All language subtitles for The Crater Lake Monster (1977)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,420 --> 00:01:28,450 Doc, no te imaginas lo que acabo de descubrir. 2 00:01:28,550 --> 00:01:31,570 - Si�ntate. - No puedo, Susan nos est� esperando. 3 00:01:33,070 --> 00:01:36,350 - Bueno, �de qu� se trata? - No tengo tiempo ahora. 4 00:01:36,450 --> 00:01:37,840 Vamos Doc, tienes que ver esto. 5 00:01:37,940 --> 00:01:40,750 Ojal� hicieras tus descubrimientos durante el d�a, para variar. 6 00:01:40,760 --> 00:01:44,470 Siempre vienes a molestar, y siempre en la noche. 7 00:01:44,570 --> 00:01:45,570 �Vamos! 8 00:01:52,560 --> 00:01:56,250 MINA HIGH PEAK, 1870. Sitio arqueol�gico de extensi�n universitaria. 9 00:02:08,260 --> 00:02:11,220 - �No lo podemos dejar para ma�ana? - Es demasiado importante, Doc. �Vamos! 10 00:02:11,320 --> 00:02:14,290 - �Doc, qu� bueno que viniste! - �Nos vamos a tardar mucho? 11 00:02:14,370 --> 00:02:15,800 �Te quieres meter, por favor? 12 00:02:36,730 --> 00:02:40,610 Doc, como sabes, esta era una cueva india, antes de volverse una mina. 13 00:02:40,710 --> 00:02:43,370 Y hemos descubierto un nuevo t�nel que a mi entender confirmar�a 14 00:02:43,470 --> 00:02:46,630 todas las leyendas que hayamos o�do sobre este lugar. 15 00:02:58,090 --> 00:03:01,540 - �Cu�nto nos falta para llegar? - Ya casi llegamos, Doc. 16 00:03:05,460 --> 00:03:07,380 Bueno, es aqu�. 17 00:03:08,980 --> 00:03:11,980 - �De qu� hablas? - Mira, echa un vistazo aqu�. 18 00:03:13,750 --> 00:03:19,240 �Qui�n lo creer�a! Pinturas rupestres, �qu� tan antiguas creen que son? 19 00:03:19,340 --> 00:03:21,540 Creemos que tienen algunos miles de a�os. 20 00:03:21,640 --> 00:03:22,640 �Bromeas? 21 00:03:24,040 --> 00:03:26,760 �De veras no lo pod�an haber dejado para ma�ana? 22 00:03:26,860 --> 00:03:28,220 Pero eso no es todo, mire esto. 23 00:03:30,860 --> 00:03:35,720 Todo lo que veo es gente peleando contra una bestia muy grande. 24 00:03:35,730 --> 00:03:40,280 - Un dinosaurio. - Exactamente pero los dinosaurios... 25 00:03:40,380 --> 00:03:42,170 se extinguieron antes de que el hombre apareciera. 26 00:03:42,270 --> 00:03:43,860 Esto es lo que hemos cre�do siempre, pero �sto prueba 27 00:03:43,960 --> 00:03:46,550 definitivamente, que algunos dinosaurios sobrevivieron hasta la era del hombre. 28 00:03:55,420 --> 00:03:59,010 Una gran bola de fuego acaba de caer en la zona del lago. 29 00:03:59,110 --> 00:04:00,780 No tengo idea de qu� sea, pero creo que ser�a bueno... 30 00:04:00,880 --> 00:04:02,550 - notificar a la divisi�n forestal. - Entendido, Steve. 31 00:04:02,650 --> 00:04:05,780 - Pondremos manos a la obra. - Entendido. 32 00:04:08,080 --> 00:04:11,580 - �Qu� es eso? - �Salgan, salgan de aqu�! 33 00:05:06,870 --> 00:05:10,640 - Esta es la unidad 4 llamando. - Adelante, unidad 4. 34 00:05:10,840 --> 00:05:13,630 Siento despertarte Chelsey, pero me estaba empezando a preocupar 35 00:05:13,730 --> 00:05:15,470 sobre esa solicitud que te mand� hace un mes. 36 00:05:15,870 --> 00:05:19,650 Lo siento mucho, Steve, pero no est�s a la vuelta de la esquina, amigo. 37 00:05:19,660 --> 00:05:23,290 El doctor est� en cama por un fuerte ataque de hipo. 38 00:05:23,390 --> 00:05:26,460 Voy a hacer que se te mande esta semana, �bien? 39 00:05:26,560 --> 00:05:28,360 Est� bien, entendido, s�. 40 00:05:29,440 --> 00:05:34,700 Y por si llegaran a necesitarme, voy a estar tomando un caf� en el bar de la arboleda. 41 00:05:34,800 --> 00:05:36,710 Entendido, hasta luego. 42 00:05:37,810 --> 00:05:39,810 BIENVENIDOS AL LAGO CR�TER 43 00:06:31,920 --> 00:06:37,070 Buenos d�as Lora, ll�name eso, por favor y s�rveme una taza de caf�. 44 00:06:37,170 --> 00:06:38,370 �Eh, Steve! 45 00:06:38,670 --> 00:06:41,270 - �Hola Doc! - �Ven aqu�! 46 00:06:44,770 --> 00:06:46,250 - �C�mo est�n, muchachos? - Muy bien. 47 00:06:46,350 --> 00:06:49,350 - �C�mo est�s? - Muy bien. �Ya desayunaste? 48 00:06:49,860 --> 00:06:52,200 Es la primera vez en semanas que te veo sin uniforme. 49 00:06:52,400 --> 00:06:54,840 - �Te tomaste el d�a libre? - No, no he podido. 50 00:06:54,940 --> 00:06:57,310 Les promet� a Dan y a Susan que les ayudar�a con mi bote. 51 00:06:57,450 --> 00:07:00,130 Van a sumergirse para tratar de localizar el meteoro. 52 00:07:00,540 --> 00:07:02,620 - �Doc? - S� por favor. 53 00:07:02,720 --> 00:07:05,720 - �Hasta d�nde? - As� est� bien, gracias. 54 00:07:05,910 --> 00:07:07,730 Se hace mucho problema por un trozo de roca. 55 00:07:07,920 --> 00:07:12,430 Para un paleont�logo, es mejor que descubrir el oro al final del arco�ris. 56 00:07:12,530 --> 00:07:15,370 Bueno, personalmente me hubiera gustado que cayera en alg�n otro lado. 57 00:07:15,470 --> 00:07:17,910 Tuviste suerte de que cay� ah�. 58 00:07:18,010 --> 00:07:22,000 Si hubiera ca�do en el bosque, tendr�amos un incendio forestal. 59 00:07:22,100 --> 00:07:23,400 Cierto, as� es. 60 00:07:23,500 --> 00:07:24,800 �Seguro que lo viste? 61 00:07:24,960 --> 00:07:27,290 �Claro! Estaba en la orilla del lago. 62 00:07:27,390 --> 00:07:29,670 Por un momento cre� que era una estrella que se hab�a ca�do. 63 00:07:31,790 --> 00:07:35,110 Me tengo que ir, Doc, �por qu� no me acompa�as? 64 00:07:35,170 --> 00:07:37,160 - �Oh, no! - Vamos, si igual no haces nada. 65 00:07:37,260 --> 00:07:39,560 - Est� bien. - T� invitas. 66 00:07:39,710 --> 00:07:40,910 Como siempre. 67 00:07:43,590 --> 00:07:44,590 Hasta luego. 68 00:07:44,890 --> 00:07:47,890 - Adi�s, cari�o. - Adi�s, Doc. 69 00:07:54,140 --> 00:07:55,830 - Hola, Steve. - Buenos d�as, Susan. 70 00:07:55,970 --> 00:07:57,930 Deja que te ayude. 71 00:08:00,830 --> 00:08:02,230 Ya lo tengo. 72 00:08:05,930 --> 00:08:07,770 Ah� vamos. 73 00:08:07,930 --> 00:08:09,770 - �Lo tienen? - S�. 74 00:08:11,540 --> 00:08:13,960 Dan, �por qu� no dejas esta roca en paz? 75 00:08:14,150 --> 00:08:17,530 - Vamos, Steve... - Este meteoro es importante para ellos. 76 00:08:17,630 --> 00:08:19,260 Me preocupa mucho la cueva. 77 00:08:19,330 --> 00:08:21,620 La Universidad podr�a dejar de ayudarnos. 78 00:08:21,860 --> 00:08:26,070 �Realmente crees que negar�an su ayuda estando en juego semejante descubrimiento? 79 00:08:26,170 --> 00:08:29,420 Bueno, no se si se dan cuenta de lo incre�ble incre�ble de este d�a. 80 00:08:29,520 --> 00:08:34,240 Dos hallazgos en 24 horas, suficiente para mantenerlos satisfechos por meses. 81 00:08:34,340 --> 00:08:36,830 Yo me alegro de que nadie haya resultado herido. Eso es todo. 82 00:08:36,930 --> 00:08:38,140 Bueno, v�monos. 83 00:08:39,140 --> 00:08:41,940 - Doc, hazme un favor, suelta el cabo. - Est� bien. 84 00:10:20,820 --> 00:10:24,000 Podremos llegar a �l de aqu�. Doc, �podr�as darme una mano? 85 00:10:24,100 --> 00:10:25,100 Claro. 86 00:10:26,250 --> 00:10:28,220 Es un suceso bastante raro. 87 00:10:28,320 --> 00:10:30,880 Los meteoros normalmente se fragmentan en atm�sfera, 88 00:10:30,980 --> 00:10:34,740 y muy pocos fragmentos sobreviven, y no siempre. 89 00:10:34,840 --> 00:10:38,950 - �Cu�l crees que sea la profundidad aqu�? - Entre 12 y 18 metros. 90 00:10:39,050 --> 00:10:41,450 - Estaremos sumergidos como 15 minutos. - Est� bien. 91 00:10:56,820 --> 00:11:00,580 Bien, deber�as ver mi congelador, parece un mercado de pescado. 92 00:11:00,680 --> 00:11:04,690 Tienes que venir una de estas noches. R�balo, trucha, de todos los venenos. 93 00:11:04,790 --> 00:11:07,450 Hablando de venenos, Dan se ve como si hubiera tomado cicuta. 94 00:11:07,550 --> 00:11:10,740 S�, todav�a est� molesto por lo de anoche. 95 00:11:10,840 --> 00:11:16,600 Descubri� unas pinturas rupestres, y me temo que este meteoro le rob� su descubrimiento. 96 00:11:16,700 --> 00:11:19,560 Pero a�n queda por hacer el intento por regresar a la cueva, 97 00:11:19,660 --> 00:11:21,830 es un descubrimiento muy importante. 98 00:11:22,130 --> 00:11:23,540 No entiendo por qu� no desiste. 99 00:11:24,570 --> 00:11:30,170 Dedicaci�n, casi todos los museos del pa�s tienen uno de sus artefactos. 100 00:11:30,180 --> 00:11:34,380 S� que parece un poco fan�tico, pero tiene sus motivos. 101 00:11:34,480 --> 00:11:36,430 S�, todav�a no s� qu� vio Susan en �l. 102 00:11:36,530 --> 00:11:38,100 Aparentemente, muchas cosas. 103 00:11:38,600 --> 00:11:42,220 Su trabajo es importante, y si pueden regresar a la cueva 104 00:11:42,520 --> 00:11:44,660 y salvar lo que me ense�aron anoche, 105 00:11:44,760 --> 00:11:47,640 la comunidad cient�fica va a tener que cambiar muchas teor�as. 106 00:11:47,740 --> 00:11:48,740 �Por qu�? 107 00:11:48,840 --> 00:11:54,930 Bueno, Steve, que creo que a Dan le gustar�a cont�rtelo en persona. 108 00:11:57,330 --> 00:11:58,330 Ah� est�n. 109 00:12:10,800 --> 00:12:13,060 Est� justo debajo de nosotros, como a 15 metros de profundidad, 110 00:12:13,120 --> 00:12:16,690 Est� hirviendo. El agua debe estar como a 50 grados en esta �rea. 111 00:12:16,990 --> 00:12:19,990 - Casi nos asamos en estos trajes. - �Y ahora? 112 00:12:20,190 --> 00:12:21,790 Lo �nico que podemos hacer es esperar. 113 00:12:21,890 --> 00:12:26,840 Puede tardar semanas en enfriarse lo suficiente. 114 00:15:28,780 --> 00:15:32,000 Aqu� habla Hanson. 115 00:15:32,650 --> 00:15:35,520 �Que vio qu�? 116 00:15:36,550 --> 00:15:37,900 �D�nde lo vio? 117 00:15:39,370 --> 00:15:42,300 En el lago. 118 00:16:01,830 --> 00:16:06,160 Le aseguro hay una explicaci�n l�gica. 119 00:16:09,730 --> 00:16:13,480 Por qu� no me da su nombre y direcci�n donde lo pueda localizar 120 00:16:13,580 --> 00:16:16,920 y yo investigar� y lo llamar� despu�s. 121 00:16:18,960 --> 00:16:25,870 S� entiendo, correcto, s�. Gracias por llamar, nos vemos. 122 00:16:28,820 --> 00:16:31,230 Despu�s van a ser hombrecitos verdes. 123 00:16:53,000 --> 00:16:54,420 Oficina del comisario. 124 00:16:54,990 --> 00:16:56,830 Se�or Ferguson, �c�mo est� usted? 125 00:16:58,820 --> 00:16:59,870 �Qu�? 126 00:17:00,570 --> 00:17:01,870 �Cu�ntas cabezas? 127 00:17:04,330 --> 00:17:05,630 Voy para all�. 128 00:17:05,930 --> 00:17:08,220 S� se�or, adi�s. 129 00:17:12,920 --> 00:17:14,920 RANCHO FERGUSON 130 00:17:23,520 --> 00:17:26,290 Aqu� lo ten�a encerrado y puede buscar por aqu�, 131 00:17:26,390 --> 00:17:28,740 pero no creo que vaya a encontrar nada. 132 00:17:28,840 --> 00:17:32,600 Ya lo busqu� por todos lados, ese toro simplemente no est� en el rancho. 133 00:17:33,000 --> 00:17:34,820 �Est� seguro que estaba usted en el pueblo? 134 00:17:34,920 --> 00:17:36,730 No pudo haber ocurrido en otro momento, Steve. 135 00:17:36,830 --> 00:17:38,550 De haber estado aqu�, lo hubiera o�do. 136 00:17:38,650 --> 00:17:41,030 Digo, este toro hubiera ofrecido resistencia 137 00:17:41,130 --> 00:17:42,880 si alguien lo hubiera tratado de llevar. 138 00:17:43,180 --> 00:17:44,810 �El toro es lo �nico que falta? 139 00:17:44,870 --> 00:17:49,480 �Le parece poco? �Tiene idea lo que pague por �l? 140 00:17:49,580 --> 00:17:53,770 - �Ud. cree que hayan sido forajidos? - S�, puede ser. 141 00:17:53,870 --> 00:17:58,270 Llamar� a Carson City y les pedir� que vigilen el camino que sale de las monta�as. 142 00:17:58,370 --> 00:18:00,740 Si est� usted actualmente en la Sociedad de Ganaderos, 143 00:18:00,840 --> 00:18:03,640 sabr� que el robo de ganado es un problema en algunas partes del pa�s. 144 00:18:03,740 --> 00:18:07,040 Pero no me explico qui�n vendr�a hasta ac� s�lo para robarse su toro. 145 00:18:07,140 --> 00:18:08,850 Espero que usted me ayude. 146 00:18:33,800 --> 00:18:37,040 - Oiga, �todav�a se rentan esos botes? - Eso dice el letrero, �no? 147 00:18:37,140 --> 00:18:40,360 - �Cu�nto? - Bueno, d�jeme ver. 148 00:18:42,360 --> 00:18:45,520 Son 15 por el bote y otros 5 por el motor, si no quiere remar. 149 00:18:45,620 --> 00:18:49,270 Arnie, los motores est�n descompuestos. 150 00:18:49,370 --> 00:18:53,260 - 20 d�lares por el bote, por adelantado. - �20 d�lares? 151 00:18:53,360 --> 00:18:54,990 �A quien est� tratando de enga�ar? 152 00:18:55,090 --> 00:18:56,510 Se�or, puede tomarlo o dejarlo. 153 00:18:56,610 --> 00:19:00,340 Como puede, ver nuestra competencia no est� muy activa el d�a de hoy. 154 00:19:01,440 --> 00:19:02,440 Est� bien. 155 00:19:02,540 --> 00:19:06,280 Gracias, gracias, a trabajar Mitch, acabamos de rentar un bote. 156 00:19:06,380 --> 00:19:09,470 Esta embarcaci�n est� lista para zarpar. 157 00:19:19,210 --> 00:19:23,160 Lo mejor de la flota, se�or. M�s de una langosta ha navegado en este bote. 158 00:19:23,260 --> 00:19:27,080 S�, yo dir�a que una m�s de la cuenta, pero parece que no hay alternativa. 159 00:19:28,080 --> 00:19:29,080 As� parece. 160 00:19:44,160 --> 00:19:47,440 - Muy delicado, �verdad? - Como todos los de la ciudad, amigo. 161 00:19:47,540 --> 00:19:49,280 Todo tiene que ser perfecto, 162 00:19:49,380 --> 00:19:52,950 Debe ser uno de esos ejecutivos que les gusta dar �rdenes. 163 00:19:53,530 --> 00:19:58,590 Oye, Arnie, �por qu� no le dijiste que nadie ha pescado nada en los �ltimos dos meses? 164 00:19:59,920 --> 00:20:03,610 �No seas tonto! Ese tipo tiene m�s dinero que tiempo para contarlo. 165 00:20:03,710 --> 00:20:04,840 Los conozco a la distancia, 166 00:20:04,940 --> 00:20:08,330 y yo s� de unos tipos que de veras necesitan rentar unos botes. 167 00:20:08,430 --> 00:20:12,950 �l no sabe que la pesca ha estado mal, simplemente, creer� que ha sido un mal d�a. 168 00:20:13,050 --> 00:20:14,650 As� que mejor nos callamos la boca. 169 00:20:15,850 --> 00:20:19,280 Pues no me gusta, Arnie, y no es correcto. 170 00:20:19,380 --> 00:20:22,160 T� lim�tate a los botes y d�jame el negocio a m�. 171 00:20:23,590 --> 00:20:29,710 �Oiga! procure regresar antes de las 6. - �Oye, oye, con nuestro bote! 172 00:22:04,740 --> 00:22:07,640 Amarralo. 173 00:22:09,600 --> 00:22:14,930 Oye, si no arregla los motores nos pasaremos la vida remando. 174 00:22:15,030 --> 00:22:16,880 Se me est�n cayendo los brazos. 175 00:22:17,480 --> 00:22:22,050 �Ves este remo? Da gracias que no tengo fuerzas para hund�rtelo en la cabeza. 176 00:22:30,370 --> 00:22:34,970 Oye, Arnie, este tipo ya se tard� demasiado. 177 00:22:35,600 --> 00:22:38,660 Es tan obstinado que se quedar� hasta el anochecer, 178 00:22:38,760 --> 00:22:42,490 pero le cobraremos diez d�lares m�s si nos lo entrega tarde. 179 00:22:42,600 --> 00:22:45,090 Deber�a haberle cobrado el doble. 180 00:22:45,200 --> 00:22:46,200 �Qu� hora es? 181 00:22:51,230 --> 00:22:53,230 Son las 5 y media. 182 00:22:53,330 --> 00:22:56,330 30 minutos m�s y tendremos para otra cerveza, esta noche. 183 00:22:57,150 --> 00:23:00,150 Oye, ponte a trabajar, ay�dame de vez en cuando. 184 00:23:00,350 --> 00:23:02,910 S�, c�mo no, t� nunca haces nada. Estoy cansado. 185 00:23:03,010 --> 00:23:04,430 Arreglar� ma�ana los botes. 186 00:23:06,610 --> 00:23:07,850 �Oye, Arnie, mira! 187 00:23:09,250 --> 00:23:11,550 Es el bote que rentamos en la ma�ana al tipo ese, 188 00:23:11,650 --> 00:23:13,970 pero no lo veo �l por ning�n lado. 189 00:23:33,900 --> 00:23:39,520 - Ufff, �qu� diablos pas�? - No lo s� pero m�s vale 190 00:23:39,620 --> 00:23:42,350 que traigamos pronto a un m�dico, creo que lo vamos a necesitar 191 00:23:42,450 --> 00:23:44,230 si es que no es demasiado tarde ya. 192 00:23:45,450 --> 00:23:46,840 Creo que voy a vomitar. 193 00:24:39,020 --> 00:24:40,810 Vine tan pronto como pude, �qu� sucede? 194 00:24:40,910 --> 00:24:42,750 Aparentemente, perdimos a un pescador en el agua. 195 00:24:42,850 --> 00:24:44,740 - �S�? - Mira �sto. 196 00:24:47,030 --> 00:24:49,780 Un poco excesivo para haberse ca�do por la borda, �no? 197 00:24:49,880 --> 00:24:52,420 Ya lo creo, �qu� dijeron Arnie y Mitch al respecto? 198 00:24:52,520 --> 00:24:54,740 Bueno, dijeron haber visto el bote a la deriva, 199 00:24:54,840 --> 00:24:57,860 y decidieron ir por �l. Y �sto. 200 00:24:59,560 --> 00:25:01,740 �Tiene alguna explicaci�n, Doc? 201 00:25:03,210 --> 00:25:04,570 Lo encontraron exactamente as�. 202 00:25:04,670 --> 00:25:07,870 - Y no hab�a rastro del pescador. - Es la verdad, alguacil. 203 00:25:07,970 --> 00:25:09,990 Lleg� sin ayuda, como paloma mensajera. 204 00:25:10,090 --> 00:25:13,530 Hoy soplaba un viento del este, as� que no es ning�n misterio. 205 00:25:13,600 --> 00:25:15,570 Ah� est�, tal como lo encontramos. 206 00:25:15,730 --> 00:25:19,090 - �No vieron ni oyeron nada? - Este lago es muy grande, 207 00:25:19,170 --> 00:25:21,540 puede haber ca�do en cualquier lugar. 208 00:25:22,640 --> 00:25:24,400 Pues tendremos que empezar la b�squeda. 209 00:25:25,500 --> 00:25:27,660 Voy por mi bote y los recoger� en el muelle. 210 00:25:27,800 --> 00:25:30,940 - �Qu� espera descubrir, alguacil? - No tengo idea. 211 00:25:31,060 --> 00:25:32,990 Bueno hay una respuesta factible. 212 00:25:33,090 --> 00:25:36,090 La cabeza puede sangrar profundamente. 213 00:25:36,190 --> 00:25:38,380 Pudo haber ca�do por la borda, golpearse la cabeza, 214 00:25:38,480 --> 00:25:41,260 desangrarse mientras trataba de subir. 215 00:25:42,690 --> 00:25:45,380 - Pero de algo estoy seguro. - �De qu�, Doc? 216 00:25:45,760 --> 00:25:47,240 De que las posibilidades de hallarlo vivo... 217 00:25:47,380 --> 00:25:48,540 ...son muy pocas. 218 00:25:50,850 --> 00:25:52,980 �Oye! lo estuvimos buscando toda la noche. 219 00:25:54,220 --> 00:25:55,790 Es un lago muy grande, Jesse. 220 00:25:57,720 --> 00:26:01,080 Seguiremos buscando, aparecer� tarde o temprano. 221 00:26:02,580 --> 00:26:06,270 Bueno, te hablar� luego, adi�s. 222 00:26:12,400 --> 00:26:14,390 En tres horas llegaremos a Las Vegas. 223 00:26:14,690 --> 00:26:16,090 Qu� bueno. 224 00:26:18,790 --> 00:26:19,850 �Ocurre algo? 225 00:26:20,710 --> 00:26:23,860 Nada, estoy algo cansada. 226 00:26:25,250 --> 00:26:26,350 �De veras? 227 00:26:27,260 --> 00:26:29,670 Vamos cari�o, dime lo que pasa. 228 00:26:31,350 --> 00:26:34,660 Me preocupa nuestro n�mero en Las Vegas 229 00:26:36,370 --> 00:26:39,580 Espero que no vuelvas a hacer lo mismo que en Los �ngeles. 230 00:26:39,780 --> 00:26:42,360 - Ah, eso. - S�, eso. 231 00:26:43,940 --> 00:26:46,970 Estar ebrio en escena, eso no es nada... 232 00:26:47,000 --> 00:26:50,110 ...profesional, ni sano. S� ya se, ya se. 233 00:26:50,970 --> 00:26:52,970 Te promet� que iba a dejar de beber, 234 00:26:53,900 --> 00:26:58,050 pero no puede ser de inmediato. 235 00:26:58,150 --> 00:27:00,040 Pero lo dejar�, te lo prometo. 236 00:27:02,050 --> 00:27:04,290 �Sabes? he estado practicando nuestro n�mero. 237 00:27:05,490 --> 00:27:09,300 �Las espadas no! No lo har� mientras sigas tomando. 238 00:27:26,750 --> 00:27:28,770 �Ey!, �qu� pasa? 239 00:27:30,770 --> 00:27:35,790 Vamos, no me falles ahora. Vamos. 240 00:27:52,160 --> 00:27:56,250 Sabes, si este auto fuera ingl�s, esto no pasar�a. 241 00:27:57,800 --> 00:28:03,100 Vamos cari�o, no te preocupes, debe haber una gasolinera cerca. 242 00:28:06,490 --> 00:28:10,570 Arnie, realmente sabes pintar letreros, 243 00:28:10,770 --> 00:28:15,410 pero te digo una cosa: de peces no sabes nada. 244 00:28:16,310 --> 00:28:20,850 S�lo f�jate, cualquiera sabe que un pez vela tiene tres velas. 245 00:28:23,410 --> 00:28:25,150 �Crees que se note mucho? 246 00:28:34,150 --> 00:28:35,150 No. 247 00:28:39,050 --> 00:28:41,340 Su termostato se descompuso. 248 00:28:42,370 --> 00:28:44,330 El motor se calent� demasiado. 249 00:28:47,360 --> 00:28:49,870 Probablemente me tarde un par de horas. 250 00:28:49,970 --> 00:28:53,230 �Oh,no! �Hay alg�n lugar donde podamos pasar el rato? 251 00:28:53,330 --> 00:28:56,140 No hay mucho que hacer en un sitio como �ste. 252 00:28:56,640 --> 00:29:01,780 Hay un caf� all� en el pueblo, pero no hay forma de llegar all�. 253 00:29:01,980 --> 00:29:05,690 Mi esposa usaba el cami�n, est� muy lejos para ir a pie. 254 00:29:06,110 --> 00:29:09,970 �Por qu� no se van caminando al lago y rentan un bote? 255 00:29:11,370 --> 00:29:14,940 El agua es muy bonita, y a la luz de la luna... 256 00:29:15,440 --> 00:29:18,350 Gracias, me parece una buena idea. 257 00:29:18,450 --> 00:29:20,250 Vamos, querida, ya o�ste lo que dijo el se�or. 258 00:29:20,350 --> 00:29:21,850 �Gracias! 259 00:29:52,550 --> 00:29:55,600 Mitch, hoy va a ser mi gran noche, puedo sentirlo. 260 00:29:55,800 --> 00:29:58,330 - Voy a invitar a Lora a bailar. - Claro que s�. 261 00:29:58,630 --> 00:30:02,200 - Realmente es bonita, Arnie. - La mujer m�s bonita que he visto. 262 00:30:02,700 --> 00:30:05,220 �Ah!, �traes tus zapatos para bailar? 263 00:30:07,120 --> 00:30:08,880 No me perder�a esta fiesta por nada del mundo. 264 00:30:08,920 --> 00:30:12,210 - �Arreglaste ese motor? - Si, lo arregl� Arnie. 265 00:30:12,310 --> 00:30:13,350 S�lo qu�... 266 00:30:14,210 --> 00:30:17,500 S�lo que no encontr� d�nde va esta pieza. 267 00:30:20,210 --> 00:30:24,100 - �Pero sirve?. - Seguro. 268 00:30:24,220 --> 00:30:29,690 No te preocupes, amigo, v�monos al baile. 269 00:30:52,130 --> 00:30:55,720 - �Est�s listo? - Listo. 270 00:31:03,030 --> 00:31:08,200 - Funcionaba, Arnie. - Ya te o�. 271 00:31:22,190 --> 00:31:25,190 �Estoy bien! 272 00:31:25,290 --> 00:31:29,420 - Volvamos al coche. - Estoy bien. 273 00:31:29,520 --> 00:31:30,590 Mira. 274 00:31:31,090 --> 00:31:35,050 La pr�xima vez que desarmes el motor, mejor que sepas lo que est�s haciendo. 275 00:31:35,150 --> 00:31:37,710 No tengo la culpa de que hayas tirado la pieza al agua. 276 00:31:37,810 --> 00:31:39,370 T� dijiste que no serv�a para nada. 277 00:31:39,470 --> 00:31:43,090 Funcion� sin ella, qu� puedo hacer si no sabes arrancar un motor. 278 00:31:43,190 --> 00:31:45,560 M�s vale que sirva cuando invite a Lora esta noche. 279 00:31:45,660 --> 00:31:49,280 Hola, quiero rentar un bote por una hora, para un paseo. 280 00:31:49,740 --> 00:31:52,440 - Pues no s�... - �Y si les doy 25 d�lares? 281 00:31:52,540 --> 00:31:55,090 - No creo que sea... - 25 d�lares se�or, 282 00:31:55,140 --> 00:31:57,590 acaba de rentar un bote. - �Qu� paso con Lora? 283 00:31:59,090 --> 00:32:02,390 - Trato hecho �sabe conducir? - Claro que s�. 284 00:32:02,490 --> 00:32:03,490 Bien. 285 00:32:18,690 --> 00:32:22,620 - �Arnie? - Me duelen los pies. 286 00:32:47,220 --> 00:32:51,740 �Qu� tonter�as hacemos a veces! �Tontos, tontos! 287 00:32:51,840 --> 00:32:54,380 Esos tipos ya deben de estar muy lejos, 288 00:32:54,480 --> 00:32:58,460 y nosotros aqu�, vamos caminando a la fiesta. 289 00:32:58,610 --> 00:33:03,300 Escucha, si no te callas la boca te voy a romper las costillas. 290 00:33:03,400 --> 00:33:07,690 Siempre est�s hablando tonter�as como un loro. 291 00:33:41,940 --> 00:33:44,940 �As� que quieres jugar, eh? 292 00:33:45,240 --> 00:33:49,760 Vamos viejo charlat�n, me muero por sacarte todo el aire que tienes. 293 00:33:49,860 --> 00:33:52,890 T� siempre tan listo, �verdad? todo lo sabes... 294 00:33:52,990 --> 00:33:54,150 ...siempre burl�ndote de m�. 295 00:33:54,190 --> 00:33:56,770 Pues te dir� que tienes un cerebro de osti�n. 296 00:33:56,870 --> 00:34:01,090 �Qu�? Pata de cangrejo, �te voy a partir en dos! 297 00:34:01,190 --> 00:34:02,190 Osti�n, �eh? 298 00:34:46,930 --> 00:34:49,930 �Basta! 299 00:34:49,960 --> 00:34:53,700 Discutamos civilizadamente. Vamos a charlar. 300 00:35:33,060 --> 00:35:35,720 - �Oh, Dios m�o! - �Arnie, que demonios pasa contigo? 301 00:35:36,420 --> 00:35:37,810 �Mira! 302 00:35:39,890 --> 00:35:44,020 �Es �l! al que le rentamos el bote esta ma�ana. 303 00:35:44,220 --> 00:35:45,650 Lo que queda de �l. 304 00:36:14,200 --> 00:36:17,430 Quiero que se vayan a su caba�a y se queden all�, 305 00:36:17,530 --> 00:36:19,930 y no salgan al lago. �Entendieron? 306 00:36:20,030 --> 00:36:24,740 Voy a llevarle esto al Doc, y quiero que est�n d�nde pueda hallarlos. 307 00:36:24,840 --> 00:36:26,210 - �Entendido? - S�. 308 00:36:26,310 --> 00:36:29,260 - Salgan ya del agua. - Seguro. 309 00:36:51,860 --> 00:36:55,720 Cuiden sus botes y no renten ninguno hasta que oigan de m�. 310 00:37:03,350 --> 00:37:06,200 Esos dos tipos est�n en el lago. 311 00:37:08,300 --> 00:37:12,600 Estamos en problemas, m�s vale que vayamos por ellos en el otro bote. 312 00:37:12,700 --> 00:37:14,930 �Pero Arnie!, �no o�ste lo que dijo el alguacil? 313 00:37:15,030 --> 00:37:17,810 No se metan al lago. �Nos quieres meter en problemas? 314 00:37:17,910 --> 00:37:21,620 �Lo o�, lo o�!, �pero t� se lo vas a explicar a Steve cuando... 315 00:37:21,720 --> 00:37:22,900 regrese antes que ellos? 316 00:37:23,000 --> 00:37:25,430 Nos van a mandar a una celda tan lejana, que el desayuno... 317 00:37:25,530 --> 00:37:27,520 nos lo enviar�n a ca�onazos. 318 00:37:27,970 --> 00:37:28,970 �Vamos! 319 00:37:52,160 --> 00:37:53,860 Sin poluci�n. Esto s� que es un cambio. 320 00:37:56,360 --> 00:37:58,660 A la luz de la luna en un lago maravilloso. 321 00:37:59,760 --> 00:38:01,760 Sin ilusiones artificiales. 322 00:38:03,260 --> 00:38:04,860 Es precioso. 323 00:38:06,060 --> 00:38:10,460 �Qu� tranquilidad! �Mira todas las estrellas! 324 00:38:11,560 --> 00:38:13,560 �Nunca hab�a visto tantas! 325 00:38:15,660 --> 00:38:16,960 Te amo. 326 00:38:24,960 --> 00:38:28,260 - �Qu� fue eso? - No lo s�. 327 00:38:28,360 --> 00:38:32,560 Un p�jaro, un pez, cualquier cosa. 328 00:38:39,760 --> 00:38:43,460 - �Que fue eso? - No lo s�, ir� a fijarme. 329 00:39:41,460 --> 00:39:47,260 �Qu�... qu� me pas�? �D�nde estamos? 330 00:39:47,360 --> 00:39:51,860 �Oh, Ross, gracias a Dios! �Te sientes bien? 331 00:39:51,970 --> 00:39:58,560 Estuviste inconsciente un buen rato, y no me anim� a despertarte. 332 00:39:59,800 --> 00:40:00,950 Hay algo aqu�. 333 00:40:02,360 --> 00:40:05,730 No lo pude ver, pero o� ese sonido... 334 00:40:06,250 --> 00:40:09,080 �Oh, Ross, tengo tanto miedo! 335 00:40:09,930 --> 00:40:16,170 Est� bien, cari�o, c�lmate, estamos a salvo por el momento. 336 00:40:20,530 --> 00:40:21,550 �Ross! 337 00:40:22,650 --> 00:40:23,950 �Mira! 338 00:40:27,750 --> 00:40:29,250 �Deprisa, v�monos de aqu�! 339 00:42:10,310 --> 00:42:13,010 LICORER�A 340 00:42:20,110 --> 00:42:21,300 Aqu� tiene su recibo. 341 00:42:24,300 --> 00:42:27,310 - Gracias, que tenga buenas noches. - Tambi�n usted, buenas noches. 342 00:42:35,380 --> 00:42:36,510 Hola. 343 00:42:56,050 --> 00:42:59,010 �Eso es todo? 344 00:42:59,250 --> 00:43:03,160 4,75, impuestos para el gobierno... 345 00:43:04,660 --> 00:43:07,210 Oiga, �qu� le pasa? Tres veces este mes. 346 00:43:07,320 --> 00:43:10,220 �No puede robar un banco pr�spero? 347 00:43:53,240 --> 00:43:56,790 Bueno, �tienes una respuesta? �Qu� le ocurri�? 348 00:43:56,890 --> 00:44:00,950 Va a sonar raro, pero esas heridas fueron hechas por alg�n tipo de dientes. 349 00:44:01,050 --> 00:44:05,480 �Dientes? �Insin�as que �sto es obra de un oso o un puma? 350 00:44:05,580 --> 00:44:08,900 Esto es lo raro, precisamente, ning�n animal puede morder as�. 351 00:44:10,450 --> 00:44:12,760 Nunca hab�a visto nada semejante. 352 00:44:12,970 --> 00:44:15,660 �Est� seguro de que no lo atac� un oso despu�s? 353 00:44:16,660 --> 00:44:18,810 Estoy seguro. 354 00:44:19,660 --> 00:44:23,070 - Sea lo que sea, est� en el lago. - �En el lago? 355 00:44:23,170 --> 00:44:24,290 As� es. 356 00:44:25,070 --> 00:44:27,980 Tom� una muestra de l�quido en una de las heridas. 357 00:44:28,480 --> 00:44:32,470 Est� lleno de un tipo de bacterias que jam�s hab�a visto. 358 00:44:34,000 --> 00:44:37,020 T� eres el doctor, �cu�l es tu conclusi�n? 359 00:44:37,970 --> 00:44:39,820 No lo s�. 360 00:44:43,130 --> 00:44:46,400 �Sabes Doc?, primero fue el toro de Ferguson y ahora �sto. 361 00:44:46,700 --> 00:44:48,200 �Qu� est� pasando en el lago? 362 00:44:49,100 --> 00:44:51,700 Ojal� lo supiera. 363 00:44:57,000 --> 00:45:00,500 Sugiero que les avisen a todos que no se metan al lago 364 00:45:00,600 --> 00:45:03,120 hasta que no sepamos m�s sobre este asunto. 365 00:45:06,220 --> 00:45:09,050 �Hace cu�nto tiempo cay� ese meteorito? 366 00:45:09,150 --> 00:45:12,120 Hace como seis meses, �por qu�? 367 00:45:12,240 --> 00:45:15,470 - �Crees que hay alguna relaci�n? - Es posible. 368 00:45:15,630 --> 00:45:18,110 Parece que todo empez� en ese entonces. 369 00:45:18,210 --> 00:45:21,400 La pesca ha estado mal, los animales y p�jaros, 370 00:45:21,500 --> 00:45:24,300 hace semanas que no vemos ninguno. 371 00:45:24,490 --> 00:45:27,250 Lo que sea que est� en el lago, Steve, se ha comido a los peces. 372 00:45:27,350 --> 00:45:30,880 La fauna salvaje siente que algo anda mal. 373 00:45:31,880 --> 00:45:35,250 - Debe de ser eso. - Yo no s�. 374 00:45:36,050 --> 00:45:38,740 Estoy seguro que alguna relaci�n tiene con el meteorito. 375 00:45:40,720 --> 00:45:41,910 Steve, 376 00:45:42,720 --> 00:45:47,180 creo que por el momento no debemos decirle esto a nadie. 377 00:45:47,680 --> 00:45:51,780 Est� bien, pero sabes que estoy arriesgando toda mi carrera. 378 00:45:52,480 --> 00:45:56,290 Les empezar� a decir a los que viven por aqu� y ojal� no te equivoques. 379 00:45:56,390 --> 00:45:58,020 Y tambi�n lo espero. 380 00:46:35,530 --> 00:46:37,130 �Maldici�n! 381 00:46:37,530 --> 00:46:39,330 Esos idiotas quemaron mi bote. 382 00:46:39,430 --> 00:46:41,630 Ya lo ten�amos en buen estado. 383 00:46:42,730 --> 00:46:44,930 Se�or, Ud. va a pagarme hasta el �ltimo centavo. 384 00:46:45,030 --> 00:46:48,030 Oye, tranquil�zate que pueden estar heridos. 385 00:46:55,930 --> 00:46:58,030 �Que pas�? �Est�n bien? 386 00:46:59,130 --> 00:47:00,930 �Arnie, traeme esa jarra! 387 00:47:09,830 --> 00:47:12,130 Que no se la terminen. �Qu� sucedi�? 388 00:47:16,230 --> 00:47:18,230 �Ey, amigo! �Se siente bien? 389 00:47:18,330 --> 00:47:20,430 Espera, es mejor que regresemos. 390 00:47:21,430 --> 00:47:23,730 Se�or, �qu� pas�? 391 00:47:24,630 --> 00:47:26,830 - �Ey, ey, vamos! - �No! 392 00:47:26,930 --> 00:47:29,930 - Vamos. - Todo va a estar bien. 393 00:47:55,030 --> 00:47:57,730 Me muero de ganas de o�r su explicaci�n al respecto. 394 00:47:57,830 --> 00:47:59,530 En serio, alguacil, no sabemos qu� pas�. 395 00:47:59,630 --> 00:48:01,730 Los encontramos en ese estado, �no es cierto, Mitch? 396 00:48:01,830 --> 00:48:04,830 Es cierto, all� estaban. No nos dieron ninguna pista. 397 00:48:06,330 --> 00:48:07,630 �De qui�n era el bote? 398 00:48:07,730 --> 00:48:09,230 - Nuestro. - Era nuestro. 399 00:48:09,330 --> 00:48:10,430 �Se los robaron? 400 00:48:10,530 --> 00:48:13,530 - Oh, no, pero... - Entonces se lo rentaron, �no? 401 00:48:13,630 --> 00:48:14,630 Si, bueno... 402 00:48:14,730 --> 00:48:17,730 Entonces es obvio que hubo entre nosotros una falta de comunicaci�n total... 403 00:48:17,830 --> 00:48:20,830 ...la �ltima vez que hablamos... �M�rame cuando te estoy hablando, Mitch! 404 00:48:20,930 --> 00:48:25,130 Se los voy a decir una �ltima vez, y espero que me est�n escuchando. 405 00:48:25,530 --> 00:48:27,230 �No renten sus botes! 406 00:48:27,330 --> 00:48:30,330 �No se metan al lago y no vayan al muelle! 407 00:48:30,430 --> 00:48:34,730 Si los veo otra vez...Arnie, si los agarro a 3 metros de la orilla, 408 00:48:34,830 --> 00:48:37,430 los voy a sacar de ac� esposados. �Me entendieron? 409 00:48:37,530 --> 00:48:38,930 Seguro, Steve. 410 00:48:39,230 --> 00:48:40,630 �Qu� crees que haya pasado? 411 00:48:40,730 --> 00:48:43,730 Si supiera lo que est� pasando no estar�a ac� discutiendo con dos idiotas, 412 00:48:43,830 --> 00:48:45,630 estar�a haciendo algo en el lago. 413 00:48:50,030 --> 00:48:53,030 Nunca lo hab�a visto tan molesto, mejor hag�mosle caso. 414 00:48:54,930 --> 00:48:59,730 Te dije que no rentaras los botes, pero t� siempre tienes raz�n. 415 00:49:00,330 --> 00:49:01,530 �Tonto! 416 00:49:21,130 --> 00:49:24,130 Oh, Arnie, t� siempre pensando en el pr�ximo trago. 417 00:49:25,230 --> 00:49:29,230 No, a veces tambi�n pienso en el que le sigue. 418 00:49:34,330 --> 00:49:38,530 Estamos endeudados, y t� en lo �nico que piensas es en beber. 419 00:49:40,190 --> 00:49:44,090 Arnie, tenemos que hacer algo o vamos a perder nuestro negocio. 420 00:49:44,190 --> 00:49:47,190 No hemos ganado lo suficiente ni para pagar la renta. 421 00:49:49,590 --> 00:49:51,590 Y con todo lo que est� pasando. 422 00:49:51,690 --> 00:49:54,690 �A qui�n se le va a ocurrir rentarnos un bote? 423 00:50:03,290 --> 00:50:05,390 �Vamos, es en serio! 424 00:50:11,190 --> 00:50:12,590 Arnie, tenemos que pensar en algo. 425 00:50:14,690 --> 00:50:17,490 Hace tanto que vengo llenando mis zapatos con peri�dicos, 426 00:50:17,590 --> 00:50:20,590 que mis pies est�n m�s informados que mi cabeza. 427 00:50:20,690 --> 00:50:25,190 T� o�ste lo que dijo el alguacil: Estamos oficialmente cerrados. 428 00:50:25,490 --> 00:50:28,290 Que saque mis botes del agua. 429 00:50:28,390 --> 00:50:31,090 - �Nuestros botes! - Nuestros botes. 430 00:50:31,190 --> 00:50:34,190 Si quieres hacerlo cambiar de idea, hazlo. 431 00:50:35,290 --> 00:50:37,290 Mientras tanto, yo seguir� tomando. 432 00:50:38,190 --> 00:50:40,390 Ahhhh, no tienes remedio. 433 00:50:43,990 --> 00:50:45,290 No, hoy todav�a lo tengo. 434 00:50:46,390 --> 00:50:49,290 Ma�ana quiz�s ya no tenga remedio. 435 00:50:49,790 --> 00:50:52,390 Las cosas parecen irremediables cuando estoy sobrio. 436 00:50:53,790 --> 00:50:55,490 Creo que seguir� tomando. 437 00:51:18,890 --> 00:51:21,890 �Bien! Veo que vas entendiendo la idea. 438 00:51:29,090 --> 00:51:31,090 Vamos, necesitas caminar. 439 00:52:17,090 --> 00:52:19,090 �No es m�s divertido que preocuparse por el negocio? 440 00:52:22,290 --> 00:52:25,180 - Si, �me das otro trago? - Seguro. 441 00:52:36,790 --> 00:52:39,320 Arnie, �sabes d�nde estamos? 442 00:52:41,130 --> 00:52:44,530 S�, en �l bosque. 443 00:52:52,210 --> 00:52:54,280 Espero que podamos regresar a casa. 444 00:52:54,390 --> 00:52:57,120 No te preocupes, yo s� d�nde estamos. 445 00:52:57,360 --> 00:52:59,150 La casa est� para all�. 446 00:53:03,050 --> 00:53:04,250 No, espera un minuto. 447 00:53:09,950 --> 00:53:11,250 S�lo s�gueme. 448 00:53:16,050 --> 00:53:17,680 �Seguro que vamos en la direcci�n correcta? 449 00:53:20,210 --> 00:53:22,880 Te dije que no te preocuparas. 450 00:53:25,060 --> 00:53:27,040 �Quieres m�s? 451 00:53:46,250 --> 00:53:47,660 Oye Arnie, 452 00:53:48,750 --> 00:53:51,760 �qu� crees que le ha pasado a toda esta gente? 453 00:53:53,310 --> 00:53:55,910 No me interesa. 454 00:53:56,750 --> 00:53:59,010 �Y si algo nos pasa? 455 00:54:00,480 --> 00:54:01,860 Mejor c�llate la boca. 456 00:54:04,350 --> 00:54:05,360 Oye Arnie, 457 00:54:07,140 --> 00:54:10,160 creo que tengo miedo. 458 00:54:10,390 --> 00:54:13,590 �Qu� quieres decir con que tienes miedo? 459 00:54:13,600 --> 00:54:17,600 Oye, �qu� pasar�a si hay algo en el agua que come gente? 460 00:54:18,060 --> 00:54:19,750 �C�mo qu�? 461 00:54:20,000 --> 00:54:22,630 Pues, alguna clase de monstruo. 462 00:54:22,750 --> 00:54:23,770 �Monstruo? 463 00:55:47,750 --> 00:55:50,360 12 17 llamando al 15 18. 464 00:55:51,380 --> 00:55:54,760 12 17 llamando al 15 18. 465 00:56:15,480 --> 00:56:18,230 �Alto! 466 01:00:30,200 --> 01:00:31,760 Hola Doc, Steve, 467 01:00:31,910 --> 01:00:35,080 oye, tuve una experiencia incre�ble esta tarde. 468 01:00:35,180 --> 01:00:37,850 Un tipo trat� de matarme. 469 01:00:37,950 --> 01:00:42,760 No tengo la menor idea de por qu�, pero eso no fue lo raro. 470 01:00:42,860 --> 01:00:46,080 Lo persegu� hasta el lago e intercambiamos disparos, 471 01:00:46,180 --> 01:00:48,180 lo her� y se cay� al agua. 472 01:00:48,280 --> 01:00:51,600 Cuando llegu� a d�nde se encontraba, no hab�a rastro, 473 01:00:51,800 --> 01:00:54,410 s�lo un gran charco de sangre. 474 01:00:55,690 --> 01:00:56,710 As� es. 475 01:00:57,780 --> 01:01:01,510 Estoy empezando a creer que tu teor�a tiene algo de verdad. 476 01:01:01,610 --> 01:01:05,610 Quiero registrar ese lago minuciosamente y lo quiero hacer ahora. 477 01:01:07,160 --> 01:01:10,980 Ya s� que est� oscuro, pero necesito respuestas y las necesito pronto. 478 01:01:13,390 --> 01:01:14,410 Gracias, Doc. 479 01:01:15,210 --> 01:01:17,150 Salgo inmediatamente para all�. 480 01:01:18,110 --> 01:01:19,950 Correcto, nos vemos. 481 01:01:49,610 --> 01:01:53,050 Todas las unidades est�n alertas. 482 01:03:37,020 --> 01:03:38,020 �Vamos! 483 01:04:22,340 --> 01:04:25,550 �Doc, lo vi! no lo vas a creer, nunca he visto nada igual en toda mi vida. 484 01:04:25,650 --> 01:04:28,380 Es como un lagarto gigantesco pero con aletas en vez de patas. 485 01:04:28,480 --> 01:04:29,400 �D�nde estaba? 486 01:04:29,470 --> 01:04:31,330 En el borde oriental, cerca de donde hallamos la cabeza de Fuller. 487 01:04:31,400 --> 01:04:33,320 �Dios m�o, estoy temblando! 488 01:04:33,430 --> 01:04:35,890 - �Calmate! - �C�lmate, esa cosa casi me comi�! 489 01:04:35,990 --> 01:04:38,310 Doc, m�tete al auto, necesito un testigo, ser�s t�. 490 01:04:38,410 --> 01:04:39,510 �Est� bien! 491 01:04:45,030 --> 01:04:46,990 Aqu� Doc, grande como una casa. 492 01:04:48,990 --> 01:04:50,080 Mira esto. 493 01:04:53,300 --> 01:04:55,070 �Dios santo! 494 01:04:55,510 --> 01:04:57,700 Lo que sea que haya sido ya regres� al lago. 495 01:04:59,700 --> 01:05:04,210 - �Crees que lo hayas tocado? - Estaba tan ocupado que no lo s�. 496 01:05:14,510 --> 01:05:18,430 Steve, nos enfrentamos a algo que desaf�a toda la ley natural. 497 01:05:20,220 --> 01:05:23,460 - �Traes una c�mara en tu auto, no es as�? - As� es. 498 01:05:23,840 --> 01:05:26,950 Ser� mejor que la traigas y tomes unas fotos de �sto. 499 01:05:27,050 --> 01:05:29,610 - Bueno. - �Estar�s bien? 500 01:05:29,740 --> 01:05:32,610 - S�, gracias. - Ahora regreso. 501 01:05:56,130 --> 01:05:59,230 Bueno, �quieres ver esto? 502 01:05:59,410 --> 01:06:02,760 - S�, pero qu� es? - �Qui�n me lo va creer 503 01:06:02,860 --> 01:06:05,010 si dif�cilmente yo lo creo? 504 01:06:05,110 --> 01:06:08,140 Quiz�s Dan, el podr�a explicar esa fotograf�a. 505 01:06:08,240 --> 01:06:11,540 Pues ser� mejor que lo averig�emos, Doc, 506 01:06:11,640 --> 01:06:13,530 porque te digo, realmente me dej� impresionado. 507 01:06:30,950 --> 01:06:36,290 - Bueno, �qu� te parece? - Se est�n burlando de m�. 508 01:06:36,590 --> 01:06:39,280 Deben estar bromeando. 509 01:06:39,990 --> 01:06:41,640 Todo esto es una especie de broma, �no es cierto? 510 01:06:41,770 --> 01:06:43,630 Si tan solo lo fuera. 511 01:06:44,340 --> 01:06:49,230 Esa huella es real y lo que la hizo est� bien vivo. 512 01:06:49,430 --> 01:06:53,980 �Vivo? �Est�n afirmando que lo que hizo esta huella est� vivo? 513 01:06:54,080 --> 01:06:58,380 Si no lo est�, entonces le dispar� 5 tiros al espejismo m�s grande que haya visto. 514 01:06:58,480 --> 01:07:00,820 Dime exactamente lo que viste. 515 01:07:01,820 --> 01:07:04,680 Estaba cerca del lago y o� un ruido, 516 01:07:04,750 --> 01:07:07,330 as� que par� el auto para bajarme a dar un vistazo. 517 01:07:07,430 --> 01:07:11,760 Camin� hacia el agua y esta cosa sali� del lago y me embisti�. 518 01:07:13,060 --> 01:07:14,240 Ten�a el cuello largo... 519 01:07:14,940 --> 01:07:18,070 �lo �nico que ve�a eran ojos y dientes! 520 01:07:18,170 --> 01:07:19,170 Tranquilo, Steve. 521 01:07:19,270 --> 01:07:20,270 �Dijiste pies? 522 01:07:22,770 --> 01:07:23,770 Ten�a aletas. 523 01:07:24,470 --> 01:07:27,920 Eran como pies, pero no exactamente. 524 01:07:28,020 --> 01:07:31,680 Se arrastraba por el suelo como si fuera una foca. 525 01:07:31,780 --> 01:07:33,610 Pero se parec�a m�s a una lagartija. 526 01:07:34,010 --> 01:07:36,710 �Qu� tan grande dir�as que era? 527 01:07:37,680 --> 01:07:40,400 No me tome la molestia de medirla. 528 01:07:41,550 --> 01:07:46,480 15-20 metros de largo, y aunque le descargue todo mi rev�lver 529 01:07:46,580 --> 01:07:49,340 no le hice nada, seg�n pude ver segu�a avanzando hacia m�. 530 01:07:49,440 --> 01:07:51,380 En mi vida, nunca hab�a tenido tanto miedo. 531 01:07:51,480 --> 01:07:54,880 Si no hubiera llegado a tiempo a mi auto, no lo estar�a contando ahora. 532 01:07:55,580 --> 01:07:56,880 Es incre�ble. 533 01:07:57,010 --> 01:08:01,220 Por lo que describiste, parece ser un dinosaurio acu�tico. 534 01:08:01,320 --> 01:08:02,620 �Un dinosaurio? 535 01:08:02,720 --> 01:08:06,590 Vamos, �me pueden explicar a qu� diablos nos estamos enfrentando? 536 01:08:06,950 --> 01:08:09,860 Nos enfrentamos a un dinosaurio viviente. 537 01:08:10,780 --> 01:08:14,530 Encontr� f�siles de este tipo de criaturas aqu�, cerca del lago. 538 01:08:15,130 --> 01:08:16,830 �Doc, esto es fant�stico! 539 01:08:17,090 --> 01:08:19,450 �Sabes lo que �sto significa? 540 01:08:19,550 --> 01:08:22,390 Estas pinturas rupestres pueden ser un relato 541 01:08:22,490 --> 01:08:25,260 de la existencia de estas criaturas en la �poca de las cavernas. 542 01:08:25,560 --> 01:08:28,950 Sin embargo, tu criatura tuvo que provenir de un huevo f�rtil. 543 01:08:32,910 --> 01:08:37,290 Dan, no s� cu�l sea la relaci�n, 544 01:08:37,300 --> 01:08:38,660 pero creo que tiene algo que ver 545 01:08:38,760 --> 01:08:41,230 con el meteorito que cay� hace unos meses en el lago. 546 01:08:41,330 --> 01:08:43,540 Esa cosa casi me almorz�. 547 01:08:45,410 --> 01:08:49,180 �Steve, esto es tan incre�ble! 548 01:08:50,630 --> 01:08:57,430 pero, sabes, en el fondo, casi al lado del lago, pudo haber un huevo f�rtil. 549 01:08:57,530 --> 01:09:00,250 El meteorito se estrell� en el lago, 550 01:09:00,450 --> 01:09:05,330 y calent� el ambiente creando una incubadora natural. 551 01:09:05,530 --> 01:09:08,260 Dan, creo que es posible. 552 01:09:08,380 --> 01:09:14,760 Un plesiosaurio viviente de un huevo incubado por un accidente extraordinario. 553 01:09:14,870 --> 01:09:18,570 Bueno, sea lo que sea es una amenaza. �Y c�mo lo vamos a matar? 554 01:09:19,470 --> 01:09:21,990 Oye, un momento, �por qu� lo tienes que matar? 555 01:09:22,090 --> 01:09:25,170 Dan, el m�dico forense est� haciendo muchas preguntas acerca de Fuller. 556 01:09:25,270 --> 01:09:27,400 �Sabes que el tipo era un senador? 557 01:09:27,500 --> 01:09:29,230 No tienen ni idea de qu� estaba haciendo aqu�. 558 01:09:29,330 --> 01:09:31,780 Pronto voy a tener al FBI tocando mi puerta. 559 01:09:31,880 --> 01:09:35,160 Se ha perdido ganado, personas y mi tel�fono no ha dejado de sonar. 560 01:09:35,260 --> 01:09:37,710 He guardado silencio por demasiado tiempo. 561 01:09:37,810 --> 01:09:40,950 - Voy a pedir ayuda al exterior. - Espera un segundo, Steve. 562 01:09:41,060 --> 01:09:44,370 Pensemos bien este asunto antes de precipitarnos. 563 01:09:44,540 --> 01:09:47,130 Y creo que nosotros debemos controlarlo. 564 01:09:47,280 --> 01:09:50,350 �Te imaginas cu�nta gente vendr�a una vez que se enterar�n? 565 01:09:50,450 --> 01:09:55,040 Todos los habitantes del Estado vendr�an, y tendr�as un problema en las manos. 566 01:09:55,140 --> 01:09:57,560 Tiene raz�n, Steve, no podemos hacerlo. 567 01:09:57,660 --> 01:09:58,660 �Qu� vamos a hacer, Doc? 568 01:09:58,760 --> 01:10:01,630 �Vamos a pedirle que est� quieto mientras le ponemos una correa? 569 01:10:01,830 --> 01:10:03,940 Oigan, podemos despejar el lago. 570 01:10:04,060 --> 01:10:09,230 La criatura no puede da�ar a nadie que est� a una buena distancia del agua. 571 01:10:09,330 --> 01:10:12,510 Eso nos dar� tiempo para idear una forma de atraparlo. 572 01:10:12,610 --> 01:10:14,970 �Atraparla? �Te est�s volviendo loca? 573 01:10:15,070 --> 01:10:16,600 �Vas a tratar de capturarlo vivo? 574 01:10:16,970 --> 01:10:20,840 Steve, esta es una criatura viva del pasado prehist�rico. 575 01:10:20,940 --> 01:10:24,400 �Sabes el impacto que causar� en la comunidad cient�fica? 576 01:10:24,500 --> 01:10:26,410 �La comunidad cient�fica me importa muy poco! 577 01:10:26,510 --> 01:10:27,530 �Pues a mi, no! 578 01:10:27,630 --> 01:10:30,240 No puedes matarlo, es un hallazgo muy importante. 579 01:10:30,340 --> 01:10:32,360 No puedo creer lo que escucho. 580 01:10:32,460 --> 01:10:34,030 Tenemos a un monstruo en nuestras manos 581 01:10:34,130 --> 01:10:35,510 que se est� comiendo a todos y a todo 582 01:10:35,620 --> 01:10:37,490 �y lo quieren atrapar vivo? 583 01:10:37,610 --> 01:10:41,150 Mira, Steve, s� que te preocupa la seguridad de la gente. 584 01:10:41,290 --> 01:10:45,170 - Ya lo creo. - Y tienes raz�n, pero Dan tambi�n. 585 01:10:45,270 --> 01:10:50,230 Podemos hacer que todos est�n a salvo, y mantener vivo a un gran descubrimiento. 586 01:10:50,330 --> 01:10:53,570 �Y dime c�mo esperan lograr semejante haza�a? 587 01:10:56,150 --> 01:10:57,240 Bueno... 588 01:11:00,740 --> 01:11:01,840 No lo s�. 589 01:11:02,260 --> 01:11:04,330 Tendremos que idear una forma de encerrarlo. 590 01:11:04,530 --> 01:11:06,280 Oh, est� muy bien. 591 01:11:06,320 --> 01:11:11,020 Tengo una pecera bien grande en la casa, y pueden usarla cuando gusten. 592 01:11:11,120 --> 01:11:12,230 �Una pecera? Un contenedor natural. 593 01:11:12,330 --> 01:11:15,230 Qu� tal Baspade, es un estanque natural, 594 01:11:15,330 --> 01:11:18,830 paredes s�lidas alrededor, con la zona de apertura para entrar y salir. 595 01:11:18,930 --> 01:11:22,310 Seguramente la criatura ya no tiene que comer en el lago. 596 01:11:22,410 --> 01:11:25,060 Posiblemente ya se comi� todo lo que hab�a en el lago. 597 01:11:25,160 --> 01:11:28,320 Si tan s�lo la pudi�ramos atrapar. 598 01:11:28,550 --> 01:11:30,640 Podr�amos atraerla con un par de vacas muertas 599 01:11:30,740 --> 01:11:33,310 y volar la entrada una vez que est� dentro. 600 01:11:33,410 --> 01:11:34,710 Sabes puede funcionar. 601 01:11:37,770 --> 01:11:42,200 Steve, hay que tratar. 602 01:11:42,740 --> 01:11:44,980 Doc, �de qu� lado est�s? 603 01:11:50,180 --> 01:11:51,320 Est� bien, 604 01:11:52,420 --> 01:11:54,300 les dar� veinticuatro horas 605 01:11:54,320 --> 01:11:57,400 y despu�s llamar� ayuda externa, porque mi responsabilidad 606 01:11:57,500 --> 01:12:00,160 es salvar vidas humanas, no monstruos. 607 01:12:00,260 --> 01:12:02,190 Juntaremos a todos en el caf�, 608 01:12:02,290 --> 01:12:05,960 y Dan, reza porque los pueda controlar. 609 01:13:25,450 --> 01:13:28,440 Amigos, por favor, por favor, esc�chenme un minuto. 610 01:13:28,540 --> 01:13:33,320 Lo que han o�do hoy es bastante dif�cil de creer, yo no lo creer�a 611 01:13:33,420 --> 01:13:35,080 de no haberlo visto con mis propios ojos, 612 01:13:35,530 --> 01:13:38,190 Pero Doc y Dan tienen un plan para tratar de atraparlo. 613 01:13:38,290 --> 01:13:41,920 �Atraparlo? �van a dejar que esa cosa se quede en el lago? 614 01:13:42,020 --> 01:13:46,140 hay que matarlo, y si nos vamos ahora, despu�s sera demasiado tarde, �lo oyen? 615 01:14:57,550 --> 01:14:58,670 �Dios m�o! 616 01:15:10,390 --> 01:15:14,240 Si tratan de matarlo, se perder�n muchas vidas en el intento. 617 01:15:14,340 --> 01:15:15,770 Denos una oportunidad. 618 01:15:17,780 --> 01:15:21,460 - �Denos una oportunidad! - �Quieren una oportunidad? 619 01:15:23,930 --> 01:15:27,970 - Escuchen. - Hag�moslo. 620 01:15:28,320 --> 01:15:31,720 Esta criatura solo puede llegar a corta distancia del lago. 621 01:15:31,820 --> 01:15:33,770 Todos estamos perfectamente a salvo. 622 01:15:34,340 --> 01:15:38,350 Un momento, est�n hablando de matar a la gallina de los huevos de oro. 623 01:15:38,450 --> 01:15:41,210 Puedo equivocarme, pero nunca o� hablar de nadie 624 01:15:41,310 --> 01:15:44,130 que tuviera un dinosaurio en su estanque privado. 625 01:15:44,230 --> 01:15:46,750 Los d�lares que pagar�a la gente para verlo. 626 01:15:46,850 --> 01:15:49,280 Yo digo que hay que darles una oportunidad a ellos. 627 01:15:49,380 --> 01:15:52,710 Tiene raz�n, esa cosa ya nos arruin� la pesca. 628 01:15:52,810 --> 01:15:56,320 Es justo que nos ayude a recuperar nuestro dinero. 629 01:15:58,550 --> 01:16:02,780 �A un lado por favor, vamos, d�jenme de pasar! 630 01:16:02,880 --> 01:16:04,620 �D�jenme pasar, por favor! 631 01:16:04,720 --> 01:16:06,760 Sam, �est�s bien? 632 01:16:06,860 --> 01:16:09,060 �Nancy, mi malet�n est� en el auto, tr�emelo de prisa! 633 01:16:09,160 --> 01:16:11,360 - S�, doctor. - �Qu� pas�? 634 01:16:11,460 --> 01:16:16,260 Alguacil, hay un monstruo gigante en el borde. 635 01:16:16,360 --> 01:16:18,780 Es lo m�s impresionante que he visto. 636 01:16:19,280 --> 01:16:22,480 Salgamos pronto de aqu� antes que acaben con nuestra mina de oro. 637 01:16:22,880 --> 01:16:23,930 Est� bien. 638 01:16:24,180 --> 01:16:26,030 Vamos, Dan. 639 01:17:04,820 --> 01:17:06,740 - �Dios m�o! - �Oh, Dan! 640 01:17:30,560 --> 01:17:34,070 - �Qu� vamos a hacer? - Tenemos que ver c�mo matarlo. 641 01:17:35,070 --> 01:17:38,060 Oye no puedes hacer eso, vale una fortuna. 642 01:17:38,160 --> 01:17:41,180 Tiene raz�n, Steve. No podemos hacer que lo maten. 643 01:17:41,280 --> 01:17:42,680 �Est�n locos! 644 01:17:43,840 --> 01:17:46,060 �Que nadie se mueva! 645 01:17:56,960 --> 01:18:00,590 No s� lo que hagan ustedes, pero yo proteger� mis intereses. 646 01:18:01,690 --> 01:18:04,590 �Arnie, no seas tonto! �Ven para ac�! 647 01:18:04,690 --> 01:18:08,290 �Mitch, por Dios, usa la cabeza. �Si vas para all�, terminar�s lastimado! 648 01:18:11,380 --> 01:18:15,270 Steve, espera un momento, ese monstruo es una mina de oro, 649 01:18:15,370 --> 01:18:16,660 y no voy a dejar que lo mates. 650 01:18:16,760 --> 01:18:19,540 �Eres idiota? �No te das cuenta que ya nada lo salvar�, ahora? 651 01:18:20,240 --> 01:18:22,400 �L�rgate de aqu�! 652 01:18:48,470 --> 01:18:53,070 �Dios m�o!, �en que me he metido? �Mejor de largo de aqu�! 653 01:18:59,970 --> 01:19:00,970 �Arnie! 654 01:19:03,070 --> 01:19:04,070 �Arnie! 655 01:21:56,500 --> 01:22:00,660 Nuestros botes, Arnie. Nuestros botes. 656 01:22:27,720 --> 01:22:29,370 �Diablos, Arnie! 55120

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.