339 00:13:57,200 --> 00:13:58,440 Let me settle down first. 340 00:13:58,440 --> 00:13:59,480 I will trouble you to 341 00:13:59,480 --> 00:14:00,440 carry out the ritual 342 00:14:00,440 --> 00:14:01,270 later on. 343 00:14:02,000 --> 00:14:02,960 All right. 344 00:14:04,080 --> 00:14:04,680 By the way, 345 00:14:05,390 --> 00:14:06,360 I just found this 346 00:14:06,600 --> 00:14:08,270 at the entrance to the mountain. 347 00:14:08,270 --> 00:14:08,920 I reckoned 348 00:14:09,240 --> 00:14:10,440 it could have been yours, 349 00:14:10,440 --> 00:14:11,700 so I brought it with me. 350 00:14:17,120 --> 00:14:19,250 Was it outside the mountain entrance? 351 00:14:19,910 --> 00:14:20,670 Yes. 352 00:14:22,200 --> 00:14:23,200 It's really mine. 353 00:14:24,120 --> 00:14:25,630 This is all thanks to you, Mr. Cui. 354 00:14:25,630 --> 00:14:26,320 Otherwise, 355 00:14:26,480 --> 00:14:28,680 I might have forgotten about it myself. 356 00:14:30,480 --> 00:14:31,440 I have to go to the forest 357 00:14:31,440 --> 00:14:33,000 to collect some herbs later. 358 00:14:33,000 --> 00:14:34,200 If you don't mind, 359 00:14:34,550 --> 00:14:35,550 it would be best 360 00:14:35,720 --> 00:14:37,450 if we carry out the ritual soon. 361 00:14:37,600 --> 00:14:38,790 Just let me know 362 00:14:38,870 --> 00:14:39,870 when you are done. 363 00:15:18,960 --> 00:15:19,910 Mr. Cui, 364 00:15:20,240 --> 00:15:21,720 I'm ready. 365 00:15:23,960 --> 00:15:24,720 Mr. Zhang, 366 00:15:25,390 --> 00:15:26,520 I'll be right there. 367 00:15:26,750 --> 00:15:27,320 Okay. 368 00:16:16,150 --> 00:16:16,790 Bow! 369 00:16:27,630 --> 00:16:28,430 It's all done. 370 00:16:31,510 --> 00:16:32,270 That's... 371 00:16:32,590 --> 00:16:33,670 the end of it? 372 00:16:35,790 --> 00:16:37,720 The ritual seems to be even simpler 373 00:16:37,720 --> 00:16:38,720 than last year's. 374 00:16:38,910 --> 00:16:40,510 Don't worry, Mr. Cui. 375 00:16:40,600 --> 00:16:43,200 It is just as effective at dispelling bad luck. 376 00:16:43,320 --> 00:16:44,030 Mr. Zhang. 377 00:16:44,990 --> 00:16:45,670 I... 378 00:16:47,870 --> 00:16:49,240 I'm a few taels short 379 00:16:49,240 --> 00:16:50,570 of the money I promised. 380 00:16:50,910 --> 00:16:52,440 Will there be any impact? 381 00:16:53,270 --> 00:16:55,120 Mr. Cui it's okay. 382 00:17:06,550 --> 00:17:08,270 These things are normal in the wild. 383 00:17:08,270 --> 00:17:10,069 Don't always talk about ghosts. 384 00:17:10,550 --> 00:17:11,920 But it's been twice, 385 00:17:12,200 --> 00:17:13,750 and both incidents were targeted at you, Sir. 386 00:17:13,750 --> 00:17:15,069 Why don't you believe me? 387 00:17:15,069 --> 00:17:16,030 What do you mean? 388 00:17:16,160 --> 00:17:17,880 It's normal that these things happen once or twice, 389 00:17:17,880 --> 00:17:18,750 but it's unlikely to happen the third or forth time. 390 00:17:18,750 --> 00:17:19,200 Sir, 391 00:17:19,310 --> 00:17:20,560 you must not say that! 392 00:17:21,790 --> 00:17:22,480 It's okay. 393 00:17:23,069 --> 00:17:23,589 But... 394 00:17:24,440 --> 00:17:25,589 We can't see anything 395 00:17:25,589 --> 00:17:27,119 with these trees in the way. 396 00:17:28,400 --> 00:17:29,030 We need to find 397 00:17:29,030 --> 00:17:30,160 higher ground. 398 00:17:32,640 --> 00:17:33,200 Sir, 399 00:17:33,270 --> 00:17:34,730 please let me lead the way. 400 00:17:35,200 --> 00:17:35,640 Sir! 401 00:17:35,960 --> 00:17:37,200 I'm fine. 402 00:17:37,640 --> 00:17:38,310 I'm fine. 403 00:17:39,000 --> 00:17:39,400 Mr. Li, 404 00:17:39,400 --> 00:17:40,800 you'd better be careful. 405 00:17:47,560 --> 00:17:48,000 Sir! 406 00:17:48,030 --> 00:17:48,680 Be careful, Mr. Li. 407 00:17:48,680 --> 00:17:49,310 Let me do it. 408 00:17:49,310 --> 00:17:49,960 No need. 409 00:17:50,960 --> 00:17:52,020 Be careful, Mr. Li. 410 00:17:56,000 --> 00:17:57,530 It should be pretty strong. 411 00:17:59,070 --> 00:17:59,550 Sir! 412 00:17:59,590 --> 00:17:59,990 Mr. Li! 413 00:18:00,030 --> 00:18:01,000 Sir, slow down. 414 00:18:01,440 --> 00:18:02,370 Sir, be careful. 415 00:18:06,070 --> 00:18:06,730 Be careful. 416 00:18:18,310 --> 00:18:19,110 How is it? 417 00:18:19,480 --> 00:18:20,540 Nothing happened. 418 00:18:26,110 --> 00:18:26,550 No. 419 00:18:29,590 --> 00:18:30,880 I'm not a cat. 420 00:18:33,000 --> 00:18:34,830 Shoo, go away. 421 00:18:35,830 --> 00:18:36,790 Go away! 422 00:18:52,550 --> 00:18:53,070 Sir! 423 00:18:53,160 --> 00:18:53,720 Sir? 424 00:18:54,200 --> 00:18:56,750 Well, that's it. Something really went wrong. 425 00:18:56,750 --> 00:18:57,310 I have already warned against 426 00:18:57,310 --> 00:18:58,550 Vice Minister jinxing it with his words, 427 00:18:58,550 --> 00:18:59,200 but he refused. 428 00:18:59,200 --> 00:18:59,640 And look! 429 00:18:59,640 --> 00:19:00,240 I'm fine. 430 00:19:02,630 --> 00:19:04,880 There was a cat! 431 00:19:05,310 --> 00:19:06,550 Why did you fall from the tree? 432 00:19:06,550 --> 00:19:06,830 Sir, 433 00:19:06,960 --> 00:19:08,290 are you hallucinating? 434 00:19:08,400 --> 00:19:10,130 We are in the middle of nowhere. 435 00:19:10,440 --> 00:19:10,960 Oh! 436 00:19:17,120 --> 00:19:18,320 There's really a cat. 437 00:19:18,590 --> 00:19:19,050 This cat 438 00:19:19,070 --> 00:19:20,870 seems to like you very much, Sir. 439 00:19:21,480 --> 00:19:22,880 I know where Cui Bei went. 440 00:19:24,160 --> 00:19:25,760 This cat is raised by humans. 441 00:19:25,880 --> 00:19:26,960 Yes, it's quite clean. 442 00:19:26,960 --> 00:19:28,030 It doesn't look like a wild cat. 443 00:19:28,030 --> 00:19:29,160 Since it's raised by humans, 444 00:19:29,160 --> 00:19:29,720 its owner 445 00:19:29,790 --> 00:19:30,790 should be nearby. 446 00:19:31,310 --> 00:19:32,200 When I was up there... 447 00:19:32,200 --> 00:19:33,130 Look over there. 448 00:19:33,680 --> 00:19:35,080 There is a Taoist temple. 449 00:19:35,480 --> 00:19:36,680 A temple gathers yin. 450 00:19:36,750 --> 00:19:38,160 That must be where Cui Bei went. 451 00:19:38,160 --> 00:19:38,510 Yes. 452 00:19:38,830 --> 00:19:39,400 Mr. Cui previously 453 00:19:39,400 --> 00:19:40,640 asked me to buy some stiff yellow paper for him. 454 00:19:40,640 --> 00:19:42,310 It must be for copying scriptures. 455 00:19:42,310 --> 00:19:42,840 Let's go. 456 00:19:44,070 --> 00:19:44,600 Let's go. 457 00:20:14,880 --> 00:20:15,640 Who are you? 458 00:20:15,750 --> 00:20:17,150 I'm looking for someone. 459 00:20:17,400 --> 00:20:19,400 There is only Mr. Zhang in this temple. 460 00:20:19,400 --> 00:20:20,530 Are you here for him? 461 00:20:22,240 --> 00:20:22,920 Mr. Zhang 462 00:20:22,920 --> 00:20:24,270 went to the back of the temple to collect herbs. 463 00:20:24,270 --> 00:20:26,000 I don't think he'll be back until later. 464 00:20:26,000 --> 00:20:27,000 I'll wait for him. 465 00:20:57,240 --> 00:20:58,270 This way, please. 466 00:21:02,830 --> 00:21:04,030 There's tea in the hall. 467 00:21:04,030 --> 00:21:05,030 Please wait here. 468 00:21:21,160 --> 00:21:22,220 What are you doing? 469 00:21:22,960 --> 00:21:23,620 That hurts! 470 00:21:23,790 --> 00:21:24,850 That hurts so much! 471 00:21:24,880 --> 00:21:25,680 I didn't expect 472 00:21:25,680 --> 00:21:26,940 you'd touch it either. 473 00:21:27,640 --> 00:21:28,960 You have to use cold water on burns. 474 00:21:28,960 --> 00:21:29,550 Please wait. 475 00:21:29,550 --> 00:21:30,550 Hurry up. 476 00:21:32,350 --> 00:21:32,880 Here. 477 00:21:34,350 --> 00:21:35,680 Are you feeling better? 478 00:21:37,960 --> 00:21:39,720 What's that stuff you put on me? 479 00:21:40,270 --> 00:21:41,350 It's just clear water. 480 00:21:41,350 --> 00:21:42,640 Is this water? 481 00:21:43,510 --> 00:21:45,000 Why does it burn? 482 00:21:45,270 --> 00:21:47,110 I just got the cloth from the kitchen. 483 00:21:47,110 --> 00:21:48,960 I think it was used to wrapped pepper. 484 00:21:48,960 --> 00:21:50,720 Are you kidding me? 485 00:21:51,550 --> 00:21:51,920 I... 486 00:21:52,400 --> 00:21:53,960 I really didn't mean it. 487 00:21:54,400 --> 00:21:55,480 I'll get you some more. 488 00:21:55,480 --> 00:21:56,310 No need. 489 00:22:01,720 --> 00:22:02,640 It's late. 490 00:22:02,920 --> 00:22:03,790 I'm sleepy. 491 00:22:04,310 --> 00:22:05,710 Is there a place to sleep? 492 00:22:06,240 --> 00:22:06,880 Yes. 493 00:22:07,550 --> 00:22:08,550 Please follow me. 494 00:22:08,640 --> 00:22:09,310 Hurry up. 495 00:22:13,200 --> 00:22:14,790 I'm also staying at the temple. 496 00:22:14,790 --> 00:22:16,640 Call me if you need anything. 497 00:22:16,790 --> 00:22:17,510 Call you? 498 00:22:17,960 --> 00:22:19,560 Aren't you annoying enough? 499 00:22:19,920 --> 00:22:20,550 Hurry up. 500 00:22:21,350 --> 00:22:22,070 Yes. 501 00:22:22,590 --> 00:22:23,590 This way, please. 502 00:22:33,510 --> 00:22:34,270 Be careful. 503 00:22:47,510 --> 00:22:48,080 This way. 504 00:22:51,070 --> 00:22:51,590 Here. 505 00:23:30,640 --> 00:23:33,200 Was it because I don't have enough money for the offerings, 506 00:23:33,200 --> 00:23:34,680 that caused the dispelling of bad luck 507 00:23:34,680 --> 00:23:35,940 to not be as effective? 508 00:26:25,790 --> 00:26:27,000 T-This is... 509 00:26:27,550 --> 00:26:28,590 I-I don't know 510 00:26:28,590 --> 00:26:30,320 how it started burning either. 511 00:26:30,920 --> 00:26:32,650 There's another guest inside. 512 00:26:38,160 --> 00:26:38,760 T-This... 513 00:26:38,790 --> 00:26:40,480 What should we do? 514 00:26:40,640 --> 00:26:42,100 We'll think of something. 515 00:26:44,480 --> 00:26:45,030 Hurry. 516 00:26:47,030 --> 00:26:47,510 Hurry. 517 00:26:48,200 --> 00:26:49,350 Pour water on me. 518 00:26:49,720 --> 00:26:50,350 Okay. 519 00:27:08,640 --> 00:27:09,110 Come. 520 00:27:12,510 --> 00:27:13,170 Be careful. 521 00:27:15,000 --> 00:27:15,560 This way. 522 00:27:31,910 --> 00:27:32,510 Hurry. 523 00:27:34,750 --> 00:27:35,270 Hurry! 524 00:27:36,070 --> 00:27:36,680 Hurry! 525 00:27:36,960 --> 00:27:37,550 Mr. Cui! 526 00:27:38,280 --> 00:27:40,160 Come on. 527 00:27:54,270 --> 00:27:55,880 Take him to the main hall first, 528 00:27:55,880 --> 00:27:56,880 and feed him some water. 529 00:27:56,880 --> 00:27:58,200 He'll wake up soon. 530 00:27:58,640 --> 00:27:59,200 Yes, Sir. 531 00:28:01,070 --> 00:28:02,750 One, two, go. 532 00:28:02,790 --> 00:28:03,440 Watch him. 533 00:28:04,000 --> 00:28:04,400 Got it. 534 00:28:04,400 --> 00:28:04,840 Get up. 535 00:28:06,920 --> 00:28:07,910 Come on. Let's go. 536 00:28:07,910 --> 00:28:08,440 Let's go. 537 00:28:10,720 --> 00:28:12,450 Don't blame yourself, Mr. Cui. 538 00:28:13,480 --> 00:28:15,480 It's not your fault. 539 00:28:16,550 --> 00:28:17,510 Even so, 540 00:28:18,510 --> 00:28:19,440 if I had discovered 541 00:28:19,440 --> 00:28:20,550 sooner, 542 00:28:21,720 --> 00:28:23,920 maybe it wouldn't have burned so badly. 543 00:28:24,750 --> 00:28:26,350 If I wasn't here yesterday, 544 00:28:27,120 --> 00:28:29,250 this big fire wouldn't have happened. 545 00:28:29,790 --> 00:28:30,790 We wouldn't know. 546 00:28:32,350 --> 00:28:34,750 Why do you think so, Mr. Cui? 547 00:28:44,200 --> 00:28:45,060 Vice Minister. 548 00:28:45,640 --> 00:28:46,310 I wonder 549 00:28:46,440 --> 00:28:47,160 if you could take us 550 00:28:47,160 --> 00:28:48,590 to the room where the fire started? 551 00:28:48,590 --> 00:28:49,640 Of course. 552 00:28:49,920 --> 00:28:50,920 Please. 553 00:29:03,350 --> 00:29:03,880 Please. 554 00:29:07,480 --> 00:29:09,280 This was where the fire started? 555 00:29:10,160 --> 00:29:11,490 What was the setup like? 556 00:29:12,110 --> 00:29:13,000 This room 557 00:29:13,750 --> 00:29:15,190 is basically the same as 558 00:29:15,240 --> 00:29:16,370 the room I stayed at. 559 00:29:16,750 --> 00:29:17,510 The bed 560 00:29:17,830 --> 00:29:18,790 faces East. 561 00:29:22,310 --> 00:29:24,640 The closest window is at the end of the bed. 562 00:29:27,350 --> 00:29:28,750 Isn't that strange? 563 00:29:29,270 --> 00:29:31,000 Sir, what do you mean? 564 00:29:31,310 --> 00:29:33,000 By placing the lamp at the end of the bed, 565 00:29:33,000 --> 00:29:34,660 wouldn't that hurt your eyes? 566 00:29:37,040 --> 00:29:37,510 Yes. 567 00:29:37,830 --> 00:29:39,350 It hurts your eyes when you lie down, 568 00:29:39,350 --> 00:29:40,790 and it's inconvenient to put it out. 569 00:29:40,790 --> 00:29:42,630 The lamp should be placed by the bedside. 570 00:29:42,630 --> 00:29:43,880 Maybe this resident 571 00:29:43,880 --> 00:29:45,340 has more peculiar habits. 572 00:29:45,480 --> 00:29:46,680 It's hard to tell. 573 00:29:46,750 --> 00:29:47,350 Really? 574 00:29:49,880 --> 00:29:50,640 Sirs, 575 00:29:50,790 --> 00:29:52,030 it's too dusty here. 576 00:29:52,160 --> 00:29:53,590 Let's talk outside. 577 00:29:53,920 --> 00:29:54,270 Okay. 578 00:29:54,270 --> 00:29:54,730 Please. 579 00:30:04,590 --> 00:30:06,480 I lost my mind for a moment. 580 00:30:07,030 --> 00:30:07,920 Thank you. 581 00:30:07,920 --> 00:30:09,480 Mr. Zhang, please don't be sad. 582 00:30:09,480 --> 00:30:10,830 There are many Taoist temples in Shendu. 583 00:30:10,830 --> 00:30:11,830 If you don't mind, 584 00:30:12,000 --> 00:30:13,060 I can recommend you 585 00:30:13,110 --> 00:30:14,350 to seek refuge with other temples. 586 00:30:14,350 --> 00:30:15,150 Don't bother. 587 00:30:15,350 --> 00:30:16,480 I still have what it takes 588 00:30:16,480 --> 00:30:17,070 to take care of 589 00:30:17,070 --> 00:30:18,330 a small Taoist temple. 590 00:30:18,750 --> 00:30:20,210 If it were somewhere else, 591 00:30:20,310 --> 00:30:21,640 I might not be used to it. 592 00:30:21,680 --> 00:30:22,740 You're too modest. 593 00:30:23,350 --> 00:30:25,310 But are you really not going to be used to it, 594 00:30:25,310 --> 00:30:27,040 or is it simply inconvenience? 595 00:30:28,790 --> 00:30:29,550 Sir, 596 00:30:29,830 --> 00:30:31,110 what do you mean? 597 00:30:31,240 --> 00:30:32,640 I don't quite catch you. 598 00:30:33,160 --> 00:30:34,070 If you really want to 599 00:30:34,070 --> 00:30:35,160 hide 600 00:30:35,200 --> 00:30:36,440 in the wilderness, 601 00:30:37,480 --> 00:30:39,280 you shouldn't have set the fire. 602 00:30:39,350 --> 00:30:40,350 Set the fire? 603 00:30:42,550 --> 00:30:45,310 Are you saying that I set the fire? 604 00:30:46,680 --> 00:30:47,390 How could I 605 00:30:47,390 --> 00:30:48,880 burn my own temple? 606 00:30:50,270 --> 00:30:51,730 What if you were forced to? 607 00:30:53,830 --> 00:30:54,890 He was the prisoner 608 00:30:54,920 --> 00:30:56,380 who escaped a few days ago. 609 00:30:56,720 --> 00:30:57,680 Why did he come 610 00:30:57,680 --> 00:30:59,080 all the way to your place? 611 00:31:00,000 --> 00:31:01,790 You clearly know why, don't you? 612 00:31:01,790 --> 00:31:02,510 A fugitive? 613 00:31:03,720 --> 00:31:04,830 He's here for you. 614 00:31:05,310 --> 00:31:06,440 You know each other? 615 00:31:06,680 --> 00:31:08,200 It's more than just acquaintances, isn't it? 616 00:31:08,200 --> 00:31:09,960 You two must be pretty close. 617 00:31:10,830 --> 00:31:12,160 If I'm not mistaken, 618 00:31:12,880 --> 00:31:15,140 you must be an accomplice of the old case. 619 00:31:15,160 --> 00:31:16,090 Having hid here, 620 00:31:16,920 --> 00:31:19,450 no wonder the authorities couldn't find you. 621 00:31:19,480 --> 00:31:21,310 Is there a misunderstanding? 622 00:31:21,550 --> 00:31:22,750 Did I misunderstand? 623 00:31:23,310 --> 00:31:25,040 You can explain after I finish. 624 00:31:25,310 --> 00:31:26,030 You two 625 00:31:26,030 --> 00:31:27,200 robbed a batch of official silver. 626 00:31:27,200 --> 00:31:28,920 When you guys were splitting the loot, 627 00:31:28,920 --> 00:31:29,780 he was arrested 628 00:31:30,030 --> 00:31:31,070 while you escaped, 629 00:31:31,070 --> 00:31:32,440 and you took all of the silver 630 00:31:32,440 --> 00:31:33,170 and hid here. 631 00:31:33,750 --> 00:31:35,510 You then became a priest in the wild. 632 00:31:35,510 --> 00:31:36,350 Am I wrong? 633 00:31:38,720 --> 00:31:39,550 Sir, 634 00:31:40,080 --> 00:31:42,550 this story sounds great. 635 00:31:43,440 --> 00:31:44,240 But... 636 00:31:44,310 --> 00:31:45,510 do you have any proof? 637 00:31:48,550 --> 00:31:50,110 We've made a lot of discoveries 638 00:31:50,110 --> 00:31:51,640 on our way up this mountain. 639 00:31:51,680 --> 00:31:53,480 For example, the stolen silver. 640 00:31:54,480 --> 00:31:55,270 My money. 641 00:31:55,640 --> 00:31:56,440 My money! 642 00:31:57,480 --> 00:31:58,160 My money! 643 00:31:58,400 --> 00:31:58,950 Don't move! 644 00:31:58,950 --> 00:31:59,550 My money! 645 00:32:00,920 --> 00:32:01,920 Watch carefully. 646 00:32:02,000 --> 00:32:04,260 This is this year's newly minted silver. 647 00:32:04,510 --> 00:32:07,440 The Court of Judicial Review just paid our salaries. 648 00:32:07,720 --> 00:32:08,640 I lied to you. 649 00:32:10,550 --> 00:32:11,240 You... 650 00:32:12,270 --> 00:32:12,930 Don't move! 651 00:32:57,400 --> 00:32:58,260 Take them away. 652 00:32:58,550 --> 00:32:59,310 My money! 653 00:32:59,310 --> 00:33:00,000 Move! Move it! 654 00:33:00,000 --> 00:33:01,000 My money! 655 00:33:13,960 --> 00:33:14,820 Vice Minister. 656 00:33:15,240 --> 00:33:15,920 You guys... 657 00:33:17,590 --> 00:33:19,650 What are you doing up here on your own? 658 00:33:20,270 --> 00:33:22,070 We should be sending people to search the mountain 659 00:33:22,070 --> 00:33:24,000 if we are chasing after a fugitive. 660 00:33:25,790 --> 00:33:28,000 Aren't we on leave anyway? 661 00:33:28,520 --> 00:33:32,400 There's nothing else to do, so I'll just take that I was going for a walk. 662 00:33:32,400 --> 00:33:33,030 Really? 663 00:33:37,830 --> 00:33:40,150 Even if we weren't here to apprehend the fugitive, 664 00:33:40,150 --> 00:33:42,080 we still have to go up the mountain. 665 00:33:44,310 --> 00:33:45,830 We're here for Mr. Cui. 666 00:33:48,710 --> 00:33:49,720 Me? 667 00:33:52,640 --> 00:33:54,440 You left without a word. 668 00:33:55,520 --> 00:33:56,790 We haven't heard from you. 669 00:33:56,790 --> 00:33:58,190 We searched everywhere. 670 00:34:01,270 --> 00:34:02,400 I thought you... 671 00:34:02,680 --> 00:34:03,740 What did you think? 672 00:34:06,200 --> 00:34:06,960 Nothing. 673 00:34:14,030 --> 00:34:15,360 At this time of the year, 674 00:34:16,230 --> 00:34:18,560 the scenery on the mountain is beautiful. 675 00:34:30,880 --> 00:34:34,210 We'd be wasting Qing Ming away if we don't come out for a walk. 676 00:34:37,000 --> 00:34:38,030 I recall... 677 00:34:39,150 --> 00:34:40,000 My father 678 00:34:40,110 --> 00:34:41,480 used to take me for walks 679 00:34:41,480 --> 00:34:43,030 during Qing Ming Festival. 680 00:34:44,800 --> 00:34:46,960 It's been more than ten years. 681 00:34:48,280 --> 00:34:49,630 It's been a long time since 682 00:34:49,630 --> 00:34:51,090 I've seen views like this. 683 00:35:23,430 --> 00:35:25,360 Thank you for coming to look for me. 684 00:35:31,070 --> 00:35:32,280 I'm always afraid that others might think that 685 00:35:32,280 --> 00:35:33,510 I'm unlucky. 686 00:35:34,400 --> 00:35:35,110 So, 687 00:35:35,280 --> 00:35:37,140 I would always try to avoid people 688 00:35:37,320 --> 00:35:39,030 before they even comment. 689 00:35:39,400 --> 00:35:41,360 I wanted to keep a distance from everyone, 690 00:35:41,360 --> 00:35:44,420 and hence even up till when I left the Imperial College, 691 00:35:44,800 --> 00:35:46,150 I was all alone. 692 00:36:06,630 --> 00:36:07,630 Father. 693 00:36:07,920 --> 00:36:09,280 Don't go. 694 00:36:12,720 --> 00:36:13,960 This is official business. 695 00:36:13,960 --> 00:36:14,880 The refugees are still waiting 696 00:36:14,880 --> 00:36:16,340 for relief from the court. 697 00:36:20,880 --> 00:36:21,960 You mustn't go! 698 00:36:22,360 --> 00:36:24,510 I don't let you go! 699 00:36:25,400 --> 00:36:29,110 Don't come back if you leave. 700 00:37:01,710 --> 00:37:02,770 What are you doing? 701 00:37:02,880 --> 00:37:03,880 This is the famous 702 00:37:03,880 --> 00:37:04,920 the famous demon, Cui Bei. 703 00:37:04,920 --> 00:37:06,920 I heard he got the first place again. 704 00:37:07,880 --> 00:37:09,140 Perhaps the reason why 705 00:37:09,320 --> 00:37:10,880 someone like him could have such good grades, 706 00:37:10,880 --> 00:37:12,190 is because everyone was affected by him, 707 00:37:12,190 --> 00:37:13,110 and became 708 00:37:13,150 --> 00:37:14,080 really unlucky. 709 00:37:14,110 --> 00:37:14,800 Exactly. 710 00:37:15,110 --> 00:37:16,240 The teacher is here. 711 00:37:47,150 --> 00:37:48,750 I often dream of them. 712 00:37:49,590 --> 00:37:50,510 But every time, 713 00:37:50,800 --> 00:37:52,550 I can only see their backs. 714 00:37:52,550 --> 00:37:53,280 Don't go. 715 00:37:54,510 --> 00:37:55,570 I was wondering... 716 00:37:56,230 --> 00:37:56,920 Don't go. 717 00:37:57,150 --> 00:37:58,280 Were they 718 00:37:58,800 --> 00:38:00,660 unwilling to meet me in my dreams, 719 00:38:01,630 --> 00:38:03,590 because they resented me? 720 00:38:05,360 --> 00:38:06,670 People like me 721 00:38:08,440 --> 00:38:10,230 are born to attract disaster. 722 00:38:11,070 --> 00:38:14,800 Is it really suitable for me to stay in the Court of Judicial Review? 723 00:38:15,710 --> 00:38:17,240 What are you talking about? 724 00:38:17,670 --> 00:38:19,030 After listening to you, 725 00:38:19,320 --> 00:38:20,070 I think 726 00:38:20,590 --> 00:38:22,450 your parents loved you very much. 727 00:38:22,480 --> 00:38:23,110 How could you say that 728 00:38:23,110 --> 00:38:24,110 they hate you? 729 00:38:29,110 --> 00:38:30,550 I was a little worried. 730 00:38:31,630 --> 00:38:32,590 Do you think 731 00:38:32,590 --> 00:38:33,850 it's because of us that 732 00:38:34,920 --> 00:38:36,180 you almost got killed? 733 00:38:37,000 --> 00:38:38,590 After all, if it wasn't because you were worried about us, 734 00:38:38,590 --> 00:38:40,710 you wouldn't have gone up the mountain alone. 735 00:38:40,710 --> 00:38:42,150 If you hadn't gone up the mountain alone, 736 00:38:42,150 --> 00:38:43,840 you wouldn't have encountered those bandits, 737 00:38:43,840 --> 00:38:44,900 and be implicated. 738 00:38:45,720 --> 00:38:46,510 How? 739 00:38:46,800 --> 00:38:47,930 Why would I think so? 740 00:38:49,880 --> 00:38:50,760 That's good. 741 00:38:51,230 --> 00:38:52,690 Any evil aura and bad luck, 742 00:38:53,320 --> 00:38:54,920 it all comes from your heart. 743 00:38:56,630 --> 00:38:58,190 There was a fire in the temple today. 744 00:38:58,190 --> 00:38:58,630 So? 745 00:38:58,760 --> 00:39:00,230 Are you going to blame yourself 746 00:39:00,230 --> 00:39:01,960 for not predicting the future? 747 00:39:02,760 --> 00:39:04,160 But if it weren't for you, 748 00:39:05,230 --> 00:39:06,000 that guest 749 00:39:06,000 --> 00:39:07,530 would have died in the fire. 750 00:39:07,840 --> 00:39:08,710 To him, 751 00:39:09,960 --> 00:39:11,090 you're a lucky star. 752 00:39:13,230 --> 00:39:14,890 You always say you're unlucky 753 00:39:15,320 --> 00:39:16,720 and bring harm to others. 754 00:39:18,400 --> 00:39:20,060 Well, think of it another way. 755 00:39:20,630 --> 00:39:22,920 If it weren't for the fact that you're always in danger, 756 00:39:22,920 --> 00:39:23,880 you wouldn't have known 757 00:39:23,880 --> 00:39:24,920 how to 758 00:39:25,030 --> 00:39:26,280 stay calm, 759 00:39:26,400 --> 00:39:28,330 and resolve the situation at hand. 760 00:39:30,630 --> 00:39:31,510 You... 761 00:39:32,670 --> 00:39:34,320 are familiar with all kinds of texts. 762 00:39:34,320 --> 00:39:36,070 You can recite 763 00:39:36,070 --> 00:39:39,200 the details of any peculiar or important cases by heart. 764 00:39:42,590 --> 00:39:43,800 But this case file, 765 00:39:44,760 --> 00:39:46,920 which is obviously from many years ago, 766 00:39:46,920 --> 00:39:49,160 has been sitting on your desk all this time. 767 00:39:49,160 --> 00:39:50,690 Judging from the traces... 768 00:39:50,880 --> 00:39:52,150 Why hadn't you open it? 769 00:39:54,550 --> 00:39:55,670 Is it because it recorded 770 00:39:55,670 --> 00:39:57,530 the cause of your father's death, 771 00:39:57,590 --> 00:39:59,050 and you're afraid to look? 772 00:40:01,630 --> 00:40:02,550 You're afraid that it's a record 773 00:40:02,550 --> 00:40:03,680 of the catastrophe, 774 00:40:03,920 --> 00:40:05,580 of how you killed your father. 775 00:40:05,800 --> 00:40:06,960 So you've been staring at this case file 776 00:40:06,960 --> 00:40:07,890 year after year, 777 00:40:08,070 --> 00:40:09,590 in order to remind yourself that 778 00:40:09,590 --> 00:40:11,190 life and death are destined, 779 00:40:11,550 --> 00:40:13,350 and struggle with letting it go. 780 00:40:18,760 --> 00:40:19,670 In that case, 781 00:40:22,710 --> 00:40:24,570 why don't you open and take a look? 782 00:40:41,000 --> 00:40:41,860 How about this? 783 00:40:43,550 --> 00:40:46,400 As the Vice Minister of the Court of Judicial Review, 784 00:40:46,400 --> 00:40:47,480 I order Cui Bei, 785 00:40:48,550 --> 00:40:50,680 to verify the merits of this case file. 786 00:40:52,630 --> 00:40:54,490 If there is any error or omission, 787 00:40:55,280 --> 00:40:56,230 you are to find out the truth. 45767

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.