Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,135 --> 00:01:35,886
They call them
"the haunted shores"...
2
00:01:35,887 --> 00:01:38,556
these stretches of Devonshire
and Cornwall and Ireland...
3
00:01:38,557 --> 00:01:41,434
which rear up against
the westward ocean.
4
00:01:41,435 --> 00:01:46,355
Mists gather here, and sea
fog, and eerie stories.
5
00:01:46,356 --> 00:01:50,359
That's not because there are more ghosts
here than in other places, mind you.
6
00:01:50,360 --> 00:01:55,156
It's just that people who live
hereabouts are strangely aware of them.
7
00:01:55,157 --> 00:01:58,534
You see, day and night,
year in, year out...
8
00:01:58,535 --> 00:02:01,996
they listen to the pound
and stir of the waves.
9
00:02:01,997 --> 00:02:04,832
There's life and death
in that restless sound...
10
00:02:04,833 --> 00:02:07,293
and eternity too.
11
00:02:07,294 --> 00:02:10,963
If you listen to it long enough,
all your senses are sharpened.
12
00:02:10,964 --> 00:02:13,424
You come by strange instincts.
13
00:02:13,425 --> 00:02:17,595
You get to recognize a peculiar cold...
which is the first warning.
14
00:02:17,596 --> 00:02:21,057
A cold which is no mere matter
of degrees Fahrenheit...
15
00:02:21,058 --> 00:02:25,811
but a draining of warmth from the
vital centers of the living.
16
00:02:25,812 --> 00:02:28,230
Local people tell me they
would have felt it...
17
00:02:28,231 --> 00:02:31,817
even outside that locked door.
We didn't.
18
00:02:31,818 --> 00:02:34,195
They can't understand why we
didn't know what it meant...
19
00:02:34,196 --> 00:02:36,781
when our dog wouldn't
go up those stairs.
20
00:02:36,782 --> 00:02:40,102
Animals see the blasted
things, it appears.
21
00:02:40,994 --> 00:02:44,538
Well, my sister Pamela and I knew
nothing about such matters...
22
00:02:44,539 --> 00:02:46,040
not then, we didn't.
23
00:02:46,041 --> 00:02:48,084
We had the disadvantage
of being Londoners...
24
00:02:48,085 --> 00:02:50,836
just down for a fortnight's rest.
25
00:02:50,837 --> 00:02:55,192
That tenth day of May 1937
was the end of our holiday.
26
00:03:07,396 --> 00:03:09,897
We seem to be in somebody's garden.
27
00:03:09,898 --> 00:03:14,443
What was somebody's garden.
What a marvelous old house!
28
00:03:14,444 --> 00:03:16,487
We'd better get out before
we're had up for trespassing.
29
00:03:16,488 --> 00:03:20,764
- Where on earth did we leave the car?
- That direction, I think.
30
00:03:31,503 --> 00:03:33,526
Look, a squirrel.
31
00:03:34,131 --> 00:03:36,859
- Grab Bobby!
- Too late. Bobby, come back here!
32
00:03:38,468 --> 00:03:41,572
- You bad dog!
- Bobby!
33
00:03:48,645 --> 00:03:51,647
He's got the poor little
squirrel trapped. He'll kill it.
34
00:03:51,648 --> 00:03:55,673
My dear, sweet sister, it's more likely
he's having his way with our Bobby.
35
00:04:01,700 --> 00:04:05,100
Fine way to spend a holiday...
chasing a dog!
36
00:04:14,838 --> 00:04:18,033
- Where is he?
- Under here, I think.
37
00:04:20,552 --> 00:04:21,886
I thought you had him.
38
00:04:21,887 --> 00:04:23,888
He had me. There he goes!
Hang on to Bobby!
39
00:04:23,889 --> 00:04:25,457
I can't!
40
00:04:34,232 --> 00:04:36,209
Oh, well played, sir!
41
00:04:39,112 --> 00:04:42,933
- Do you suppose he can get out?
- Certainly. He's on the roof by now.
42
00:04:44,201 --> 00:04:47,995
That's a smart dog.
He'll be back any minute.
43
00:04:47,996 --> 00:04:50,247
Rick, have you noticed anything?
44
00:04:50,248 --> 00:04:52,374
Only that I'm in no shape
to join the hunting set.
45
00:04:52,375 --> 00:04:57,276
No, I mean this house. It's the
loveliest thing I ever saw.
46
00:04:58,256 --> 00:05:02,551
- Look at that staircase.
- Oh, boy, what banisters for sliding!
47
00:05:02,552 --> 00:05:04,553
- Oh, Rick.
- What is it?
48
00:05:04,554 --> 00:05:08,474
Your saying that, and the
house... it took me back.
49
00:05:08,475 --> 00:05:11,393
- Yeah, it's quite a bit like the...
- The rose bowl there...
50
00:05:11,394 --> 00:05:13,854
the grandfather clock there...
51
00:05:13,855 --> 00:05:17,066
and Mother in her best gray
moire sweeping down the stairs.
52
00:05:17,067 --> 00:05:19,985
- You'll be howling in a minute. Come out.
- Not on your life.
53
00:05:19,986 --> 00:05:24,031
I'm going to see the rest of this.
Come on. Let's pretend we're buying it.
54
00:05:24,032 --> 00:05:26,033
I'll toss you for the
bedroom with the best view.
55
00:05:26,034 --> 00:05:28,762
They've all got best views.
56
00:05:30,247 --> 00:05:33,791
How lovely! Why does it
make me feel I'm on a boat?
57
00:05:33,792 --> 00:05:37,962
It's the light on the ceiling. That's the
sea. It's nice to wake up and see that.
58
00:05:37,963 --> 00:05:40,631
Oh, how I do hate living
in a London flat.
59
00:05:40,632 --> 00:05:43,843
If you're brought up in an old
house, you always hanker for one.
60
00:05:43,844 --> 00:05:46,572
It's stuck. You try it.
61
00:05:49,599 --> 00:05:52,184
It's locked. Family
skeletons, probably.
62
00:05:52,185 --> 00:05:54,436
Oh, what a bore.
63
00:05:54,437 --> 00:05:56,631
Rick, the bathroom!
64
00:05:59,025 --> 00:06:03,050
An open fire while you bathe.
What luxury!
65
00:06:04,531 --> 00:06:06,949
You know, this is a
Saturday-night-only bathroom.
66
00:06:06,950 --> 00:06:11,161
You boiled yourself as red as a lobster,
then hurried to bed to avoid a chill.
67
00:06:11,162 --> 00:06:13,080
- Rick.
- What?
68
00:06:13,081 --> 00:06:16,500
I've had one of my feelings.
We're really going to buy this house.
69
00:06:16,501 --> 00:06:19,753
Oh, yes? Did your feeling tell you
what we're going to buy it with?
70
00:06:19,754 --> 00:06:23,173
If we both put in everything
we have, maybe we can get it.
71
00:06:23,174 --> 00:06:27,094
It's terribly out of the way, and
it hasn't been lived in for years.
72
00:06:27,095 --> 00:06:31,098
But what would we do with it? We can't
drive nearly 300 miles just for weekends.
73
00:06:31,099 --> 00:06:34,685
We'll live here all the time,
and you'll work at your music.
74
00:06:34,686 --> 00:06:37,605
My poor lunatic sister,
I happen to have a job.
75
00:06:37,606 --> 00:06:39,773
Yes, and what a job...
going to concerts...
76
00:06:39,774 --> 00:06:42,568
and telling your readers
how bad the music was.
77
00:06:42,569 --> 00:06:45,070
It's not good enough,
Rick. Chuck it.
78
00:06:45,071 --> 00:06:48,073
Down here you'd write your own music,
as you always should have done...
79
00:06:48,074 --> 00:06:50,117
and as you've always wanted to.
80
00:06:50,118 --> 00:06:53,704
Rick, it isn't as if you were
even a good music critic.
81
00:06:53,705 --> 00:06:57,124
Well, thank you very much.
Anyway, I get paid hard cash.
82
00:06:57,125 --> 00:07:00,377
Well, doesn't the idea
attract you at all?
83
00:07:00,378 --> 00:07:02,004
Attract me?
84
00:07:02,005 --> 00:07:04,465
Look, you come out of here.
You're dangerous.
85
00:07:04,466 --> 00:07:08,010
Don't you know how rare
houses like this are?
86
00:07:08,011 --> 00:07:11,138
- I like the banisters.
- How Lizzie'd love that kitchen.
87
00:07:11,139 --> 00:07:13,307
That little beach
must belong to it.
88
00:07:13,308 --> 00:07:15,643
It's in good condition too.
Not a sign of damp.
89
00:07:15,644 --> 00:07:18,604
- We'll get our furniture out of storage
- Be calm, Pamela.
90
00:07:18,605 --> 00:07:20,564
A change like this would have
to be discussed for months.
91
00:07:20,565 --> 00:07:24,026
Nonsense. Important decisions
have to be made quickly.
92
00:07:24,027 --> 00:07:26,987
Well, my paper has asked
me to do a series...
93
00:07:26,988 --> 00:07:29,657
"Lives of the great musicians."
Reading time: two minutes.
94
00:07:29,658 --> 00:07:32,910
- There you are. That'll feed us.
- Yes, until I run out of musicians.
95
00:07:32,911 --> 00:07:35,204
Anyway, how do we know
the place is for sale?
96
00:07:35,205 --> 00:07:38,900
Rick, life isn't as cruel
as that. It's got to be.
97
00:07:47,175 --> 00:07:49,218
Now remember, Pam, no
signs of keenness.
98
00:07:49,219 --> 00:07:52,323
We're just mildly
interested. Mildly.
99
00:07:54,516 --> 00:07:56,350
- Good afternoon.
- Good afternoon.
100
00:07:56,351 --> 00:07:58,936
We'd like to see Commander
Beech, if we may.
101
00:07:58,937 --> 00:08:02,606
- He's not in at the moment.
- Could we wait for him?
102
00:08:02,607 --> 00:08:04,675
Won't you come in?
103
00:08:13,785 --> 00:08:15,869
There's a fire in the study.
104
00:08:15,870 --> 00:08:19,691
I think I can catch my
grandfather by telephone.
105
00:08:21,960 --> 00:08:25,129
- Who shall I say wants to see him?
- He wouldn't know our name.
106
00:08:25,130 --> 00:08:28,924
It's Fitzgerald. My sister, Pamela
Fitzgerald, and I'm Roderick Fitzgerald.
107
00:08:28,925 --> 00:08:30,217
- How do you do?
- How do you do?
108
00:08:30,218 --> 00:08:33,137
I'm Stella Meredith.
Won't you sit down?
109
00:08:33,138 --> 00:08:34,805
Thank you.
110
00:08:34,806 --> 00:08:39,002
Oh, not in that chair!
It's got a lumpy seat.
111
00:08:41,521 --> 00:08:43,589
- Do you mind?
- Oh, no.
112
00:08:45,525 --> 00:08:48,610
- Oh, dear. Will this do?
- Thank you.
113
00:08:48,611 --> 00:08:51,405
We're an awfully un-smoking house.
114
00:08:51,406 --> 00:08:55,701
Grandfather had a cigar blown straight down
his throat once when he was on the foredeck.
115
00:08:55,702 --> 00:08:57,725
He lost his taste for tobacco.
116
00:08:59,039 --> 00:09:00,831
Can I help in any way?
117
00:09:00,832 --> 00:09:03,500
We wanted to talk to the commander
about a house he owns...
118
00:09:03,501 --> 00:09:05,419
on top of the cliff.
119
00:09:05,420 --> 00:09:06,754
- Windward?
- Yes.
120
00:09:06,755 --> 00:09:10,632
You see, we've fallen head
over heels in love with...
121
00:09:10,633 --> 00:09:13,761
- I mean, it might just do for us.
- Really?
122
00:09:13,762 --> 00:09:16,430
We understand from Mrs. Brown
at the inn ifs for sale.
123
00:09:16,431 --> 00:09:21,435
Mrs. Brown is mistaken. Sorry you've
been put to the trouble of coming here.
124
00:09:21,436 --> 00:09:24,021
Perhaps if we could speak to
your grandfather about it...
125
00:09:24,022 --> 00:09:26,023
It wouldn't be the slightest use.
126
00:09:26,024 --> 00:09:28,776
I'm sorry, but there's really
no point in your waiting.
127
00:09:28,777 --> 00:09:31,005
Stella, are you there?
128
00:09:32,363 --> 00:09:34,573
Yes, Grandfather.
129
00:09:34,574 --> 00:09:36,551
In here.
130
00:09:42,165 --> 00:09:44,166
Well, what is it?
131
00:09:44,167 --> 00:09:47,002
Some people who came here
by mistake, Grandfather.
132
00:09:47,003 --> 00:09:48,170
They're just leaving.
133
00:09:48,171 --> 00:09:50,380
We heard that Windward
House is for sale.
134
00:09:50,381 --> 00:09:52,758
Yes, it is.
135
00:09:52,759 --> 00:09:55,260
Won't you sit down?
I'll be with you in a moment.
136
00:09:55,261 --> 00:09:57,534
Thank you very much.
137
00:10:02,268 --> 00:10:03,560
Grandfather, please.
138
00:10:03,561 --> 00:10:06,730
I thought I made myself quite
clear on this point, Stella.
139
00:10:06,731 --> 00:10:09,858
- Yes, Grandfather...
- I don't understand you.
140
00:10:09,859 --> 00:10:12,319
A house you haven't lived in
since you were a child...
141
00:10:12,320 --> 00:10:14,863
a piece of property we
can't afford to maintain.
142
00:10:14,864 --> 00:10:17,533
But it was my
mother's house. It's...
143
00:10:17,534 --> 00:10:20,994
- I can't put it into words. It's...
- Nonsense.
144
00:10:20,995 --> 00:10:23,189
Grandfather, please!
145
00:10:42,725 --> 00:10:45,519
I don't believe many
repairs will be necessary.
146
00:10:45,520 --> 00:10:47,229
The roof is sound...
147
00:10:47,230 --> 00:10:50,607
and the walls have withstood the
Atlantic gales for two centuries.
148
00:10:50,608 --> 00:10:52,151
- Thank you.
- Thank you.
149
00:10:52,152 --> 00:10:56,113
There was a considerable sum spent
on the house some 20 years ago...
150
00:10:56,114 --> 00:11:01,118
- when I gave it to my daughter.
- I understand. Well, I'm sorry...
151
00:11:01,119 --> 00:11:04,788
but I'm afraid £1,200
is our absolute limit.
152
00:11:04,789 --> 00:11:07,166
- Is that a definite offer?
- Yes.
153
00:11:07,167 --> 00:11:09,960
And you would pay the
entire sum immediately?
154
00:11:09,961 --> 00:11:12,530
- You mean you'd sell for that?
- Yes.
155
00:11:15,341 --> 00:11:18,177
I suppose you ought to have the
property surveyed before we...
156
00:11:18,178 --> 00:11:21,138
- Oh, Rick.
- There's no need to get suspicious.
157
00:11:21,139 --> 00:11:23,599
The house is worth far
more than that...
158
00:11:23,600 --> 00:11:26,018
but I have a very young
granddaughter...
159
00:11:26,019 --> 00:11:29,479
and £1,200 in the bank for her
would ease my mind considerably.
160
00:11:29,480 --> 00:11:31,799
We understand perfectly.
161
00:11:32,609 --> 00:11:34,985
And you'd not be nervous
in such a lonely house?
162
00:11:34,986 --> 00:11:36,820
No, indeed.
163
00:11:36,821 --> 00:11:41,116
Or of the wind at nights?
It plays odd tricks in old houses.
164
00:11:41,117 --> 00:11:43,076
Are you trying to tell us
the house is haunted?
165
00:11:43,077 --> 00:11:46,272
No, Miss Fitzgerald.
No house is haunted.
166
00:11:46,748 --> 00:11:51,793
But I had some tenants five years ago
who complained of... disturbances.
167
00:11:51,794 --> 00:11:55,255
What was the trouble? Ladies carrying
their heads under their arms?
168
00:11:55,256 --> 00:11:58,258
I declined to discuss it
and canceled the lease.
169
00:11:58,259 --> 00:12:02,262
- But I couldn't cancel a sale.
- We wouldn't want you to.
170
00:12:02,263 --> 00:12:05,682
One does feel that a story like
that should bring the price down.
171
00:12:05,683 --> 00:12:09,853
I've already made a very considerable
reduction, Mr. Fitzgerald.
172
00:12:09,854 --> 00:12:12,105
Perhaps we both need time
to think the matter over.
173
00:12:12,106 --> 00:12:15,567
- But our offer's definite. Isn't it, Rick?
- Oh, yes.
174
00:12:15,568 --> 00:12:17,762
Very well, then. I accept it.
175
00:12:18,780 --> 00:12:22,407
Title deeds and checks will be
exchanged by our solicitors.
176
00:12:22,408 --> 00:12:27,184
In the meantime, I have your
word, and you have mine.
177
00:12:27,956 --> 00:12:32,106
Well, it's wonderfully simple
to buy a house, isn't it?
178
00:12:35,588 --> 00:12:40,114
- Pam, where are you?
- Here I am. Look, our own roses.
179
00:12:45,431 --> 00:12:48,183
Rick, it's all ours.
Isn't it wonderful?
180
00:12:48,184 --> 00:12:50,310
You know, it's bigger
than I thought.
181
00:12:50,311 --> 00:12:52,771
I can't wait to see what's
in that Bluebeard room.
182
00:12:52,772 --> 00:12:57,776
Probably the housemaid's cupboard.
Slops, mops, dripping taps.
183
00:12:57,777 --> 00:13:00,612
I wonder how soon we can get
cleaners and painters in.
184
00:13:00,613 --> 00:13:03,448
You'll go back to London,
of course, while I stay here.
185
00:13:03,449 --> 00:13:05,325
Rolled up in a blanket
like a squaw?
186
00:13:05,326 --> 00:13:09,431
At the inn, idiot, until
you ship me the furniture.
187
00:13:11,582 --> 00:13:14,001
Did the old boy tell
you why it was locked?
188
00:13:14,002 --> 00:13:16,480
Never thought to ask him.
189
00:13:21,509 --> 00:13:24,469
Well, now we know.
190
00:13:24,470 --> 00:13:28,557
- It's the one ugly room in the house.
- Oh, it's not so bad.
191
00:13:28,558 --> 00:13:31,518
That window, it's like
a cucumber frame.
192
00:13:31,519 --> 00:13:33,729
They put that in later to
make a painter's studio.
193
00:13:33,730 --> 00:13:37,441
Even the view doesn't cheer it up.
194
00:13:37,442 --> 00:13:40,027
- What'll we do with it?
- My workroom, of course.
195
00:13:40,028 --> 00:13:43,322
It's ideal. Put the piano over
there with shelves for music...
196
00:13:43,323 --> 00:13:46,616
plenty of space to walk up and down,
manuscripts all over the floor...
197
00:13:46,617 --> 00:13:50,120
hot pincers to tear the flesh from people
who keep telling me luncheon is ready...
198
00:13:50,121 --> 00:13:52,940
stacks of checks from
my publishers, and...
199
00:13:53,875 --> 00:13:57,753
- Do you think this room is damp?
- It needs airing.
200
00:13:57,754 --> 00:14:00,797
It's funny it should strike so cold
in here after such a warm day.
201
00:14:00,798 --> 00:14:03,572
- Oh, law.
- What, Rick?
202
00:14:04,844 --> 00:14:08,347
I suddenly felt
completely flattened.
203
00:14:08,348 --> 00:14:11,266
Do you suppose I'll ever be able to
write any music here or anywhere?
204
00:14:11,267 --> 00:14:13,977
What on earth are
you talking about?
205
00:14:13,978 --> 00:14:17,147
You don't suppose we've made the
most howling mistake, do you?
206
00:14:17,148 --> 00:14:19,399
Rick, have we?
207
00:14:19,400 --> 00:14:22,235
Why did the commander suddenly
come down in his price like that?
208
00:14:22,236 --> 00:14:25,697
The disturbances. Rumors like that
are dynamite if you're selling a place.
209
00:14:25,698 --> 00:14:30,118
Yes. Pamela, you're not going to get
scared of this ghost business, are you?
210
00:14:30,119 --> 00:14:33,372
Of course not, Rick. I don't
believe in them, really...
211
00:14:33,373 --> 00:14:36,708
and I'd be interested,
not scared, wouldn't you?
212
00:14:36,709 --> 00:14:41,189
Me? No, disturbances wouldn't disturb
me, not for a single second.
213
00:14:43,966 --> 00:14:46,343
- It's Bobby!
- Of course it's Bobby.
214
00:14:46,344 --> 00:14:49,118
Now don't go getting imaginative.
215
00:14:49,555 --> 00:14:52,204
It is rather a filthy
room, isn't it?
216
00:14:53,267 --> 00:14:55,936
We're here, Bobby.
217
00:14:55,937 --> 00:14:58,688
He's trying to tell us about
the squirrel, I expect.
218
00:14:58,689 --> 00:15:03,590
- Didn't he keep his date with you?
- Why don't you come up, stupid?
219
00:15:04,987 --> 00:15:07,322
Rick, look at that
lamb of a window!
220
00:15:07,323 --> 00:15:09,596
Never thought Bobby
was a killer at heart.
221
00:15:12,537 --> 00:15:14,746
Who's that standing out there?
222
00:15:14,747 --> 00:15:17,771
Looks like the old
boy's granddaughter.
223
00:15:21,754 --> 00:15:23,713
Don't waste a wave on that one.
224
00:15:23,714 --> 00:15:26,007
Because she didn't want
us to buy the house?
225
00:15:26,008 --> 00:15:28,885
- I think she'd been crying.
- Had she?
226
00:15:28,886 --> 00:15:30,220
Don't you see?
227
00:15:30,221 --> 00:15:33,181
She adored the house,
and we've cast her out.
228
00:15:33,182 --> 00:15:35,809
- Isn't it awful?
- Stop making up stories.
229
00:15:35,810 --> 00:15:38,270
She didn't live here.
She just doesn't want us to.
230
00:15:38,271 --> 00:15:40,772
She's an ill-mannered
little dog in the manger.
231
00:15:40,773 --> 00:15:43,817
All right, Bobby. We'll
take you back to the inn...
232
00:15:43,818 --> 00:15:45,777
and let you order your dinner.
233
00:15:45,778 --> 00:15:48,176
Have you forgotten something?
234
00:15:52,410 --> 00:15:58,313
No. On second thought, my landing
gear isn't what it used to be.
235
00:16:32,408 --> 00:16:34,326
- Morning, sir.
- Morning.
236
00:16:34,327 --> 00:16:36,896
- Twenty Turrets, please.
- Yes, sir.
237
00:16:38,789 --> 00:16:42,292
- Isn't this Windward House?
- Yes, sir. Fine house too.
238
00:16:42,293 --> 00:16:44,586
Glad to hear there'll
be folk in it again.
239
00:16:44,587 --> 00:16:48,157
- You have a dozen of these?
- Likely I have.
240
00:16:49,217 --> 00:16:51,801
Oh, maybe you're the new owner.
241
00:16:51,802 --> 00:16:53,970
Yes, my sister and I bought
the place yesterday.
242
00:16:53,971 --> 00:16:57,766
Well, well. I hope you'll bring
it back to itself again.
243
00:16:57,767 --> 00:17:00,769
The last lot that lived
there weren't no good.
244
00:17:00,770 --> 00:17:03,063
Went away owing money.
245
00:17:03,064 --> 00:17:06,441
Got out of their lease starting
ugly stories about the place.
246
00:17:06,442 --> 00:17:09,569
- So that's how the rumors started.
- That's what I do say.
247
00:17:09,570 --> 00:17:12,948
Here you are, sir. Nine
seems to be all I have.
248
00:17:12,949 --> 00:17:15,909
- That's all right.
- Of course, there are others say different.
249
00:17:15,910 --> 00:17:18,411
- There are?
- Well, that's only natural...
250
00:17:18,412 --> 00:17:21,957
after the way the lady of
Windward House died...
251
00:17:21,958 --> 00:17:25,085
- God rest her soul.
- You mean the commander's daughter?
252
00:17:25,086 --> 00:17:28,630
Only child. Come near breaking
the old gentleman's heart.
253
00:17:28,631 --> 00:17:31,424
- He's never been the same since.
- How did she die?
254
00:17:31,425 --> 00:17:33,885
- Fell off the cliff.
- Accident?
255
00:17:33,886 --> 00:17:36,346
That's what I do say.
256
00:17:36,347 --> 00:17:38,431
Good morning, Mr. Hardy.
257
00:17:38,432 --> 00:17:41,851
- A copy of Amateur Gardening, please.
- Yes, Mrs. Coatesworthy.
258
00:17:41,852 --> 00:17:43,812
Well, the best of luck to you, sir.
259
00:17:43,813 --> 00:17:46,773
If you have a favorite tobacco,
I'll be glad to stock it.
260
00:17:46,774 --> 00:17:48,692
Thank you. Good-bye.
261
00:17:48,693 --> 00:17:51,236
The gent that just
bought Windward House.
262
00:17:51,237 --> 00:17:53,135
You don't say.
263
00:17:57,535 --> 00:17:59,995
- Mr. Fitzgerald?
- Yes?
264
00:17:59,996 --> 00:18:02,872
- Oh, it's you.
- May I speak to you for a moment?
265
00:18:02,873 --> 00:18:04,624
Look here, young lady...
266
00:18:04,625 --> 00:18:07,836
if you want to talk me out of
Windward House, save your breath.
267
00:18:07,837 --> 00:18:10,922
It isn't that. It's about
me, yesterday afternoon.
268
00:18:10,923 --> 00:18:12,966
My behavior was inexcusable.
269
00:18:12,967 --> 00:18:16,553
- Come now. It wasn't as bad as all that.
- Thank you very much.
270
00:18:16,554 --> 00:18:18,555
Your grandfather made you
apologize, didn't he?
271
00:18:18,556 --> 00:18:20,932
Oh, no. It was my mother.
272
00:18:20,933 --> 00:18:22,684
Your moth...
273
00:18:22,685 --> 00:18:25,312
But I understood that...
I beg your pardon?
274
00:18:25,313 --> 00:18:28,773
I kept looking at her last night,
thinking how I'd let her down.
275
00:18:28,774 --> 00:18:31,693
- But isn't your mother dead?
- Yes, but I know all about her.
276
00:18:31,694 --> 00:18:35,280
From Grandfather, of course.
I was only three when she died.
277
00:18:35,281 --> 00:18:36,990
But I thought you said
you looked at her.
278
00:18:36,991 --> 00:18:39,993
Her portrait hangs in my room.
My father painted it.
279
00:18:39,994 --> 00:18:44,998
- Oh, then it was his studio.
- Yes, and she was so beautiful.
280
00:18:44,999 --> 00:18:47,318
Let's go for a walk.
281
00:18:50,212 --> 00:18:52,464
Grandfather will never
get over her death.
282
00:18:52,465 --> 00:18:55,717
- He's hated Windward ever since.
- That's understandable.
283
00:18:55,718 --> 00:18:59,846
But it isn't fair to hate a house
because someone's died there.
284
00:18:59,847 --> 00:19:03,183
I love Windward because she
lived there for three years...
285
00:19:03,184 --> 00:19:04,643
and those were my years.
286
00:19:04,644 --> 00:19:07,646
And that's why you don't want
anyone else to live in it?
287
00:19:07,647 --> 00:19:10,940
- That's foolish, isn't it?
- No, just one thing is foolish:
288
00:19:10,941 --> 00:19:13,610
You're living somebody else's life.
289
00:19:13,611 --> 00:19:16,404
- How old are you, Stella Meredith?
- Twenty.
290
00:19:16,405 --> 00:19:18,490
You're 20, and you're pretty.
291
00:19:18,491 --> 00:19:22,452
You shouldn't be wasting a single second
looking back on three little years.
292
00:19:22,453 --> 00:19:24,204
- You should be having fun.
- I am.
293
00:19:24,205 --> 00:19:27,040
Oh, nonsense! What are you
doing today, for instance?
294
00:19:27,041 --> 00:19:30,752
- Oh, just things.
- Facts, details.
295
00:19:30,753 --> 00:19:34,673
Oh, dear. I've got
to match some wool.
296
00:19:34,674 --> 00:19:38,176
Then I have to stop at the library
and get a copy of Bleak House.
297
00:19:38,177 --> 00:19:39,928
Grandfather and I are
reading Dickens.
298
00:19:39,929 --> 00:19:44,330
You're not going to do any of those
things. I have a much better idea.
299
00:19:53,234 --> 00:19:56,111
Isn't this better than
reading to Grandfather?
300
00:19:56,112 --> 00:19:59,887
- Oh, it's wonderful.
- Ever get seasick?
301
00:20:01,075 --> 00:20:03,785
Fortunately, I have a
stomach like Gibraltar.
302
00:20:03,786 --> 00:20:06,105
Not externally, of course.
303
00:20:07,998 --> 00:20:10,250
- Are you asleep?
- No.
304
00:20:10,251 --> 00:20:14,697
Just wondering if our national
confidence in Gibraltar isn't misplaced.
305
00:20:22,430 --> 00:20:24,681
Shouldn't you get out of the sun?
306
00:20:24,682 --> 00:20:26,641
No, I'd...
307
00:20:26,642 --> 00:20:28,685
I'd rather...
308
00:20:28,686 --> 00:20:30,687
remain here.
309
00:20:30,688 --> 00:20:33,962
Oh, please! The tiller... please!
310
00:20:39,613 --> 00:20:44,325
- Smells good.
- That's mimosa. It was my mo...
311
00:20:44,326 --> 00:20:47,245
Oh, I forgot. I'm not
supposed to talk about that.
312
00:20:47,246 --> 00:20:49,664
- Why?
- Out of the past.
313
00:20:49,665 --> 00:20:53,376
- Oh, go ahead.
- It was my mother's favorite perfume.
314
00:20:53,377 --> 00:20:56,087
My father sent me a
bottle before he died.
315
00:20:56,088 --> 00:20:58,907
I've made it last a long time.
316
00:20:59,925 --> 00:21:02,635
Mimosa. Ever see it growing?
317
00:21:02,636 --> 00:21:05,388
- No, I haven't.
- Like a million little yellow bells.
318
00:21:05,389 --> 00:21:10,040
Like... Like sleigh bells.
319
00:21:15,900 --> 00:21:18,818
It's smooth again.
Are you feeling better?
320
00:21:18,819 --> 00:21:22,530
Oh, yes. I was about
to resume command.
321
00:21:22,531 --> 00:21:25,283
Bring her about sharply.
Head straight for the jetty.
322
00:21:25,284 --> 00:21:28,103
Avast the boom.
Scuttle the funnels.
323
00:21:29,914 --> 00:21:31,891
Lady, please!
324
00:21:38,756 --> 00:21:41,508
I thought you'd gone off
for London, Mr. Fitzgerald.
325
00:21:41,509 --> 00:21:44,954
- Just leaving now, Ben.
- That'd be half a crown.
326
00:21:48,057 --> 00:21:50,099
- You doing up your hair again?
- Yes.
327
00:21:50,100 --> 00:21:52,669
No, no, no! Come on.
328
00:21:55,147 --> 00:21:58,775
It's wonderful like this, all
loose and free and windblown.
329
00:21:58,776 --> 00:22:01,694
What am I doing? Talking high poetry
or selling hairstyle advertising?
330
00:22:01,695 --> 00:22:03,905
- You laugh at everything, don't you?
- Too much?
331
00:22:03,906 --> 00:22:07,977
No. It's just I've never known
anyone who laughed much.
332
00:22:09,286 --> 00:22:11,621
See a lot of Pamela while
I'm away, will you?
333
00:22:11,622 --> 00:22:14,582
- How long will you be gone?
- About three weeks.
334
00:22:14,583 --> 00:22:17,418
Perhaps she'll let me help her
with the curtains and things.
335
00:22:17,419 --> 00:22:20,880
Get her to talk about me.
In a respectful way, of course.
336
00:22:20,881 --> 00:22:24,485
None of those anecdotes where
I'm the family half-wit.
337
00:22:26,178 --> 00:22:28,137
I hope you have a nice trip.
338
00:22:28,138 --> 00:22:30,598
- I'll take you home first.
- You're so late starring.
339
00:22:30,599 --> 00:22:31,891
Might as well.
340
00:22:31,892 --> 00:22:36,312
I'd rather break it gently to Grandfather
about our sail, if you don't mind.
341
00:22:36,313 --> 00:22:39,482
All right. Gently but firmly, mind.
342
00:22:39,483 --> 00:22:41,426
- Good-bye.
- Bye.
343
00:22:41,944 --> 00:22:43,903
- Oh, Mr. Fitzgerald...
- Yes?
344
00:22:43,904 --> 00:22:45,780
I almost forgot to say it.
345
00:22:45,781 --> 00:22:49,117
I'm awfully happy you and your sister
are going to live at Windward.
346
00:22:49,118 --> 00:22:51,846
Why, thank you, Stella Meredith!
347
00:23:13,601 --> 00:23:15,143
Well, here we are.
348
00:23:15,144 --> 00:23:19,230
What a grand house, Master Rick.
'Tis a mansion, so 'tis.
349
00:23:19,231 --> 00:23:23,151
Are you worthy of it, Lizzie Flynn?
That's what I keep asking myself.
350
00:23:23,152 --> 00:23:25,236
'Tis on top of the world.
351
00:23:25,237 --> 00:23:26,487
- Rick!
- Hello, Pam.
352
00:23:26,488 --> 00:23:28,590
- Baby darling!
- Lizzie!
353
00:23:30,951 --> 00:23:32,744
Oh, you devil for being late.
354
00:23:32,745 --> 00:23:35,121
I wanted you to see everything
while it was still daylight.
355
00:23:35,122 --> 00:23:38,249
Ah, Master Rick and his
friends and their cocktails.
356
00:23:38,250 --> 00:23:40,335
- Got Lizzie drunk.
- Get on with you, Master Rick.
357
00:23:40,336 --> 00:23:43,588
- Oh, Bobby!
- Where's our Bobby?
358
00:23:43,589 --> 00:23:46,049
- Don't, Rick.
- Something happen to him?
359
00:23:46,050 --> 00:23:49,010
Nothing tragic. He
just wandered away.
360
00:23:49,011 --> 00:23:50,887
I suppose I haven't
enough dog appeal.
361
00:23:50,888 --> 00:23:54,015
- No, seriously, Pam.
- He loathed the country.
362
00:23:54,016 --> 00:23:58,311
You know, no nice dustbins and no
sporting interest in finding a tree.
363
00:23:58,312 --> 00:24:01,757
Never heard of a
terrier walking out.
364
00:24:05,527 --> 00:24:08,905
Ah, Miss Pamela, I'm
dreaming on me feet.
365
00:24:08,906 --> 00:24:11,741
Pam, it's perfect. You're
practically straight.
366
00:24:11,742 --> 00:24:14,619
There's some soup in the kitchen.
367
00:24:14,620 --> 00:24:17,538
Look at Whiskey now.
He knows where the food is.
368
00:24:17,539 --> 00:24:19,791
- How did the furniture fit in?
- Beautifully.
369
00:24:19,792 --> 00:24:22,251
I saw the grandfather clock.
It waved both hands at me.
370
00:24:22,252 --> 00:24:24,420
If the soup's burned,
Lizzie will spank me.
371
00:24:24,421 --> 00:24:26,798
Get along with you, miss.
372
00:24:26,799 --> 00:24:29,926
The saints be praised!
There's me old rocker.
373
00:24:29,927 --> 00:24:33,657
It's been 10 years since you
nestled your bustle in that.
374
00:24:36,100 --> 00:24:39,454
- You've done wonders, Pam.
- Thanks.
375
00:24:41,939 --> 00:24:45,358
Tell me, what does Stella
think of the changes?
376
00:24:45,359 --> 00:24:46,818
You mean Stella Meredith?
377
00:24:46,819 --> 00:24:48,987
- I haven't set eyes on her.
- You haven't?
378
00:24:48,988 --> 00:24:52,782
I did write and ask her to tea.
Got a reply from the commander...
379
00:24:52,783 --> 00:24:54,993
saying she wasn't strong
enough to accept invitations.
380
00:24:54,994 --> 00:24:56,369
Not strong enough?
381
00:24:56,370 --> 00:24:59,247
I expect it's us. We just
aren't nice to know.
382
00:24:59,248 --> 00:25:02,625
But Stella was crazy to make
friends with you. She told me.
383
00:25:02,626 --> 00:25:04,694
But where did you see her?
384
00:25:05,546 --> 00:25:08,756
Oh, uh, just before
I left for London.
385
00:25:08,757 --> 00:25:11,092
Why, you colossal bluff!
386
00:25:11,093 --> 00:25:13,886
You were just as sorry
for that child as I was.
387
00:25:13,887 --> 00:25:18,516
Stop pushing her into the nursery.
She's 20. She said so herself.
388
00:25:18,517 --> 00:25:20,494
You like her.
389
00:25:22,813 --> 00:25:24,836
I can't help it.
390
00:25:26,567 --> 00:25:30,820
There's kind of a sleeping-beauty
magic about the kid.
391
00:25:30,821 --> 00:25:34,365
I'd thought I'd done something
toward breaking the spell.
392
00:25:34,366 --> 00:25:36,409
Seems not.
393
00:25:36,410 --> 00:25:38,703
Prince Charmless, that's me.
394
00:25:38,704 --> 00:25:40,705
That'll do for
tonight, Mr. Roderick.
395
00:25:40,706 --> 00:25:44,709
It's time for Miss Pamela to
go to bed. She looks tired out.
396
00:25:44,710 --> 00:25:47,170
You're an old tyrant, Lizzie Flynn.
397
00:25:47,171 --> 00:25:49,444
But you're perfectly right.
398
00:25:53,052 --> 00:25:55,154
Put the lights out, Rick.
399
00:25:57,014 --> 00:26:01,711
Now let's see. I think I turn it
down and blow down the chimney.
400
00:26:03,312 --> 00:26:05,897
Haven't done that
since I was a kid.
401
00:26:05,898 --> 00:26:08,342
Come now, Whiskey. Good boy.
402
00:26:09,443 --> 00:26:12,695
- Are you having him in your room?
- He's used to it, the creature.
403
00:26:12,696 --> 00:26:14,890
Get along up, now.
404
00:26:15,449 --> 00:26:18,534
Haven't I carried you
enough this day?
405
00:26:18,535 --> 00:26:21,809
- Get on up, now.
- I'll give him a start.
406
00:26:23,457 --> 00:26:25,917
What in the name of all the saints?
407
00:26:25,918 --> 00:26:29,879
Well, he's not used to
traveling and strange houses.
408
00:26:29,880 --> 00:26:32,256
He'll find me if he wants me.
409
00:26:32,257 --> 00:26:35,718
I've not slept with the sound of
the sea since I left Ireland.
410
00:26:35,719 --> 00:26:37,678
Would you like to go back there?
411
00:26:37,679 --> 00:26:41,875
- I'd sooner see meself dead.
- Ah, go on with yez.
412
00:26:44,770 --> 00:26:47,230
Why, whatever ails these candles?
413
00:26:47,231 --> 00:26:49,816
It seems to be a rather
drafty staircase.
414
00:26:49,817 --> 00:26:52,610
Rick, I've had a swim every
day from our own beach...
415
00:26:52,611 --> 00:26:54,362
and I've started to make a garden.
416
00:26:54,363 --> 00:26:56,864
You learn the oddest
things when you garden.
417
00:26:56,865 --> 00:26:58,991
Did you know there's an
upside-down to seeds?
418
00:26:58,992 --> 00:27:01,869
- No. Good night, Pam.
- Good night, Rick.
419
00:27:01,870 --> 00:27:04,974
- Good night, Master Rick.
- Good night, Liz.
420
00:27:11,839 --> 00:27:13,657
Come in.
421
00:27:17,719 --> 00:27:19,137
I thought you were asleep.
422
00:27:19,138 --> 00:27:22,242
It turns cold in the
night here sometimes.
423
00:27:24,226 --> 00:27:26,078
Oh, thanks.
424
00:27:28,355 --> 00:27:30,982
Rick, there's something I
want to talk to you about.
425
00:27:30,983 --> 00:27:34,527
Do you have any nice cast iron
I can swap for this mattress?
426
00:27:34,528 --> 00:27:38,929
- We'll give you another tomorrow.
- Nothing will keep me awake tonight.
427
00:27:39,867 --> 00:27:42,702
What price our house,
Pam? Pretty good, hmm?
428
00:27:42,703 --> 00:27:46,747
- You're really pleased with it?
- I was never so happy in my life.
429
00:27:46,748 --> 00:27:49,167
Oh, you starred to say
something. What?
430
00:27:49,168 --> 00:27:52,670
It was just that I was the one
that got you to buy the house...
431
00:27:52,671 --> 00:27:55,965
And I didn't appear very
appreciative. Is that it?
432
00:27:55,966 --> 00:27:57,508
It'll wait until tomorrow.
433
00:27:57,509 --> 00:28:00,261
Bless you, Rick. Sleep well.
434
00:28:00,262 --> 00:28:02,160
You too.
435
00:28:02,723 --> 00:28:05,167
These are pretty good apples.
436
00:28:07,895 --> 00:28:11,022
That concludes our
broadcast for today.
437
00:28:11,023 --> 00:28:14,002
Good night, everyone. Good night.
438
00:28:52,773 --> 00:28:54,796
Pam, is that you?
439
00:30:11,768 --> 00:30:13,870
- Rick.
- Pamela.
440
00:30:14,646 --> 00:30:17,565
- We don't want to wake Lizzie.
- But isn't it Lizzie?
441
00:30:17,566 --> 00:30:20,260
No, it isn't Lizzie.
442
00:30:20,902 --> 00:30:22,820
It's coming from downstairs.
443
00:30:22,821 --> 00:30:25,573
It comes from
everywhere and nowhere.
444
00:30:25,574 --> 00:30:29,035
Take hold of yourself, Pam. I'm
going down and search the place.
445
00:30:29,036 --> 00:30:31,746
Rick, I've searched.
446
00:30:31,747 --> 00:30:35,958
- There's never anything there.
- "Never"? You mean you've heard it before?
447
00:30:35,959 --> 00:30:37,835
YES.
448
00:30:37,836 --> 00:30:40,880
Rick, it's true, isn't it? The sound,
I mean. You're hearing it too?
449
00:30:40,881 --> 00:30:43,090
- Of course I'm hearing it.
- I wasn't sure.
450
00:30:43,091 --> 00:30:46,177
- Pam...
- I thought I might be going crazy.
451
00:30:46,178 --> 00:30:49,555
- Was that why you didn't tell me?
- Yes, that, and...
452
00:30:49,556 --> 00:30:53,331
Rick, it's your home. It's
all we've got to live in.
453
00:30:56,104 --> 00:31:00,149
- It sounds so heartbroken.
- Now don't get rattled, Pam.
454
00:31:00,150 --> 00:31:02,401
- There's a logical explanation for this.
- Such as?
455
00:31:02,402 --> 00:31:06,598
You can't expect me to give it to you
offhand, but it stands to reason.
456
00:31:08,033 --> 00:31:10,993
- Does it come every night?
- No.
457
00:31:10,994 --> 00:31:14,955
Just when you begin to think
you dreamt it, it comes again.
458
00:31:14,956 --> 00:31:17,605
Be calm, Pam. Be calm.
459
00:31:18,085 --> 00:31:20,252
I'm all right.
460
00:31:20,253 --> 00:31:22,421
It'll stop soon now.
461
00:31:22,422 --> 00:31:24,256
How do you know?
462
00:31:24,257 --> 00:31:26,405
It dies away at dawn.
463
00:31:27,469 --> 00:31:29,071
Listen.
464
00:31:34,434 --> 00:31:36,411
That's the dawn breeze.
465
00:31:38,021 --> 00:31:41,857
- Well, that's all for tonight.
- It's a pity, really.
466
00:31:41,858 --> 00:31:44,693
Hardly gives one time to look
into it. Now listen, dear.
467
00:31:44,694 --> 00:31:49,490
Look, let's talk tomorrow.
I'll die if I don't get some sleep.
468
00:31:49,491 --> 00:31:51,992
Pam, leave your door open
in case you're nervous.
469
00:31:51,993 --> 00:31:53,869
All right, Rick.
470
00:31:53,870 --> 00:31:55,871
And remember, you haven't
a thing to worry about.
471
00:31:55,872 --> 00:31:58,207
This business can be
scientifically explained.
472
00:31:58,208 --> 00:32:01,210
Probably a loose wire hidden around
the house, acting as an aerial...
473
00:32:01,211 --> 00:32:03,712
picking up the sound of some
woman in the village crying.
474
00:32:03,713 --> 00:32:07,425
Was she crying when the last
tenants were frightened out?
475
00:32:07,426 --> 00:32:10,279
Well, maybe she had a sad life.
476
00:32:11,763 --> 00:32:13,264
Anyway...
477
00:32:13,265 --> 00:32:16,767
I'm here now, and I'm
not the least rattled.
478
00:32:16,768 --> 00:32:19,667
Not the least little
bit in the world.
479
00:32:22,399 --> 00:32:24,843
It's just silly to be upset.
480
00:32:39,583 --> 00:32:42,293
Last night I heard it
myself, Commander Beech.
481
00:32:42,294 --> 00:32:45,754
A perfectly appalling
sound of crying.
482
00:32:45,755 --> 00:32:48,382
Mr. Fitzgerald, Windward
House belongs to you now.
483
00:32:48,383 --> 00:32:51,635
- Why do you bring this matter to me?
- Because we want information.
484
00:32:51,636 --> 00:32:54,847
I for practical reasons, and my sister
because she believes it's a ghost.
485
00:32:54,848 --> 00:32:58,350
- She'd like to know what the ghost wants.
- What utter bosh!
486
00:32:58,351 --> 00:33:02,104
Bosh, I agree, but when
did the noises start?
487
00:33:02,105 --> 00:33:05,024
- You inherited the house, I believe.
- From my grandmother.
488
00:33:05,025 --> 00:33:07,193
And there were no disturbances
there in her time?
489
00:33:07,194 --> 00:33:10,821
None. And if there are noises now,
they're from perfectly natural causes.
490
00:33:10,822 --> 00:33:13,157
An echo from a subterranean
cave, perhaps.
491
00:33:13,158 --> 00:33:15,117
That would've been heard
in your grandmother's day.
492
00:33:15,118 --> 00:33:17,536
Erosion may have changed the
structure of the cliffs.
493
00:33:17,537 --> 00:33:20,915
- It's not' a bad suggestion.
- May I come in, Grandfather?
494
00:33:20,916 --> 00:33:24,126
No, you run along to church.
I'll join you in a few minutes.
495
00:33:24,127 --> 00:33:27,505
- But I want to see Mr. Fitzgerald.
- I'm glad you're better.
496
00:33:27,506 --> 00:33:31,008
"Better"? But I haven't been ill.
497
00:33:31,009 --> 00:33:33,260
Stella merely suffers
with a general delicacy.
498
00:33:33,261 --> 00:33:36,096
- She doesn't accept invitations.
- Never?
499
00:33:36,097 --> 00:33:39,475
Perhaps I'd better frankly state she's
not strong enough to make new friends.
500
00:33:39,476 --> 00:33:41,310
- Grandfather!
- Run along, my dear.
501
00:33:41,311 --> 00:33:44,085
We're discussing
something privately.
502
00:33:47,108 --> 00:33:49,568
Is there anything
else, Mr. Fitzgerald?
503
00:33:49,569 --> 00:33:53,405
Just one more question. Was Stella's
mother ever troubled at Windward House?
504
00:33:53,406 --> 00:33:55,991
- What do you mean?
- Did she hear the crying?
505
00:33:55,992 --> 00:33:58,953
My daughter was not one to
circulate ridiculous rumors.
506
00:33:58,954 --> 00:34:01,747
If she'd heard this, she'd have
mentioned it, and she never did?
507
00:34:01,748 --> 00:34:03,123
Certainly not.
508
00:34:03,124 --> 00:34:04,959
Then the trouble must have
begun since her death.
509
00:34:04,960 --> 00:34:08,254
- Do you mean to imply...
- No, I'm merely trying to set the date.
510
00:34:08,255 --> 00:34:11,966
- I didn't mean that your daughter haunts
- How dare you suggest such a thing?
511
00:34:11,967 --> 00:34:15,553
Really, I'm most desperately
sorry. Please forgive me.
512
00:34:15,554 --> 00:34:19,348
Very well. I accept your apology.
But please understand one thing.
513
00:34:19,349 --> 00:34:24,171
Your purchase of the property doesn't
establish a social bond between us.
514
00:34:24,688 --> 00:34:27,982
What's the matter with us? Why
don't you allow Stella to see us?
515
00:34:27,983 --> 00:34:29,733
Because I don't want to.
516
00:34:29,734 --> 00:34:32,653
And I must ask for your word not
to send her any more invitations.
517
00:34:32,654 --> 00:34:34,446
I'll give you no such undertaking.
518
00:34:34,447 --> 00:34:37,032
Very well. I shall know how
to deal with the matter.
519
00:34:37,033 --> 00:34:40,119
Stella is not going
inside that house!
520
00:34:40,120 --> 00:34:44,441
Great Scott! You believe
the place is haunted.
521
00:34:54,634 --> 00:34:58,659
I hoped you'd come along.
I wanted to talk to you.
522
00:34:59,264 --> 00:35:02,584
- Quick, drive around the next corner.
- Get in.
523
00:35:06,563 --> 00:35:09,189
You had four freckles on
the boat. They've gone.
524
00:35:09,190 --> 00:35:12,760
I couldn't go to see your sister.
Grandfather's been ill.
525
00:35:13,820 --> 00:35:15,513
Turn here.
526
00:35:21,494 --> 00:35:23,996
Now, what is this about
your not seeing Pamela?
527
00:35:23,997 --> 00:35:27,708
At the mention of me coming to Windward,
Grandfather almost had an attack.
528
00:35:27,709 --> 00:35:29,501
You feel your mother
never would've left him?
529
00:35:29,502 --> 00:35:30,836
No, never.
530
00:35:30,837 --> 00:35:33,839
Yet she did when she married, and
he seemed to survive very nicely.
531
00:35:33,840 --> 00:35:35,174
He was younger then.
532
00:35:35,175 --> 00:35:38,135
Oh, so you're going to turn into
one of these dim little ladies...
533
00:35:38,136 --> 00:35:40,596
who fill hot-water bottles
for elderly relatives.
534
00:35:40,597 --> 00:35:44,016
- Good-bye, Stella Meredith.
- I'm not now.
535
00:35:44,017 --> 00:35:45,809
You're here now.
536
00:35:45,810 --> 00:35:49,355
That's practically the nicest
sentence that ever was spoken.
537
00:35:49,356 --> 00:35:51,815
Would you and your sister be in
if I came to Windward tonight?
538
00:35:51,816 --> 00:35:53,275
Yes.
539
00:35:53,276 --> 00:35:56,846
Supper's at 8:00, but please
come as early as you can.
540
00:35:58,490 --> 00:36:01,639
Bob down. He's passing
the end of the lane.
541
00:36:03,620 --> 00:36:05,393
He's gone.
542
00:36:05,872 --> 00:36:07,790
How will I ever get to church?
543
00:36:07,791 --> 00:36:11,270
Sit on the floor, and
I'll drive you past him.
544
00:36:14,964 --> 00:36:18,238
- Drive to the side gate, please.
- Yes.
545
00:36:31,231 --> 00:36:34,460
- Like a lift, Commander?
- No, thank you.
546
00:36:39,072 --> 00:36:41,115
Oh! What a moment!
547
00:36:41,116 --> 00:36:45,346
- Were you scared?
- Yes, but it was wonderful.
548
00:36:57,632 --> 00:37:00,702
Well, good-bye. Say a
little prayer for me.
549
00:37:01,469 --> 00:37:05,824
Golly! How am I ever going to
feel meek enough for church?
550
00:37:06,683 --> 00:37:08,501
Oh, Stella.
551
00:37:08,977 --> 00:37:10,894
Here's your prayer book and purse.
552
00:37:10,895 --> 00:37:13,373
- Good-bye.
- Good-bye.
553
00:37:36,629 --> 00:37:39,214
Thank you, Mrs. Carlton, Colonel.
554
00:37:39,215 --> 00:37:40,924
- Until next Sunday.
- Yes.
555
00:37:40,925 --> 00:37:43,153
- Good-bye.
- Good-bye.
556
00:37:44,345 --> 00:37:47,039
You seem very silent, Stella.
557
00:37:47,474 --> 00:37:50,350
What have you against the
Fitzgeralds, Grandfather?
558
00:37:50,351 --> 00:37:52,920
Well, they're hardly our sort.
559
00:37:53,980 --> 00:37:56,440
I've decided to make
friends with them.
560
00:37:56,441 --> 00:37:58,543
You'll do no such thing.
561
00:38:01,154 --> 00:38:02,863
Why do you say that, Grandfather?
562
00:38:02,864 --> 00:38:06,033
I do not consider it suitable for
you to visit Windward House.
563
00:38:06,034 --> 00:38:09,286
- Not suitable?
- I can't discuss the matter.
564
00:38:09,287 --> 00:38:12,956
- That's all the reason I'm going to get?
- It will have to suffice, yes.
565
00:38:12,957 --> 00:38:16,794
No, Grandfather. I'm 20, and I'm...
566
00:38:16,795 --> 00:38:19,505
and it's time I stopped
living somebody else's life.
567
00:38:19,506 --> 00:38:23,425
- I shall go to Windward whenever I please.
- Did you hear what I said?
568
00:38:23,426 --> 00:38:26,678
It isn't any good,
Grandfather. I'm on strike.
569
00:38:26,679 --> 00:38:29,139
Stella, go to your room.
570
00:38:29,140 --> 00:38:32,017
No use trying to lock me in.
There isn't any key.
571
00:38:32,018 --> 00:38:34,462
Now don't be impertinent.
572
00:38:37,232 --> 00:38:39,900
- Hello, Annie.
- Dinner will be late, miss.
573
00:38:39,901 --> 00:38:42,236
I'm having ever such
trouble with the lamb.
574
00:38:42,237 --> 00:38:44,715
You'd better tell the commander.
575
00:38:49,244 --> 00:38:53,038
Yes, it's very urgent. Will
you try to hurry the call?
576
00:38:53,039 --> 00:38:56,166
Thank you. I'm telephoning.
Close that door.
577
00:38:56,167 --> 00:39:00,295
It's just that dinner will be late,
sir. It's the lamb being awkward.
578
00:39:00,296 --> 00:39:04,800
I won't be here for dinner.
And take some to Stella on a tray.
579
00:39:04,801 --> 00:39:07,074
And close that door!
580
00:39:11,891 --> 00:39:13,868
May I speak to Miss Holloway?
581
00:39:18,356 --> 00:39:22,150
It's a trunk call, Miss Holloway.
A Commander Beech.
582
00:39:22,151 --> 00:39:24,003
Thank you.
583
00:39:27,240 --> 00:39:28,407
Yes, Commander Beech?
584
00:39:28,408 --> 00:39:31,952
I want to consult you about
Stella, Miss Holloway.
585
00:39:31,953 --> 00:39:36,206
It's a matter of the utmost urgency.
I can be with you late this afternoon.
586
00:39:36,207 --> 00:39:40,878
I can't see you till this evening, but I
shall be glad to put you up for the night.
587
00:39:40,879 --> 00:39:43,171
Isn't it a little late to
consult me about Stella?
588
00:39:43,172 --> 00:39:46,758
Yes, I know that, but I
beg you to help me now.
589
00:39:46,759 --> 00:39:50,220
You're the only human being in
the world to whom I can turn.
590
00:39:50,221 --> 00:39:53,056
The only person who wouldn't
think me demented...
591
00:39:53,057 --> 00:39:56,643
because I believe a house can
be filled with malignity.
592
00:39:56,644 --> 00:39:59,964
Malignity directed
against a certain child.
593
00:40:01,733 --> 00:40:03,692
The dining room isn't finished yet.
594
00:40:03,693 --> 00:40:06,695
How glad this house must
be to be lived in again.
595
00:40:06,696 --> 00:40:08,947
I must dash back to Lizzie.
We're fighting...
596
00:40:08,948 --> 00:40:11,366
over how much sherry you
put in a tipsy pudding.
597
00:40:11,367 --> 00:40:13,577
She wants to make it dead drunk.
598
00:40:13,578 --> 00:40:16,580
- Do you like tipsy pudding?
- I think I like everything to eat.
599
00:40:16,581 --> 00:40:19,541
Show her the rest of the
house before it's dark.
600
00:40:19,542 --> 00:40:21,460
You've really never been
here since you were three?
601
00:40:21,461 --> 00:40:22,711
Not inside.
602
00:40:22,712 --> 00:40:26,256
But I walked here once when I was
ten and peered in at the windows.
603
00:40:26,257 --> 00:40:28,258
There was a stupendous row...
604
00:40:28,259 --> 00:40:31,178
and the next week I got packed
off to a school in Brussels.
605
00:40:31,179 --> 00:40:34,014
- Did your grandfather give you reasons?
- "Reasons"?
606
00:40:34,015 --> 00:40:38,370
If I'd ever been reasoned with,
I might have been a better child.
607
00:40:39,062 --> 00:40:44,168
- My old nursery's through there, isn't it?
- I should think so. It had nursery wallpaper.
608
00:40:45,735 --> 00:40:49,009
How pretty your sister's made it!
609
00:40:54,577 --> 00:40:56,578
What is it?
610
00:40:56,579 --> 00:40:59,039
Something I'd forgotten.
611
00:40:59,040 --> 00:41:01,083
When I was little...
612
00:41:01,084 --> 00:41:03,377
I used to have a dream
about this room.
613
00:41:03,378 --> 00:41:05,170
You did?
614
00:41:05,171 --> 00:41:08,090
I'd be lying here,
and it'd be dark...
615
00:41:08,091 --> 00:41:11,301
and cold and frightening.
616
00:41:11,302 --> 00:41:15,472
And then... a little
flame would come.
617
00:41:15,473 --> 00:41:18,809
Just a tiny point
of light so big...
618
00:41:18,810 --> 00:41:21,979
and yet suddenly
everything would be...
619
00:41:21,980 --> 00:41:25,459
warm and light and peaceful.
620
00:41:26,192 --> 00:41:27,818
And then...
621
00:41:27,819 --> 00:41:31,029
someone would come and put the
flame out, and I'd be terrified.
622
00:41:31,030 --> 00:41:33,281
Perhaps your mother used
to bring you a night light.
623
00:41:33,282 --> 00:41:35,601
But who'd take it out?
624
00:41:38,079 --> 00:41:41,228
May I see the studio
before it's dark?
625
00:41:44,919 --> 00:41:49,024
It's rather messy in here.
I was thinking of skipping this.
626
00:41:49,465 --> 00:41:52,785
This is where my father
painted my mother's picture.
627
00:41:54,012 --> 00:41:56,535
Strange to think of them here.
628
00:41:58,850 --> 00:42:02,936
My father would have his easel
to the light, wouldn't he?
629
00:42:02,937 --> 00:42:07,232
And perhaps my mother would sit
there in her soft, white dress.
630
00:42:07,233 --> 00:42:09,651
But sometimes, of course,
he'd paint the other one.
631
00:42:09,652 --> 00:42:11,945
- "The other one"?
- He had a model, you know.
632
00:42:11,946 --> 00:42:13,822
A foreign girl.
633
00:42:13,823 --> 00:42:16,992
I've never been able to
find out much about her.
634
00:42:16,993 --> 00:42:20,203
People get awfully
hush-hush when I ask them.
635
00:42:20,204 --> 00:42:22,372
Between you and me and
the grand piano...
636
00:42:22,373 --> 00:42:25,333
I suspect Father was
a bit of a bad hat.
637
00:42:25,334 --> 00:42:29,588
- Artistic temperament?
- Very artistic, I'm afraid.
638
00:42:29,589 --> 00:42:32,382
But sometimes, you know,
it's quite a comfort to me.
639
00:42:32,383 --> 00:42:35,844
- In what way?
- If Father had been as good as Mother...
640
00:42:35,845 --> 00:42:39,056
think how good I'd have been.
641
00:42:39,057 --> 00:42:42,707
It's getting almost too
dark to see you properly.
642
00:42:51,861 --> 00:42:54,446
Won't you play something?
643
00:42:54,447 --> 00:42:57,141
It's about time you asked me that.
644
00:43:41,994 --> 00:43:45,872
- Oh, please go on.
- Just a second.
645
00:43:45,873 --> 00:43:48,500
- You made that up?
- Yes.
646
00:43:48,501 --> 00:43:50,877
- But you must be brilliant!
- Oh, dazzling.
647
00:43:50,878 --> 00:43:54,172
- People have to wear sunglasses.
- What's it called?
648
00:43:54,173 --> 00:43:58,218
It's a serenade.
"To Stella by Starlight."
649
00:43:58,219 --> 00:44:00,947
You mean, this Stella?
650
00:44:01,514 --> 00:44:04,724
But it's the most exciting thing
that's ever happened to me!
651
00:44:04,725 --> 00:44:06,498
Is it?
652
00:44:06,936 --> 00:44:08,959
Please go on.
653
00:44:16,070 --> 00:44:19,094
You see, this is the only
way I can paint you.
654
00:44:19,615 --> 00:44:22,325
Some black keys and some white...
655
00:44:22,326 --> 00:44:25,328
and fingers that are
much too clumsy...
656
00:44:25,329 --> 00:44:27,682
but you're in it somehow.
657
00:44:44,015 --> 00:44:47,851
It's gone awfully sad.
Why have you changed it?
658
00:44:47,852 --> 00:44:50,205
It just came out that way.
659
00:45:02,617 --> 00:45:06,203
What's the matter? What is it,
Stella? You're trembling.
660
00:45:06,204 --> 00:45:10,290
I was wicked. How could I ever
have laughed in her house?
661
00:45:10,291 --> 00:45:13,126
But it's my house
now, Pam's and mine.
662
00:45:13,127 --> 00:45:16,948
But she was so young, and
she died so cruelly.
663
00:45:19,217 --> 00:45:20,990
Stella!
664
00:45:23,012 --> 00:45:24,830
Stella!
665
00:45:26,432 --> 00:45:29,285
- Rick, what is it?
- I don't know. It's that blasted room!
666
00:45:31,312 --> 00:45:33,255
Stella, stop!
667
00:45:37,985 --> 00:45:39,177
Stella!
668
00:45:41,155 --> 00:45:43,406
For heaven's sake, Stella!
669
00:45:43,407 --> 00:45:45,867
- What's the matter, Rick?
- You were going over the edge.
670
00:45:45,868 --> 00:45:48,536
- Was I?
- If I hadn't caught you.
671
00:45:48,537 --> 00:45:51,206
I hadn't any sense
of danger at all.
672
00:45:51,207 --> 00:45:52,791
Look.
673
00:45:52,792 --> 00:45:57,147
I think this is where my mother
fell. By the dead tree.
674
00:45:58,881 --> 00:46:00,674
Are you all right?
675
00:46:00,675 --> 00:46:03,635
Quite, thanks, except
dying of hunger.
676
00:46:03,636 --> 00:46:07,013
Then you must come
and get some food.
677
00:46:07,014 --> 00:46:09,724
Do you know this is our very
first party in this house?
678
00:46:09,725 --> 00:46:11,643
- Is it?
- Shall we sing her the song?
679
00:46:11,644 --> 00:46:13,838
His introduction to music.
680
00:46:26,909 --> 00:46:28,761
Stay here.
681
00:46:32,748 --> 00:46:35,000
Lizzie, where are you?
What's the matter?
682
00:46:35,001 --> 00:46:38,230
Mr. Roderick! Mr. Roderick!
683
00:46:43,426 --> 00:46:47,846
- What is it, Lizzie? Are you hurt?
- The studio door...
684
00:46:47,847 --> 00:46:50,473
there's something there.
685
00:46:50,474 --> 00:46:52,934
Look, Lizzie, there's
nothing there.
686
00:46:52,935 --> 00:46:56,563
There was! I saw it
with me own two eyes!
687
00:46:56,564 --> 00:46:58,231
What?
688
00:46:58,232 --> 00:47:01,818
It was like a mist...
a crawling mist.
689
00:47:01,819 --> 00:47:04,237
You imagined it just because you
heard the house was haunted.
690
00:47:04,238 --> 00:47:07,115
I'd heard nothing of the
sort, Mr. Roderick.
691
00:47:07,116 --> 00:47:10,410
Holy saints! Are you
tellin' me it is?
692
00:47:10,411 --> 00:47:12,454
For heaven's sake,
Rick, what is it?
693
00:47:12,455 --> 00:47:14,873
Oh, Lizzie's dreamed up
a ghost for herself.
694
00:47:14,874 --> 00:47:17,042
Come along, Lizzie.
695
00:47:17,043 --> 00:47:19,002
Oh, darling Lizzie.
696
00:47:19,003 --> 00:47:21,546
I'd just come upstairs
to turn down the beds.
697
00:47:21,547 --> 00:47:24,549
There it stood by the studio
door, looking down at me.
698
00:47:24,550 --> 00:47:28,470
- A woman, it was.
- Four steps back, it was just a mist.
699
00:47:28,471 --> 00:47:30,430
'Twas a woman. I swear it.
700
00:47:30,431 --> 00:47:32,932
The ghost of a woman!
701
00:47:32,933 --> 00:47:36,378
Come and sit down. You'll
be all right in a minute.
702
00:47:42,818 --> 00:47:46,446
- Have some sherry, Lizzie.
- Just a drop.
703
00:47:46,447 --> 00:47:48,907
I'll not sleep in this house
another night, Mr. Roderick.
704
00:47:48,908 --> 00:47:51,951
- Come now, Lizzie.
- I will not! I'd sooner die.
705
00:47:51,952 --> 00:47:54,829
She can go to the Jessup farm.
706
00:47:54,830 --> 00:47:57,024
What's happened to Stella?
707
00:47:58,793 --> 00:48:01,753
She was with me when I came in.
708
00:48:01,754 --> 00:48:03,606
Stella?
709
00:48:07,927 --> 00:48:10,029
Stella, where are you?
710
00:48:12,264 --> 00:48:14,583
Stella, are you in the house?
711
00:48:19,271 --> 00:48:21,044
Stella!
712
00:48:24,235 --> 00:48:26,713
Pamela! Pamela!
713
00:48:30,991 --> 00:48:32,934
Stella, darling.
714
00:48:34,412 --> 00:48:36,810
Yes, Rick? What's happened?
715
00:48:38,290 --> 00:48:40,333
- Rick, what is it?
- She's in a dead faint.
716
00:48:40,334 --> 00:48:43,438
- This room, it's like an icebox.
- Colder.
717
00:48:44,839 --> 00:48:46,047
We'll have to get a doctor.
718
00:48:46,048 --> 00:48:48,947
There's one at the first
house in the village.
719
00:48:50,428 --> 00:48:52,178
That's a girl.
720
00:48:52,179 --> 00:48:55,265
Well, what kind of
bogey did you see?
721
00:48:55,266 --> 00:48:57,058
I didn't see anything.
722
00:48:57,059 --> 00:49:00,061
Fainted out of sheer
cussedness, huh?
723
00:49:00,062 --> 00:49:03,382
I can only remember
the cold coming.
724
00:49:03,899 --> 00:49:05,967
Hello, Stella.
725
00:49:07,570 --> 00:49:11,015
- Hello.
- You suddenly felt cold?
726
00:49:12,450 --> 00:49:14,617
It wasn't just that.
727
00:49:14,618 --> 00:49:19,414
- The room went cold, and I was frightened.
- Well, you just forget about it for a bit.
728
00:49:19,415 --> 00:49:24,362
Miss Fitzgerald's got some soup for you.
See if you can get her to take some.
729
00:49:35,389 --> 00:49:38,099
She'll do all right, but it's
quite a nasty case of shock.
730
00:49:38,100 --> 00:49:40,852
- That's all? You're quite sure?
- Sit down.
731
00:49:40,853 --> 00:49:43,456
You see, I brought her here.
732
00:49:44,315 --> 00:49:46,149
Take that neat.
733
00:49:46,150 --> 00:49:48,651
Can, uh... Can she
stay the night here?
734
00:49:48,652 --> 00:49:51,613
Oh, yes. But suppose that
spook starts howling?
735
00:49:51,614 --> 00:49:52,739
Oh, your spook.
736
00:49:52,740 --> 00:49:56,075
It's just an echo from a cave
probably, but it sounds like a spook.
737
00:49:56,076 --> 00:49:58,786
I'd rather risk it
than move her tonight.
738
00:49:58,787 --> 00:50:01,581
There was some rather queer
business earlier this evening.
739
00:50:01,582 --> 00:50:04,626
The cliff is so close, and she walked right
to the edge. If I hadn't caught her...
740
00:50:04,627 --> 00:50:07,230
We'll keep a close watch.
741
00:50:07,713 --> 00:50:11,174
- Did she take her soup?
- Eight spoonfuls, then drifted off to sleep.
742
00:50:11,175 --> 00:50:13,468
Splendid. She'll
sleep for hours now.
743
00:50:13,469 --> 00:50:17,013
- We'll keep on watch here.
- You'd better go to bed, Miss Fitzgerald.
744
00:50:17,014 --> 00:50:20,266
- You're looking all in.
- I'd rather watch with you.
745
00:50:20,267 --> 00:50:22,602
- Would you like some coffee?
- Thanks.
746
00:50:22,603 --> 00:50:26,272
Pam, who do you think's
moved in with Dr. Scott?
747
00:50:26,273 --> 00:50:28,066
- Our Bobby.
- No!
748
00:50:28,067 --> 00:50:32,070
I found the poor dog in the street.
He was in a pitiable state of nerves.
749
00:50:32,071 --> 00:50:33,738
- How is he now?
- Fine.
750
00:50:33,739 --> 00:50:37,283
- Bobby was the first to see the ghost.
- See? Pamela believes it.
751
00:50:37,284 --> 00:50:41,788
Rick, stop hiding your head in the sand.
You heard the sounds last night.
752
00:50:41,789 --> 00:50:43,915
Lizzie's been half frightened
out of her wits...
753
00:50:43,916 --> 00:50:46,334
and Stella's been in
deadly danger twice.
754
00:50:46,335 --> 00:50:48,836
Everyone in the village
knows the house is strange.
755
00:50:48,837 --> 00:50:50,672
I expected support from you.
756
00:50:50,673 --> 00:50:54,467
You must tell us everything you know about
the place after I've made the coffee.
757
00:50:54,468 --> 00:50:56,636
Unfortunately I'm a
newcomer to Biddlecombe.
758
00:50:56,637 --> 00:50:59,786
I've only lived here 12 years.
759
00:51:02,142 --> 00:51:05,186
It's not ancient history
to us. Please go on.
760
00:51:05,187 --> 00:51:06,771
The model's name was Carmel.
761
00:51:06,772 --> 00:51:09,607
She was a Spanish gypsy,
and a thorough bad lot.
762
00:51:09,608 --> 00:51:11,526
So was Meredith, from
what I can gather.
763
00:51:11,527 --> 00:51:15,280
- Didn't Mrs. Meredith suspect? - She
must have. The thing was an open scandal.
764
00:51:15,281 --> 00:51:18,533
The girl and he'd have been stoned out
of the village if not for Mary Meredith.
765
00:51:18,534 --> 00:51:22,912
She was very much admired. I suppose
she just accepted the situation.
766
00:51:22,913 --> 00:51:25,290
And she's still sobbing
her hear: out about it.
767
00:51:25,291 --> 00:51:28,418
- Where's Carmel now?
- Dead. She died in this very house...
768
00:51:28,419 --> 00:51:32,547
a week after Mary fell from the cliff trying
to save her from suicide. Ironic, wasn't it?
769
00:51:32,548 --> 00:51:36,467
- Is it known why the girl tried to kill herself?
- Meredith's said to have tired of her.
770
00:51:36,468 --> 00:51:40,847
Think of it... those two women
struggling on the cliff.
771
00:51:40,848 --> 00:51:42,974
I wonder if Mary's death
could have been murder.
772
00:51:42,975 --> 00:51:44,726
It's been hinted at.
773
00:51:44,727 --> 00:51:48,479
The whole story was dug up and
embroidered when Stella's father died.
774
00:51:48,480 --> 00:51:50,523
- When was that?
- Three years ago, abroad.
775
00:51:50,524 --> 00:51:54,444
- He never came back to Windward.
- All of them dead with their secrets.
776
00:51:54,445 --> 00:51:57,280
One of them's not quite
dead enough for me.
777
00:51:57,281 --> 00:51:59,991
Don't say that about the poor soul.
778
00:51:59,992 --> 00:52:03,620
If a spirit comes back, it's
for some particular purpose.
779
00:52:03,621 --> 00:52:07,332
- That's my sister's special crotchet.
- We've got to find out what it is.
780
00:52:07,333 --> 00:52:11,252
I wish I knew some more,
but I'm afraid I don't.
781
00:52:11,253 --> 00:52:14,756
- What time's your wailing lady due?
- About dawn.
782
00:52:14,757 --> 00:52:18,612
We ought to know each other
pretty well by then.
783
00:52:20,095 --> 00:52:23,389
Twenty-one hand. I'm out.
784
00:52:23,390 --> 00:52:26,851
- Is it my deal?
- It was, two hours ago.
785
00:52:26,852 --> 00:52:29,479
5:30.
786
00:52:29,480 --> 00:52:33,084
Yes, Moaning Martha seems
to have missed her cue.
787
00:52:34,485 --> 00:52:37,320
Rick, have you brought
some more flowers in?
788
00:52:37,321 --> 00:52:39,030
No. Why?
789
00:52:39,031 --> 00:52:42,116
Don't you notice the scent?
It's overpowering.
790
00:52:42,117 --> 00:52:44,311
Extraordinary.
791
00:52:44,745 --> 00:52:47,121
Heliotrope, isn't it?
792
00:52:47,122 --> 00:52:49,040
No.
793
00:52:49,041 --> 00:52:51,109
No, it's mimosa.
794
00:52:52,878 --> 00:52:56,506
- There's a light!
- Where did that come from?
795
00:52:56,507 --> 00:52:58,951
It's like a night-light.
796
00:53:06,934 --> 00:53:08,911
She's gone!
797
00:53:09,853 --> 00:53:11,546
Rick, the window!
798
00:53:12,731 --> 00:53:15,926
- What is it?
- Where are you, Stella?
799
00:53:26,203 --> 00:53:28,351
Don't be afraid, Stella.
800
00:53:29,540 --> 00:53:33,251
- "Afraid"?
- Well, we were, a little.
801
00:53:33,252 --> 00:53:35,920
I wanted to see the dawn with her.
802
00:53:35,921 --> 00:53:37,694
"Her"?
803
00:53:38,424 --> 00:53:40,883
Don't you know who
it is in your house?
804
00:53:40,884 --> 00:53:43,828
- It's my mother.
- You saw her?
805
00:53:44,263 --> 00:53:46,764
I didn't see her...
806
00:53:46,765 --> 00:53:49,767
but when I woke, she
was here in the room.
807
00:53:49,768 --> 00:53:54,749
It was full of her scent. I could
feel her presence everywhere.
808
00:53:55,983 --> 00:53:58,693
And there was something else...
809
00:53:58,694 --> 00:54:01,738
something I've never
known in my whole life.
810
00:54:01,739 --> 00:54:03,281
What?
811
00:54:03,282 --> 00:54:07,201
The knowledge that... someone
loved me very dearly.
812
00:54:07,202 --> 00:54:10,621
Come on, young Stella.
I'll take you home.
813
00:54:10,622 --> 00:54:12,331
But I don't want to go.
814
00:54:12,332 --> 00:54:14,834
Sorry, but I've got to get
some sleep, you know.
815
00:54:14,835 --> 00:54:18,004
- But I can come back?
- No.
816
00:54:18,005 --> 00:54:21,299
What do you mean? You couldn't
want to keep me away from her.
817
00:54:21,300 --> 00:54:24,260
Stella, remember how ill
you were last night?
818
00:54:24,261 --> 00:54:26,429
But that was nothing
to do with her.
819
00:54:26,430 --> 00:54:29,223
I think I was just frightened
after what Lizzie said.
820
00:54:29,224 --> 00:54:31,684
I tell you, my mother
would never hurt me.
821
00:54:31,685 --> 00:54:34,664
I shan't be afraid again. Please.
822
00:54:36,982 --> 00:54:41,027
I'm sorry. It's just that
my knees are wobbly.
823
00:54:41,028 --> 00:54:43,847
Come along. Dr. Scott
will drive you home.
824
00:54:58,754 --> 00:55:01,798
I wonder what I've done to
her, bringing her here.
825
00:55:01,799 --> 00:55:03,800
Don't blame yourself.
826
00:55:03,801 --> 00:55:07,701
But that look in her eyes,
that terrible happiness.
827
00:55:11,016 --> 00:55:14,018
Wait a minute. Perhaps she's
nearer right than we are.
828
00:55:14,019 --> 00:55:17,355
- She's what?
- Perhaps she's right in being happy.
829
00:55:17,356 --> 00:55:21,359
Supposing Mary Meredith's spirit
had been searching for Stella...
830
00:55:21,360 --> 00:55:24,964
and now that it's found
her, it's found peace.
831
00:55:25,656 --> 00:55:28,741
Suppose we haven't a ghost anymore.
832
00:55:28,742 --> 00:55:31,160
- Where are you going?
- To the studio.
833
00:55:31,161 --> 00:55:33,538
How has it always shown
itself in the past?
834
00:55:33,539 --> 00:55:37,625
Sobbing sounds downstairs, and
cold and depression in the studio.
835
00:55:37,626 --> 00:55:41,212
There wasn't any sobbing tonight,
only warmth and fragrance.
836
00:55:41,213 --> 00:55:43,840
- But why the studio?
- I'll know in there.
837
00:55:43,841 --> 00:55:47,366
I'll know whether it's a decent,
human room. Won't you?
838
00:55:52,516 --> 00:55:54,892
It may not be quite
so cold, really.
839
00:55:54,893 --> 00:55:58,104
Oh, stop it, Pam.
It's clammy and rotten.
840
00:55:58,105 --> 00:56:00,982
Whatever it is, it's
in here with us.
841
00:56:00,983 --> 00:56:02,960
Let's get out.
842
00:56:18,458 --> 00:56:21,232
Mary Meredith, please.
843
00:56:22,004 --> 00:56:25,840
Please. We're sorry
you had to suffer.
844
00:56:25,841 --> 00:56:29,787
Isn't that enough?
What more do you want?
845
00:56:30,470 --> 00:56:32,972
You were right about
one thing, Pam:
846
00:56:32,973 --> 00:56:36,043
We haven't a ghost anymore.
We've got two of them.
847
00:56:39,771 --> 00:56:43,190
- Is Commander Beech at home?
- He won't be back until this evening, sir.
848
00:56:43,191 --> 00:56:46,861
- It's Miss Stella I really want to see.
- Won't you come in? I'll tell her.
849
00:56:46,862 --> 00:56:48,714
Thank you.
850
00:56:52,951 --> 00:56:55,804
Miss Stella's in her
room, sir. I'll...
851
00:56:58,206 --> 00:57:00,666
- Rick.
- Stella.
852
00:57:00,667 --> 00:57:03,210
- I knew you couldn't mean it.
- Mean what?
853
00:57:03,211 --> 00:57:05,588
Haven't you come to
take me to Windward?
854
00:57:05,589 --> 00:57:07,256
No, Stella.
855
00:57:07,257 --> 00:57:09,951
You mustn't go there again, ever.
856
00:57:10,636 --> 00:57:12,595
Listen, darling...
857
00:57:12,596 --> 00:57:15,932
I've thought this thing out, and
you must go away from here.
858
00:57:15,933 --> 00:57:18,351
- Go away?
- Yes, forever.
859
00:57:18,352 --> 00:57:19,685
You wouldn't care?
860
00:57:19,686 --> 00:57:22,396
Not in the least, because
I'll be coming with you.
861
00:57:22,397 --> 00:57:26,108
It won't be luxury, just the smallest
London flat, but it'll be ours.
862
00:57:26,109 --> 00:57:28,152
And no unseen, uninvited guests.
863
00:57:28,153 --> 00:57:30,571
- And Windward?
- We'll tear it down and forget it.
864
00:57:30,572 --> 00:57:32,156
And my mother?
865
00:57:32,157 --> 00:57:34,867
But Stella, you're talking
of a dream and a memory.
866
00:57:34,868 --> 00:57:38,454
I'm talking about my mother.
She's been waiting for me.
867
00:57:38,455 --> 00:57:41,958
In some queer sort of
way, I always knew it.
868
00:57:41,959 --> 00:57:45,461
What about me? I was under the
impression you cared for me.
869
00:57:45,462 --> 00:57:47,755
This hasn't anything
to do with you.
870
00:57:47,756 --> 00:57:51,342
You talk about destroying that house.
You'd be tearing me apart.
871
00:57:51,343 --> 00:57:55,137
Stop it, Stella. Do you
care for me or don't you?
872
00:57:55,138 --> 00:57:58,557
I can't think about you,
not while she's out there.
873
00:57:58,558 --> 00:57:59,767
Take me there.
874
00:57:59,768 --> 00:58:03,604
But this is horrible, unhealthy
stuff. Put it out of your mind.
875
00:58:03,605 --> 00:58:06,065
Turn your back on the
past and run, run hard.
876
00:58:06,066 --> 00:58:08,317
I'll go there somehow.
877
00:58:08,318 --> 00:58:11,888
- You won't, I promise you.
- I hate you for that.
878
00:58:13,115 --> 00:58:14,808
Stella.
879
00:58:17,285 --> 00:58:20,685
You shan't make me
forget her! You shan't!
880
00:58:26,086 --> 00:58:28,004
That's enough, Bobby.
That's enough.
881
00:58:28,005 --> 00:58:30,131
You'll get lipstick poisoning.
882
00:58:30,132 --> 00:58:32,466
He's got a passion for
hard-boiled eggs. Did you know?
883
00:58:32,467 --> 00:58:33,968
And turnip tops.
884
00:58:33,969 --> 00:58:36,929
I don't think he has any
idea he's a dog. Not really.
885
00:58:36,930 --> 00:58:40,474
Of course, he thinks he has a
rather odd figure for a man.
886
00:58:40,475 --> 00:58:43,019
I didn't question him very
closely about where he belonged.
887
00:58:43,020 --> 00:58:45,938
I was afraid I might find out.
I'm sorry now.
888
00:58:45,939 --> 00:58:49,692
- Sorry?
- Yes. I should've met you sooner.
889
00:58:49,693 --> 00:58:52,546
- Are you there, Scott?
- In here.
890
00:58:54,281 --> 00:58:56,657
- Did you see Stella?
- Yes, I did.
891
00:58:56,658 --> 00:58:59,452
You've got to do something.
She's on the edge of a collapse.
892
00:58:59,453 --> 00:59:03,247
You're telling me? This is hardly a
case for a country doctor, you know.
893
00:59:03,248 --> 00:59:05,791
- When does the commander get back?
- Last train tonight.
894
00:59:05,792 --> 00:59:08,169
- Heaven help young Stella then.
- Look here.
895
00:59:08,170 --> 00:59:11,338
Can't you convince her her mother
wouldn't want her to go near that house?
896
00:59:11,339 --> 00:59:15,384
Not I. She's been listening for a
voice that's been still for 17 years.
897
00:59:15,385 --> 00:59:17,303
I can give her a sedative.
898
00:59:17,304 --> 00:59:20,264
Why don't we try to get a
message from Mary Meredith?
899
00:59:20,265 --> 00:59:22,558
- Do what?
- We could hold a séance.
900
00:59:22,559 --> 00:59:23,517
You're not serious?
901
00:59:23,518 --> 00:59:26,562
That's how the dead are supposed
to communicate with the living.
902
00:59:26,563 --> 00:59:30,024
- According to the idiot fringe.
- You have no right to say that.
903
00:59:30,025 --> 00:59:32,860
Many intelligent people
believe in spiritualism.
904
00:59:32,861 --> 00:59:35,488
- Have you ever been to a séance?
- I have.
905
00:59:35,489 --> 00:59:38,866
Shaded lights, the alphabet laid out on
the table, an upside-down wine glass...
906
00:59:38,867 --> 00:59:42,620
messages from somebody's Uncle Oswald,
how to find a mislaid toothbrush. Oh!
907
00:59:42,621 --> 00:59:46,066
Stop scoffing, Rick.
Not all séances are faked.
908
00:59:47,751 --> 00:59:50,127
All right, we'll have a séance.
909
00:59:50,128 --> 00:59:53,214
It shouldn't be difficult to move a glass
around and say it's Mary Meredith.
910
00:59:53,215 --> 00:59:55,174
- What do you think?
- Leave me out of this.
911
00:59:55,175 --> 00:59:56,759
I won't let you cheat Stella.
912
00:59:56,760 --> 00:59:59,136
What do you expect Mary
Meredith to tell her?
913
00:59:59,137 --> 01:00:01,972
"Entrust your life to a tall, dark
man, excruciatingly handsome"?
914
01:00:01,973 --> 01:00:05,851
Crikey, no! I want to set Stella's mind
at rest. She's just about torn in two.
915
01:00:05,852 --> 01:00:09,438
Unless the conflict
inside her is stopped...
916
01:00:09,439 --> 01:00:13,609
- it may even affect her reason.
- Here's a message that might do it:
917
01:00:13,610 --> 01:00:17,363
"Stella, this is your mother. Since
I've found you, I've found peace.
918
01:00:17,364 --> 01:00:19,490
Stay away from Windward House."
919
01:00:19,491 --> 01:00:21,951
- Stella would have to be at the séance.
- Naturally.
920
01:00:21,952 --> 01:00:24,662
It'll have to be at Windward,
and it's dangerous for her.
921
01:00:24,663 --> 01:00:29,439
- We'd be with her all the time.
- All right. It may be worth a try.
922
01:00:39,010 --> 01:00:41,887
The important thing is that
we should all believe.
923
01:00:41,888 --> 01:00:45,808
- Isn't it, Dr. Scott?
- So I understand. What now?
924
01:00:45,809 --> 01:00:48,833
Everybody puts a
finger on the glass.
925
01:00:51,773 --> 01:00:54,877
Perhaps you should ask
some questions, Stella.
926
01:00:56,862 --> 01:00:58,964
Is anybody here?
927
01:01:12,210 --> 01:01:14,153
Are you my mother?
928
01:01:19,676 --> 01:01:23,826
You don't want me to stay away
from Windward, do you, Mother?
929
01:01:32,439 --> 01:01:36,192
Oh, I knew it, Mother.
And I want to be near you too.
930
01:01:36,193 --> 01:01:40,218
Is that why you stay here,
just to be near me?
931
01:01:43,533 --> 01:01:47,703
But you're holding it, Rick.
And you, Dr. Scott. Holding it hard.
932
01:01:47,704 --> 01:01:49,898
Take your fingers off.
933
01:01:52,375 --> 01:01:56,400
Is that your reason, darling?
Just to be near me?
934
01:02:03,929 --> 01:02:05,827
But what else?
935
01:02:09,601 --> 01:02:11,248
I...
936
01:02:11,937 --> 01:02:13,664
G...
937
01:02:15,148 --> 01:02:17,524
U... A...
938
01:02:17,525 --> 01:02:19,318
"I guard."
939
01:02:19,319 --> 01:02:22,468
You mean, you guard
me from some danger?
940
01:02:25,784 --> 01:02:27,431
But what?
941
01:02:29,204 --> 01:02:30,726
C...
942
01:02:32,249 --> 01:02:33,851
A...
943
01:02:34,876 --> 01:02:36,523
R...
944
01:02:37,754 --> 01:02:40,277
- M...
- "Carmel."
945
01:02:51,059 --> 01:02:52,851
- That's enough.
- It is indeed.
946
01:02:52,852 --> 01:02:55,250
Let's go into the other room.
947
01:02:57,440 --> 01:02:59,858
- Stella, what is it?
- Are you ill, Stella?
948
01:02:59,859 --> 01:03:02,236
Quiet. Leave her alone.
949
01:03:02,237 --> 01:03:04,363
Oigan. ¡Oigan!
950
01:03:04,364 --> 01:03:06,907
- Stop her, Scott!
- She's in a trance.
951
01:03:06,908 --> 01:03:10,202
I saw this happen once before at a
séance. I thought it was a fake.
952
01:03:10,203 --> 01:03:13,247
- But this isn't.
- I know. It's dangerous.
953
01:03:13,248 --> 01:03:15,416
- May I ask her some questions?
- No!
954
01:03:15,417 --> 01:03:17,793
It may be best to try
and reach her mind.
955
01:03:17,794 --> 01:03:20,943
Now keep your voice
quiet and reassuring.
956
01:03:22,590 --> 01:03:24,967
Are you Mary Meredith,
Stella's mother?
957
01:03:24,968 --> 01:03:28,012
Ella no e'. Ella no e'!
958
01:03:28,013 --> 01:03:29,555
¡No le crean na'!
959
01:03:29,556 --> 01:03:32,016
¡No le pongan oido
que está mintiendo!
960
01:03:32,017 --> 01:03:34,290
Don't ask her any more!
961
01:03:36,104 --> 01:03:37,896
That's the doorbell.
962
01:03:37,897 --> 01:03:40,566
Shall I answer it?
Lizzie's at the Jessups'.
963
01:03:40,567 --> 01:03:43,319
No. Don't move until she's
over the worst of this.
964
01:03:43,320 --> 01:03:46,572
¡So' ladrona!
!Ladrona de mi cariño!
965
01:03:46,573 --> 01:03:49,366
- Spanish, isn't it, Scott?
- I don't know.
966
01:03:49,367 --> 01:03:52,453
Rick, the mimosa scent!
967
01:03:52,454 --> 01:03:55,205
The room's full of it!
968
01:03:55,206 --> 01:03:57,729
Mary Meredith's in here too.
969
01:04:00,712 --> 01:04:02,530
The cold.
970
01:04:02,881 --> 01:04:05,257
It's never been cold in here.
971
01:04:05,258 --> 01:04:08,032
The candles! Look at the candles!
972
01:04:14,476 --> 01:04:17,500
- I'd better answer it.
- All right.
973
01:04:17,937 --> 01:04:20,105
Stop, Pamela!
974
01:04:20,106 --> 01:04:22,208
Don't go near that door.
975
01:04:34,120 --> 01:04:36,188
It's coming toward us!
976
01:04:46,007 --> 01:04:48,467
What in thunder is this?
977
01:04:48,468 --> 01:04:52,054
- Stella dear, it's all right now.
- We must get her out.
978
01:04:52,055 --> 01:04:55,079
What have you been
doing to the child?
979
01:04:56,476 --> 01:04:59,603
- What's the meaning of this, Dr. Scott?
- I can't explain now.
980
01:04:59,604 --> 01:05:03,232
- This is incredible behavior!
- Quietly, Stella.
981
01:05:03,233 --> 01:05:06,026
- There's nothing to be frightened of.
- Control yourself, child!
982
01:05:06,027 --> 01:05:07,027
Don't speak to her like that!
983
01:05:07,028 --> 01:05:09,446
You're responsible for this.
You and your meddling.
984
01:05:09,447 --> 01:05:12,157
And so are you. Why didn't
you tell us the truth?
985
01:05:12,158 --> 01:05:14,535
- I warned you.
- Only of idle gossip.
986
01:05:14,536 --> 01:05:18,080
Perhaps you'd like your money back. You
shall have it, the entire purchase price.
987
01:05:18,081 --> 01:05:20,666
No, thank you, Commander.
I know this now:
988
01:05:20,667 --> 01:05:22,793
Stella will never be well
until this house is cured.
989
01:05:22,794 --> 01:05:24,253
Somehow we're going to cure it.
990
01:05:24,254 --> 01:05:28,109
Dr. Scott, have the
goodness to drive us home.
991
01:05:30,510 --> 01:05:33,238
There. Now you'll sleep all right.
992
01:05:36,933 --> 01:05:38,767
I'll be here early in the morning.
993
01:05:38,768 --> 01:05:41,145
Stella is no longer
your patient. Nor am I.
994
01:05:41,146 --> 01:05:45,843
- But someone must look after her.
- That is not your concern, Dr. Scott.
995
01:05:51,531 --> 01:05:55,386
- I shall be at your disposal at any hour.
- Thank you.
996
01:05:57,036 --> 01:05:59,810
Everything will be all right.
997
01:06:04,544 --> 01:06:07,113
Won't you come in, Miss Holloway?
998
01:06:10,216 --> 01:06:12,739
- Is she asleep?
- Not yet.
999
01:06:22,103 --> 01:06:23,830
Hello, Stella.
1000
01:06:24,689 --> 01:06:26,086
Miss Holloway.
1001
01:06:27,150 --> 01:06:28,797
Go to sleep, Stella.
1002
01:06:36,868 --> 01:06:39,661
Dr. Scott tells me she went
into a trance tonight.
1003
01:06:39,662 --> 01:06:41,830
Spoke some words they
thought were Spanish.
1004
01:06:41,831 --> 01:06:43,790
How did she happen
to be at Windward?
1005
01:06:43,791 --> 01:06:46,752
The people who bought the place
are searching into its past.
1006
01:06:46,753 --> 01:06:49,755
- Are they indeed?
- Can you make the child well again?
1007
01:06:49,756 --> 01:06:51,215
I hope so.
1008
01:06:51,216 --> 01:06:54,927
It won't be a short process.
She's far more ill than you imagine.
1009
01:06:54,928 --> 01:06:58,639
She won't want to go with you.
She's never outgrown her fear of you.
1010
01:06:58,640 --> 01:07:01,725
I could've cured it years ago
if you'd let me have her...
1011
01:07:01,726 --> 01:07:03,393
as Mary would have wished me to.
1012
01:07:03,394 --> 01:07:07,272
Her place was in Mary's home. I've
taught her to be like Mary in every way.
1013
01:07:07,273 --> 01:07:11,068
- How can you say such a thing?
- She's not so beautiful, of course.
1014
01:07:11,069 --> 01:07:13,070
Mary was a goddess.
1015
01:07:13,071 --> 01:07:16,471
Her skin was radiant,
and that bright, bright hair.
1016
01:07:17,700 --> 01:07:20,644
How this room brings
her back to me.
1017
01:07:21,120 --> 01:07:23,413
The nights we sat talking in
front of that fireplace...
1018
01:07:23,414 --> 01:07:25,582
planning our whole lives.
1019
01:07:25,583 --> 01:07:28,627
It wasn't flirtations and
dresses we talked about.
1020
01:07:28,628 --> 01:07:31,713
We were no silly, giggling girls.
1021
01:07:31,714 --> 01:07:35,801
- We intended to conquer life.
- You at least did.
1022
01:07:35,802 --> 01:07:38,512
Will you try to take
Mary's place with her now?
1023
01:07:38,513 --> 01:07:40,991
I'll do my best.
1024
01:07:41,975 --> 01:07:43,976
She's asleep.
1025
01:07:43,977 --> 01:07:46,812
If you'll call my chauffeur,
he'll carry her downstairs.
1026
01:07:46,813 --> 01:07:49,837
It will be better for her
to wake at my place.
1027
01:07:50,608 --> 01:07:53,006
I'm deeply grateful to you.
1028
01:07:56,864 --> 01:07:59,592
So they're searching into the past.
1029
01:08:03,621 --> 01:08:06,373
They shan't ever find
out, my darling.
1030
01:08:06,374 --> 01:08:08,351
I promise you.
1031
01:08:11,254 --> 01:08:15,340
- Elizabeth Flynn, where are yez?
- I'm here, Mr. Roderick.
1032
01:08:15,341 --> 01:08:18,635
And will you please
come here at once?
1033
01:08:18,636 --> 01:08:21,722
Don't we get any breakfast?
What's the matter?
1034
01:08:21,723 --> 01:08:24,933
Oh, that. That happened last night.
1035
01:08:24,934 --> 01:08:27,477
I am not talking about that.
1036
01:08:27,478 --> 01:08:30,772
- I'm talking about this.
- The anagram letters. Yes, yes.
1037
01:08:30,773 --> 01:08:32,524
Anagrams, is it?
1038
01:08:32,525 --> 01:08:35,652
Don't you try to bluff
me, Mr. Roderick.
1039
01:08:35,653 --> 01:08:38,071
'Tis a heathen device to
call devils out of hell.
1040
01:08:38,072 --> 01:08:40,490
Stop looking at me as though you
were gonna take away my bicycle.
1041
01:08:40,491 --> 01:08:44,536
I will not stay in a house where it
goes on, and that is an "ultimato"!
1042
01:08:44,537 --> 01:08:48,624
Come now, Lizzie. From now on
we're through with all this rubbish.
1043
01:08:48,625 --> 01:08:51,251
- We're going after facts.
- What facts?
1044
01:08:51,252 --> 01:08:53,045
The facts about this
blasted haunting.
1045
01:08:53,046 --> 01:08:55,672
Rick, why burden Lizzie with this?
1046
01:08:55,673 --> 01:08:59,217
Whist now, Miss Pam.
Where will we start, Mr. Rick?
1047
01:08:59,218 --> 01:09:01,261
I don't know. Everybody
seems to be dead.
1048
01:09:01,262 --> 01:09:04,014
- The trained nurse isn't.
- What trained nurse?
1049
01:09:04,015 --> 01:09:07,392
She was here when it happened... the friend
of the lady that went over the cliff.
1050
01:09:07,393 --> 01:09:09,269
Where did you hear all this?
1051
01:09:09,270 --> 01:09:12,773
What do you suppose we
talk of at the Jessups?
1052
01:09:12,774 --> 01:09:16,068
It was the trained nurse that shouted
down to Mr. Jessup on the shore.
1053
01:09:16,069 --> 01:09:19,613
- Was Jessup in on the tragedy?
- He was after some lost sheep.
1054
01:09:19,614 --> 01:09:21,698
The tide was out, so he went down.
1055
01:09:21,699 --> 01:09:24,910
And as he passed under the
dead tree, he heard a scream.
1056
01:09:24,911 --> 01:09:26,370
- Mrs. Meredith?
- No.
1057
01:09:26,371 --> 01:09:29,081
'Twas the scream of
a terrified child.
1058
01:09:29,082 --> 01:09:33,001
As he ran towards it, the
poor lady came crashing down.
1059
01:09:33,002 --> 01:09:37,297
- 'Twas then that the nurse called.
- Lizzie Flynn, you're a gold mine.
1060
01:09:37,298 --> 01:09:42,029
- If we could only get the name of the nurse.
- Ah, that's easy. Wait, now.
1061
01:09:43,638 --> 01:09:46,473
- Mr. Jessup?
- Yes, Mrs. Flynn.
1062
01:09:46,474 --> 01:09:49,184
What was the name of
Mrs. Meredith's trained nurse...
1063
01:09:49,185 --> 01:09:51,436
the one that got so
famous and grand?
1064
01:09:51,437 --> 01:09:55,857
- Miss Holloway.
- Aye. Miss Holloway.
1065
01:09:55,858 --> 01:09:59,152
She has a big, fine place of
her own now. A hospital, like.
1066
01:09:59,153 --> 01:10:04,635
'Tis on Bodmin Moor. She calls
it the Mary Meredith Retreat.
1067
01:10:14,252 --> 01:10:16,920
- Mr. and Miss Fitzgerald?
- Yes.
1068
01:10:16,921 --> 01:10:19,649
- Won't you come in?
- Thank you.
1069
01:10:25,513 --> 01:10:30,119
Wait in there, please, and I will
announce you to Miss Holloway.
1070
01:10:48,202 --> 01:10:50,976
The place is quite
stunning, isn't it?
1071
01:10:51,622 --> 01:10:55,022
- Why are you whispering?
- Why are you?
1072
01:11:16,814 --> 01:11:18,815
A gentleman!
1073
01:11:18,816 --> 01:11:22,068
- How very unusual.
- Good afternoon.
1074
01:11:22,069 --> 01:11:25,697
Oh, dear me. Yes. Good afternoon.
1075
01:11:25,698 --> 01:11:27,846
Good afternoon.
1076
01:11:30,703 --> 01:11:33,872
Are you by any chance waiting
to see Miss Holloway?
1077
01:11:33,873 --> 01:11:36,192
Yes, we have an appointment.
1078
01:11:36,626 --> 01:11:38,627
What lucky people!
1079
01:11:38,628 --> 01:11:42,964
And what luck for me too, because
I'm sure you won't mind.
1080
01:11:42,965 --> 01:11:46,134
- But perhaps you will.
- Is there something we can do?
1081
01:11:46,135 --> 01:11:49,679
Oh, if you'd be so
very kind. You see...
1082
01:11:49,680 --> 01:11:54,911
this isn't my day for an interview
and I want her to have these.
1083
01:11:56,521 --> 01:11:59,420
What are they, bird's eggs?
1084
01:12:00,233 --> 01:12:05,635
But that's very funny, because,
you see, I'm Miss Bird.
1085
01:12:10,952 --> 01:12:13,829
They're just little stones...
1086
01:12:13,830 --> 01:12:20,043
because she likes simple things
and she has so many flowers.
1087
01:12:20,044 --> 01:12:24,548
- There isn't much else one can find.
- Well, I'll give them to her.
1088
01:12:24,549 --> 01:12:26,132
Thank you.
1089
01:12:26,133 --> 01:12:30,454
And now, I... think I'll just
go out for a little walk.
1090
01:12:34,559 --> 01:12:38,084
Go back to your work
at once, Miss Bird.
1091
01:12:41,566 --> 01:12:43,525
Don't forget.
1092
01:12:43,526 --> 01:12:46,254
Will you come this way, please?
1093
01:12:47,613 --> 01:12:51,074
- Shall I take them?
- No, I'll deliver them.
1094
01:12:51,075 --> 01:12:53,143
As you wish.
1095
01:12:58,708 --> 01:13:00,401
Come in.
1096
01:13:03,838 --> 01:13:05,338
- How do you do?
- How do you do?
1097
01:13:05,339 --> 01:13:07,048
This is so kind of you.
1098
01:13:07,049 --> 01:13:10,010
I was asked to give you these
by a Miss Bird, I believe.
1099
01:13:10,011 --> 01:13:12,721
Poor Miss Bird. Our saddest case.
1100
01:13:12,722 --> 01:13:15,098
They're really very fine
stones, aren't they?
1101
01:13:15,099 --> 01:13:17,058
I must remember to
thank her for them.
1102
01:13:17,059 --> 01:13:19,603
She comes to me once a
week for a little chat.
1103
01:13:19,604 --> 01:13:21,438
- Won't you sit down?
- Thank you.
1104
01:13:21,439 --> 01:13:25,025
Forgive our ignorance. We know
so very little of your work.
1105
01:13:25,026 --> 01:13:27,110
Is it with mental patients?
1106
01:13:27,111 --> 01:13:30,196
Not patients, Miss Fitzgerald.
Just guests.
1107
01:13:30,197 --> 01:13:32,365
In a way this is like a hotel...
1108
01:13:32,366 --> 01:13:35,076
where there are beautiful things
to look at, music to hear...
1109
01:13:35,077 --> 01:13:37,287
and a little sympathy.
1110
01:13:37,288 --> 01:13:39,811
But don't let's talk about me.
1111
01:13:40,791 --> 01:13:44,461
You told me on the telephone
about disturbances at Windward.
1112
01:13:44,462 --> 01:13:45,879
How can I help you?
1113
01:13:45,880 --> 01:13:50,425
We thought perhaps you could tell us
what Mary and Carmel were really like.
1114
01:13:50,426 --> 01:13:53,530
They were extraordinary
women, both of them.
1115
01:13:53,930 --> 01:13:57,015
Mary Meredith was the finest
human being I ever knew.
1116
01:13:57,016 --> 01:13:59,893
- Is that she?
- Yes.
1117
01:13:59,894 --> 01:14:03,980
- And Carmel?
- Oh, she was exceptional too.
1118
01:14:03,981 --> 01:14:06,816
I never saw such intensity of evil.
1119
01:14:06,817 --> 01:14:10,862
She was a Spanish gypsy.
Crafty, cruel.
1120
01:14:10,863 --> 01:14:14,491
- I'm sorry.
- Why did Mrs. Meredith put up with it?
1121
01:14:14,492 --> 01:14:17,410
She thought Meredith should
be the one to end the affair.
1122
01:14:17,411 --> 01:14:19,746
- And did he?
- Yes, in time.
1123
01:14:19,747 --> 01:14:21,915
She and Meredith
took the girl to Paris...
1124
01:14:21,916 --> 01:14:25,293
found a position for her, left
her well supplied with money.
1125
01:14:25,294 --> 01:14:28,046
Then they came back
here with their baby.
1126
01:14:28,047 --> 01:14:31,424
For a time it seemed as if there
were some possibility of happiness.
1127
01:14:31,425 --> 01:14:34,678
- And then?
- Carmel came back.
1128
01:14:34,679 --> 01:14:39,724
She still wanted Mary's husband.
You know how it ended.
1129
01:14:39,725 --> 01:14:43,186
A neighbor of ours spoke of something
we can't quite understand.
1130
01:14:43,187 --> 01:14:45,730
He mentions a child crying
on the cliff that night.
1131
01:14:45,731 --> 01:14:48,129
A terrified child.
1132
01:14:49,777 --> 01:14:54,906
That's a part of the story so ugly,
I've never mentioned it before.
1133
01:14:54,907 --> 01:14:57,430
We're sorry to distress you.
1134
01:14:58,577 --> 01:15:02,539
That night, the girl Carmel had
been told she must leave Windward.
1135
01:15:02,540 --> 01:15:06,334
If she could've killed both Mary and
her husband, she'd have done so.
1136
01:15:06,335 --> 01:15:09,379
A better plan flashed into
her wicked little brain.
1137
01:15:09,380 --> 01:15:12,966
She went into the nursery, picked up
their baby, and raced to the cliff.
1138
01:15:12,967 --> 01:15:15,593
- Good heavens!
- Mary was after her in a second...
1139
01:15:15,594 --> 01:15:20,825
Meredith and I close behind. Carmel
reached the cliff by the dead tree.
1140
01:15:21,267 --> 01:15:24,102
For a moment I saw
them struggling...
1141
01:15:24,103 --> 01:15:27,897
then Carmel raised her arm
and struck Mary down.
1142
01:15:27,898 --> 01:15:29,607
Then it was murder?
1143
01:15:29,608 --> 01:15:31,860
The will to kill had always
been there, I think.
1144
01:15:31,861 --> 01:15:35,905
Directed against Stella.
Can that be what survives?
1145
01:15:35,906 --> 01:15:39,034
Maybe that accounts for Stella's
queer business on the cliff.
1146
01:15:39,035 --> 01:15:40,952
- What was that?
- Something in that house...
1147
01:15:40,953 --> 01:15:45,040
drove her out toward the edge, and if
I hadn't caught her, she'd have gone over.
1148
01:15:45,041 --> 01:15:47,235
Would she indeed?
1149
01:15:48,377 --> 01:15:50,003
How very curious.
1150
01:15:50,004 --> 01:15:52,527
Please, finish your story.
1151
01:15:53,883 --> 01:15:55,925
It was finished.
1152
01:15:55,926 --> 01:15:58,428
Everything was finished.
1153
01:15:58,429 --> 01:16:00,702
Meredith went down the cliff.
1154
01:16:02,183 --> 01:16:05,143
Mary was dead when he reached her.
1155
01:16:05,144 --> 01:16:08,563
- And Carmel?
- She ran out into the storm.
1156
01:16:08,564 --> 01:16:12,817
Next morning, she crawled back
in the early stages of pneumonia.
1157
01:16:12,818 --> 01:16:16,780
I fought for Carmel's
life day and night...
1158
01:16:16,781 --> 01:16:19,240
hating her all the time!
1159
01:16:19,241 --> 01:16:21,409
How awful for you.
1160
01:16:21,410 --> 01:16:28,064
I'm sorry, I discipline others.
I... I can't discipline myself.
1161
01:16:30,252 --> 01:16:34,172
There. Have I told you
everything you want to know?
1162
01:16:34,173 --> 01:16:36,049
All except one thing.
1163
01:16:36,050 --> 01:16:39,052
That last night, who
told Carmel she must go?
1164
01:16:39,053 --> 01:16:42,472
Why, Mary... I should say Meredith.
1165
01:16:42,473 --> 01:16:45,892
It's the one decent thing
I ever knew him to do.
1166
01:16:45,893 --> 01:16:48,997
This... This is all extremely...
1167
01:16:50,189 --> 01:16:52,132
I'm sorry.
1168
01:16:53,067 --> 01:16:55,443
May I offer you tea?
1169
01:16:55,444 --> 01:16:58,238
Thank you, but we must get
back before our maid leaves.
1170
01:16:58,239 --> 01:17:00,698
She won't stay at
Windward after dark.
1171
01:17:00,699 --> 01:17:03,159
I'm afraid I haven't been
much help with your problem.
1172
01:17:03,160 --> 01:17:05,787
Well, thank you
anyway, and good-bye.
1173
01:17:05,788 --> 01:17:08,391
- Good-bye.
- Good-bye.
1174
01:17:32,523 --> 01:17:34,842
Good afternoon, my dear.
1175
01:17:36,652 --> 01:17:39,904
- Did you want to see me?
- I've been asking for you all day.
1176
01:17:39,905 --> 01:17:42,157
I'm being treated as
though I were insane.
1177
01:17:42,158 --> 01:17:44,075
Has anyone used that word?
1178
01:17:44,076 --> 01:17:47,370
- I've told them a thousand times...
- It isn't a question of a word.
1179
01:17:47,371 --> 01:17:50,748
My door's kept locked, and there's
a queer look in their eyes.
1180
01:17:50,749 --> 01:17:55,378
- Oh, you feel persecuted.
- No.
1181
01:17:55,379 --> 01:17:58,673
About the cliff at
Windward, Stella...
1182
01:17:58,674 --> 01:18:01,778
what did you feel as
you ran toward it?
1183
01:18:02,303 --> 01:18:04,762
I didn't feel anything.
1184
01:18:04,763 --> 01:18:06,681
I was sad in the house.
1185
01:18:06,682 --> 01:18:09,392
Was it as though some will
were directing you...
1186
01:18:09,393 --> 01:18:15,315
- a will stronger than yours?
- The sea sounded loud and beautiful.
1187
01:18:15,316 --> 01:18:19,027
- I just went in that direction.
- In fact, you don't quite know.
1188
01:18:19,028 --> 01:18:22,322
- I want to see my grandfather.
- You will in time.
1189
01:18:22,323 --> 01:18:26,098
Does Grandfather know
what this place is like?
1190
01:18:26,869 --> 01:18:29,037
That woman who laughs...
1191
01:18:29,038 --> 01:18:32,081
I hear laughing all night!
And that other woman that...
1192
01:18:32,082 --> 01:18:34,709
Your grandfather's sorry
that you have to be here...
1193
01:18:34,710 --> 01:18:37,337
but he knows you'll be better soon.
1194
01:18:37,338 --> 01:18:40,548
"Better"? But I'm
perfectly all right!
1195
01:18:40,549 --> 01:18:43,259
I wouldn't say that, Stella dear.
1196
01:18:43,260 --> 01:18:46,054
And please don't keep
asking to see me.
1197
01:18:46,055 --> 01:18:49,182
Why do you hate me, Miss Holloway?
1198
01:18:49,183 --> 01:18:53,413
You see? You do feel persecuted.
1199
01:19:05,741 --> 01:19:08,034
Rick, if I should ever
happen to lose my mind...
1200
01:19:08,035 --> 01:19:11,287
I don't think you'll lose it.
It might rattle to one side.
1201
01:19:11,288 --> 01:19:14,499
But if I do, no Mary
Meredith Retreat for me.
1202
01:19:14,500 --> 01:19:18,795
Plain, old-fashioned lunatic
asylum, not that creepy horror.
1203
01:19:18,796 --> 01:19:22,048
You'll have a lovely talk with
Miss Holloway once a week.
1204
01:19:22,049 --> 01:19:25,260
- You think she was lying to us?
- About the past? Why should she?
1205
01:19:25,261 --> 01:19:28,846
She wasn't gonna tell us about the baby,
and later she made that one break.
1206
01:19:28,847 --> 01:19:31,140
Admitting it was Mary
who told Carmel to go.
1207
01:19:31,141 --> 01:19:34,644
Why try to hide it? It was
a normal human reaction.
1208
01:19:34,645 --> 01:19:37,021
Made me like Mary better,
as a matter of fact.
1209
01:19:37,022 --> 01:19:39,816
I was getting awfully bored
with her perfection.
1210
01:19:39,817 --> 01:19:43,069
Why should Miss Holloway want to
turn her into a plaster saint?
1211
01:19:43,070 --> 01:19:47,490
Maybe she likes plaster saints.
She's one herself.
1212
01:19:47,491 --> 01:19:48,533
Thank you, Doctor.
1213
01:19:48,534 --> 01:19:52,203
I assure you that when that healthy young
man laughs, he isn't being delirious.
1214
01:19:52,204 --> 01:19:54,022
Good-bye, Doctor.
1215
01:19:54,540 --> 01:19:57,359
- Hello. Come in.
- Hello.
1216
01:19:59,211 --> 01:20:02,672
- What news of Stella?
- None, and I won't be having any.
1217
01:20:02,673 --> 01:20:05,883
Her grandfather's kicked me out.
Where have you been all day?
1218
01:20:05,884 --> 01:20:08,720
- To Bodmin Moor and back.
- Seeing a Miss Holloway.
1219
01:20:08,721 --> 01:20:11,097
What, Holy Holloway of
"wealth through harmony"?
1220
01:20:11,098 --> 01:20:13,641
- What do you know about her?
- Nothing, except that...
1221
01:20:13,642 --> 01:20:16,811
Dr. Rudd, my predecessor, had some
sort of prejudice against her.
1222
01:20:16,812 --> 01:20:19,022
She says Carmel
killed Mary Meredith.
1223
01:20:19,023 --> 01:20:20,982
Yes, she was there.
Nursed Carmel afterwards.
1224
01:20:20,983 --> 01:20:25,259
- Could we talk to Dr. Rudd about her?
- Only if we have another séance.
1225
01:20:25,779 --> 01:20:27,864
- I wonder...
- What?
1226
01:20:27,865 --> 01:20:32,391
It's only the very faintest chance,
of course, but come on upstairs.
1227
01:20:35,080 --> 01:20:38,708
190s to '11, '12 to
'15, '16 to '19.
1228
01:20:38,709 --> 01:20:40,168
Here we are.
1229
01:20:40,169 --> 01:20:43,963
- It happened in the winter.
- Yes, let's start with November.
1230
01:20:43,964 --> 01:20:46,841
From his handwriting, Dr. Rudd
must have been 200 years old.
1231
01:20:46,842 --> 01:20:51,554
Measles, measles, measles, whooping
cough, measles, appendicitis...
1232
01:20:51,555 --> 01:20:54,098
Pleasant change for the old boy.
1233
01:20:54,099 --> 01:20:56,934
Here we are. "Called
to Windward House.
1234
01:20:56,935 --> 01:21:00,146
Meredith's model, Carmel
Quesada: double pneumonia."
1235
01:21:00,147 --> 01:21:03,649
"Quesada girl much worse. No
attempt to warm the bedroom.
1236
01:21:03,650 --> 01:21:07,737
- Found traces of snow on the floor."
- Snow? Then the window was left open.
1237
01:21:07,738 --> 01:21:09,572
"Spoke severely to nurse.
1238
01:21:09,573 --> 01:21:13,117
Returned to Windward this
evening. Patient dead.
1239
01:21:13,118 --> 01:21:15,745
Nurse Holloway threatened
me with legal action...
1240
01:21:15,746 --> 01:21:18,539
when I used the words
'criminal negligence."
1241
01:21:18,540 --> 01:21:20,708
- But that means...
- To a doctor of Rudd's generation...
1242
01:21:20,709 --> 01:21:22,460
it was apt to mean murder.
1243
01:21:22,461 --> 01:21:25,213
- Miss Holloway murdered Carmel.
- Doctor.
1244
01:21:25,214 --> 01:21:27,715
- In a quiet, ladylike way.
- Doctor!
1245
01:21:27,716 --> 01:21:28,758
Yes, Edith?
1246
01:21:28,759 --> 01:21:32,512
The commander's maid's on the
phone. You're to come at once.
1247
01:21:32,513 --> 01:21:34,972
- Is it Miss Meredith?
- It's the commander.
1248
01:21:34,973 --> 01:21:39,060
- Took awful bad, the maid says.
- All right, Edith. You take this home.
1249
01:21:39,061 --> 01:21:42,461
There may be some other details.
I'll be along later.
1250
01:21:44,525 --> 01:21:46,627
He's in here, Doctor.
1251
01:21:48,987 --> 01:21:52,591
I undid his shoes. It was
all I knew how to do.
1252
01:21:53,450 --> 01:21:57,036
- Bad one this time, Scott.
- Yes, I know.
1253
01:21:57,037 --> 01:21:59,185
Hold that under his nose.
1254
01:22:07,548 --> 01:22:10,174
Want an apology, Scott?
1255
01:22:10,175 --> 01:22:13,469
You'd get it, if you
stuck out for it.
1256
01:22:13,470 --> 01:22:16,870
No, thanks. I'll have
you right in a jiffy.
1257
01:22:20,769 --> 01:22:24,339
- Who's there?
- Who do you suppose is there?
1258
01:22:29,194 --> 01:22:30,570
Hello, Lizzie.
1259
01:22:30,571 --> 01:22:34,031
I'm sitting in your mother's chair,
and if any ghost comes along...
1260
01:22:34,032 --> 01:22:36,701
I'll let out a scream that will
frighten the life out of it.
1261
01:22:36,702 --> 01:22:38,286
Why? What's happened?
1262
01:22:38,287 --> 01:22:41,581
I feel all the wickedness of
this house gathering around.
1263
01:22:41,582 --> 01:22:44,500
- Come on, now. Hop off to the Jessups'.
- I'm not going.
1264
01:22:44,501 --> 01:22:47,003
I'll be found dead in me
bed in the morning...
1265
01:22:47,004 --> 01:22:49,922
stiff with fright, and
me death will be on you.
1266
01:22:49,923 --> 01:22:50,756
Me?
1267
01:22:50,757 --> 01:22:54,093
How do I know what devilment you'll
be up to when me back is turned?
1268
01:22:54,094 --> 01:22:57,388
I promise we'll do nothing tonight
that the priest wouldn't approve of.
1269
01:22:57,389 --> 01:23:01,309
Lord bless you, Mr. Rick.
I was hoping you'd say that.
1270
01:23:01,310 --> 01:23:04,163
I'll go and get me hat and coat.
1271
01:23:07,232 --> 01:23:10,109
- Find anything new?
- Nothing after that entry.
1272
01:23:10,110 --> 01:23:14,636
- How about a whiskey and soda?
- Less soda than usual, thanks.
1273
01:23:18,035 --> 01:23:20,536
Awful if we took to
drink, both of us.
1274
01:23:20,537 --> 01:23:23,039
But it's an ideal house
for delirium tremens.
1275
01:23:23,040 --> 01:23:28,169
Before you take a sip...
don't you smell mimosa?
1276
01:23:28,170 --> 01:23:31,380
Yes. Are you scared?
1277
01:23:31,381 --> 01:23:33,966
Well, I wish I'd wake up.
1278
01:23:33,967 --> 01:23:36,991
It came from the
nursery last night.
1279
01:23:44,770 --> 01:23:49,592
- You have the great nose of the family.
- Not a trace of it now.
1280
01:23:58,325 --> 01:24:01,895
- It's strongest here.
- It's almost overpowering.
1281
01:24:02,371 --> 01:24:04,997
I wish you'd tell us what
you want, Mary Meredith.
1282
01:24:04,998 --> 01:24:06,707
- Mr. Rick?
- Yes?
1283
01:24:06,708 --> 01:24:10,294
I forgot to ask: Did you
find out anything today?
1284
01:24:10,295 --> 01:24:15,242
- Just turned up a couple of murders.
- Holy saints preserve us!
1285
01:24:15,634 --> 01:24:19,455
Answer the door.
It's probably Dr. Scott.
1286
01:24:21,265 --> 01:24:23,391
- Good evening, Dr. Scott.
- Evening, Lizzie.
1287
01:24:23,392 --> 01:24:25,601
- In here.
- Good night, Miss Pam.
1288
01:24:25,602 --> 01:24:27,019
- Good night.
- Good night.
1289
01:24:27,020 --> 01:24:29,605
- I'm glad to find you here.
- How's the commander?
1290
01:24:29,606 --> 01:24:31,774
It's not him I'm worried
about. It's Stella.
1291
01:24:31,775 --> 01:24:34,068
- What's the matter with her?
- She's at Miss Holloway's.
1292
01:24:34,069 --> 01:24:36,821
- No!
- We've got to get her out, tonight.
1293
01:24:36,822 --> 01:24:39,574
That's the way I feel, but
don't let's get hysterical.
1294
01:24:39,575 --> 01:24:41,701
After all, Miss Holloway was
her mother's best friend.
1295
01:24:41,702 --> 01:24:45,037
The idea of her spending an
hour in that place is horrible.
1296
01:24:45,038 --> 01:24:48,249
- Can you get the old boy's permission?
- He's too ill. We've no authority.
1297
01:24:48,250 --> 01:24:50,876
- Then we'll do it without.
- Shall we take the casebook?
1298
01:24:50,877 --> 01:24:53,921
- Might be able to frighten her with it.
- Yes. No, wait.
1299
01:24:53,922 --> 01:24:56,340
We'll describe what we found
and then pile it on, huh?
1300
01:24:56,341 --> 01:24:58,443
Let's get to a telephone.
1301
01:25:06,310 --> 01:25:07,957
Yes?
1302
01:25:10,564 --> 01:25:14,942
Oh, it's no bother at all, Miss Fitzgerald.
I'll be glad to see you again.
1303
01:25:14,943 --> 01:25:16,920
Are you motoring?
1304
01:25:17,321 --> 01:25:19,405
In two hours.
1305
01:25:19,406 --> 01:25:21,179
Good-bye.
1306
01:25:27,539 --> 01:25:29,937
Bring in Miss Meredith.
1307
01:25:33,253 --> 01:25:35,947
I may need the car this evening.
1308
01:25:53,106 --> 01:25:56,506
Good evening, my dear. Come in.
1309
01:25:59,988 --> 01:26:01,761
Sit down.
1310
01:26:03,200 --> 01:26:05,493
I thought you'd feel
more at home here.
1311
01:26:05,494 --> 01:26:07,203
I do, Miss Holloway.
1312
01:26:07,204 --> 01:26:10,081
I've been giving your problem
the most serious consideration.
1313
01:26:10,082 --> 01:26:13,751
It's not much of a problem.
I just want to go home.
1314
01:26:13,752 --> 01:26:16,295
To your grandfather's?
1315
01:26:16,296 --> 01:26:21,217
I couldn't permit that.
You've never been very happy there.
1316
01:26:21,218 --> 01:26:25,346
- Where would you really like to be?
- You mean Windward?
1317
01:26:25,347 --> 01:26:30,578
That's the basis of all your
trouble, being kept away from there.
1318
01:26:32,104 --> 01:26:37,817
- Do you think she wants you there?
- Yes, I think she does.
1319
01:26:37,818 --> 01:26:41,297
And what she wants, I want.
1320
01:26:42,280 --> 01:26:45,241
I've talked with the Fitzgeralds.
They're very fond of you.
1321
01:26:45,242 --> 01:26:47,410
They'll let me stay
there with them?
1322
01:26:47,411 --> 01:26:51,080
For the present, your grandfather's
not to know you've left here.
1323
01:26:51,081 --> 01:26:53,082
It would worry him.
1324
01:26:53,083 --> 01:26:56,232
You must go straight to Windward.
1325
01:26:56,962 --> 01:26:58,754
Is that clear?
1326
01:26:58,755 --> 01:27:03,201
Miss Holloway, I'm the
happiest person in the world!
1327
01:27:04,428 --> 01:27:06,906
There's a train in 40 minutes.
1328
01:27:07,597 --> 01:27:10,325
My car will take you
to the station.
1329
01:27:23,113 --> 01:27:25,807
Good evening. Won't you come in?
1330
01:27:27,409 --> 01:27:31,935
- I must announce you!
- Don't bother. We'll announce ourselves.
1331
01:27:36,793 --> 01:27:39,628
Good evening. So you've
thought of more questions?
1332
01:27:39,629 --> 01:27:43,549
- Why didn't you tell us Stella was here?
- The presence of my guests is confidential.
1333
01:27:43,550 --> 01:27:45,885
- We've come to take her.
- This is Stella's doctor.
1334
01:27:45,886 --> 01:27:50,014
Oh, I begin to understand.
This is a rescue party.
1335
01:27:50,015 --> 01:27:52,183
Take me to Stella at once.
1336
01:27:52,184 --> 01:27:54,810
There was a time when I would have
resented such impertinence...
1337
01:27:54,811 --> 01:27:57,938
particularly from a doctor whose
conduct leaves so much to be desired.
1338
01:27:57,939 --> 01:28:01,942
- Please stop beating about the bush.
- I couldn't be angry with anyone tonight.
1339
01:28:01,943 --> 01:28:05,279
You know, those moments when
the light is very clear...
1340
01:28:05,280 --> 01:28:08,908
when the scales at last
swing into perfect balance.
1341
01:28:08,909 --> 01:28:12,244
- Where is Stella?
- Tell them, Miss Ellis.
1342
01:28:12,245 --> 01:28:14,955
She's on the train for
Biddlecombe. The 9:20.
1343
01:28:14,956 --> 01:28:17,605
On her way home.
1344
01:28:18,001 --> 01:28:20,795
- Is that true?
- She'll be there long before you.
1345
01:28:20,796 --> 01:28:22,588
- What happened?
- Nothing.
1346
01:28:22,589 --> 01:28:26,759
She wasn't very happy here. I can't be
of any help to people who are unhappy.
1347
01:28:26,760 --> 01:28:29,094
- She went to her grandfather's?
- No.
1348
01:28:29,095 --> 01:28:31,847
- Not to Windward House?
- Better than that.
1349
01:28:31,848 --> 01:28:34,767
To the cliff, and the
rocks below the cliff.
1350
01:28:34,768 --> 01:28:36,101
You let her?
1351
01:28:36,102 --> 01:28:40,439
That's were Mary went.
That's where she died.
1352
01:28:40,440 --> 01:28:43,818
She's out of her mind. Come on!
Stella has a 20-minute start!
1353
01:28:43,819 --> 01:28:46,695
The sea has such a lonely sauna.
1354
01:28:46,696 --> 01:28:48,823
- Every seventh wave...
- You'd better look after her.
1355
01:28:48,824 --> 01:28:52,409
Miss Holloway! What's the matter?
1356
01:28:52,410 --> 01:28:54,808
Get out of this room!
1357
01:28:56,665 --> 01:28:59,333
I've done what she wanted at last.
1358
01:28:59,334 --> 01:29:01,544
Haven't I, Mary?
1359
01:29:01,545 --> 01:29:04,114
It's all straight now.
1360
01:29:04,506 --> 01:29:09,218
There are no frayed edges.
No loose ends.
1361
01:29:09,219 --> 01:29:11,242
All straight.
1362
01:29:11,680 --> 01:29:13,282
All smooth.
1363
01:29:18,687 --> 01:29:22,606
These local trains are very slow, you know.
But this one had a head start.
1364
01:29:22,607 --> 01:29:25,234
You needn't worry. She
can't get into the house.
1365
01:29:25,235 --> 01:29:29,511
- You did lock the door, didn't you, Pam?
- No, I thought you did.
1366
01:29:40,250 --> 01:29:42,334
- Will you be all right, miss?
- Oh, yes.
1367
01:29:42,335 --> 01:29:45,609
I'll be all right now.
I'll be with my friends.
1368
01:30:18,079 --> 01:30:20,773
Pamela? Rick?
1369
01:30:26,630 --> 01:30:28,858
Pamela, are you there?
1370
01:30:30,842 --> 01:30:32,569
Rick?
1371
01:30:38,850 --> 01:30:41,044
Where are you? Please.
1372
01:30:59,329 --> 01:31:01,330
Lizzie?
1373
01:31:01,331 --> 01:31:03,229
Is that you?
1374
01:31:16,262 --> 01:31:18,114
Stella.
1375
01:31:22,686 --> 01:31:24,538
Stella.
1376
01:31:30,902 --> 01:31:33,529
Grandfather! Grandfather!
1377
01:31:33,530 --> 01:31:35,948
Stella, my child.
1378
01:31:35,949 --> 01:31:38,993
What's the matter?
What are you doing here?
1379
01:31:38,994 --> 01:31:42,496
Someone telephoned...
from Miss Holloway's.
1380
01:31:42,497 --> 01:31:45,249
And you walked all that way?
1381
01:31:45,250 --> 01:31:47,209
Well, I had to get here.
1382
01:31:47,210 --> 01:31:50,838
Don't try and talk, darling.
I'll get Dr. Scott.
1383
01:31:50,839 --> 01:31:53,340
Oh, dear. There's no
telephone in this house.
1384
01:31:53,341 --> 01:31:56,635
- Go. Go!
- You can't be left alone.
1385
01:31:56,636 --> 01:31:59,054
But the danger is for you.
1386
01:31:59,055 --> 01:32:02,766
- Please get out of this house now.
- Now lie back quietly.
1387
01:32:02,767 --> 01:32:04,869
I'm not afraid of anything here.
1388
01:32:06,354 --> 01:32:11,191
Then be afraid. Be afraid,
for heaven's sake.
1389
01:32:11,192 --> 01:32:15,237
When you were a little child...
after her death...
1390
01:32:15,238 --> 01:32:18,449
the evils of this house
reached out for you.
1391
01:32:18,450 --> 01:32:20,868
I took you away then.
1392
01:32:20,869 --> 01:32:25,850
- If I could only take you now.
- It's all right. We're together.
1393
01:32:36,843 --> 01:32:39,636
Stella! Go!
1394
01:32:39,637 --> 01:32:42,240
- Go...
- Grandfather!
1395
01:32:52,859 --> 01:32:55,382
I won't be afraid, Mother.
1396
01:33:05,705 --> 01:33:07,478
Stella!
1397
01:33:10,085 --> 01:33:11,732
Stella!
1398
01:33:13,463 --> 01:33:15,657
Stella, stop!
1399
01:33:21,179 --> 01:33:23,077
Hold on, darling.
1400
01:33:26,559 --> 01:33:29,629
We've got you now,
darling. Hang on.
1401
01:33:35,318 --> 01:33:37,069
- Are you all right?
- Yes.
1402
01:33:37,070 --> 01:33:38,487
Sure?
1403
01:33:38,488 --> 01:33:42,699
Dr. Scott, Grandfather's in
the studio. He's terribly ill.
1404
01:33:42,700 --> 01:33:45,269
We'd better get to him at once.
1405
01:33:54,003 --> 01:33:56,046
There's nothing I can do, my dear.
1406
01:33:56,047 --> 01:33:57,774
I knew.
1407
01:33:59,134 --> 01:34:02,469
She killed him just as
she tried to kill me.
1408
01:34:02,470 --> 01:34:04,930
- My own mother!
- No, Stella.
1409
01:34:04,931 --> 01:34:07,975
But I tell you, I saw my mother
just as my father painted her.
1410
01:34:07,976 --> 01:34:10,686
- It must have been Carmel.
- It wasn't.
1411
01:34:10,687 --> 01:34:12,437
Steady, Stella.
1412
01:34:12,438 --> 01:34:14,256
Unless...
1413
01:34:14,816 --> 01:34:18,026
Unless perhaps Miss
Holloway was right.
1414
01:34:18,027 --> 01:34:20,904
Perhaps it's my mind.
1415
01:34:20,905 --> 01:34:23,133
- Oh, Rick!
- No, darling.
1416
01:34:27,245 --> 01:34:29,705
The mimosa scent...
it's flooding the room.
1417
01:34:29,706 --> 01:34:31,498
It's all right, darling.
Nothing will hurt you.
1418
01:34:31,499 --> 01:34:36,545
But I'm not frightened. This is what
I felt in the nursery that night.
1419
01:34:36,546 --> 01:34:38,380
The book!
1420
01:34:38,381 --> 01:34:40,382
What's doing it?
1421
01:34:40,383 --> 01:34:43,886
- The wind.
- But what about the mimosa?
1422
01:34:43,887 --> 01:34:47,639
We're letting our imaginations
play hob with our senses.
1423
01:34:47,640 --> 01:34:53,145
"11:15 a.m. Mary Ann Hardy.
Broken arm. Second this year."
1424
01:34:53,146 --> 01:34:55,544
It's imagination, all right.
1425
01:34:57,442 --> 01:35:01,153
- Oh, what did I expect?
- Wait a minute.
1426
01:35:01,154 --> 01:35:03,363
"3:20 p.m. Called to
Windward House...
1427
01:35:03,364 --> 01:35:05,949
to attend Meredith's
model, who had fainted.
1428
01:35:05,950 --> 01:35:09,224
It didn't take much skill
to find the reason.
1429
01:35:09,662 --> 01:35:11,455
Girl in poor physical condition...
1430
01:35:11,456 --> 01:35:14,666
but I'm sure her great happiness
will carry her through."
1431
01:35:14,667 --> 01:35:18,921
- Then Carmel had a baby too!
- "5:10 p.m. Mrs. Meredith came to see me.
1432
01:35:18,922 --> 01:35:22,633
Expected tears, hysteria.
Instead, icy control...
1433
01:35:22,634 --> 01:35:26,011
and a dominating desire that the
girl's condition be kept secret.
1434
01:35:26,012 --> 01:35:29,806
I should have more sympathy with the lady
if I did not know how she herself...
1435
01:35:29,807 --> 01:35:32,726
has feared and refused motherhood."
1436
01:35:32,727 --> 01:35:34,603
What can it all mean?
1437
01:35:34,604 --> 01:35:37,105
- Where were you born, Stella?
- In Paris.
1438
01:35:37,106 --> 01:35:40,359
Where they took Carmel before
they came back with their baby.
1439
01:35:40,360 --> 01:35:44,446
- But surely you don't think...
- I think Mary adopted Carmel's child...
1440
01:35:44,447 --> 01:35:47,491
gave her a home on the condition
that Carmel never came back.
1441
01:35:47,492 --> 01:35:50,118
Only she couldn't live up to it.
She had to be near her baby.
1442
01:35:50,119 --> 01:35:52,496
But it doesn't fit.
The mimosa scent...
1443
01:35:52,497 --> 01:35:55,290
that comes with the gentle
ghost, that was Mary's scent.
1444
01:35:55,291 --> 01:35:58,001
- Stella's father told her.
- No.
1445
01:35:58,002 --> 01:36:01,505
No, my father only wrote that
it was my mother's scent.
1446
01:36:01,506 --> 01:36:06,510
- I'm Carmel's child!
- Oh, Stella, don't mind too much.
1447
01:36:06,511 --> 01:36:10,013
"Mind"? Can't you see
what it's done for me?
1448
01:36:10,014 --> 01:36:12,432
Always there's been
something fighting in me...
1449
01:36:12,433 --> 01:36:16,228
something that couldn't be
calm and cold like Mary.
1450
01:36:16,229 --> 01:36:18,438
I can be myself now.
1451
01:36:18,439 --> 01:36:21,775
That's what she's waited all
these years to tell you.
1452
01:36:21,776 --> 01:36:25,255
Oh, Mother, now I know.
1453
01:36:34,580 --> 01:36:37,040
She's happy now.
1454
01:36:37,041 --> 01:36:41,545
- The scent's gone.
- She won't cry anymore.
1455
01:36:41,546 --> 01:36:43,505
She's gone forever.
1456
01:36:43,506 --> 01:36:46,591
Will you come back to
my house now, Stella?
1457
01:36:46,592 --> 01:36:49,445
- Come along, darling.
- All right.
1458
01:36:54,058 --> 01:36:57,019
- Get her out through the nursery, quick!
- Right.
1459
01:36:57,020 --> 01:36:58,812
- What is it, the cold?
- Go on, Pam!
1460
01:36:58,813 --> 01:37:02,258
- What are you going to do?
- Help Stella, please.
1461
01:37:13,202 --> 01:37:16,306
Mary Meredith, where are you?
1462
01:37:22,128 --> 01:37:26,214
It's time somebody faced
that icy rage of yours.
1463
01:37:26,215 --> 01:37:28,216
What do you want?
1464
01:37:28,217 --> 01:37:30,115
It's Stella, isn't it?
1465
01:37:40,104 --> 01:37:44,358
It's too late, Mary. You see,
we're on to you now.
1466
01:37:44,359 --> 01:37:48,320
You told Carmel to clear out and leave her
baby, but Meredith wouldn't stand for it.
1467
01:37:48,321 --> 01:37:49,310
To spite them,
1468
01:37:49,336 --> 01:37:53,293
you tried to kill their child and instead
went hurtling over the cliff yourself.
1469
01:37:53,826 --> 01:37:57,396
Gives your saintly legend
a black eye, doesn't it?
1470
01:37:58,623 --> 01:38:01,583
So you don't like the sound
of laughter, do you?
1471
01:38:01,584 --> 01:38:04,528
But that's all you'll
get from now on.
1472
01:38:08,091 --> 01:38:11,134
I should think you'll be on
your way now, Mary Meredith.
1473
01:38:11,135 --> 01:38:14,304
We've had enough. We're not
frightened of you anymore.
1474
01:38:14,305 --> 01:38:17,454
From now on, this house
is for the living.
1475
01:38:31,948 --> 01:38:34,301
Rick, are you all right?
1476
01:38:35,618 --> 01:38:38,016
Let' me in, Rick!
1477
01:38:39,580 --> 01:38:41,206
- Oh, Rick!
- You all right, Fitzgerald?
1478
01:38:41,207 --> 01:38:44,000
Yes, fine. She's gone, Stella.
1479
01:38:44,001 --> 01:38:45,127
Look!
1480
01:38:45,128 --> 01:38:48,422
He'd never go near
those stairs before.
1481
01:38:48,423 --> 01:38:50,549
Bobby'll be back tomorrow.
1482
01:38:50,550 --> 01:38:53,995
I think we'll be having
other plans for Bobby.
1483
01:38:54,929 --> 01:38:58,723
- You're still shaking, Rick.
- Well, I've had a narrow escape.
1484
01:38:58,724 --> 01:39:01,794
She might have been
my mother-in-law!123394
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.