Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,420 --> 00:01:28,450
Doc, no te imaginas lo
que acabo de descubrir.
2
00:01:28,550 --> 00:01:31,570
- Si�ntate.
- No puedo, Susan nos est� esperando.
3
00:01:33,070 --> 00:01:36,350
- Bueno, �de qu� se trata?
- No tengo tiempo ahora.
4
00:01:36,450 --> 00:01:37,840
Vamos Doc, tienes que ver esto.
5
00:01:37,940 --> 00:01:40,750
Ojal� hicieras tus descubrimientos
durante el d�a, para variar.
6
00:01:40,760 --> 00:01:44,470
Siempre vienes a molestar,
y siempre en la noche.
7
00:01:44,570 --> 00:01:45,570
�Vamos!
8
00:01:52,560 --> 00:01:56,250
MINA HIGH PEAK, 1870.
Sitio arqueol�gico de extensi�n universitaria.
9
00:02:08,260 --> 00:02:11,220
- �No lo podemos dejar para ma�ana?
- Es demasiado importante, Doc. �Vamos!
10
00:02:11,320 --> 00:02:14,290
- �Doc, qu� bueno que viniste!
- �Nos vamos a tardar mucho?
11
00:02:14,370 --> 00:02:15,800
�Te quieres meter, por favor?
12
00:02:36,730 --> 00:02:40,610
Doc, como sabes, esta era una cueva
india, antes de volverse una mina.
13
00:02:40,710 --> 00:02:43,370
Y hemos descubierto un nuevo t�nel
que a mi entender confirmar�a
14
00:02:43,470 --> 00:02:46,630
todas las leyendas que hayamos
o�do sobre este lugar.
15
00:02:58,090 --> 00:03:01,540
- �Cu�nto nos falta para llegar?
- Ya casi llegamos, Doc.
16
00:03:05,460 --> 00:03:07,380
Bueno, es aqu�.
17
00:03:08,980 --> 00:03:11,980
- �De qu� hablas?
- Mira, echa un vistazo aqu�.
18
00:03:13,750 --> 00:03:19,240
�Qui�n lo creer�a! Pinturas rupestres,
�qu� tan antiguas creen que son?
19
00:03:19,340 --> 00:03:21,540
Creemos que tienen
algunos miles de a�os.
20
00:03:21,640 --> 00:03:22,640
�Bromeas?
21
00:03:24,040 --> 00:03:26,760
�De veras no lo pod�an
haber dejado para ma�ana?
22
00:03:26,860 --> 00:03:28,220
Pero eso no es todo, mire esto.
23
00:03:30,860 --> 00:03:35,720
Todo lo que veo es gente peleando
contra una bestia muy grande.
24
00:03:35,730 --> 00:03:40,280
- Un dinosaurio.
- Exactamente pero los dinosaurios...
25
00:03:40,380 --> 00:03:42,170
se extinguieron antes de
que el hombre apareciera.
26
00:03:42,270 --> 00:03:43,860
Esto es lo que hemos cre�do
siempre, pero �sto prueba
27
00:03:43,960 --> 00:03:46,550
definitivamente, que algunos dinosaurios
sobrevivieron hasta la era del hombre.
28
00:03:55,420 --> 00:03:59,010
Una gran bola de fuego acaba
de caer en la zona del lago.
29
00:03:59,110 --> 00:04:00,780
No tengo idea de qu� sea,
pero creo que ser�a bueno...
30
00:04:00,880 --> 00:04:02,550
- notificar a la divisi�n forestal.
- Entendido, Steve.
31
00:04:02,650 --> 00:04:05,780
- Pondremos manos a la obra.
- Entendido.
32
00:04:08,080 --> 00:04:11,580
- �Qu� es eso?
- �Salgan, salgan de aqu�!
33
00:05:06,870 --> 00:05:10,640
- Esta es la unidad 4 llamando.
- Adelante, unidad 4.
34
00:05:10,840 --> 00:05:13,630
Siento despertarte Chelsey,
pero me estaba empezando a preocupar
35
00:05:13,730 --> 00:05:15,470
sobre esa solicitud que
te mand� hace un mes.
36
00:05:15,870 --> 00:05:19,650
Lo siento mucho, Steve, pero
no est�s a la vuelta de la esquina, amigo.
37
00:05:19,660 --> 00:05:23,290
El doctor est� en cama
por un fuerte ataque de hipo.
38
00:05:23,390 --> 00:05:26,460
Voy a hacer que se
te mande esta semana, �bien?
39
00:05:26,560 --> 00:05:28,360
Est� bien, entendido, s�.
40
00:05:29,440 --> 00:05:34,700
Y por si llegaran a necesitarme, voy a estar
tomando un caf� en el bar de la arboleda.
41
00:05:34,800 --> 00:05:36,710
Entendido, hasta luego.
42
00:05:37,810 --> 00:05:39,810
BIENVENIDOS AL
LAGO CR�TER
43
00:06:31,920 --> 00:06:37,070
Buenos d�as Lora, ll�name eso,
por favor y s�rveme una taza de caf�.
44
00:06:37,170 --> 00:06:38,370
�Eh, Steve!
45
00:06:38,670 --> 00:06:41,270
- �Hola Doc!
- �Ven aqu�!
46
00:06:44,770 --> 00:06:46,250
- �C�mo est�n, muchachos?
- Muy bien.
47
00:06:46,350 --> 00:06:49,350
- �C�mo est�s?
- Muy bien. �Ya desayunaste?
48
00:06:49,860 --> 00:06:52,200
Es la primera vez en semanas
que te veo sin uniforme.
49
00:06:52,400 --> 00:06:54,840
- �Te tomaste el d�a libre?
- No, no he podido.
50
00:06:54,940 --> 00:06:57,310
Les promet� a Dan y a Susan
que les ayudar�a con mi bote.
51
00:06:57,450 --> 00:07:00,130
Van a sumergirse para tratar
de localizar el meteoro.
52
00:07:00,540 --> 00:07:02,620
- �Doc?
- S� por favor.
53
00:07:02,720 --> 00:07:05,720
- �Hasta d�nde?
- As� est� bien, gracias.
54
00:07:05,910 --> 00:07:07,730
Se hace mucho problema
por un trozo de roca.
55
00:07:07,920 --> 00:07:12,430
Para un paleont�logo, es mejor que
descubrir el oro al final del arco�ris.
56
00:07:12,530 --> 00:07:15,370
Bueno, personalmente me hubiera
gustado que cayera en alg�n otro lado.
57
00:07:15,470 --> 00:07:17,910
Tuviste suerte de que cay� ah�.
58
00:07:18,010 --> 00:07:22,000
Si hubiera ca�do en el bosque,
tendr�amos un incendio forestal.
59
00:07:22,100 --> 00:07:23,400
Cierto, as� es.
60
00:07:23,500 --> 00:07:24,800
�Seguro que lo viste?
61
00:07:24,960 --> 00:07:27,290
�Claro! Estaba en la orilla del lago.
62
00:07:27,390 --> 00:07:29,670
Por un momento cre� que era
una estrella que se hab�a ca�do.
63
00:07:31,790 --> 00:07:35,110
Me tengo que ir, Doc,
�por qu� no me acompa�as?
64
00:07:35,170 --> 00:07:37,160
- �Oh, no!
- Vamos, si igual no haces nada.
65
00:07:37,260 --> 00:07:39,560
- Est� bien.
- T� invitas.
66
00:07:39,710 --> 00:07:40,910
Como siempre.
67
00:07:43,590 --> 00:07:44,590
Hasta luego.
68
00:07:44,890 --> 00:07:47,890
- Adi�s, cari�o.
- Adi�s, Doc.
69
00:07:54,140 --> 00:07:55,830
- Hola, Steve.
- Buenos d�as, Susan.
70
00:07:55,970 --> 00:07:57,930
Deja que te ayude.
71
00:08:00,830 --> 00:08:02,230
Ya lo tengo.
72
00:08:05,930 --> 00:08:07,770
Ah� vamos.
73
00:08:07,930 --> 00:08:09,770
- �Lo tienen?
- S�.
74
00:08:11,540 --> 00:08:13,960
Dan, �por qu� no dejas esta roca en paz?
75
00:08:14,150 --> 00:08:17,530
- Vamos, Steve...
- Este meteoro es importante para ellos.
76
00:08:17,630 --> 00:08:19,260
Me preocupa mucho la cueva.
77
00:08:19,330 --> 00:08:21,620
La Universidad podr�a
dejar de ayudarnos.
78
00:08:21,860 --> 00:08:26,070
�Realmente crees que negar�an su ayuda
estando en juego semejante descubrimiento?
79
00:08:26,170 --> 00:08:29,420
Bueno, no se si se dan cuenta de
lo incre�ble incre�ble de este d�a.
80
00:08:29,520 --> 00:08:34,240
Dos hallazgos en 24 horas, suficiente
para mantenerlos satisfechos por meses.
81
00:08:34,340 --> 00:08:36,830
Yo me alegro de que nadie
haya resultado herido. Eso es todo.
82
00:08:36,930 --> 00:08:38,140
Bueno, v�monos.
83
00:08:39,140 --> 00:08:41,940
- Doc, hazme un favor, suelta el cabo.
- Est� bien.
84
00:10:20,820 --> 00:10:24,000
Podremos llegar a �l de aqu�.
Doc, �podr�as darme una mano?
85
00:10:24,100 --> 00:10:25,100
Claro.
86
00:10:26,250 --> 00:10:28,220
Es un suceso bastante raro.
87
00:10:28,320 --> 00:10:30,880
Los meteoros normalmente
se fragmentan en atm�sfera,
88
00:10:30,980 --> 00:10:34,740
y muy pocos fragmentos sobreviven,
y no siempre.
89
00:10:34,840 --> 00:10:38,950
- �Cu�l crees que sea la profundidad aqu�?
- Entre 12 y 18 metros.
90
00:10:39,050 --> 00:10:41,450
- Estaremos sumergidos como 15 minutos.
- Est� bien.
91
00:10:56,820 --> 00:11:00,580
Bien, deber�as ver mi congelador,
parece un mercado de pescado.
92
00:11:00,680 --> 00:11:04,690
Tienes que venir una de estas noches.
R�balo, trucha, de todos los venenos.
93
00:11:04,790 --> 00:11:07,450
Hablando de venenos, Dan se ve
como si hubiera tomado cicuta.
94
00:11:07,550 --> 00:11:10,740
S�, todav�a est� molesto
por lo de anoche.
95
00:11:10,840 --> 00:11:16,600
Descubri� unas pinturas rupestres, y me temo
que este meteoro le rob� su descubrimiento.
96
00:11:16,700 --> 00:11:19,560
Pero a�n queda por hacer el intento
por regresar a la cueva,
97
00:11:19,660 --> 00:11:21,830
es un descubrimiento muy importante.
98
00:11:22,130 --> 00:11:23,540
No entiendo por qu� no desiste.
99
00:11:24,570 --> 00:11:30,170
Dedicaci�n, casi todos los museos
del pa�s tienen uno de sus artefactos.
100
00:11:30,180 --> 00:11:34,380
S� que parece un poco fan�tico,
pero tiene sus motivos.
101
00:11:34,480 --> 00:11:36,430
S�, todav�a no s� qu� vio Susan en �l.
102
00:11:36,530 --> 00:11:38,100
Aparentemente, muchas cosas.
103
00:11:38,600 --> 00:11:42,220
Su trabajo es importante, y si
pueden regresar a la cueva
104
00:11:42,520 --> 00:11:44,660
y salvar lo que me ense�aron anoche,
105
00:11:44,760 --> 00:11:47,640
la comunidad cient�fica
va a tener que cambiar muchas teor�as.
106
00:11:47,740 --> 00:11:48,740
�Por qu�?
107
00:11:48,840 --> 00:11:54,930
Bueno, Steve, que creo que a Dan
le gustar�a cont�rtelo en persona.
108
00:11:57,330 --> 00:11:58,330
Ah� est�n.
109
00:12:10,800 --> 00:12:13,060
Est� justo debajo de nosotros,
como a 15 metros de profundidad,
110
00:12:13,120 --> 00:12:16,690
Est� hirviendo. El agua debe estar
como a 50 grados en esta �rea.
111
00:12:16,990 --> 00:12:19,990
- Casi nos asamos en estos trajes.
- �Y ahora?
112
00:12:20,190 --> 00:12:21,790
Lo �nico que podemos hacer es esperar.
113
00:12:21,890 --> 00:12:26,840
Puede tardar semanas
en enfriarse lo suficiente.
114
00:15:28,780 --> 00:15:32,000
Aqu� habla Hanson.
115
00:15:32,650 --> 00:15:35,520
�Que vio qu�?
116
00:15:36,550 --> 00:15:37,900
�D�nde lo vio?
117
00:15:39,370 --> 00:15:42,300
En el lago.
118
00:16:01,830 --> 00:16:06,160
Le aseguro hay una explicaci�n l�gica.
119
00:16:09,730 --> 00:16:13,480
Por qu� no me da su nombre y
direcci�n donde lo pueda localizar
120
00:16:13,580 --> 00:16:16,920
y yo investigar� y lo llamar� despu�s.
121
00:16:18,960 --> 00:16:25,870
S� entiendo, correcto, s�.
Gracias por llamar, nos vemos.
122
00:16:28,820 --> 00:16:31,230
Despu�s van a ser
hombrecitos verdes.
123
00:16:53,000 --> 00:16:54,420
Oficina del comisario.
124
00:16:54,990 --> 00:16:56,830
Se�or Ferguson, �c�mo est� usted?
125
00:16:58,820 --> 00:16:59,870
�Qu�?
126
00:17:00,570 --> 00:17:01,870
�Cu�ntas cabezas?
127
00:17:04,330 --> 00:17:05,630
Voy para all�.
128
00:17:05,930 --> 00:17:08,220
S� se�or, adi�s.
129
00:17:12,920 --> 00:17:14,920
RANCHO FERGUSON
130
00:17:23,520 --> 00:17:26,290
Aqu� lo ten�a encerrado
y puede buscar por aqu�,
131
00:17:26,390 --> 00:17:28,740
pero no creo que vaya a
encontrar nada.
132
00:17:28,840 --> 00:17:32,600
Ya lo busqu� por todos lados, ese toro
simplemente no est� en el rancho.
133
00:17:33,000 --> 00:17:34,820
�Est� seguro que estaba
usted en el pueblo?
134
00:17:34,920 --> 00:17:36,730
No pudo haber ocurrido
en otro momento, Steve.
135
00:17:36,830 --> 00:17:38,550
De haber estado aqu�,
lo hubiera o�do.
136
00:17:38,650 --> 00:17:41,030
Digo, este toro hubiera
ofrecido resistencia
137
00:17:41,130 --> 00:17:42,880
si alguien lo hubiera tratado de llevar.
138
00:17:43,180 --> 00:17:44,810
�El toro es lo �nico que falta?
139
00:17:44,870 --> 00:17:49,480
�Le parece poco?
�Tiene idea lo que pague por �l?
140
00:17:49,580 --> 00:17:53,770
- �Ud. cree que hayan sido forajidos?
- S�, puede ser.
141
00:17:53,870 --> 00:17:58,270
Llamar� a Carson City y les pedir� que
vigilen el camino que sale de las monta�as.
142
00:17:58,370 --> 00:18:00,740
Si est� usted actualmente
en la Sociedad de Ganaderos,
143
00:18:00,840 --> 00:18:03,640
sabr� que el robo de ganado es un
problema en algunas partes del pa�s.
144
00:18:03,740 --> 00:18:07,040
Pero no me explico qui�n vendr�a
hasta ac� s�lo para robarse su toro.
145
00:18:07,140 --> 00:18:08,850
Espero que usted me ayude.
146
00:18:33,800 --> 00:18:37,040
- Oiga, �todav�a se rentan esos botes?
- Eso dice el letrero, �no?
147
00:18:37,140 --> 00:18:40,360
- �Cu�nto?
- Bueno, d�jeme ver.
148
00:18:42,360 --> 00:18:45,520
Son 15 por el bote y otros 5
por el motor, si no quiere remar.
149
00:18:45,620 --> 00:18:49,270
Arnie, los motores est�n descompuestos.
150
00:18:49,370 --> 00:18:53,260
- 20 d�lares por el bote, por adelantado.
- �20 d�lares?
151
00:18:53,360 --> 00:18:54,990
�A quien est� tratando de enga�ar?
152
00:18:55,090 --> 00:18:56,510
Se�or, puede tomarlo o dejarlo.
153
00:18:56,610 --> 00:19:00,340
Como puede, ver nuestra competencia
no est� muy activa el d�a de hoy.
154
00:19:01,440 --> 00:19:02,440
Est� bien.
155
00:19:02,540 --> 00:19:06,280
Gracias, gracias, a trabajar Mitch,
acabamos de rentar un bote.
156
00:19:06,380 --> 00:19:09,470
Esta embarcaci�n est� lista para zarpar.
157
00:19:19,210 --> 00:19:23,160
Lo mejor de la flota, se�or. M�s de
una langosta ha navegado en este bote.
158
00:19:23,260 --> 00:19:27,080
S�, yo dir�a que una m�s de la cuenta,
pero parece que no hay alternativa.
159
00:19:28,080 --> 00:19:29,080
As� parece.
160
00:19:44,160 --> 00:19:47,440
- Muy delicado, �verdad?
- Como todos los de la ciudad, amigo.
161
00:19:47,540 --> 00:19:49,280
Todo tiene que ser perfecto,
162
00:19:49,380 --> 00:19:52,950
Debe ser uno de esos ejecutivos
que les gusta dar �rdenes.
163
00:19:53,530 --> 00:19:58,590
Oye, Arnie, �por qu� no le dijiste que nadie
ha pescado nada en los �ltimos dos meses?
164
00:19:59,920 --> 00:20:03,610
�No seas tonto! Ese tipo tiene m�s
dinero que tiempo para contarlo.
165
00:20:03,710 --> 00:20:04,840
Los conozco a la distancia,
166
00:20:04,940 --> 00:20:08,330
y yo s� de unos tipos que de veras
necesitan rentar unos botes.
167
00:20:08,430 --> 00:20:12,950
�l no sabe que la pesca ha estado mal,
simplemente, creer� que ha sido un mal d�a.
168
00:20:13,050 --> 00:20:14,650
As� que mejor nos callamos la boca.
169
00:20:15,850 --> 00:20:19,280
Pues no me gusta, Arnie,
y no es correcto.
170
00:20:19,380 --> 00:20:22,160
T� lim�tate a los botes
y d�jame el negocio a m�.
171
00:20:23,590 --> 00:20:29,710
�Oiga! procure regresar antes de las 6.
- �Oye, oye, con nuestro bote!
172
00:22:04,740 --> 00:22:07,640
Amarralo.
173
00:22:09,600 --> 00:22:14,930
Oye, si no arregla los motores
nos pasaremos la vida remando.
174
00:22:15,030 --> 00:22:16,880
Se me est�n cayendo los brazos.
175
00:22:17,480 --> 00:22:22,050
�Ves este remo? Da gracias que no tengo
fuerzas para hund�rtelo en la cabeza.
176
00:22:30,370 --> 00:22:34,970
Oye, Arnie, este tipo
ya se tard� demasiado.
177
00:22:35,600 --> 00:22:38,660
Es tan obstinado que
se quedar� hasta el anochecer,
178
00:22:38,760 --> 00:22:42,490
pero le cobraremos diez d�lares
m�s si nos lo entrega tarde.
179
00:22:42,600 --> 00:22:45,090
Deber�a haberle cobrado el doble.
180
00:22:45,200 --> 00:22:46,200
�Qu� hora es?
181
00:22:51,230 --> 00:22:53,230
Son las 5 y media.
182
00:22:53,330 --> 00:22:56,330
30 minutos m�s y tendremos
para otra cerveza, esta noche.
183
00:22:57,150 --> 00:23:00,150
Oye, ponte a trabajar,
ay�dame de vez en cuando.
184
00:23:00,350 --> 00:23:02,910
S�, c�mo no, t� nunca haces nada.
Estoy cansado.
185
00:23:03,010 --> 00:23:04,430
Arreglar� ma�ana los botes.
186
00:23:06,610 --> 00:23:07,850
�Oye, Arnie, mira!
187
00:23:09,250 --> 00:23:11,550
Es el bote que rentamos
en la ma�ana al tipo ese,
188
00:23:11,650 --> 00:23:13,970
pero no lo veo �l por
ning�n lado.
189
00:23:33,900 --> 00:23:39,520
- Ufff, �qu� diablos pas�?
- No lo s� pero m�s vale
190
00:23:39,620 --> 00:23:42,350
que traigamos pronto a un m�dico,
creo que lo vamos a necesitar
191
00:23:42,450 --> 00:23:44,230
si es que no es demasiado tarde ya.
192
00:23:45,450 --> 00:23:46,840
Creo que voy a vomitar.
193
00:24:39,020 --> 00:24:40,810
Vine tan pronto como pude,
�qu� sucede?
194
00:24:40,910 --> 00:24:42,750
Aparentemente, perdimos
a un pescador en el agua.
195
00:24:42,850 --> 00:24:44,740
- �S�?
- Mira �sto.
196
00:24:47,030 --> 00:24:49,780
Un poco excesivo para haberse
ca�do por la borda, �no?
197
00:24:49,880 --> 00:24:52,420
Ya lo creo, �qu� dijeron Arnie
y Mitch al respecto?
198
00:24:52,520 --> 00:24:54,740
Bueno, dijeron haber visto
el bote a la deriva,
199
00:24:54,840 --> 00:24:57,860
y decidieron ir por �l.
Y �sto.
200
00:24:59,560 --> 00:25:01,740
�Tiene alguna explicaci�n, Doc?
201
00:25:03,210 --> 00:25:04,570
Lo encontraron exactamente as�.
202
00:25:04,670 --> 00:25:07,870
- Y no hab�a rastro del pescador.
- Es la verdad, alguacil.
203
00:25:07,970 --> 00:25:09,990
Lleg� sin ayuda,
como paloma mensajera.
204
00:25:10,090 --> 00:25:13,530
Hoy soplaba un viento del este,
as� que no es ning�n misterio.
205
00:25:13,600 --> 00:25:15,570
Ah� est�, tal como lo encontramos.
206
00:25:15,730 --> 00:25:19,090
- �No vieron ni oyeron nada?
- Este lago es muy grande,
207
00:25:19,170 --> 00:25:21,540
puede haber ca�do en cualquier lugar.
208
00:25:22,640 --> 00:25:24,400
Pues tendremos que empezar la b�squeda.
209
00:25:25,500 --> 00:25:27,660
Voy por mi bote y los
recoger� en el muelle.
210
00:25:27,800 --> 00:25:30,940
- �Qu� espera descubrir, alguacil?
- No tengo idea.
211
00:25:31,060 --> 00:25:32,990
Bueno hay una respuesta factible.
212
00:25:33,090 --> 00:25:36,090
La cabeza puede sangrar
profundamente.
213
00:25:36,190 --> 00:25:38,380
Pudo haber ca�do por la borda,
golpearse la cabeza,
214
00:25:38,480 --> 00:25:41,260
desangrarse mientras trataba de subir.
215
00:25:42,690 --> 00:25:45,380
- Pero de algo estoy seguro.
- �De qu�, Doc?
216
00:25:45,760 --> 00:25:47,240
De que las posibilidades
de hallarlo vivo...
217
00:25:47,380 --> 00:25:48,540
...son muy pocas.
218
00:25:50,850 --> 00:25:52,980
�Oye! lo estuvimos buscando
toda la noche.
219
00:25:54,220 --> 00:25:55,790
Es un lago muy grande, Jesse.
220
00:25:57,720 --> 00:26:01,080
Seguiremos buscando,
aparecer� tarde o temprano.
221
00:26:02,580 --> 00:26:06,270
Bueno, te hablar� luego, adi�s.
222
00:26:12,400 --> 00:26:14,390
En tres horas llegaremos a Las Vegas.
223
00:26:14,690 --> 00:26:16,090
Qu� bueno.
224
00:26:18,790 --> 00:26:19,850
�Ocurre algo?
225
00:26:20,710 --> 00:26:23,860
Nada, estoy algo cansada.
226
00:26:25,250 --> 00:26:26,350
�De veras?
227
00:26:27,260 --> 00:26:29,670
Vamos cari�o, dime lo que pasa.
228
00:26:31,350 --> 00:26:34,660
Me preocupa nuestro n�mero en Las Vegas
229
00:26:36,370 --> 00:26:39,580
Espero que no vuelvas a hacer
lo mismo que en Los �ngeles.
230
00:26:39,780 --> 00:26:42,360
- Ah, eso.
- S�, eso.
231
00:26:43,940 --> 00:26:46,970
Estar ebrio en escena,
eso no es nada...
232
00:26:47,000 --> 00:26:50,110
...profesional, ni sano.
S� ya se, ya se.
233
00:26:50,970 --> 00:26:52,970
Te promet� que iba a dejar de beber,
234
00:26:53,900 --> 00:26:58,050
pero no puede ser de inmediato.
235
00:26:58,150 --> 00:27:00,040
Pero lo dejar�, te lo prometo.
236
00:27:02,050 --> 00:27:04,290
�Sabes? he estado practicando
nuestro n�mero.
237
00:27:05,490 --> 00:27:09,300
�Las espadas no!
No lo har� mientras sigas tomando.
238
00:27:26,750 --> 00:27:28,770
�Ey!, �qu� pasa?
239
00:27:30,770 --> 00:27:35,790
Vamos, no me falles ahora.
Vamos.
240
00:27:52,160 --> 00:27:56,250
Sabes, si este auto fuera ingl�s,
esto no pasar�a.
241
00:27:57,800 --> 00:28:03,100
Vamos cari�o, no te preocupes,
debe haber una gasolinera cerca.
242
00:28:06,490 --> 00:28:10,570
Arnie, realmente sabes
pintar letreros,
243
00:28:10,770 --> 00:28:15,410
pero te digo una cosa:
de peces no sabes nada.
244
00:28:16,310 --> 00:28:20,850
S�lo f�jate, cualquiera sabe
que un pez vela tiene tres velas.
245
00:28:23,410 --> 00:28:25,150
�Crees que se note mucho?
246
00:28:34,150 --> 00:28:35,150
No.
247
00:28:39,050 --> 00:28:41,340
Su termostato se descompuso.
248
00:28:42,370 --> 00:28:44,330
El motor se calent� demasiado.
249
00:28:47,360 --> 00:28:49,870
Probablemente me tarde
un par de horas.
250
00:28:49,970 --> 00:28:53,230
�Oh,no! �Hay alg�n lugar donde
podamos pasar el rato?
251
00:28:53,330 --> 00:28:56,140
No hay mucho que hacer
en un sitio como �ste.
252
00:28:56,640 --> 00:29:01,780
Hay un caf� all� en el pueblo,
pero no hay forma de llegar all�.
253
00:29:01,980 --> 00:29:05,690
Mi esposa usaba el cami�n,
est� muy lejos para ir a pie.
254
00:29:06,110 --> 00:29:09,970
�Por qu� no se van caminando
al lago y rentan un bote?
255
00:29:11,370 --> 00:29:14,940
El agua es muy bonita,
y a la luz de la luna...
256
00:29:15,440 --> 00:29:18,350
Gracias, me parece una buena idea.
257
00:29:18,450 --> 00:29:20,250
Vamos, querida, ya o�ste
lo que dijo el se�or.
258
00:29:20,350 --> 00:29:21,850
�Gracias!
259
00:29:52,550 --> 00:29:55,600
Mitch, hoy va a ser
mi gran noche, puedo sentirlo.
260
00:29:55,800 --> 00:29:58,330
- Voy a invitar a Lora a bailar.
- Claro que s�.
261
00:29:58,630 --> 00:30:02,200
- Realmente es bonita, Arnie.
- La mujer m�s bonita que he visto.
262
00:30:02,700 --> 00:30:05,220
�Ah!, �traes tus zapatos para bailar?
263
00:30:07,120 --> 00:30:08,880
No me perder�a esta fiesta
por nada del mundo.
264
00:30:08,920 --> 00:30:12,210
- �Arreglaste ese motor?
- Si, lo arregl� Arnie.
265
00:30:12,310 --> 00:30:13,350
S�lo qu�...
266
00:30:14,210 --> 00:30:17,500
S�lo que no encontr�
d�nde va esta pieza.
267
00:30:20,210 --> 00:30:24,100
- �Pero sirve?.
- Seguro.
268
00:30:24,220 --> 00:30:29,690
No te preocupes, amigo,
v�monos al baile.
269
00:30:52,130 --> 00:30:55,720
- �Est�s listo?
- Listo.
270
00:31:03,030 --> 00:31:08,200
- Funcionaba, Arnie.
- Ya te o�.
271
00:31:22,190 --> 00:31:25,190
�Estoy bien!
272
00:31:25,290 --> 00:31:29,420
- Volvamos al coche.
- Estoy bien.
273
00:31:29,520 --> 00:31:30,590
Mira.
274
00:31:31,090 --> 00:31:35,050
La pr�xima vez que desarmes el motor,
mejor que sepas lo que est�s haciendo.
275
00:31:35,150 --> 00:31:37,710
No tengo la culpa de que
hayas tirado la pieza al agua.
276
00:31:37,810 --> 00:31:39,370
T� dijiste que no
serv�a para nada.
277
00:31:39,470 --> 00:31:43,090
Funcion� sin ella, qu� puedo hacer
si no sabes arrancar un motor.
278
00:31:43,190 --> 00:31:45,560
M�s vale que sirva cuando
invite a Lora esta noche.
279
00:31:45,660 --> 00:31:49,280
Hola, quiero rentar un bote
por una hora, para un paseo.
280
00:31:49,740 --> 00:31:52,440
- Pues no s�...
- �Y si les doy 25 d�lares?
281
00:31:52,540 --> 00:31:55,090
- No creo que sea...
- 25 d�lares se�or,
282
00:31:55,140 --> 00:31:57,590
acaba de rentar un bote.
- �Qu� paso con Lora?
283
00:31:59,090 --> 00:32:02,390
- Trato hecho �sabe conducir?
- Claro que s�.
284
00:32:02,490 --> 00:32:03,490
Bien.
285
00:32:18,690 --> 00:32:22,620
- �Arnie?
- Me duelen los pies.
286
00:32:47,220 --> 00:32:51,740
�Qu� tonter�as hacemos a veces!
�Tontos, tontos!
287
00:32:51,840 --> 00:32:54,380
Esos tipos ya deben
de estar muy lejos,
288
00:32:54,480 --> 00:32:58,460
y nosotros aqu�,
vamos caminando a la fiesta.
289
00:32:58,610 --> 00:33:03,300
Escucha, si no te callas la boca
te voy a romper las costillas.
290
00:33:03,400 --> 00:33:07,690
Siempre est�s hablando
tonter�as como un loro.
291
00:33:41,940 --> 00:33:44,940
�As� que quieres jugar, eh?
292
00:33:45,240 --> 00:33:49,760
Vamos viejo charlat�n, me muero
por sacarte todo el aire que tienes.
293
00:33:49,860 --> 00:33:52,890
T� siempre tan listo, �verdad?
todo lo sabes...
294
00:33:52,990 --> 00:33:54,150
...siempre burl�ndote de m�.
295
00:33:54,190 --> 00:33:56,770
Pues te dir� que tienes
un cerebro de osti�n.
296
00:33:56,870 --> 00:34:01,090
�Qu�? Pata de cangrejo,
�te voy a partir en dos!
297
00:34:01,190 --> 00:34:02,190
Osti�n, �eh?
298
00:34:46,930 --> 00:34:49,930
�Basta!
299
00:34:49,960 --> 00:34:53,700
Discutamos civilizadamente.
Vamos a charlar.
300
00:35:33,060 --> 00:35:35,720
- �Oh, Dios m�o!
- �Arnie, que demonios pasa contigo?
301
00:35:36,420 --> 00:35:37,810
�Mira!
302
00:35:39,890 --> 00:35:44,020
�Es �l! al que le rentamos
el bote esta ma�ana.
303
00:35:44,220 --> 00:35:45,650
Lo que queda de �l.
304
00:36:14,200 --> 00:36:17,430
Quiero que se vayan a su caba�a
y se queden all�,
305
00:36:17,530 --> 00:36:19,930
y no salgan al lago.
�Entendieron?
306
00:36:20,030 --> 00:36:24,740
Voy a llevarle esto al Doc, y quiero
que est�n d�nde pueda hallarlos.
307
00:36:24,840 --> 00:36:26,210
- �Entendido?
- S�.
308
00:36:26,310 --> 00:36:29,260
- Salgan ya del agua.
- Seguro.
309
00:36:51,860 --> 00:36:55,720
Cuiden sus botes y no renten ninguno
hasta que oigan de m�.
310
00:37:03,350 --> 00:37:06,200
Esos dos tipos est�n en el lago.
311
00:37:08,300 --> 00:37:12,600
Estamos en problemas, m�s vale
que vayamos por ellos en el otro bote.
312
00:37:12,700 --> 00:37:14,930
�Pero Arnie!, �no o�ste
lo que dijo el alguacil?
313
00:37:15,030 --> 00:37:17,810
No se metan al lago.
�Nos quieres meter en problemas?
314
00:37:17,910 --> 00:37:21,620
�Lo o�, lo o�!, �pero t� se lo vas
a explicar a Steve cuando...
315
00:37:21,720 --> 00:37:22,900
regrese antes que ellos?
316
00:37:23,000 --> 00:37:25,430
Nos van a mandar a una celda
tan lejana, que el desayuno...
317
00:37:25,530 --> 00:37:27,520
nos lo enviar�n a ca�onazos.
318
00:37:27,970 --> 00:37:28,970
�Vamos!
319
00:37:52,160 --> 00:37:53,860
Sin poluci�n.
Esto s� que es un cambio.
320
00:37:56,360 --> 00:37:58,660
A la luz de la luna
en un lago maravilloso.
321
00:37:59,760 --> 00:38:01,760
Sin ilusiones artificiales.
322
00:38:03,260 --> 00:38:04,860
Es precioso.
323
00:38:06,060 --> 00:38:10,460
�Qu� tranquilidad!
�Mira todas las estrellas!
324
00:38:11,560 --> 00:38:13,560
�Nunca hab�a visto tantas!
325
00:38:15,660 --> 00:38:16,960
Te amo.
326
00:38:24,960 --> 00:38:28,260
- �Qu� fue eso?
- No lo s�.
327
00:38:28,360 --> 00:38:32,560
Un p�jaro, un pez, cualquier cosa.
328
00:38:39,760 --> 00:38:43,460
- �Que fue eso?
- No lo s�, ir� a fijarme.
329
00:39:41,460 --> 00:39:47,260
�Qu�... qu� me pas�?
�D�nde estamos?
330
00:39:47,360 --> 00:39:51,860
�Oh, Ross, gracias a Dios!
�Te sientes bien?
331
00:39:51,970 --> 00:39:58,560
Estuviste inconsciente un buen rato,
y no me anim� a despertarte.
332
00:39:59,800 --> 00:40:00,950
Hay algo aqu�.
333
00:40:02,360 --> 00:40:05,730
No lo pude ver,
pero o� ese sonido...
334
00:40:06,250 --> 00:40:09,080
�Oh, Ross, tengo tanto miedo!
335
00:40:09,930 --> 00:40:16,170
Est� bien, cari�o, c�lmate,
estamos a salvo por el momento.
336
00:40:20,530 --> 00:40:21,550
�Ross!
337
00:40:22,650 --> 00:40:23,950
�Mira!
338
00:40:27,750 --> 00:40:29,250
�Deprisa, v�monos de aqu�!
339
00:42:10,310 --> 00:42:13,010
LICORER�A
340
00:42:20,110 --> 00:42:21,300
Aqu� tiene su recibo.
341
00:42:24,300 --> 00:42:27,310
- Gracias, que tenga buenas noches.
- Tambi�n usted, buenas noches.
342
00:42:35,380 --> 00:42:36,510
Hola.
343
00:42:56,050 --> 00:42:59,010
�Eso es todo?
344
00:42:59,250 --> 00:43:03,160
4,75, impuestos
para el gobierno...
345
00:43:04,660 --> 00:43:07,210
Oiga, �qu� le pasa?
Tres veces este mes.
346
00:43:07,320 --> 00:43:10,220
�No puede robar un banco pr�spero?
347
00:43:53,240 --> 00:43:56,790
Bueno, �tienes una respuesta?
�Qu� le ocurri�?
348
00:43:56,890 --> 00:44:00,950
Va a sonar raro, pero esas heridas
fueron hechas por alg�n tipo de dientes.
349
00:44:01,050 --> 00:44:05,480
�Dientes? �Insin�as que �sto
es obra de un oso o un puma?
350
00:44:05,580 --> 00:44:08,900
Esto es lo raro, precisamente,
ning�n animal puede morder as�.
351
00:44:10,450 --> 00:44:12,760
Nunca hab�a visto nada semejante.
352
00:44:12,970 --> 00:44:15,660
�Est� seguro de que no
lo atac� un oso despu�s?
353
00:44:16,660 --> 00:44:18,810
Estoy seguro.
354
00:44:19,660 --> 00:44:23,070
- Sea lo que sea, est� en el lago.
- �En el lago?
355
00:44:23,170 --> 00:44:24,290
As� es.
356
00:44:25,070 --> 00:44:27,980
Tom� una muestra de l�quido
en una de las heridas.
357
00:44:28,480 --> 00:44:32,470
Est� lleno de un tipo de
bacterias que jam�s hab�a visto.
358
00:44:34,000 --> 00:44:37,020
T� eres el doctor,
�cu�l es tu conclusi�n?
359
00:44:37,970 --> 00:44:39,820
No lo s�.
360
00:44:43,130 --> 00:44:46,400
�Sabes Doc?, primero fue el
toro de Ferguson y ahora �sto.
361
00:44:46,700 --> 00:44:48,200
�Qu� est� pasando en el lago?
362
00:44:49,100 --> 00:44:51,700
Ojal� lo supiera.
363
00:44:57,000 --> 00:45:00,500
Sugiero que les avisen a todos
que no se metan al lago
364
00:45:00,600 --> 00:45:03,120
hasta que no sepamos m�s
sobre este asunto.
365
00:45:06,220 --> 00:45:09,050
�Hace cu�nto tiempo
cay� ese meteorito?
366
00:45:09,150 --> 00:45:12,120
Hace como seis meses,
�por qu�?
367
00:45:12,240 --> 00:45:15,470
- �Crees que hay alguna relaci�n?
- Es posible.
368
00:45:15,630 --> 00:45:18,110
Parece que todo empez�
en ese entonces.
369
00:45:18,210 --> 00:45:21,400
La pesca ha estado mal,
los animales y p�jaros,
370
00:45:21,500 --> 00:45:24,300
hace semanas que
no vemos ninguno.
371
00:45:24,490 --> 00:45:27,250
Lo que sea que est� en el lago,
Steve, se ha comido a los peces.
372
00:45:27,350 --> 00:45:30,880
La fauna salvaje siente
que algo anda mal.
373
00:45:31,880 --> 00:45:35,250
- Debe de ser eso.
- Yo no s�.
374
00:45:36,050 --> 00:45:38,740
Estoy seguro que alguna
relaci�n tiene con el meteorito.
375
00:45:40,720 --> 00:45:41,910
Steve,
376
00:45:42,720 --> 00:45:47,180
creo que por el momento
no debemos decirle esto a nadie.
377
00:45:47,680 --> 00:45:51,780
Est� bien, pero sabes que estoy
arriesgando toda mi carrera.
378
00:45:52,480 --> 00:45:56,290
Les empezar� a decir a los que viven
por aqu� y ojal� no te equivoques.
379
00:45:56,390 --> 00:45:58,020
Y tambi�n lo espero.
380
00:46:35,530 --> 00:46:37,130
�Maldici�n!
381
00:46:37,530 --> 00:46:39,330
Esos idiotas quemaron mi bote.
382
00:46:39,430 --> 00:46:41,630
Ya lo ten�amos en buen estado.
383
00:46:42,730 --> 00:46:44,930
Se�or, Ud. va a pagarme
hasta el �ltimo centavo.
384
00:46:45,030 --> 00:46:48,030
Oye, tranquil�zate que
pueden estar heridos.
385
00:46:55,930 --> 00:46:58,030
�Que pas�?
�Est�n bien?
386
00:46:59,130 --> 00:47:00,930
�Arnie, traeme esa jarra!
387
00:47:09,830 --> 00:47:12,130
Que no se la terminen.
�Qu� sucedi�?
388
00:47:16,230 --> 00:47:18,230
�Ey, amigo! �Se siente bien?
389
00:47:18,330 --> 00:47:20,430
Espera, es mejor que regresemos.
390
00:47:21,430 --> 00:47:23,730
Se�or, �qu� pas�?
391
00:47:24,630 --> 00:47:26,830
- �Ey, ey, vamos!
- �No!
392
00:47:26,930 --> 00:47:29,930
- Vamos.
- Todo va a estar bien.
393
00:47:55,030 --> 00:47:57,730
Me muero de ganas de o�r
su explicaci�n al respecto.
394
00:47:57,830 --> 00:47:59,530
En serio, alguacil,
no sabemos qu� pas�.
395
00:47:59,630 --> 00:48:01,730
Los encontramos en ese estado,
�no es cierto, Mitch?
396
00:48:01,830 --> 00:48:04,830
Es cierto, all� estaban.
No nos dieron ninguna pista.
397
00:48:06,330 --> 00:48:07,630
�De qui�n era el bote?
398
00:48:07,730 --> 00:48:09,230
- Nuestro.
- Era nuestro.
399
00:48:09,330 --> 00:48:10,430
�Se los robaron?
400
00:48:10,530 --> 00:48:13,530
- Oh, no, pero...
- Entonces se lo rentaron, �no?
401
00:48:13,630 --> 00:48:14,630
Si, bueno...
402
00:48:14,730 --> 00:48:17,730
Entonces es obvio que hubo entre
nosotros una falta de comunicaci�n total...
403
00:48:17,830 --> 00:48:20,830
...la �ltima vez que hablamos...
�M�rame cuando te estoy hablando, Mitch!
404
00:48:20,930 --> 00:48:25,130
Se los voy a decir una �ltima vez,
y espero que me est�n escuchando.
405
00:48:25,530 --> 00:48:27,230
�No renten sus botes!
406
00:48:27,330 --> 00:48:30,330
�No se metan al lago
y no vayan al muelle!
407
00:48:30,430 --> 00:48:34,730
Si los veo otra vez...Arnie,
si los agarro a 3 metros de la orilla,
408
00:48:34,830 --> 00:48:37,430
los voy a sacar de ac� esposados.
�Me entendieron?
409
00:48:37,530 --> 00:48:38,930
Seguro, Steve.
410
00:48:39,230 --> 00:48:40,630
�Qu� crees que haya pasado?
411
00:48:40,730 --> 00:48:43,730
Si supiera lo que est� pasando no
estar�a ac� discutiendo con dos idiotas,
412
00:48:43,830 --> 00:48:45,630
estar�a haciendo algo en el lago.
413
00:48:50,030 --> 00:48:53,030
Nunca lo hab�a visto tan molesto,
mejor hag�mosle caso.
414
00:48:54,930 --> 00:48:59,730
Te dije que no rentaras los botes,
pero t� siempre tienes raz�n.
415
00:49:00,330 --> 00:49:01,530
�Tonto!
416
00:49:21,130 --> 00:49:24,130
Oh, Arnie, t� siempre pensando
en el pr�ximo trago.
417
00:49:25,230 --> 00:49:29,230
No, a veces tambi�n pienso
en el que le sigue.
418
00:49:34,330 --> 00:49:38,530
Estamos endeudados, y t� en lo
�nico que piensas es en beber.
419
00:49:40,190 --> 00:49:44,090
Arnie, tenemos que hacer algo
o vamos a perder nuestro negocio.
420
00:49:44,190 --> 00:49:47,190
No hemos ganado lo suficiente
ni para pagar la renta.
421
00:49:49,590 --> 00:49:51,590
Y con todo lo que est� pasando.
422
00:49:51,690 --> 00:49:54,690
�A qui�n se le va a ocurrir
rentarnos un bote?
423
00:50:03,290 --> 00:50:05,390
�Vamos, es en serio!
424
00:50:11,190 --> 00:50:12,590
Arnie, tenemos que pensar en algo.
425
00:50:14,690 --> 00:50:17,490
Hace tanto que vengo llenando
mis zapatos con peri�dicos,
426
00:50:17,590 --> 00:50:20,590
que mis pies est�n m�s
informados que mi cabeza.
427
00:50:20,690 --> 00:50:25,190
T� o�ste lo que dijo el alguacil:
Estamos oficialmente cerrados.
428
00:50:25,490 --> 00:50:28,290
Que saque mis botes del agua.
429
00:50:28,390 --> 00:50:31,090
- �Nuestros botes!
- Nuestros botes.
430
00:50:31,190 --> 00:50:34,190
Si quieres hacerlo
cambiar de idea, hazlo.
431
00:50:35,290 --> 00:50:37,290
Mientras tanto, yo seguir� tomando.
432
00:50:38,190 --> 00:50:40,390
Ahhhh, no tienes remedio.
433
00:50:43,990 --> 00:50:45,290
No, hoy todav�a lo tengo.
434
00:50:46,390 --> 00:50:49,290
Ma�ana quiz�s ya no tenga remedio.
435
00:50:49,790 --> 00:50:52,390
Las cosas parecen irremediables
cuando estoy sobrio.
436
00:50:53,790 --> 00:50:55,490
Creo que seguir� tomando.
437
00:51:18,890 --> 00:51:21,890
�Bien! Veo que vas
entendiendo la idea.
438
00:51:29,090 --> 00:51:31,090
Vamos, necesitas caminar.
439
00:52:17,090 --> 00:52:19,090
�No es m�s divertido que
preocuparse por el negocio?
440
00:52:22,290 --> 00:52:25,180
- Si, �me das otro trago?
- Seguro.
441
00:52:36,790 --> 00:52:39,320
Arnie, �sabes d�nde estamos?
442
00:52:41,130 --> 00:52:44,530
S�, en �l bosque.
443
00:52:52,210 --> 00:52:54,280
Espero que podamos
regresar a casa.
444
00:52:54,390 --> 00:52:57,120
No te preocupes,
yo s� d�nde estamos.
445
00:52:57,360 --> 00:52:59,150
La casa est� para all�.
446
00:53:03,050 --> 00:53:04,250
No, espera un minuto.
447
00:53:09,950 --> 00:53:11,250
S�lo s�gueme.
448
00:53:16,050 --> 00:53:17,680
�Seguro que vamos
en la direcci�n correcta?
449
00:53:20,210 --> 00:53:22,880
Te dije que no te preocuparas.
450
00:53:25,060 --> 00:53:27,040
�Quieres m�s?
451
00:53:46,250 --> 00:53:47,660
Oye Arnie,
452
00:53:48,750 --> 00:53:51,760
�qu� crees que le ha pasado
a toda esta gente?
453
00:53:53,310 --> 00:53:55,910
No me interesa.
454
00:53:56,750 --> 00:53:59,010
�Y si algo nos pasa?
455
00:54:00,480 --> 00:54:01,860
Mejor c�llate la boca.
456
00:54:04,350 --> 00:54:05,360
Oye Arnie,
457
00:54:07,140 --> 00:54:10,160
creo que tengo miedo.
458
00:54:10,390 --> 00:54:13,590
�Qu� quieres decir con que tienes miedo?
459
00:54:13,600 --> 00:54:17,600
Oye, �qu� pasar�a si hay algo
en el agua que come gente?
460
00:54:18,060 --> 00:54:19,750
�C�mo qu�?
461
00:54:20,000 --> 00:54:22,630
Pues, alguna clase de monstruo.
462
00:54:22,750 --> 00:54:23,770
�Monstruo?
463
00:55:47,750 --> 00:55:50,360
12 17 llamando al 15 18.
464
00:55:51,380 --> 00:55:54,760
12 17 llamando al 15 18.
465
00:56:15,480 --> 00:56:18,230
�Alto!
466
01:00:30,200 --> 01:00:31,760
Hola Doc, Steve,
467
01:00:31,910 --> 01:00:35,080
oye, tuve una experiencia
incre�ble esta tarde.
468
01:00:35,180 --> 01:00:37,850
Un tipo trat� de matarme.
469
01:00:37,950 --> 01:00:42,760
No tengo la menor idea de por qu�,
pero eso no fue lo raro.
470
01:00:42,860 --> 01:00:46,080
Lo persegu� hasta el lago
e intercambiamos disparos,
471
01:00:46,180 --> 01:00:48,180
lo her� y se cay� al agua.
472
01:00:48,280 --> 01:00:51,600
Cuando llegu� a d�nde
se encontraba, no hab�a rastro,
473
01:00:51,800 --> 01:00:54,410
s�lo un gran charco de sangre.
474
01:00:55,690 --> 01:00:56,710
As� es.
475
01:00:57,780 --> 01:01:01,510
Estoy empezando a creer que
tu teor�a tiene algo de verdad.
476
01:01:01,610 --> 01:01:05,610
Quiero registrar ese lago minuciosamente
y lo quiero hacer ahora.
477
01:01:07,160 --> 01:01:10,980
Ya s� que est� oscuro, pero necesito
respuestas y las necesito pronto.
478
01:01:13,390 --> 01:01:14,410
Gracias, Doc.
479
01:01:15,210 --> 01:01:17,150
Salgo inmediatamente para all�.
480
01:01:18,110 --> 01:01:19,950
Correcto, nos vemos.
481
01:01:49,610 --> 01:01:53,050
Todas las unidades est�n alertas.
482
01:03:37,020 --> 01:03:38,020
�Vamos!
483
01:04:22,340 --> 01:04:25,550
�Doc, lo vi! no lo vas a creer, nunca
he visto nada igual en toda mi vida.
484
01:04:25,650 --> 01:04:28,380
Es como un lagarto gigantesco
pero con aletas en vez de patas.
485
01:04:28,480 --> 01:04:29,400
�D�nde estaba?
486
01:04:29,470 --> 01:04:31,330
En el borde oriental, cerca de
donde hallamos la cabeza de Fuller.
487
01:04:31,400 --> 01:04:33,320
�Dios m�o, estoy temblando!
488
01:04:33,430 --> 01:04:35,890
- �Calmate!
- �C�lmate, esa cosa casi me comi�!
489
01:04:35,990 --> 01:04:38,310
Doc, m�tete al auto, necesito
un testigo, ser�s t�.
490
01:04:38,410 --> 01:04:39,510
�Est� bien!
491
01:04:45,030 --> 01:04:46,990
Aqu� Doc, grande como una casa.
492
01:04:48,990 --> 01:04:50,080
Mira esto.
493
01:04:53,300 --> 01:04:55,070
�Dios santo!
494
01:04:55,510 --> 01:04:57,700
Lo que sea que haya sido
ya regres� al lago.
495
01:04:59,700 --> 01:05:04,210
- �Crees que lo hayas tocado?
- Estaba tan ocupado que no lo s�.
496
01:05:14,510 --> 01:05:18,430
Steve, nos enfrentamos a algo
que desaf�a toda la ley natural.
497
01:05:20,220 --> 01:05:23,460
- �Traes una c�mara en tu auto, no es as�?
- As� es.
498
01:05:23,840 --> 01:05:26,950
Ser� mejor que la traigas
y tomes unas fotos de �sto.
499
01:05:27,050 --> 01:05:29,610
- Bueno.
- �Estar�s bien?
500
01:05:29,740 --> 01:05:32,610
- S�, gracias.
- Ahora regreso.
501
01:05:56,130 --> 01:05:59,230
Bueno, �quieres ver esto?
502
01:05:59,410 --> 01:06:02,760
- S�, pero qu� es?
- �Qui�n me lo va creer
503
01:06:02,860 --> 01:06:05,010
si dif�cilmente yo lo creo?
504
01:06:05,110 --> 01:06:08,140
Quiz�s Dan, el podr�a
explicar esa fotograf�a.
505
01:06:08,240 --> 01:06:11,540
Pues ser� mejor que
lo averig�emos, Doc,
506
01:06:11,640 --> 01:06:13,530
porque te digo, realmente
me dej� impresionado.
507
01:06:30,950 --> 01:06:36,290
- Bueno, �qu� te parece?
- Se est�n burlando de m�.
508
01:06:36,590 --> 01:06:39,280
Deben estar bromeando.
509
01:06:39,990 --> 01:06:41,640
Todo esto es una especie
de broma, �no es cierto?
510
01:06:41,770 --> 01:06:43,630
Si tan solo lo fuera.
511
01:06:44,340 --> 01:06:49,230
Esa huella es real y lo
que la hizo est� bien vivo.
512
01:06:49,430 --> 01:06:53,980
�Vivo? �Est�n afirmando que lo
que hizo esta huella est� vivo?
513
01:06:54,080 --> 01:06:58,380
Si no lo est�, entonces le dispar� 5 tiros
al espejismo m�s grande que haya visto.
514
01:06:58,480 --> 01:07:00,820
Dime exactamente lo que viste.
515
01:07:01,820 --> 01:07:04,680
Estaba cerca del lago y o� un ruido,
516
01:07:04,750 --> 01:07:07,330
as� que par� el auto para
bajarme a dar un vistazo.
517
01:07:07,430 --> 01:07:11,760
Camin� hacia el agua y esta cosa
sali� del lago y me embisti�.
518
01:07:13,060 --> 01:07:14,240
Ten�a el cuello largo...
519
01:07:14,940 --> 01:07:18,070
�lo �nico que ve�a eran ojos y dientes!
520
01:07:18,170 --> 01:07:19,170
Tranquilo, Steve.
521
01:07:19,270 --> 01:07:20,270
�Dijiste pies?
522
01:07:22,770 --> 01:07:23,770
Ten�a aletas.
523
01:07:24,470 --> 01:07:27,920
Eran como pies,
pero no exactamente.
524
01:07:28,020 --> 01:07:31,680
Se arrastraba por el suelo
como si fuera una foca.
525
01:07:31,780 --> 01:07:33,610
Pero se parec�a m�s a una lagartija.
526
01:07:34,010 --> 01:07:36,710
�Qu� tan grande dir�as que era?
527
01:07:37,680 --> 01:07:40,400
No me tome la molestia de medirla.
528
01:07:41,550 --> 01:07:46,480
15-20 metros de largo, y aunque
le descargue todo mi rev�lver
529
01:07:46,580 --> 01:07:49,340
no le hice nada, seg�n pude ver
segu�a avanzando hacia m�.
530
01:07:49,440 --> 01:07:51,380
En mi vida, nunca hab�a
tenido tanto miedo.
531
01:07:51,480 --> 01:07:54,880
Si no hubiera llegado a tiempo a mi auto,
no lo estar�a contando ahora.
532
01:07:55,580 --> 01:07:56,880
Es incre�ble.
533
01:07:57,010 --> 01:08:01,220
Por lo que describiste, parece
ser un dinosaurio acu�tico.
534
01:08:01,320 --> 01:08:02,620
�Un dinosaurio?
535
01:08:02,720 --> 01:08:06,590
Vamos, �me pueden explicar a qu�
diablos nos estamos enfrentando?
536
01:08:06,950 --> 01:08:09,860
Nos enfrentamos
a un dinosaurio viviente.
537
01:08:10,780 --> 01:08:14,530
Encontr� f�siles de este tipo
de criaturas aqu�, cerca del lago.
538
01:08:15,130 --> 01:08:16,830
�Doc, esto es fant�stico!
539
01:08:17,090 --> 01:08:19,450
�Sabes lo que �sto significa?
540
01:08:19,550 --> 01:08:22,390
Estas pinturas rupestres
pueden ser un relato
541
01:08:22,490 --> 01:08:25,260
de la existencia de estas criaturas
en la �poca de las cavernas.
542
01:08:25,560 --> 01:08:28,950
Sin embargo, tu criatura tuvo
que provenir de un huevo f�rtil.
543
01:08:32,910 --> 01:08:37,290
Dan, no s� cu�l sea la relaci�n,
544
01:08:37,300 --> 01:08:38,660
pero creo que tiene algo que ver
545
01:08:38,760 --> 01:08:41,230
con el meteorito que cay�
hace unos meses en el lago.
546
01:08:41,330 --> 01:08:43,540
Esa cosa casi me almorz�.
547
01:08:45,410 --> 01:08:49,180
�Steve, esto es tan incre�ble!
548
01:08:50,630 --> 01:08:57,430
pero, sabes, en el fondo, casi al lado
del lago, pudo haber un huevo f�rtil.
549
01:08:57,530 --> 01:09:00,250
El meteorito se estrell� en el lago,
550
01:09:00,450 --> 01:09:05,330
y calent� el ambiente
creando una incubadora natural.
551
01:09:05,530 --> 01:09:08,260
Dan, creo que es posible.
552
01:09:08,380 --> 01:09:14,760
Un plesiosaurio viviente de un huevo
incubado por un accidente extraordinario.
553
01:09:14,870 --> 01:09:18,570
Bueno, sea lo que sea es una amenaza.
�Y c�mo lo vamos a matar?
554
01:09:19,470 --> 01:09:21,990
Oye, un momento,
�por qu� lo tienes que matar?
555
01:09:22,090 --> 01:09:25,170
Dan, el m�dico forense est� haciendo
muchas preguntas acerca de Fuller.
556
01:09:25,270 --> 01:09:27,400
�Sabes que el tipo era un senador?
557
01:09:27,500 --> 01:09:29,230
No tienen ni idea de qu�
estaba haciendo aqu�.
558
01:09:29,330 --> 01:09:31,780
Pronto voy a tener al FBI
tocando mi puerta.
559
01:09:31,880 --> 01:09:35,160
Se ha perdido ganado, personas
y mi tel�fono no ha dejado de sonar.
560
01:09:35,260 --> 01:09:37,710
He guardado silencio
por demasiado tiempo.
561
01:09:37,810 --> 01:09:40,950
- Voy a pedir ayuda al exterior.
- Espera un segundo, Steve.
562
01:09:41,060 --> 01:09:44,370
Pensemos bien este asunto
antes de precipitarnos.
563
01:09:44,540 --> 01:09:47,130
Y creo que nosotros
debemos controlarlo.
564
01:09:47,280 --> 01:09:50,350
�Te imaginas cu�nta gente
vendr�a una vez que se enterar�n?
565
01:09:50,450 --> 01:09:55,040
Todos los habitantes del Estado vendr�an,
y tendr�as un problema en las manos.
566
01:09:55,140 --> 01:09:57,560
Tiene raz�n, Steve,
no podemos hacerlo.
567
01:09:57,660 --> 01:09:58,660
�Qu� vamos a hacer, Doc?
568
01:09:58,760 --> 01:10:01,630
�Vamos a pedirle que est� quieto
mientras le ponemos una correa?
569
01:10:01,830 --> 01:10:03,940
Oigan, podemos despejar el lago.
570
01:10:04,060 --> 01:10:09,230
La criatura no puede da�ar a nadie que
est� a una buena distancia del agua.
571
01:10:09,330 --> 01:10:12,510
Eso nos dar� tiempo para idear
una forma de atraparlo.
572
01:10:12,610 --> 01:10:14,970
�Atraparla?
�Te est�s volviendo loca?
573
01:10:15,070 --> 01:10:16,600
�Vas a tratar de capturarlo vivo?
574
01:10:16,970 --> 01:10:20,840
Steve, esta es una criatura viva
del pasado prehist�rico.
575
01:10:20,940 --> 01:10:24,400
�Sabes el impacto que causar�
en la comunidad cient�fica?
576
01:10:24,500 --> 01:10:26,410
�La comunidad cient�fica
me importa muy poco!
577
01:10:26,510 --> 01:10:27,530
�Pues a mi, no!
578
01:10:27,630 --> 01:10:30,240
No puedes matarlo,
es un hallazgo muy importante.
579
01:10:30,340 --> 01:10:32,360
No puedo creer lo que escucho.
580
01:10:32,460 --> 01:10:34,030
Tenemos a un monstruo
en nuestras manos
581
01:10:34,130 --> 01:10:35,510
que se est� comiendo a todos y a todo
582
01:10:35,620 --> 01:10:37,490
�y lo quieren atrapar vivo?
583
01:10:37,610 --> 01:10:41,150
Mira, Steve, s� que te preocupa
la seguridad de la gente.
584
01:10:41,290 --> 01:10:45,170
- Ya lo creo.
- Y tienes raz�n, pero Dan tambi�n.
585
01:10:45,270 --> 01:10:50,230
Podemos hacer que todos est�n a salvo,
y mantener vivo a un gran descubrimiento.
586
01:10:50,330 --> 01:10:53,570
�Y dime c�mo esperan
lograr semejante haza�a?
587
01:10:56,150 --> 01:10:57,240
Bueno...
588
01:11:00,740 --> 01:11:01,840
No lo s�.
589
01:11:02,260 --> 01:11:04,330
Tendremos que idear
una forma de encerrarlo.
590
01:11:04,530 --> 01:11:06,280
Oh, est� muy bien.
591
01:11:06,320 --> 01:11:11,020
Tengo una pecera bien grande en
la casa, y pueden usarla cuando gusten.
592
01:11:11,120 --> 01:11:12,230
�Una pecera?
Un contenedor natural.
593
01:11:12,330 --> 01:11:15,230
Qu� tal Baspade,
es un estanque natural,
594
01:11:15,330 --> 01:11:18,830
paredes s�lidas alrededor, con la
zona de apertura para entrar y salir.
595
01:11:18,930 --> 01:11:22,310
Seguramente la criatura
ya no tiene que comer en el lago.
596
01:11:22,410 --> 01:11:25,060
Posiblemente ya se comi�
todo lo que hab�a en el lago.
597
01:11:25,160 --> 01:11:28,320
Si tan s�lo la pudi�ramos atrapar.
598
01:11:28,550 --> 01:11:30,640
Podr�amos atraerla
con un par de vacas muertas
599
01:11:30,740 --> 01:11:33,310
y volar la entrada
una vez que est� dentro.
600
01:11:33,410 --> 01:11:34,710
Sabes puede funcionar.
601
01:11:37,770 --> 01:11:42,200
Steve, hay que tratar.
602
01:11:42,740 --> 01:11:44,980
Doc, �de qu� lado est�s?
603
01:11:50,180 --> 01:11:51,320
Est� bien,
604
01:11:52,420 --> 01:11:54,300
les dar� veinticuatro horas
605
01:11:54,320 --> 01:11:57,400
y despu�s llamar� ayuda externa,
porque mi responsabilidad
606
01:11:57,500 --> 01:12:00,160
es salvar vidas humanas,
no monstruos.
607
01:12:00,260 --> 01:12:02,190
Juntaremos a todos en el caf�,
608
01:12:02,290 --> 01:12:05,960
y Dan, reza porque
los pueda controlar.
609
01:13:25,450 --> 01:13:28,440
Amigos, por favor, por favor,
esc�chenme un minuto.
610
01:13:28,540 --> 01:13:33,320
Lo que han o�do hoy es bastante
dif�cil de creer, yo no lo creer�a
611
01:13:33,420 --> 01:13:35,080
de no haberlo visto
con mis propios ojos,
612
01:13:35,530 --> 01:13:38,190
Pero Doc y Dan tienen un plan
para tratar de atraparlo.
613
01:13:38,290 --> 01:13:41,920
�Atraparlo? �van a dejar que
esa cosa se quede en el lago?
614
01:13:42,020 --> 01:13:46,140
hay que matarlo, y si nos vamos ahora,
despu�s sera demasiado tarde, �lo oyen?
615
01:14:57,550 --> 01:14:58,670
�Dios m�o!
616
01:15:10,390 --> 01:15:14,240
Si tratan de matarlo, se perder�n
muchas vidas en el intento.
617
01:15:14,340 --> 01:15:15,770
Denos una oportunidad.
618
01:15:17,780 --> 01:15:21,460
- �Denos una oportunidad!
- �Quieren una oportunidad?
619
01:15:23,930 --> 01:15:27,970
- Escuchen.
- Hag�moslo.
620
01:15:28,320 --> 01:15:31,720
Esta criatura solo puede llegar
a corta distancia del lago.
621
01:15:31,820 --> 01:15:33,770
Todos estamos perfectamente a salvo.
622
01:15:34,340 --> 01:15:38,350
Un momento, est�n hablando de matar
a la gallina de los huevos de oro.
623
01:15:38,450 --> 01:15:41,210
Puedo equivocarme, pero
nunca o� hablar de nadie
624
01:15:41,310 --> 01:15:44,130
que tuviera un dinosaurio
en su estanque privado.
625
01:15:44,230 --> 01:15:46,750
Los d�lares que pagar�a
la gente para verlo.
626
01:15:46,850 --> 01:15:49,280
Yo digo que hay que darles
una oportunidad a ellos.
627
01:15:49,380 --> 01:15:52,710
Tiene raz�n, esa cosa
ya nos arruin� la pesca.
628
01:15:52,810 --> 01:15:56,320
Es justo que nos ayude
a recuperar nuestro dinero.
629
01:15:58,550 --> 01:16:02,780
�A un lado por favor,
vamos, d�jenme de pasar!
630
01:16:02,880 --> 01:16:04,620
�D�jenme pasar, por favor!
631
01:16:04,720 --> 01:16:06,760
Sam, �est�s bien?
632
01:16:06,860 --> 01:16:09,060
�Nancy, mi malet�n est�
en el auto, tr�emelo de prisa!
633
01:16:09,160 --> 01:16:11,360
- S�, doctor.
- �Qu� pas�?
634
01:16:11,460 --> 01:16:16,260
Alguacil, hay un monstruo
gigante en el borde.
635
01:16:16,360 --> 01:16:18,780
Es lo m�s impresionante que he visto.
636
01:16:19,280 --> 01:16:22,480
Salgamos pronto de aqu� antes que
acaben con nuestra mina de oro.
637
01:16:22,880 --> 01:16:23,930
Est� bien.
638
01:16:24,180 --> 01:16:26,030
Vamos, Dan.
639
01:17:04,820 --> 01:17:06,740
- �Dios m�o!
- �Oh, Dan!
640
01:17:30,560 --> 01:17:34,070
- �Qu� vamos a hacer?
- Tenemos que ver c�mo matarlo.
641
01:17:35,070 --> 01:17:38,060
Oye no puedes hacer eso,
vale una fortuna.
642
01:17:38,160 --> 01:17:41,180
Tiene raz�n, Steve.
No podemos hacer que lo maten.
643
01:17:41,280 --> 01:17:42,680
�Est�n locos!
644
01:17:43,840 --> 01:17:46,060
�Que nadie se mueva!
645
01:17:56,960 --> 01:18:00,590
No s� lo que hagan ustedes,
pero yo proteger� mis intereses.
646
01:18:01,690 --> 01:18:04,590
�Arnie, no seas tonto!
�Ven para ac�!
647
01:18:04,690 --> 01:18:08,290
�Mitch, por Dios, usa la cabeza.
�Si vas para all�, terminar�s lastimado!
648
01:18:11,380 --> 01:18:15,270
Steve, espera un momento,
ese monstruo es una mina de oro,
649
01:18:15,370 --> 01:18:16,660
y no voy a dejar que lo mates.
650
01:18:16,760 --> 01:18:19,540
�Eres idiota? �No te das cuenta
que ya nada lo salvar�, ahora?
651
01:18:20,240 --> 01:18:22,400
�L�rgate de aqu�!
652
01:18:48,470 --> 01:18:53,070
�Dios m�o!, �en que me he metido?
�Mejor de largo de aqu�!
653
01:18:59,970 --> 01:19:00,970
�Arnie!
654
01:19:03,070 --> 01:19:04,070
�Arnie!
655
01:21:56,500 --> 01:22:00,660
Nuestros botes, Arnie.
Nuestros botes.
656
01:22:27,720 --> 01:22:29,370
�Diablos, Arnie!
55120
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.