Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,923 --> 00:01:33,968
Vous savez comment c'est,
t�t le matin sur l'eau?
2
00:01:34,511 --> 00:01:36,179
Tout est calme,
3
00:01:36,263 --> 00:01:40,308
on n'entend que les mouettes au loin.
4
00:01:40,392 --> 00:01:42,310
Et vous vous sentez bien.
5
00:01:42,394 --> 00:01:45,188
Puis vous retournez � terre
et �a commence.
6
00:01:45,272 --> 00:01:48,644
Et en un rien de temps,
vous �tes dans les ennuis jusqu'au cou.
7
00:01:48,901 --> 00:01:50,876
et vous ne savez pas
comment �a a commenc�.
8
00:01:51,278 --> 00:01:54,793
- J'ai besoin de 800 litres
- Je ne peux pas, Harry. J'ai des ordres.
9
00:01:54,828 --> 00:01:56,282
On t'a fait trop longtemps cr�dit.
10
00:01:56,366 --> 00:01:58,993
J'ai un charter de 3 semaines pour
p�cher au Mexique. Un mec riche.
11
00:01:59,077 --> 00:02:01,078
- Quand j'aurai...
- Le mec n'a pas pay� d'arrhes ?
12
00:02:01,997 --> 00:02:03,623
Si, si.
13
00:02:03,707 --> 00:02:04,768
Tant pis !
14
00:02:05,250 --> 00:02:06,206
Tiens !
15
00:02:07,044 --> 00:02:09,756
Quand c'est fait, ram�ne
le bateau au quai, hein ?
16
00:02:10,214 --> 00:02:11,589
A plus tard.
17
00:02:34,279 --> 00:02:35,385
Tu as du carburant ?
18
00:02:37,032 --> 00:02:38,950
J'ai mis tout le ravitaillement
� bord hier soir.
19
00:02:39,034 --> 00:02:40,952
La plus grande partie est stock�e
sous les couchettes.
20
00:02:41,036 --> 00:02:43,750
J'esp�re qu'il y a beaucoup de caf�.
Et des tomates.
21
00:02:44,601 --> 00:02:46,082
Tu sais comme j'aime les tomates.
22
00:02:46,476 --> 00:02:48,300
Pas de tomates.
C'est pas bon pour toi.
23
00:02:54,550 --> 00:02:57,239
J'ai d� donner tout l'argent
que tu m'avais donn�.
24
00:02:57,594 --> 00:02:59,011
Ils voulaient �tre pay�s de suite.
25
00:02:59,096 --> 00:03:01,514
C'est g�nial. Tout �a est parfait.
26
00:03:01,598 --> 00:03:03,785
Tout le monde en ville
me r�clame de l'argent.
27
00:03:04,059 --> 00:03:06,102
Ils agissent comme si je voulais
les voler.
28
00:03:06,186 --> 00:03:08,511
�a a �t� une mauvaise saison.
Pour tout le monde.
29
00:03:08,814 --> 00:03:10,022
Ouais.
30
00:03:12,734 --> 00:03:14,235
Viens prendre ton petit-d�jeuner.
31
00:03:18,407 --> 00:03:19,740
Bonjour, papa.
32
00:03:19,825 --> 00:03:22,201
Ce n'est pas une tenue.
Tu es grande maintenant.
33
00:03:22,286 --> 00:03:25,024
Je te l'ai dit mille fois, Connie.
34
00:03:25,080 --> 00:03:28,124
- Ne tra�ne pas dans cette tenue.
- Je ne vois vraiment pas pourquoi.
35
00:03:28,208 --> 00:03:29,642
Ne sois pas insolente.
36
00:03:29,835 --> 00:03:31,752
La salle de bains ne te convient pas ?
37
00:03:31,837 --> 00:03:33,579
Amy y est tout le temps.
38
00:03:33,680 --> 00:03:35,952
Appelle-la. Il est temps
de partir � l'�cole.
39
00:03:35,987 --> 00:03:37,173
D'accord.
40
00:03:38,010 --> 00:03:40,303
Les enfants ne font preuve
d'aucun respect.
41
00:03:40,387 --> 00:03:43,241
- Quel est le probl�me, Harry ?
- J'ai d� payer le carburant.
42
00:03:44,016 --> 00:03:46,557
J'ai donn� tout l'argent
qu'il me restait.
43
00:03:47,016 --> 00:03:49,005
Tu n'auras pas beaucoup d'argent.
44
00:03:49,438 --> 00:03:51,850
Ne t'inqui�te pas.
On se d�brouillera.
45
00:03:52,185 --> 00:03:54,835
Je sais, je sais. Tu assures toujours.
46
00:03:54,870 --> 00:03:57,161
Je me sens stupide � te poser
tout le temps cette question.
47
00:03:59,406 --> 00:04:01,139
- Bonjour, Pa !
- Bonjour, mon lapin !
48
00:04:01,158 --> 00:04:02,228
Fais-moi un c�lin.
49
00:04:04,202 --> 00:04:07,182
- H�, tu as des favoris.
- C'est pas vrai.
50
00:04:07,289 --> 00:04:09,591
- Mais si !
- Non!
51
00:04:09,850 --> 00:04:12,287
Mange ton petit-d�jeuner.
Je vais me pr�parer.
52
00:04:12,836 --> 00:04:15,266
- Qu'est qu'il a ?
- Prends ton petit d�jeuner !
53
00:04:15,422 --> 00:04:18,132
- D�p�che-toi, ch�rie.
- Je vais m'habiller.
54
00:04:24,681 --> 00:04:27,194
Je m'arrangerai. Ne t'inqui�te pas.
55
00:04:27,195 --> 00:04:30,281
�a m'�nerve.
D�s que je sors la t�te de l'eau,
56
00:04:30,316 --> 00:04:32,006
on me l'enfonce � nouveau.
57
00:04:32,814 --> 00:04:35,795
C'est nous, moi et les enfants,
qui sommes un poids pour toi, Harry ?
58
00:04:35,901 --> 00:04:36,992
C'est �a, hein ?
59
00:04:37,569 --> 00:04:39,268
Tu sais bien que non.
60
00:04:41,406 --> 00:04:42,322
C'est juste que...
61
00:04:44,106 --> 00:04:46,599
Depuis que j'ai quitt� l'uniforme, je...
62
00:04:46,833 --> 00:04:48,291
je ne m'en tire vraiment pas bien.
63
00:04:50,415 --> 00:04:52,631
Je pensais que je ferais des �tincelles
64
00:04:54,544 --> 00:04:57,516
On me c�l�brait, on m'applaudissait.
J'�tais un h�ros. Tu te souviens ?
65
00:04:58,048 --> 00:04:59,725
On voyait la vie en rose alors.
66
00:05:00,092 --> 00:05:03,097
Personne ne s'est jamais enrichi
en emmenant les gens � la p�che.
67
00:05:03,132 --> 00:05:04,387
Maintenant, attendez une minute. Attends une minute.
68
00:05:04,471 --> 00:05:08,085
Ne recommence pas avec les champs
de laitue de ton paternel.
69
00:05:08,120 --> 00:05:10,933
N'essaie pas de me faire croire que
je trouverais le bonheur sur un tracteur.
70
00:05:10,968 --> 00:05:14,228
Quand tu es rentr�, tu voyais grand
avec ton entreprise de location.
71
00:05:14,356 --> 00:05:17,922
Tu te voyais avec une dizaine de bateaux.
�a ne s'est pas pass� comme �a.
72
00:05:17,957 --> 00:05:20,572
Laisse tomber, ch�ri.
Essaie de faire autre chose.
73
00:05:21,196 --> 00:05:24,179
Qu'est-ce que je sais faire d'autre
� part piloter un bateau ?
74
00:05:25,409 --> 00:05:26,570
Absolument rien.
75
00:05:26,952 --> 00:05:29,031
Tr�s bien. Comme tu veux...
76
00:05:30,455 --> 00:05:31,863
Tu es une sacr�e femme !
77
00:05:31,898 --> 00:05:35,574
Je suis rest�e �veill�e des heures
cette nuit � penser � toi.
78
00:05:36,461 --> 00:05:38,915
Quand je pense � toi,
je suis toujours transport�e.
79
00:05:40,340 --> 00:05:42,360
Serre-moi dans tes bras.
80
00:05:42,561 --> 00:05:43,797
C'est si bon !
81
00:05:49,850 --> 00:05:51,767
On va �tre en retard � l'�cole !
82
00:05:51,852 --> 00:05:55,097
- Connie, arrange ma robe!
- Tu ne sais pas t'habiller.
83
00:05:56,982 --> 00:05:59,880
Il va falloir que ces enfants apprennent
� frapper avant d'entrer.
84
00:06:00,694 --> 00:06:03,109
Allez-y ! Nous arrivons !
85
00:06:03,321 --> 00:06:04,613
Allez !
86
00:06:04,698 --> 00:06:06,824
D'accord. Viens, Connie.
87
00:06:09,494 --> 00:06:12,097
Attends, j'arrange ta ceinture.
Qu'est-ce que tu peux �tre lente.
88
00:06:13,582 --> 00:06:17,529
Ch�rie, si tu es � court d'argent,
�a vaut cent dollars pi�ce.
89
00:06:18,086 --> 00:06:19,012
�a ira...
90
00:06:19,796 --> 00:06:20,735
Tr�s bien.
91
00:06:24,259 --> 00:06:28,262
- C'est Wesley! Bonjour, Wesley!
- Bonjour, bonjour, bonjour.
92
00:06:28,346 --> 00:06:30,310
Ne sois pas timide. Dis bonjour.
93
00:06:30,390 --> 00:06:31,773
- Oui, dis bonjour.
- Oui.
94
00:06:31,808 --> 00:06:33,280
- Il est timide.
- Bonjour.
95
00:06:33,769 --> 00:06:35,857
- On va donner � manger aux mouettes ?
- Bonjour, Wesley.
96
00:06:35,892 --> 00:06:38,516
- Bonjour, Mme Morgan.
- Eh bien, allons-y, hein?
97
00:06:38,732 --> 00:06:41,557
Allez-y !
Les filles vont emmener Joseph � l'�cole.
98
00:06:47,324 --> 00:06:50,531
- �a suffit. En route pour l'�cole.
- Oh, nous ne serons pas en retard.
99
00:07:00,003 --> 00:07:02,202
- Les voil� !
- Comment �a "les voil� " ?
100
00:07:20,941 --> 00:07:22,546
C'est le capitaine Morgan, Leona.
101
00:07:23,193 --> 00:07:24,614
Mlle Charles vient avec nous.
102
00:07:24,861 --> 00:07:26,585
J'ai toujours voulu rencontrer
un capitaine.
103
00:07:26,863 --> 00:07:29,808
Une petite pr�cision, M. Hannagan
Je ne loue ce bateau que pour la p�che.
104
00:07:29,866 --> 00:07:32,343
Si je fais quelque chose de mal,
dites-le moi.
105
00:07:33,286 --> 00:07:34,619
Vous p�chez ?
106
00:07:35,539 --> 00:07:37,718
Je crois que je ne vous aime pas.
107
00:07:38,708 --> 00:07:40,000
Comme beaucoup de gens.
108
00:07:42,504 --> 00:07:45,067
- Hein, M. Hannagan ?
- Vous �tes le capitaine, Capitaine.
109
00:07:45,549 --> 00:07:46,668
Allez, viens !
110
00:07:50,095 --> 00:07:52,028
Nous allons vers
le soleil du Mexique.
111
00:07:52,305 --> 00:07:53,478
On y va !
112
00:08:35,473 --> 00:08:37,120
J'adore le Mexique.
113
00:08:46,651 --> 00:08:49,191
- Vous �tes mignon.
- C'est d� � ma coiffure.
114
00:08:50,197 --> 00:08:53,217
Mais vous avez un menton fuyant
On vous l'a d�j� dit ?
115
00:08:53,575 --> 00:08:56,076
- Qu'est-ce qui ne va pas ?
- Vous.
116
00:08:56,161 --> 00:08:58,078
D�tendez-vous
et occupez-vous de votre bronzage.
117
00:08:58,163 --> 00:08:59,815
J'ai du travail � faire,
et vous me perturbez.
118
00:09:00,790 --> 00:09:02,785
Personne ne se plaint d'habitude.
119
00:09:02,834 --> 00:09:05,342
Vous �tes son ami � lui.
et je ne vous reverrai jamais.
120
00:09:05,545 --> 00:09:07,014
Vous �tes une fille sympa.
Alors soyez sympa.
121
00:09:07,546 --> 00:09:08,590
Sympa ! C'est �a !
122
00:09:08,798 --> 00:09:10,116
Pas d'avenir.
123
00:09:34,449 --> 00:09:35,699
Tiens !
124
00:09:42,165 --> 00:09:43,958
Muchas gracias.
125
00:09:44,042 --> 00:09:46,526
Oh, M. Hannagan,
quand comptez-vous revenir ?
126
00:09:46,544 --> 00:09:49,589
Demain peut-�tre. Ou apr�s-demain.
J'ai assez p�ch�.
127
00:09:49,673 --> 00:09:51,799
Vous pourriez peut-�tre me payer.
128
00:09:51,883 --> 00:09:54,056
J'ai besoin d'argent pour le carburant
et les autorisations.
129
00:09:54,219 --> 00:09:56,759
Bien s�r, capitaine.
J'aurais d� vous r�gler plus t�t.
130
00:09:56,972 --> 00:09:59,580
Je ne pensais que vous pourriez
trouver � d�penser l'argent ici.
131
00:09:59,641 --> 00:10:00,689
Pas de probl�me pour �a.
132
00:10:00,850 --> 00:10:04,972
Nous allons l� o� il y a les coqs.
Venez prendre un verre et je vous paierai.
133
00:10:06,231 --> 00:10:08,108
El Gallo?
On se retrouvera l�-bas.
134
00:10:15,323 --> 00:10:16,949
Prix Populaires.
135
00:10:17,033 --> 00:10:18,826
Venez voir les combats de coqs.
136
00:10:18,910 --> 00:10:21,287
Venez voir les coqs au sang bleu.
137
00:10:21,371 --> 00:10:26,417
Ne manquez pas les combats de coqs.
138
00:10:26,501 --> 00:10:27,960
Regardez mon coq, madame
139
00:10:29,212 --> 00:10:32,339
Ne manquez pas les combats de coqs
du bar El Gallo.
140
00:10:43,184 --> 00:10:45,394
H� Capitaine...
141
00:10:45,478 --> 00:10:46,814
- �a fait longtemps...
- Oui.
142
00:10:46,938 --> 00:10:48,913
Je suis avec des Am�ricains.
Tu les as vus ?
143
00:10:49,232 --> 00:10:51,400
Peut-�tre derri�re. Au combat de coqs.
144
00:10:52,485 --> 00:10:55,112
Morgan. Ravi de voir un compatriote,
mon ami.
145
00:10:55,196 --> 00:10:57,114
- Je suis ici depuis quelque temps..
- Pour rouler qui ?
146
00:10:57,198 --> 00:10:59,033
Ne parle pas comme �a, Harry.
147
00:10:59,117 --> 00:11:01,290
Je suis sur un divorce.
vous devriez voir les preuves.
148
00:11:01,411 --> 00:11:03,343
- Je suis occup�.
- Je pense � quelque chose.
149
00:11:03,580 --> 00:11:04,486
Venez par ici.
150
00:11:05,248 --> 00:11:07,197
Une affaire. Pour nous deux.
Qui vaut la peine.
151
00:11:08,251 --> 00:11:11,503
Vous ne prendriez pas des passagers avec
vous sur le bateau? �a paie bien.
152
00:11:11,588 --> 00:11:13,860
- J'ai des passagers.
- Votre prix sera le mien.
153
00:11:14,049 --> 00:11:15,571
Pas de probl�me. Je le garantis.
154
00:11:15,800 --> 00:11:17,971
- �a am�liorerait votre ordinaire.
- Pas si je vais en prison.
155
00:11:18,094 --> 00:11:20,363
Pensez-y.
Votre prix sera le mien.
156
00:11:20,597 --> 00:11:24,016
Un homme honn�te avec un bateau honn�te,
�a vaut beaucoup pour certains.
157
00:11:24,100 --> 00:11:26,758
Moi, je m'en fiche.
Je peux prendre ou pas, �tre honn�te.
158
00:11:26,811 --> 00:11:28,595
Mais �a vaut beaucoup pour certains.
159
00:11:28,813 --> 00:11:30,138
Vous me faites pleurer.
160
00:11:30,440 --> 00:11:32,173
Quand allez-vous r�aliser
je suis votre ami ?
161
00:11:32,859 --> 00:11:34,896
Vous voulez rencontrer une fille sympa ?
Elle vient de divorcer.
162
00:11:34,944 --> 00:11:36,028
Vous �tes un poison.
163
00:11:36,112 --> 00:11:38,155
Pensez-y, � ce que j'ai dit.
164
00:12:11,898 --> 00:12:16,318
"De venturanza"
165
00:12:16,403 --> 00:12:20,781
"Dulce Esperanza"
166
00:12:21,324 --> 00:12:29,373
"Bello placer "
167
00:12:29,457 --> 00:12:31,667
- Gracias.
- Encantado, se�orita
168
00:12:32,877 --> 00:12:34,211
V�monos, muchachos.
169
00:12:34,295 --> 00:12:37,673
- Vous n'aimez pas les combats de coqs ?
- Tout ce cirque pour un oeuf.
170
00:12:37,757 --> 00:12:39,298
- Asseyez-vous.
- Merci.
171
00:12:40,385 --> 00:12:41,593
Gar�on !
172
00:12:43,263 --> 00:12:45,264
Je prendrai un daiquiri.
173
00:12:45,348 --> 00:12:46,454
Deux bi�res.
174
00:12:48,226 --> 00:12:50,310
- Puis-je?
- Oh, bien s�r.
175
00:12:50,595 --> 00:12:51,631
Tenez !
176
00:12:55,316 --> 00:12:57,192
En or, hein ?
177
00:12:57,277 --> 00:12:58,988
- Mon fianc�.
- Oh.
178
00:12:59,988 --> 00:13:01,280
Bravo � lui.
179
00:13:01,364 --> 00:13:03,780
C'est la chose la plus sympa
que vous ayez faite pour moi.
180
00:13:04,075 --> 00:13:05,303
La seule chose.
181
00:13:06,286 --> 00:13:09,097
Tout au Mexique est sympa.
C'est romantique.
182
00:13:09,914 --> 00:13:11,239
Sauf vous.
183
00:13:13,751 --> 00:13:17,063
Vous n'avez pas �t� aimable.
Vous ne voulez pas �tre aimable ?
184
00:13:17,088 --> 00:13:18,730
Bien s�r, je veux �tre aimable.
185
00:13:19,507 --> 00:13:21,085
�a ne plairait pas � ma femme.
186
00:13:22,427 --> 00:13:24,175
- Vous voulez rire ?
- Non.
187
00:13:24,656 --> 00:13:26,431
Vous �tes dans cette cat�gorie ?
188
00:13:27,765 --> 00:13:29,224
Je n'en connais pas beaucoup.
189
00:13:30,143 --> 00:13:32,742
- Elle est jolie ?
- Elle a ce dont j'ai besoin.
190
00:13:33,188 --> 00:13:36,709
Nous formons une �quipe
Les autres n'ont pas d'int�r�t pour moi.
191
00:13:37,567 --> 00:13:39,526
Comment le savez-vous
avant d'avoir essay� ?
192
00:13:43,490 --> 00:13:46,753
Vous semblez bien vous entendre
tous les deux, hein ?
193
00:13:46,951 --> 00:13:49,615
Notre parieur a perdu beaucoup
d'argent.
194
00:13:49,746 --> 00:13:51,413
- Il est m�content.
- J'en ai le droit, non ?
195
00:13:51,498 --> 00:13:53,665
- En parlant d'argent, vous -
- Combien je vous dois?
196
00:13:53,750 --> 00:13:55,589
�a fait 830 dollars.
197
00:13:57,795 --> 00:13:58,896
Il me faut du liquide.
198
00:13:59,088 --> 00:14:01,340
Je n'ai jamais autant d'argent sur moi.
199
00:14:01,591 --> 00:14:04,009
Je peux le retirer lorsque la banque
ouvrira demain, ou...
200
00:14:04,093 --> 00:14:06,553
Non, j'attendrai.
Vous me le donnerez demain matin.
201
00:14:06,638 --> 00:14:08,642
Nous pourrons partir quand
vous voulez apr�s 10 h
202
00:14:09,057 --> 00:14:10,974
J'aurai besoin de l'argent
pour pouvoir quitter le port
203
00:14:11,059 --> 00:14:12,186
Ne vous inqui�tez pas !
Gar�on !
204
00:14:12,435 --> 00:14:13,564
Vous serez sur le bateau ?
205
00:14:14,938 --> 00:14:16,599
- C'est comme �a?
- Bonne nuit.
206
00:14:18,358 --> 00:14:19,562
Merci pour rien.
207
00:14:20,818 --> 00:14:24,153
J'esp�re de ne plus jamais voir
de coq de toute ma vie.
208
00:14:32,705 --> 00:14:34,081
Il est 2 h et demi..
209
00:14:35,291 --> 00:14:36,850
Nous n'aurons pas le temps
de rentrer
210
00:14:37,418 --> 00:14:39,352
O� sont-ils ?
Il a dit un peu apr�s 10h.
211
00:14:41,089 --> 00:14:43,257
Tu sais ce que je pense ?
212
00:14:43,341 --> 00:14:45,926
J'y pense depuis midi.
213
00:15:00,858 --> 00:15:04,038
O� est Hannagan? Si nous voulons rentrer
ce soir, il faut partir.
214
00:15:04,373 --> 00:15:05,796
Il est parti par avion.
215
00:15:07,615 --> 00:15:09,834
- Quoi ?
- Il a pris l'avion.
216
00:15:10,618 --> 00:15:13,313
J'ai failli le rattraper mais
il �tait d�j� dans l'avion.
217
00:15:13,913 --> 00:15:16,590
- Il m'a fait signe.
- Ce salaud de....
218
00:15:16,666 --> 00:15:19,358
Je n'ai jamais aim� sa fa�on
de sourire tout le temps.
219
00:15:19,836 --> 00:15:21,383
Allons-y ! On a des choses � faire.
220
00:15:21,504 --> 00:15:25,044
Je d�teste demander, mais mes derniers
dollars ont servi � payer l'h�tel
221
00:15:25,592 --> 00:15:27,269
- Puis-je rentrer avec vous ?
- Si je rentre...
222
00:15:27,294 --> 00:15:30,049
J'ai cent dollars � payer au port
et il me reste exactement 80 cents.
223
00:15:30,497 --> 00:15:33,599
Si je ne trouve pas de fric,
il va nous falloir apprendre l'espagnol.
224
00:15:36,936 --> 00:15:39,271
Hier soir, un mec en costume blanc,
Je lui ai parl�.
225
00:15:39,355 --> 00:15:40,983
Il s'appelle Duncan. Un type louche.
226
00:15:41,357 --> 00:15:44,276
- Ce type ne vaut rien.
- Je le sais bien.
227
00:15:44,360 --> 00:15:47,362
- Vous savez o� le trouver ?
- Oui. Poco Feo, parfois.
228
00:15:47,447 --> 00:15:51,320
Eh bien, dites-lui.. dites-lui
que Harry Morgan veut parler affaires.
229
00:15:54,871 --> 00:15:57,164
Tu ne vas pas t'attirer des ennuis ?
230
00:15:57,248 --> 00:15:59,166
Ne t'inqui�te pas pour moi.
Je sais ce que je fais.
231
00:15:59,250 --> 00:16:01,428
Je veux seulement parler � ce type.
232
00:16:01,494 --> 00:16:03,500
- �coute, Harry -
- Sois gentil et ferme-la.
233
00:16:22,412 --> 00:16:23,940
H�, venez par ici.
234
00:16:24,567 --> 00:16:27,435
- Vendons quelques cannes � p�che
- C'est hors de question.
235
00:16:27,445 --> 00:16:29,075
Tu as une vraie t�te de mule.
236
00:16:31,074 --> 00:16:33,575
Vos clients se sont �clips�s, m'a-t-on dit.
Sale coup !
237
00:16:34,535 --> 00:16:37,704
Vous ne faites plus autant
la fine bouche, hein ?
238
00:16:38,748 --> 00:16:42,084
Heureusement pour vous, je vous aime
bien, sinon je vous enverrais pa�tre.
239
00:16:42,168 --> 00:16:44,633
- Vous aller gagner un peu de fric.
- Merci pour rien.
240
00:16:44,962 --> 00:16:46,672
J'essaie de vous aider.
241
00:16:46,756 --> 00:16:50,092
- Je vous trouve sympathique.
- J'en suffoque !
242
00:16:50,176 --> 00:16:51,555
Qu'est-ce que vous proposez ?
243
00:16:53,304 --> 00:16:54,795
Vous pourriez transporter des choses ?
244
00:16:55,640 --> 00:16:57,224
Peut-�tre.
245
00:16:57,308 --> 00:16:59,267
N'importe quelles choses ?
246
00:16:59,352 --> 00:17:01,353
On peut en parler.
247
00:17:04,065 --> 00:17:05,524
Entrez.
248
00:17:18,538 --> 00:17:20,872
Je suis M. Sing, capitaine Morgan.
249
00:17:20,957 --> 00:17:22,374
Asseyez-vous.
250
00:17:25,294 --> 00:17:28,565
- Votre bateau est-il rapide ?
- Tr�s rapide. Comme le vent.
251
00:17:29,632 --> 00:17:32,088
- Vous �tes s�lectif ?
- �a d�pend.
252
00:17:32,118 --> 00:17:34,506
Je pr�f�re que �a ne parle pas.
�a co�te moins cher.
253
00:17:34,971 --> 00:17:37,848
- Cette cargaison parle.
- Chinois.
254
00:17:39,559 --> 00:17:42,352
- Pourquoi moi ?
- Un homme honn�te, un bateau honn�te.
255
00:17:42,437 --> 00:17:45,721
Qui pourrait penser qu'un honn�te homme
transporte des Chinois ?
256
00:17:47,275 --> 00:17:49,324
- Combien par t�te?
- Huit.
257
00:17:49,359 --> 00:17:51,228
� 200 dollars.
258
00:17:52,196 --> 00:17:54,990
- Combien touchez-vous ?
- �a n'a rien � voir.
259
00:17:55,074 --> 00:17:57,993
J'ai beaucoup de choses � faire
qui doivent �tre pay�es.
260
00:17:58,077 --> 00:17:59,161
Il parle de moi.
261
00:17:59,245 --> 00:18:01,329
1.600, c'est beaucoup d'argent.
262
00:18:01,414 --> 00:18:04,499
D�tendez-vous, Harry.
Laissez les choses se faire.
263
00:18:05,418 --> 00:18:07,836
Vous savez ce que je risque
si je me fais prendre ?
264
00:18:07,920 --> 00:18:11,303
Dix ans au moins.
S'il y a des preuves.
265
00:18:11,924 --> 00:18:13,668
Laissez-moi vous expliquer, capitaine.
266
00:18:13,968 --> 00:18:17,103
Une fois qu'ils sont partis, je me fiche
de ce qui arrive � nos passagers.
267
00:18:17,472 --> 00:18:19,590
Totalement. Vu ?
268
00:18:19,807 --> 00:18:21,349
Compris.
269
00:18:22,852 --> 00:18:24,133
Quand aurai-je l'argent?
270
00:18:24,187 --> 00:18:27,272
300 maintenant et le reste
au moment du chargement.
271
00:18:31,903 --> 00:18:32,889
Alors?
272
00:18:33,905 --> 00:18:36,954
Je r�fl�chis. Ne me bousculez pas.
273
00:18:37,742 --> 00:18:39,534
Garder votre bateau.
274
00:18:39,619 --> 00:18:41,703
Rentrer � la maison. C'est important aussi.
275
00:18:43,414 --> 00:18:44,664
Je suis coinc�.
276
00:18:46,292 --> 00:18:47,834
Ces 300...
277
00:18:48,669 --> 00:18:50,011
Mettez-les sous la plaque.
278
00:18:59,180 --> 00:19:00,639
Ce sera ce soir.
279
00:19:00,723 --> 00:19:03,517
Il vous rencontrera ici � 9 h
et vous dira quoi faire.
280
00:19:03,601 --> 00:19:07,562
Pas de bagage. Pas d'armes � feu,
de couteaux ou de rasoirs. C'est s�r ?
281
00:19:07,647 --> 00:19:09,439
- �Claro?
- Bien s�r.
282
00:19:09,524 --> 00:19:12,513
Faites-moi confiance.
Nous avons les m�mes buts.
283
00:19:20,743 --> 00:19:22,452
Ma commission.
284
00:19:26,165 --> 00:19:28,258
Vous �tes tous les m�mes.
285
00:19:28,334 --> 00:19:30,335
Vous vous dites honn�tes.
286
00:19:30,419 --> 00:19:33,129
Vous partez quand vous me voyez arriver
287
00:19:33,214 --> 00:19:35,966
Et puis quand vous avez des ennuis...
288
00:19:36,050 --> 00:19:38,760
Comme tout le monde.
289
00:19:38,845 --> 00:19:40,428
Des filous.
290
00:20:04,495 --> 00:20:06,943
Vous vous pr�senterez au bureau
de douane � San Diego?
291
00:20:06,956 --> 00:20:08,876
- Oui.
- Vous rentrez seul ?
292
00:20:10,167 --> 00:20:12,654
Et votre homme d'�quipage,
ce...Wesley Park?
293
00:20:13,671 --> 00:20:15,797
Non, je rentre seul.
294
00:20:15,882 --> 00:20:18,732
- C'est difficile de naviguer seul.
- �a me pla�t � moi.
295
00:20:26,183 --> 00:20:28,293
- Tu as eu l'autorisation.
- Oui.
296
00:20:28,519 --> 00:20:30,145
Nous rentrons alors.
297
00:20:30,229 --> 00:20:32,959
- Tu ne viens pas.
- Qu'est-ce que tu racontes ?
298
00:20:33,357 --> 00:20:35,706
Je te dis que tu ne viens pas.
Et surtout n'insiste pas.
299
00:20:36,110 --> 00:20:38,945
Tu ne vas pas me laisser ici.
Que se passe-t-il, Harry ?
300
00:20:39,030 --> 00:20:40,486
Tu ne rentres pas avec moi.
301
00:20:42,033 --> 00:20:43,575
Douze ans.
302
00:20:43,659 --> 00:20:45,744
Nous avons travaill� ensemble 12 ans.
303
00:20:45,828 --> 00:20:47,746
Et maintenant, tu me donnes des ordres.
304
00:20:47,830 --> 00:20:51,398
Tu me laisses en rade,
et dans un port �tranger en plus.
305
00:20:51,834 --> 00:20:53,710
Et tu ne me dis m�me pas pourquoi.
306
00:20:53,794 --> 00:20:56,004
- Je ne te ferais jamais un coup comme �a.
- C'est vrai mais tu ne viens pas.
307
00:20:56,088 --> 00:20:58,632
Mais je peux t'emmener
Tiens ! Prend l'autobus.
308
00:20:58,716 --> 00:21:01,801
Si tu es l�, je te r�cup�rerai � San Diego
demain apr�s-midi au quai de Francisco.
309
00:21:01,886 --> 00:21:03,126
O� as-tu eu �a ?
310
00:21:03,888 --> 00:21:06,806
Tu as fait affaire, hein ?
Tu m'as menti. Tu as fait affaire.
311
00:21:06,891 --> 00:21:09,673
- C'est pour �a que tu me jettes.
- Tire-toi et fiche-moi la paix.
312
00:21:12,480 --> 00:21:13,617
Harry !
313
00:21:23,115 --> 00:21:24,950
Qu'est-ce que c'est?
Vous vous installez ?
314
00:21:25,034 --> 00:21:28,036
Je vous l'ai dit.
J'ai quitt� l'h�tel. Je suis fauch�e.
315
00:21:29,455 --> 00:21:32,666
Tenez ! R�cup�rez vos affaires
et d�gagez.
316
00:21:32,750 --> 00:21:34,250
- D'accord.
- Allons. Marche dessus.
317
00:21:34,335 --> 00:21:36,002
Tr�s bien !
318
00:21:36,087 --> 00:21:37,879
Mais demandez-moi, mon cher.
319
00:21:37,964 --> 00:21:39,422
Ne me bousculez pas.
320
00:21:40,174 --> 00:21:42,565
- Merci pour l'argent.
- N'y pensez plus.
321
00:21:42,635 --> 00:21:44,302
Oui, je vais essayer.
322
00:21:58,317 --> 00:22:00,521
C'est l�.
Une petite crique.
323
00:22:00,556 --> 00:22:02,320
Vous pouvez vous rapprocher.
324
00:22:02,405 --> 00:22:05,366
Ils seront l� � 2 h. Quand ils feront
un signal avec la lampe, allez-y !
325
00:22:05,408 --> 00:22:07,701
Attention au bateau de la patrouille.
Compris ?
326
00:22:07,785 --> 00:22:10,704
Si je deviens stupide, je vous appellerai.
Restez pr�s du t�l�phone.
327
00:22:10,788 --> 00:22:12,580
Faites pas le malin !
328
00:22:14,083 --> 00:22:15,512
Attention, Harry.
329
00:22:15,793 --> 00:22:18,044
- Ce M. Sing, il est l� depuis quand ?
- Deux ou trois ans.
330
00:22:18,129 --> 00:22:19,958
Son pr�d�cesseur s'est fait tuer.
331
00:22:20,256 --> 00:22:22,854
- Quelqu'un tuera M. Sing aussi.
- Il devra �tre rapide.
332
00:22:23,592 --> 00:22:25,421
On dit que M. Sing est tr�s rapide.
333
00:22:25,803 --> 00:22:27,679
Rendez-vous � Newport.
334
00:22:27,763 --> 00:22:29,005
On reprendra la conversation.
335
00:22:54,723 --> 00:22:55,608
Montez !
336
00:22:57,835 --> 00:22:59,252
Montez !
337
00:22:59,336 --> 00:23:02,464
Du calme, Harry !
338
00:23:05,092 --> 00:23:07,677
Nous sommes revenus � bord
quand tu es parti en ville.
339
00:23:07,762 --> 00:23:09,637
Mon fr�re, tu es dans la mouise..
340
00:23:09,722 --> 00:23:12,513
Je te croyais plus malin.
Si tu savais ce que je vais faire...
341
00:23:12,548 --> 00:23:14,327
C'est pour �a
que je suis revenu � bord.
342
00:23:14,362 --> 00:23:17,369
Tu sais bien que je ne t'aurais vir�
si je n'avais pas une bonne raison.
343
00:23:17,404 --> 00:23:20,388
Je reste. Quelque soit le probl�me,
je t'aiderai.
344
00:23:20,566 --> 00:23:24,169
Tu sais te servir de �a ?
345
00:23:25,279 --> 00:23:27,739
- Il faut activer le levier et de tirer.
- Ouais.
346
00:23:29,241 --> 00:23:31,493
�vite de faire des trous
dans la coque.
347
00:23:34,789 --> 00:23:37,075
- Qu'est-ce que �a va �tre?
- Je te le dirai le moment venu.
348
00:23:37,666 --> 00:23:39,876
J'aurais peut-�tre d� rentrer
� Newport � la nage.
349
00:23:39,960 --> 00:23:41,383
Ou dit-on "en nageant"?
350
00:23:42,546 --> 00:23:44,839
Vous pourriez bien y �tre oblig�e.
351
00:23:44,924 --> 00:23:46,966
Vous ne trouveriez plus �a si dr�le.
352
00:23:48,419 --> 00:23:50,236
Maintenant, attention.
Nous �teignons les lumi�res.
353
00:24:20,251 --> 00:24:22,794
Tiens, bois �a.
Tu en auras besoin.
354
00:24:25,214 --> 00:24:26,446
Qu'est-ce qu'on doit faire ?
355
00:24:27,091 --> 00:24:28,825
On r�cup�re huit Chinois.
356
00:24:29,301 --> 00:24:31,794
On est bons pour cent ans
de prison si on est pris.
357
00:24:32,096 --> 00:24:33,605
Fais les descendre en vitesse.
358
00:24:33,889 --> 00:24:36,724
S'il y en a un qui p�te les plombs,
liquide-le.
359
00:24:36,809 --> 00:24:39,878
C'est trop tard pour renoncer ?
Pourquoi ne pas renoncer ?
360
00:24:40,146 --> 00:24:41,563
C'est trop tard.
361
00:24:41,647 --> 00:24:42,681
Tenez !
362
00:24:43,816 --> 00:24:47,807
Je suis d�sol� pour ce que j'ai dit.
Je ne me rendais pas compte.
363
00:24:48,237 --> 00:24:51,097
C'est le bazar
�a pourrait mal se terminer.
364
00:24:51,132 --> 00:24:54,486
Si vous aviez dans l'id�e de raconter �a,
rappelez-vous que vous �tes dans le coup.
365
00:24:54,493 --> 00:24:56,786
Je m'en souviendrai.
366
00:24:56,871 --> 00:24:59,038
Vous allez faire rentrer ces chinois
aux �tats-Unis ?
367
00:24:59,123 --> 00:25:01,806
Le type qui les am�ne
se fiche de ce qui leur arrivera.
368
00:25:02,376 --> 00:25:04,294
Il m'a embauch� pour le embarquer
et les noyer.
369
00:25:04,378 --> 00:25:05,697
Sur le rivage. Une lumi�re.
370
00:25:12,035 --> 00:25:12,975
C'est le signal.
371
00:25:13,010 --> 00:25:14,271
Venez ici.
372
00:25:14,430 --> 00:25:16,509
Faites-vous discr�te, restez l�.
Ce sera mieux pour vous.
373
00:25:17,624 --> 00:25:19,976
Tu nous fais rentrer. Je surveillerai
leur bateau du pont.
374
00:25:20,060 --> 00:25:22,562
Ne quitte pas les contr�les,
sous aucun pr�texte.
375
00:25:22,646 --> 00:25:24,819
Quand je crierai,
tu mettras les gaz � fond
376
00:25:24,940 --> 00:25:27,483
- Que �a marche du premier coup.
- Je suis pr�t.
377
00:25:27,568 --> 00:25:29,903
Je m'inqui�te seulement pour toi.
378
00:25:30,287 --> 00:25:31,325
Clignote deux fois.
379
00:25:39,872 --> 00:25:42,874
Harry, qu'allez-vous faire
des Chinois ?
380
00:25:42,958 --> 00:25:46,377
- On verra.
- Le bateau sort, � 11 heures.
381
00:26:02,019 --> 00:26:03,358
Coupe les gaz, Wes.
382
00:26:08,817 --> 00:26:10,235
Accostez le long.
383
00:26:18,661 --> 00:26:20,161
Bonsoir, capitaine.
384
00:26:21,997 --> 00:26:23,485
Un instant ! Un instant !
385
00:26:26,085 --> 00:26:27,653
Je veux en voir la couleur d'abord.
386
00:26:54,154 --> 00:26:57,160
Il n'y a que 300 dollars.
On est loin du compte.
387
00:26:57,825 --> 00:27:00,243
Vous aurez le reste
quand ils seront tous � bord.
388
00:27:07,167 --> 00:27:08,918
D'accord. Allons-y !
389
00:27:09,003 --> 00:27:10,540
D�p�chez-vous ! Allez !
390
00:27:10,575 --> 00:27:11,793
Fais-les avancer, Wes.
391
00:27:12,923 --> 00:27:14,340
Allez !
392
00:27:25,227 --> 00:27:26,811
Verrouille la cabine.
393
00:27:31,525 --> 00:27:33,787
Maintenant, laissez-moi en voir
la couleur , M. Sing.
394
00:27:34,028 --> 00:27:35,975
J'ai eu beaucoup de frais.
395
00:27:36,030 --> 00:27:38,156
Wes, nos passagers descendent.
396
00:27:38,240 --> 00:27:39,657
Ce ne sera pas n�cessaire.
397
00:27:39,742 --> 00:27:41,693
J'ai le reste de l'argent ici.
398
00:27:46,707 --> 00:27:48,958
Plein gaz !
399
00:28:34,171 --> 00:28:35,838
Arr�tez-le.
400
00:28:52,106 --> 00:28:54,774
- Je n'aurais jamais cru...
- Ferme-la ! Ferme-la un peu.
401
00:28:55,442 --> 00:28:58,207
Je ne savais pas que
�a allait �tre si brutal.
402
00:28:58,654 --> 00:29:01,614
Je n'ai jamais rien vu de pareil.
403
00:29:01,698 --> 00:29:03,788
J'ai vu beaucoup d'accidents mais...
404
00:29:04,451 --> 00:29:06,536
Je n'ai jamais vu un gars
se faire descendre avant.
405
00:29:06,620 --> 00:29:08,151
Il y a une premi�re fois pour tout.
406
00:29:10,257 --> 00:29:11,361
Fermez-la !
407
00:29:11,417 --> 00:29:13,177
Fermez-la ou je vous descends tous.
408
00:29:13,877 --> 00:29:16,582
- Que vas-tu faire avec eux ?
- Les d�barquer quelque part.
409
00:29:18,257 --> 00:29:20,888
Nous irons au plus pr�s de la plage.
Prends la gaffe et va � l'avant.
410
00:29:20,951 --> 00:29:22,628
Quand tu touches le fond, dis-le moi.
411
00:29:42,372 --> 00:29:43,397
C'est bon !
412
00:29:47,453 --> 00:29:48,532
Allez, on y va !
413
00:29:55,294 --> 00:29:58,212
- O� sommes-nous? �tats Unis?
- Non. A votre point de d�part.
414
00:30:00,299 --> 00:30:02,347
Voici votre argent.
Rendez-leur leur argent.
415
00:30:03,552 --> 00:30:05,990
Votre ami l'a laiss�.
Il a d� partir. Vous comprenez ?
416
00:30:06,305 --> 00:30:08,848
Bon, allez, vous d�barquez !
417
00:30:08,932 --> 00:30:10,850
- Pas savoir nager.
- Pas profond.
418
00:30:10,934 --> 00:30:13,644
Marcher. Je vous montre.
Pas profond. Vu ?
419
00:30:13,729 --> 00:30:15,534
Marcher ! Allez !
420
00:30:16,106 --> 00:30:18,816
Allez-y ! Vite !
421
00:30:19,985 --> 00:30:22,403
Allez ! Allez ! D�p�chons-nous !
422
00:30:28,035 --> 00:30:30,036
D�p�chons-nous !
423
00:30:30,787 --> 00:30:32,163
Allez !
424
00:30:39,379 --> 00:30:41,380
Partons en vitesse !
425
00:30:53,477 --> 00:30:56,030
- Vous �tes bless�?
- Non, c'est rien.
426
00:30:58,357 --> 00:31:01,162
Vous devriez dormir.
Nous serons � San Diego au matin.
427
00:31:01,197 --> 00:31:02,395
Je vous ferai signe.
428
00:31:25,384 --> 00:31:26,926
Ici le chef Rogers.
429
00:31:27,010 --> 00:31:29,428
Le Sea Queen vient d'arriver.
430
00:31:45,737 --> 00:31:48,739
Ne regardez pas, mais je pense
que nous avons un comit� d'accueil.
431
00:31:49,866 --> 00:31:52,464
- Je ne vous reverrai pas, j'imagine.
- Non.
432
00:31:52,536 --> 00:31:55,329
Dites-moi o� je peux trouver Hannagan.
433
00:31:56,081 --> 00:31:58,800
- Je ne sais pas.
- O� l'avez-vous rencontr� ?
434
00:32:00,377 --> 00:32:02,044
A l'office, un dimanche.
435
00:32:14,433 --> 00:32:16,976
Salut, Rogers. Comment �a va?
436
00:32:17,060 --> 00:32:19,186
Tr�s bien.
Vous voulez la jouer comme �a ?
437
00:32:19,271 --> 00:32:22,064
Oui. Tr�s bien. Merci.
438
00:32:23,191 --> 00:32:25,192
Pourquoi �tes-vous l� ?
439
00:32:29,297 --> 00:32:30,239
Qui est-ce ?
440
00:32:31,783 --> 00:32:34,368
Une passag�re
que j'ai embarqu�e � San Diego.
441
00:32:37,497 --> 00:32:40,457
- Laissez vos nom et adresse.
- Ville ou pays ?
442
00:32:49,843 --> 00:32:51,761
Je prends le bateau.
443
00:32:51,845 --> 00:32:53,347
Quoi ? Vous prenez le bateau
et pourquoi donc ?
444
00:32:53,647 --> 00:32:54,842
Je pense que vous le savez.
445
00:32:54,923 --> 00:32:57,412
Nous avons re�u un message
du capitaine du port � Ensenada.
446
00:32:58,018 --> 00:32:59,482
Qu'est-ce que vous racontez ?
447
00:32:59,645 --> 00:33:01,803
Un Chinois qui lit un peu l'anglais
448
00:33:01,813 --> 00:33:03,898
dit qu'il �tait sur le Sea Queen
l'avant-derni�re nuit
449
00:33:03,982 --> 00:33:05,524
en route pour les �tats-Unis.
450
00:33:05,609 --> 00:33:08,486
- C'est n'importe quoi.
- Donnez-moi les cl�s.
451
00:33:09,863 --> 00:33:11,463
Essayez de venir les chercher.
452
00:33:11,490 --> 00:33:13,086
Ne cherchez pas les ennuis.
453
00:33:13,121 --> 00:33:15,464
Je dois faire ce qui m'a �t� dit.
Ce sont des ordres, Harry.
454
00:33:15,952 --> 00:33:17,286
Nous coop�rons avec le Mexique.
455
00:33:17,371 --> 00:33:19,846
Ils font une enqu�te
et je dois confisquer votre bateau.
456
00:33:19,873 --> 00:33:21,374
C'est comme �a.
457
00:33:21,458 --> 00:33:24,576
Je gagne ma vie avec ce bateau.
Vous me retirez mon gagne-pain.
458
00:33:27,255 --> 00:33:29,005
D'accord. Allez !
459
00:33:30,425 --> 00:33:32,020
Leona Charles.
460
00:33:32,177 --> 00:33:34,925
Chatham Towers, appartement 3C.
461
00:33:35,472 --> 00:33:38,724
Tucker 4-9-0-6.
462
00:33:54,199 --> 00:33:56,534
On m'a dit que tu n'as plus
de bateau, Harry.
463
00:33:56,618 --> 00:33:58,689
Que tu as eu des ennuis au Mexique.
464
00:33:59,162 --> 00:34:00,746
Je vous adore, Mme Cooley.
465
00:34:00,781 --> 00:34:02,885
Mais occupez-vous de vos affaires
pour changer.
466
00:34:03,792 --> 00:34:06,513
Oh...Harry Morgan,
si j'�tais un homme, je...
467
00:34:06,548 --> 00:34:09,046
Vous ne le serez jamais.
468
00:34:19,349 --> 00:34:20,588
H�! Il y a quelqu'un ?
469
00:34:20,767 --> 00:34:22,961
Papa est de retour !
Bonjour papa !
470
00:34:23,019 --> 00:34:25,020
Tu nous as apport� quelque chose?
Et pour moi?
471
00:34:25,021 --> 00:34:28,390
- Je n'ai rien pour toi.
- Mais si. Tu as toujours quelque chose.
472
00:34:28,775 --> 00:34:31,647
- Tu es un gentil papa.
- C'est difficile de trouver un gentil papa.
473
00:34:31,737 --> 00:34:33,318
Mais je t'ai trouv�.
474
00:34:33,822 --> 00:34:35,313
Rien !
475
00:34:35,407 --> 00:34:38,826
Je crois qu'il y a des boites
dans le sac.
476
00:34:40,912 --> 00:34:42,974
Le grand est pour ta m�re.
O� est-elle ?
477
00:34:43,165 --> 00:34:44,707
Elle est partie faire des courses.
478
00:34:44,791 --> 00:34:46,333
D�p�che-toi, Connie.
479
00:34:49,671 --> 00:34:51,130
Qu'est-ce que c'est ?
480
00:34:57,095 --> 00:34:58,763
- Bonjour, Harry.
- Bonjour ch�rie.
481
00:35:00,182 --> 00:35:01,932
- Maman, des bracelets!
- Oh, ils sont charmants.
482
00:35:02,017 --> 00:35:03,309
- Le mien est le plus beau!
- Non..
483
00:35:03,393 --> 00:35:06,687
Si, il y a un Indien dessus.
484
00:35:06,772 --> 00:35:08,981
- Le mien est plus beau..
- Tu as mang� ?
485
00:35:09,065 --> 00:35:10,627
- Non.
- Je vais te pr�parer quelque chose.
486
00:35:10,662 --> 00:35:12,610
- Mon copain..
- Ton copain a un gros nez.
487
00:35:12,694 --> 00:35:14,612
- T'as du culot !
- �a s'est bien pass� ?
488
00:35:14,696 --> 00:35:18,148
- Tu devrais regarder ton prof.
- H�, h� ! Du calme !
489
00:35:18,617 --> 00:35:21,035
- Qu'as-tu dit, ch�rie ?
- J'ai dit, tout s'est bien pass� ?
490
00:35:21,119 --> 00:35:23,037
- Est-ce que tout s'est bien pass�?
- Bien-s�r.
491
00:35:24,448 --> 00:35:27,593
Tu n'as pas oubli� de payer une traite
pour le bateau ? Phillips a appel�.
492
00:35:28,168 --> 00:35:29,924
Non, je n'ai pas oubli�.
493
00:35:30,587 --> 00:35:32,530
Mon p�re m'a appel�.
494
00:35:32,589 --> 00:35:35,204
Ils ont eu une r�colte record de laitue
� Salinas.
495
00:35:35,592 --> 00:35:37,101
Bravo � Salinas.
496
00:35:37,844 --> 00:35:40,766
Il a besoin d'aide.
Il doit embaucher un contrema�tre
497
00:35:40,831 --> 00:35:42,349
Et j'ai pens� que...
498
00:35:42,933 --> 00:35:45,434
- Tu es au courant, hein ?
- De quoi pourrais-je �tre au courant ?
499
00:35:45,519 --> 00:35:48,062
Je suis parti 3 semaines
et d�s que je rentre...
500
00:35:48,146 --> 00:35:49,514
- Je ne veux pas me battre.
- Moi si !
501
00:35:49,648 --> 00:35:51,899
Harry, s'il te pla�t. Les enfants.
Mme Cooley va -
502
00:35:51,983 --> 00:35:53,077
Elle doit savoir.
503
00:35:53,185 --> 00:35:55,664
Pourquoi lui cacher ce qui se passe ?
504
00:35:56,238 --> 00:35:59,230
Tu le sais, hein ? Que j'ai eu des ennuis
au Mexique et perdu le bateau.
505
00:35:59,574 --> 00:36:02,401
Tout le monde � Newport le sait.
On ne parle que de �a.
506
00:36:02,486 --> 00:36:03,685
C'est pour �a que j'ai...
507
00:36:03,862 --> 00:36:06,203
- Qu'est-ce que la laitue a de g�nial ?
- Ne crie pas.
508
00:36:06,238 --> 00:36:09,039
Met toi �a dans la t�te une fois
pour toutes, je n'aime pas Salinas.
509
00:36:09,074 --> 00:36:11,502
Je ne vais passer ma vie accroupi
dans un champ
510
00:36:11,586 --> 00:36:13,821
� ramasser de la laitue
avant que les insectes la bouffent.
511
00:36:14,089 --> 00:36:16,025
- J'essayais de t'aider.
- Alors arr�te de m'�nerver.
512
00:36:16,091 --> 00:36:17,741
Arr�te de me casser les pieds.
513
00:36:18,093 --> 00:36:21,428
J'essaie de te faire voir la r�alit�
en face et tu ne m'�coutes pas.
514
00:36:21,513 --> 00:36:23,722
Si tu savais ce que j'ai subi
pendant ces trois semaines.
515
00:36:23,807 --> 00:36:25,989
Arr�te de jouer les h�ros.
516
00:36:26,024 --> 00:36:28,727
Tu as une femme et deux enfants
maintenant.
517
00:36:28,812 --> 00:36:31,951
Nous nourrir, nous habiller,
faire que nous restions ensemble,
518
00:36:32,065 --> 00:36:34,632
c'est �a le vrai combat
et il est temps que tu le vois.
519
00:36:40,198 --> 00:36:42,390
C'est un combat, c'est vrai
et j'ai peur.
520
00:36:47,163 --> 00:36:50,225
- Tu as dit de toujours frapper.
- On peut aller au cin�ma ?
521
00:36:50,500 --> 00:36:52,209
Vous avez d�j� vu le film.
522
00:36:52,294 --> 00:36:55,462
On voudrait le revoir.
Tu ne me crois pas ?
523
00:36:55,547 --> 00:36:57,572
Venez ici, les filles.
524
00:37:01,678 --> 00:37:04,388
- Les cadeaux vous ont plu ?
- Oh, ils sont beaux.
525
00:37:04,472 --> 00:37:06,181
Le mien est le plus beau.
526
00:37:06,266 --> 00:37:08,980
- Tenez, vous pouvez aller au cin�ma.
- Oh, merci !
527
00:37:09,019 --> 00:37:10,936
Faites attention en traversant l'avenue.
528
00:37:11,021 --> 00:37:12,605
- Bien s�r, papa !
- On fera attention.
529
00:37:13,231 --> 00:37:15,816
Et ne claquez pas la porte en sortant.
530
00:37:22,866 --> 00:37:26,201
Je, heu... Je suis d�sol� d'avoir cri�.
531
00:37:27,287 --> 00:37:29,508
Tu le fais toujours
quand tu as des ennuis.
532
00:37:30,874 --> 00:37:32,166
Que s'est-il pass� ?
533
00:37:32,250 --> 00:37:35,659
Oh, rien. C'�tait une erreur.
�a va s'arranger.
534
00:37:35,694 --> 00:37:39,924
Il y avait une femme sur le bateau.
On m'a dit qu'elle �tait belle.
535
00:37:40,008 --> 00:37:42,593
Pas tr�s. La nana de Hannagan.
536
00:37:42,677 --> 00:37:45,252
Il l'a plaqu�e.
Je ne dirais pas qu'elle �tait jolie.
537
00:37:46,306 --> 00:37:47,932
Je me suis demand�.
538
00:37:48,725 --> 00:37:51,268
Elle avait plein de grains de beaut�.
539
00:37:51,353 --> 00:37:52,793
Quel �ge avait-elle?
540
00:37:53,063 --> 00:37:55,105
Avec ses grains de beaut�.
541
00:37:55,190 --> 00:37:57,942
Oh, pas plus de 40 ans.
542
00:37:58,026 --> 00:37:59,538
Elle avait de jolies jambes.
543
00:38:00,570 --> 00:38:03,165
H�... C'�tait pour quoi ?
544
00:38:03,448 --> 00:38:05,699
Pour avoir remarqu� ses jambes.
545
00:38:05,784 --> 00:38:07,743
Attends un peu, toi !
546
00:38:07,827 --> 00:38:09,303
Harry, non, non.
547
00:38:09,371 --> 00:38:12,451
- Je t'ai apport� un cadeau du Mexique.
- Les enfants pourraient revenir.
548
00:38:12,486 --> 00:38:15,751
- C'est �ducatif.
- Harry, s'il te pla�t.
549
00:38:20,799 --> 00:38:22,383
Oui, il est � sec.
550
00:38:24,469 --> 00:38:27,093
Tu m'as dit que le jugement
ne prendrait pas plus d'une semaine.
551
00:38:27,138 --> 00:38:29,640
Ils cherchent un type l�-bas.
Ce sera bient�t termin� .
552
00:38:29,724 --> 00:38:32,589
Ah, c'est fichu.
553
00:38:33,728 --> 00:38:36,313
La saison de p�che est presque termin�e.
J'ai des traites � payer.
554
00:38:36,398 --> 00:38:39,483
- Je dois deux mois maintenant.
- Ne me regarde pas.
555
00:38:39,567 --> 00:38:41,387
Ce n'est pas moi qui ai pris
la d�cision.
556
00:38:41,569 --> 00:38:44,488
J'ai travaill� dix ans pour avoir
un bateau et maintenant c'est fichu.
557
00:38:44,572 --> 00:38:47,241
Tout ce qu'on me dit, c'est :
ne me regarde pas.
558
00:38:47,325 --> 00:38:49,704
- Tu as autre chose � faire ?
- Non.
559
00:38:50,453 --> 00:38:52,705
Allons-y alors.
560
00:38:57,377 --> 00:38:59,545
Si tu as besoin de quelque chose,
appelle-moi !
561
00:38:59,629 --> 00:39:01,917
- Merci de ton aide.
- C'est ton bateau.
562
00:39:56,603 --> 00:39:59,104
- Comment �a va, Harry?
- Tr�s bien.
563
00:39:59,189 --> 00:40:01,106
- Coinc� � terre ?
- Tu sais bien.
564
00:40:02,108 --> 00:40:03,567
Salut, Charley.
565
00:40:05,028 --> 00:40:08,039
T'as vu Johnny Cooley?
Dis-lui que j'ai un boulot pour lui.
566
00:40:08,074 --> 00:40:09,156
D'accord.
567
00:40:09,240 --> 00:40:10,616
Eh bien !
568
00:40:11,409 --> 00:40:14,161
- Quel est le bon mot ?
- Pourri. C'est le bon mot.
569
00:40:14,245 --> 00:40:17,247
- Qu'est-il arriv� au bateau ?
- Tu le sais tr�s bien.
570
00:40:18,374 --> 00:40:20,807
- Qu'est-ce qui a mal tourn� ?
- Tout. Ne m'en parle plus.
571
00:40:21,503 --> 00:40:23,754
Pourquoi tu ne m'engages pas
pour m'occuper de ton affaire ?
572
00:40:23,838 --> 00:40:26,215
Je t'engagerais pour que
tu te jettes � l'eau.
573
00:40:26,299 --> 00:40:29,972
T'as besoin d'aide Je t'aime bien.
Je vais t'aider. Gratuitement.
574
00:40:30,178 --> 00:40:33,305
Je ne te demanderais s�rement pas
d'aide, esp�ce de pourri.
575
00:40:33,389 --> 00:40:35,766
Ne m'insulte pas quand je veux
te rendre service.
576
00:40:35,850 --> 00:40:37,768
Va rendre service � Johnny Cooley.
577
00:40:37,852 --> 00:40:41,271
Dis donc, je ne t'ai jamais vu boire
l'apr�s-midi.
578
00:40:41,356 --> 00:40:43,857
Arr�te de baver et tire-toi.
579
00:40:43,942 --> 00:40:46,318
T'es dans la mouise.
Je veux t'aider.
580
00:40:46,402 --> 00:40:49,321
J'aurai quelque chose pour toi
dans une semaine ou deux.
581
00:40:49,405 --> 00:40:52,486
Des types pourraient vouloir louer
le bateau. Des amis � moi.
582
00:40:52,534 --> 00:40:54,701
Dis �a aux Gardes-C�te.
Je n'ai pas le bateau.
583
00:40:54,786 --> 00:40:57,996
Et j'avais tes amis � bord
J'ai mis du temps pour le d�sinfecter.
584
00:40:58,081 --> 00:41:00,082
Maintenant, tire-toi.
Tu sens mauvais.
585
00:41:00,780 --> 00:41:03,577
Tu ne devrais pas parler comme �a
� ceux qui veulent t'aider.
586
00:41:04,546 --> 00:41:06,092
Dis � Johnny Cooley de m'appeler.
587
00:41:07,549 --> 00:41:10,425
- Vous recevez n'importe qui ici.
- Oh, il est inoffensif.
588
00:41:10,510 --> 00:41:13,303
Il a deux livres dans un sac d'une livre,
c'est ce qu'il est.
589
00:41:13,388 --> 00:41:15,389
Charley, tu me fais cr�dit?
590
00:41:16,266 --> 00:41:18,684
- Je veux me lib�rer.
- Vas-y !
591
00:41:18,768 --> 00:41:20,769
- Autant que tu veux.
- Merci.
592
00:41:39,831 --> 00:41:41,790
Bonjour, H. Morgan.
593
00:41:41,875 --> 00:41:42,958
Bonjour.
594
00:41:43,042 --> 00:41:46,321
Je me suis renseign�e.
On m'a dit que vous veniez souvent ici.
595
00:41:47,046 --> 00:41:50,174
- Vous ne m'avez pas appel�.
- Pour parler de quoi ?
596
00:41:50,258 --> 00:41:51,758
Et si j'avais retrouv� Hannagan ?
597
00:41:51,843 --> 00:41:54,261
- O� est-il ?
- Je ne sais pas.
598
00:41:54,345 --> 00:41:56,763
Mais dans ce cas, nous aurions
des choses � nous dire, non ?
599
00:41:56,848 --> 00:42:00,058
- Tr�s dr�le.
- D�sol�e
600
00:42:00,643 --> 00:42:02,769
mais vous n'�tes pas sympa avec moi.
601
00:42:02,854 --> 00:42:04,771
Qu'est-ce que vous faites ici
� Newport, hein ?
602
00:42:04,856 --> 00:42:08,108
Je suis venu avec des amis.
Un d'eux poss�de un yacht. Naturellement.
603
00:42:08,193 --> 00:42:10,965
J'aurais cru que vous en aviez
marre des bateaux.
604
00:42:11,237 --> 00:42:12,821
�a d�pend � qui est le bateau.
605
00:42:12,906 --> 00:42:15,032
�a va, �a va !
606
00:42:15,742 --> 00:42:17,868
N'oubliez pas qui sont vos amis.
607
00:42:17,952 --> 00:42:19,286
J'ai �t� une bonne petite fille,
608
00:42:19,370 --> 00:42:22,096
qui n'ouvre la bouche que
lorsqu'on lui parle.
609
00:42:22,290 --> 00:42:24,708
Vous pourriez �tre poli avec moi.
610
00:42:25,710 --> 00:42:27,394
C'est un argument valable.
611
00:42:27,429 --> 00:42:30,380
Ils ont envoy� quelqu'un m'interroger
sur le voyage.
612
00:42:31,216 --> 00:42:32,633
Et qu'avez-vous dit ?
613
00:42:32,717 --> 00:42:35,219
Que �a avait �t� un voyage
agr�able et sans incident.
614
00:42:36,512 --> 00:42:38,722
-Vous �tes une fille bien.
- En effet.
615
00:42:38,806 --> 00:42:40,224
Je suis une r�veuse.
616
00:42:42,435 --> 00:42:46,104
Vous prenez tout � c�ur
Tout, vous prenez tout � c�ur.
617
00:42:46,898 --> 00:42:48,899
Vous avez toujours �t� comme �a ?
618
00:42:49,817 --> 00:42:52,069
Oui, il y a de fortes chances.
619
00:42:52,904 --> 00:42:55,405
On ne devient pas comme �a
en l'espace d'une nuit.
620
00:42:57,116 --> 00:42:59,243
Magnifique conversation !
621
00:43:01,829 --> 00:43:04,248
Pourquoi est-ce qu'un mec comme vous
s'occupe de bateaux ?
622
00:43:05,083 --> 00:43:08,088
- Vous auriez pu faire mieux.
- Je connais rien d'autre que les bateaux.
623
00:43:08,127 --> 00:43:10,975
Je sens un marlin � un demi-mile
et c'est ce que je sais faire.
624
00:43:17,470 --> 00:43:19,263
- Nous partons.
- Au Revoir.
625
00:43:19,889 --> 00:43:23,267
- Arthur s'�nerve.
- C'est mauvais pour son ulc�re.
626
00:43:23,925 --> 00:43:25,300
Vous �tes cingl�e.
627
00:43:25,335 --> 00:43:28,136
Je peux voir un marlin
� un demi-mile aussi.
628
00:43:28,606 --> 00:43:30,083
Il y a s�rement autre chose.
629
00:43:30,858 --> 00:43:32,317
Voil� ce que je sais faire.
630
00:43:34,112 --> 00:43:36,113
Un de ces jours
on vous cassera le bras
631
00:43:36,197 --> 00:43:38,115
quand vous ferez ce genre de truc.
632
00:43:38,199 --> 00:43:40,033
Tant que c'est pour une bonne cause.
633
00:43:40,118 --> 00:43:42,286
Vous �tes �puisante.
634
00:43:43,162 --> 00:43:44,712
Vous �tes �puis� ?
635
00:43:45,915 --> 00:43:46,915
Hein ?
636
00:43:48,668 --> 00:43:50,130
Je m'habitue � vous.
637
00:43:51,087 --> 00:43:52,588
Morgan, vous exag�rez.
638
00:43:58,720 --> 00:44:00,621
Hey, regarde qui est l�.
639
00:44:04,434 --> 00:44:06,762
Je ne savais pas que tu n'�tais pas seul.
Charley m'a appel�.
640
00:44:06,811 --> 00:44:09,106
Il m'a dit qu'il faudrait quelqu'un
pour te ramener � la maison.
641
00:44:09,314 --> 00:44:11,363
C'est... C'est ce qu'il pensait.
642
00:44:11,524 --> 00:44:12,816
Oui, bien s�r, bien s�r.
643
00:44:13,481 --> 00:44:16,612
Deux verres et toutes les maisons
se ressemblent dans notre rue.
644
00:44:16,654 --> 00:44:18,801
Oh, euh, Leona... c'est ma femme, Lucy.
645
00:44:19,324 --> 00:44:21,283
Lucy, Leona... Leona...
646
00:44:21,367 --> 00:44:22,906
Leona Charles, Mme Morgan.
647
00:44:23,369 --> 00:44:25,746
Je suis revenue du Mexique
sur le bateau de votre mari.
648
00:44:25,781 --> 00:44:27,982
Il m'a parl� de vous.
649
00:44:28,333 --> 00:44:30,400
Je ne vous imaginais pas comme �a.
650
00:44:31,127 --> 00:44:32,393
Je suis venue avec des amis.
651
00:44:32,670 --> 00:44:35,424
Je suis venue dire bonjour � Harry
et nous avons fini par prendre un verre.
652
00:44:35,459 --> 00:44:37,257
- Voulez-vous boire quelque chose ?
- Non merci.
653
00:44:37,342 --> 00:44:38,759
Cela lui donne mal � la t�te.
654
00:44:39,373 --> 00:44:41,400
Tu as l'air d'avoir mal � la t�te.
655
00:44:41,435 --> 00:44:44,923
Je pr�parais le repas.
Je ne pensais pas que...
656
00:44:45,350 --> 00:44:47,351
Je prendrais bien quelque chose.
657
00:44:50,688 --> 00:44:52,525
Je vous envie, Mme Morgan.
658
00:44:52,690 --> 00:44:55,713
Ce doit �tre merveilleux
d'avoir une famille.
659
00:44:55,985 --> 00:44:58,551
- Faites de m�me.
- Je le ferai un jour.
660
00:44:58,654 --> 00:45:01,656
�tiez-vous au Mexique avec votre mari,
Mme Charles?
661
00:45:02,658 --> 00:45:05,157
- Je ne suis pas mari�e.
- Oh, excusez-moi.
662
00:45:07,080 --> 00:45:08,864
Il n'y a aucune raison
de parler sur ce ton.
663
00:45:09,832 --> 00:45:12,945
Il n'y a aucune raison pour cela.
Vraiment aucune.
664
00:45:14,670 --> 00:45:17,454
J'ai pour mauvaise habitude
de dire la v�rit�.
665
00:45:17,489 --> 00:45:20,057
Bla bla bla...
De quoi parlez-vous?
666
00:45:20,843 --> 00:45:24,477
Elle me disait simplement qu'il ne
s'�tait rien pass� entre vous deux.
667
00:45:24,512 --> 00:45:26,689
- Et je la crois.
- C'est ce que je t'ai dit.
668
00:45:27,517 --> 00:45:29,142
- Les hommes...
- Les femmes !
669
00:45:30,269 --> 00:45:33,954
Il est assez tard pour que je puisse
dire qu'il est tard.
670
00:45:34,607 --> 00:45:37,298
Je dois retrouver mes amis.
Au revoir. Excusez-moi.
671
00:45:37,985 --> 00:45:39,861
C'est un cadeau.
672
00:45:40,905 --> 00:45:42,486
C'�tait un �chantillon.
673
00:45:42,521 --> 00:45:44,894
- C'est charmant.
- C'est trop fragile, peut-�tre.
674
00:45:45,368 --> 00:45:46,952
Il faut le traiter avec douceur.
675
00:45:47,912 --> 00:45:50,201
Mais atout ce qui vaut la peine
doit �tre trait� avec douceur.
676
00:45:50,748 --> 00:45:52,431
Ce n'est pas pour moi alors.
677
00:45:52,583 --> 00:45:54,751
Je m'accroche � ce que j'ai.
678
00:45:56,129 --> 00:45:57,546
Eh bien...
679
00:46:00,842 --> 00:46:02,926
Tu sais quoi ?
680
00:46:03,010 --> 00:46:06,394
Vous parliez toutes les deux
mais je n'ai rien compris...
681
00:46:06,429 --> 00:46:09,240
Tu n'as pas dit qu'elle n�avait
pas plus de 40 ans ?
682
00:46:11,099 --> 00:46:12,070
Elle a plus ?
683
00:46:12,105 --> 00:46:15,063
Et en plus,
elle �tait pleine de boutons.
684
00:46:16,115 --> 00:46:18,029
Elle en est couverte, � ce que je sais.
685
00:46:18,109 --> 00:46:20,348
Elle a de beaux cheveux.
Et de jolies jambes.
686
00:46:20,945 --> 00:46:23,196
Tout � fait ad�quates. Pour marcher.
687
00:46:23,281 --> 00:46:25,407
- Miaou, miaou.
- Rentrons,
688
00:46:25,491 --> 00:46:26,783
J'ai mal � la t�te.
689
00:46:26,868 --> 00:46:30,228
- Je n'ai pas l�sin�.
- Pas grave. Je compl�terai avec de l'eau.
690
00:46:30,705 --> 00:46:32,372
Merci d'avoir appel�, Charley.
691
00:46:38,004 --> 00:46:39,421
Viens !
692
00:46:41,716 --> 00:46:42,913
D�sol�.
693
00:46:51,642 --> 00:46:54,102
�a ira. �a va...
694
00:46:54,187 --> 00:46:55,979
�a va...
695
00:47:01,068 --> 00:47:03,737
Salut, les enfants!
Vous vous amusez bien ?
696
00:47:04,947 --> 00:47:07,115
Il est saoul !
697
00:47:07,200 --> 00:47:08,742
Ton p�re est bourr�.
698
00:47:09,327 --> 00:47:11,328
H�, ne partez pas !
Qu'est-ce qu'il leur prend ?
699
00:47:11,412 --> 00:47:14,331
- Elles sont jeunes. Elles ne comprennent pas.
- Elles ont honte de leur p�re.
700
00:47:14,415 --> 00:47:16,708
Elles ont honte de moi.
Elles ont honte.
701
00:47:17,502 --> 00:47:19,920
- Bien s�r, ils avaient honte de moi.
- Ils sont � cet �ge.
702
00:47:20,004 --> 00:47:22,380
Les enfants veulent
que nous soyons parfaits.
703
00:47:22,465 --> 00:47:24,919
Je n'en plus.
Je ne supporte plus cette situation.
704
00:47:26,427 --> 00:47:28,803
Je me croyais capable de faire face.
705
00:47:28,888 --> 00:47:31,973
Tu es un homme. Tu es plus homme
que tous les autres.
706
00:47:32,058 --> 00:47:34,851
Plus maintenant.
Je me r�veille la nuit en nage.
707
00:47:34,936 --> 00:47:37,205
J'ai des probl�mes
et je vois pas d'issue.
708
00:47:37,522 --> 00:47:41,149
- Tu le r�cup�reras.
- Ce n'est pas au bateau que je pense.
709
00:47:41,234 --> 00:47:43,693
C'est... C'est ce type.
710
00:47:43,778 --> 00:47:45,278
Quel type ?
711
00:47:46,113 --> 00:47:49,574
Celui que j'ai tu� au Mexique.
712
00:47:49,659 --> 00:47:51,701
Que s'est-il pass� au Mexique?
713
00:47:51,786 --> 00:47:53,495
Tu dois me le dire.
714
00:47:55,373 --> 00:47:56,665
Harry.
715
00:47:58,042 --> 00:47:59,501
Que s'est-il pass� ?
716
00:47:59,585 --> 00:48:02,046
Un type m'a menac� avec un revolver.
717
00:48:02,088 --> 00:48:04,478
Je l'ai descendu et
je n'arr�te pas d'y penser.
718
00:48:04,513 --> 00:48:06,064
Je ne pense qu'� �a.
719
00:48:06,842 --> 00:48:09,511
S'il a commenc�, ce n'est pas de ta faute.
720
00:48:13,808 --> 00:48:15,045
Harry.
721
00:48:32,868 --> 00:48:34,244
- Hey, Morgan!
- Hein?
722
00:48:34,328 --> 00:48:36,441
Les Garde-C�tes te demandent.
723
00:48:36,476 --> 00:48:39,588
- �a ne peut pas attendre ? Je suis occup�.
- Rogers a dit maintenant.
724
00:48:39,623 --> 00:48:41,959
C'est � propos de ton bateau.
Iles � leur embarcad�re.
725
00:48:41,994 --> 00:48:43,545
Pourquoi Rogers veut-il me voir ?
726
00:48:43,629 --> 00:48:46,464
Je ne sais pas. Il m'a dit de t'amener
� la vedette. C'est tout.
727
00:48:46,549 --> 00:48:47,924
Je t'accompagne.
728
00:48:48,801 --> 00:48:49,829
Reste ici.
729
00:49:15,870 --> 00:49:18,204
Si cela concerne le Mexique,
je ne veux plus en entendre parler.
730
00:49:18,289 --> 00:49:20,600
- J'ai du travail, alors fais vite
- �a va te plaire.
731
00:49:20,750 --> 00:49:22,834
- On va te le rendre..
- Quoi ?
732
00:49:22,918 --> 00:49:24,586
Ton bateau.
733
00:49:24,670 --> 00:49:26,409
Ton ami Duncan a
une d�cision du tribunal.
734
00:49:26,589 --> 00:49:28,640
Je ne l'ai pas engag�.
735
00:49:29,091 --> 00:49:30,300
Peut-�tre que tu lui plais.
736
00:49:30,384 --> 00:49:32,166
Quoiqu'il en soit, voici ton bateau.
737
00:49:32,470 --> 00:49:34,496
Tu t'en tires trop facilement
et �a ne nous pla�t pas.
738
00:49:35,222 --> 00:49:37,349
Si tu fais le moindre �cart,
739
00:49:37,433 --> 00:49:39,059
on te sautera dessus tout de suite.
740
00:49:39,143 --> 00:49:41,491
Si tu as quelque chose contre moi,
agis en cons�quence.
741
00:49:41,854 --> 00:49:44,105
Sinon, laisse tomber.
742
00:49:44,190 --> 00:49:45,690
Voici les cl�s.
743
00:49:45,775 --> 00:49:47,157
Merci pour votre aide !
744
00:49:54,283 --> 00:49:57,134
Eh bien, mon gars. Nous y voil�.
745
00:49:58,287 --> 00:50:00,330
Gratuitement, comme je te l'ai dit.
746
00:50:00,414 --> 00:50:02,582
Je vous l'avais dit, je sais faire
ce qu'il faut.
747
00:50:02,667 --> 00:50:04,590
- Pourquoi avez-vous fait �a ?
- Pour rendre service.
748
00:50:04,669 --> 00:50:07,629
Je vous crois ! Vous vendriez votre m�re
si elle �tait n�gociable.
749
00:50:07,713 --> 00:50:10,256
H�, ne soyez pas mesquin sinon
vous le regretterez.
750
00:50:10,341 --> 00:50:12,175
Vous jouez les durs maintenant.
751
00:50:12,885 --> 00:50:14,844
Trois jours apr�s votre d�part
du Mexique,
752
00:50:14,929 --> 00:50:17,347
le corps d'un Chinois
a �t� rep�ch� � San Diego.
753
00:50:17,431 --> 00:50:18,932
Vous connaissez le sens des courants.
754
00:50:19,016 --> 00:50:21,351
- Que me voulez-vous ?
- Calmez-vous.
755
00:50:21,435 --> 00:50:24,854
Personne ne sait d'o� vient ce Chinois,
pas encore du moins..
756
00:50:24,939 --> 00:50:26,815
Sauf moi. Je sais.
757
00:50:26,899 --> 00:50:29,567
Tout ce que je vous demande,
c'est de ma parler poliment.
758
00:50:31,946 --> 00:50:33,530
Ce n'est pas grand-chose.
759
00:50:33,614 --> 00:50:36,658
Vous �tes tous pareils.
Vous jouez les durs, vous ne pliez pas.
760
00:50:36,742 --> 00:50:38,625
Vous vous cassez
lorsque la charge devient trop lourde.
761
00:50:38,869 --> 00:50:41,450
Laissez filer dans le sens du vent.
Attendez de voir la suite.
762
00:50:41,789 --> 00:50:43,623
Quoi ? Quelle suite ?
763
00:50:46,585 --> 00:50:49,233
Mes amis de St. Louis,
764
00:50:49,296 --> 00:50:50,880
Je vous en ai parl�.
765
00:50:50,965 --> 00:50:53,925
Ils veulent louer votre bateau.
C'est plus qu'une simple location.
766
00:50:54,009 --> 00:50:57,762
�a rapporte. C'est un peu risqu�
mais �a paye.
767
00:50:57,847 --> 00:51:00,849
- Si c'est �a, ce n'est pas pour moi.
- Je pensais que vous aviez des tripes.
768
00:51:00,933 --> 00:51:03,509
J'en ai mais j'en ai surtout
plein dos de vous.
769
00:51:03,728 --> 00:51:05,895
- Vous agissez mal envers moi.
- J'ai eu des ennuis
770
00:51:05,980 --> 00:51:08,398
J'ai perdu le bateau,
et vous l'avez r�cup�r� pour moi.
771
00:51:08,482 --> 00:51:11,359
D'accord. Nous sommes quittes.
Nous allons en rester l�.
772
00:51:11,444 --> 00:51:12,944
D'accord.
773
00:51:14,739 --> 00:51:16,804
Vous savez, je viens
de r�cup�rer le bateau.
774
00:51:16,907 --> 00:51:18,946
Juste avant le n�gociant en bateaux.
Quel �tait son nom d�j�?
775
00:51:19,068 --> 00:51:21,327
- Phillips ?
- Lui aussi voulait le bateau.
776
00:51:21,412 --> 00:51:24,789
Il avait le droit,
vous ne l'avez pas pay� de tout l'�t�.
777
00:51:24,874 --> 00:51:27,393
Venez me voir
quand vous vous serez calm�.
778
00:51:35,760 --> 00:51:38,595
H�, Wes ! Je l'ai r�cup�r�.
779
00:51:38,679 --> 00:51:40,430
Nous avons r�cup�r� le bateau !
780
00:51:44,560 --> 00:51:46,144
..manger Popsie au petit-d�jeuner,
781
00:51:46,228 --> 00:51:48,730
la c�r�ale qui fait "pop" dans le bol.
782
00:51:48,814 --> 00:51:51,524
- Voici Ronnie Pattigrew, huit ans -
- Salut, maman.
783
00:51:51,609 --> 00:51:53,151
f�te son anniversaire.
784
00:51:53,235 --> 00:51:55,320
- �teignez �a.
- Regardez sous ton oreiller, Ronnie -
785
00:51:55,404 --> 00:51:57,155
- Occupe-toi des pommes de terre
- Tu es all�e chez le coiffeur ?
786
00:51:57,539 --> 00:51:58,281
- Je peux te coiffer ?
-Non,
787
00:51:58,365 --> 00:52:00,460
Mets les pommes de terre � cuire
Et toi, aide-la.
788
00:52:00,910 --> 00:52:02,848
Oh, maman. C'est mon programme pr�f�r�.
789
00:52:41,325 --> 00:52:43,862
Nous avons fini.
On peut aller chez Eve Collins
790
00:52:45,371 --> 00:52:46,871
pour le souper ?
791
00:52:47,456 --> 00:52:48,779
�a vous pla�t ?
792
00:52:48,791 --> 00:52:50,291
C'est horrible.
793
00:52:50,376 --> 00:52:52,168
Pourquoi tu as fait �a ?
794
00:52:52,253 --> 00:52:56,538
Tout le monde va se moquer de nous.
C'est s�r.
795
00:52:57,842 --> 00:53:00,683
Ne sois pas insolente.
Et toi non plus, jeune fille.
796
00:53:00,761 --> 00:53:02,762
Je n'ai rien dit.
797
00:53:06,559 --> 00:53:08,743
Arr�tez de me regarder.
�a m'agace.
798
00:53:09,061 --> 00:53:10,583
Qu'est-ce que vous attendez ?
799
00:53:10,646 --> 00:53:13,314
Nous sommes invit�es chez Eve Collins.
On peut y aller ?
800
00:53:13,399 --> 00:53:15,984
Allez-y et restez-y !
801
00:53:16,735 --> 00:53:18,519
- Allez, viens !
- Je n'aurais jamais cru
802
00:53:18,554 --> 00:53:20,065
que ma m�re ferait �a.
803
00:53:24,243 --> 00:53:26,035
H�, j'ai r�cup�r� le bateau.
804
00:53:26,120 --> 00:53:29,205
- Ne te f�che pas.
- Ils repousseront.
805
00:53:29,290 --> 00:53:31,916
Je l'ai r�cup�r� ce m -
806
00:53:32,001 --> 00:53:34,176
H�, Lucy, j'ai r�cup�r� le bateau.
807
00:53:35,421 --> 00:53:37,463
- Je l'ai r�cup�r�.
- Oh, c'est merveilleux.
808
00:53:37,548 --> 00:53:40,216
Il est en mauvais �tat. Nous devons
le sortir et le r�parer.
809
00:53:40,301 --> 00:53:41,926
- C'est une nouvelle robe?
- Non, idiot !
810
00:53:42,011 --> 00:53:43,097
Il y a quelque chose...
811
00:53:43,679 --> 00:53:44,805
�...
812
00:53:47,808 --> 00:53:50,310
- T'as fait �a quand ?
- Aujourd'hui.
813
00:53:50,394 --> 00:53:52,395
C'est bien ?
814
00:53:52,479 --> 00:53:55,106
Bien s�r. Bien s�r, c'est -
815
00:53:56,650 --> 00:53:58,548
C'est parfait.
Laisse-moi te regarder.
816
00:54:00,112 --> 00:54:02,322
- �a ne pla�t pas ?
- Mais si, voyons...
817
00:54:02,406 --> 00:54:05,366
C'est diff�rent.
Il faut s'habituer.
818
00:54:05,451 --> 00:54:08,661
C'est tr�s r�ussi.
�a t'apporte quelque chose.
819
00:54:08,746 --> 00:54:10,538
Je peux toujours la faire refaire.
820
00:54:10,623 --> 00:54:12,206
Pourquoi ?
821
00:54:12,291 --> 00:54:13,791
C'est bien.
822
00:54:15,294 --> 00:54:16,669
Tr�s bien.
823
00:54:16,754 --> 00:54:18,880
Ils sont si noirs
qu'ils ne voulaient pas mais...
824
00:54:18,964 --> 00:54:20,859
mais j'ai insist�.
825
00:54:21,216 --> 00:54:23,551
Les filles d�testent �a.
826
00:54:23,636 --> 00:54:25,303
Elles ont raison ?
827
00:54:25,387 --> 00:54:26,971
Ah, qu'est-ce qu'elles savent ?
828
00:54:27,056 --> 00:54:30,516
Tu veux vraiment que je les
laisse comme �a ?
829
00:54:32,269 --> 00:54:34,647
Non. C'est comme �a que je les aime.
830
00:54:35,314 --> 00:54:38,149
Tu ne trouves pas
que je parais plus vieille ?
831
00:54:38,233 --> 00:54:40,360
Tu es mieux que toutes les autres.
832
00:54:42,780 --> 00:54:46,199
Je voulais faire quelque chose, Harry.
833
00:54:46,283 --> 00:54:47,951
Je voulais faire quelque chose.
834
00:54:48,035 --> 00:54:49,661
Je sais. Je sais.
835
00:55:04,385 --> 00:55:06,219
Tu sais, j'ai r�fl�chi.
836
00:55:06,303 --> 00:55:10,348
Nous pourrions sortir et p�cher
avec des lignes.
837
00:55:10,432 --> 00:55:12,308
�a paie plut�t bien le poisson
en ce moment.
838
00:55:12,393 --> 00:55:15,728
Un cousin mien qui travaille dans un magasin de poissons
dit qu'ils ont une grosse course sur le fl�tan.
839
00:55:15,813 --> 00:55:17,313
Bonjour, M. Phillips !
840
00:55:17,398 --> 00:55:19,232
Je dois te le prendre, Harry.
841
00:55:19,316 --> 00:55:20,942
Quoi ?
842
00:55:24,196 --> 00:55:26,656
- Qu'est-ce que vous dites ?
- Je vais prendre ton bateau.
843
00:55:26,740 --> 00:55:28,908
Je n'ai pas rien encaiss� depuis
le mois de Juin.
844
00:55:28,993 --> 00:55:30,952
Je comptais sur vos versements.
845
00:55:31,036 --> 00:55:34,038
J'ai des factures � payer,
et tu n'es m�me pas venu me voir.
846
00:55:34,123 --> 00:55:36,332
J'attendais d'avoir
l'argent que je vous devais d'abord.
847
00:55:36,417 --> 00:55:39,659
Pense un peu � toi. Laisse tomber
ce bateau.
848
00:55:40,170 --> 00:55:42,213
Payer les traites de ce bateau
t'emm�ne vers la faillite.
849
00:55:42,297 --> 00:55:44,590
Qu'allez-vous en faire ?
Le laisser pourrir comme les autres ?
850
00:55:44,675 --> 00:55:47,385
J'ai un acheteur pour ton bateau.
851
00:55:47,469 --> 00:55:49,554
Accordez-moi un d�lai d'un mois,
M. Phillips.
852
00:55:49,638 --> 00:55:52,181
Impossible !
Je ne fais pas �a de gaiet� de c�ur.
853
00:55:52,266 --> 00:55:54,600
Mais je ne peux plus fermer les yeux.
854
00:55:54,685 --> 00:55:56,227
S'il vous pla�t.
855
00:55:57,312 --> 00:55:59,147
S'il vous pla�t,
vous devez me laisser une chance.
856
00:55:59,648 --> 00:56:01,941
Bon, d'accord.
857
00:56:02,026 --> 00:56:05,820
Je peux faire attendre ce type
deux semaines. Mais pas plus.
858
00:56:05,904 --> 00:56:07,739
C'est sympa. Je vous en suis
reconnaissant.
859
00:56:08,223 --> 00:56:09,365
Bien s�r.
860
00:56:09,450 --> 00:56:10,867
Deux semaines ?
861
00:56:10,951 --> 00:56:14,245
Tu te fourres le doigt dans l'�il
si tu crois que tu auras le temps.
862
00:56:14,329 --> 00:56:16,247
J'y arriverai.
863
00:56:20,836 --> 00:56:22,837
J'ai essay�. Vous ne pouvez
pas dire le contraire
864
00:56:22,921 --> 00:56:24,839
J'ai essay� de toutes les fa�ons.
865
00:56:24,923 --> 00:56:26,824
Nous sommes m�me all�s p�cher
avec des lignes.
866
00:56:27,092 --> 00:56:29,218
�a ne payait m�me pas le carburant.
867
00:56:29,303 --> 00:56:33,848
Lucy fut embauch�e � la voilerie
et ramenait du travail � la maison,
868
00:56:33,932 --> 00:56:35,558
et �a me tuait.
869
00:56:49,698 --> 00:56:51,741
Je t'avais dit
de ne pas prendre ce travail.
870
00:56:51,825 --> 00:56:54,035
Mais il fallait bien
faire quelque chose.
871
00:57:36,120 --> 00:57:37,995
Relax, hein?
Vous avez des probl�mes d'argent.
872
00:57:38,080 --> 00:57:39,997
Venez voir le Docteur Duncan,
pour qu'il vous conseille.
873
00:57:40,082 --> 00:57:44,293
Entrez. C'est mon conseil. Gratuit,
comme toujours, parce que vous me plaisez.
874
00:57:44,378 --> 00:57:46,129
Je vous aime bien.
875
00:58:03,856 --> 00:58:06,065
Asseyez-vous. Asseyez-vous!
876
00:58:06,150 --> 00:58:08,693
- D�tendez-vous.
- C'est le capitaine Morgan?
877
00:58:09,007 --> 00:58:09,986
Ouais.
878
00:58:09,770 --> 00:58:11,696
Il a l'air affam�.
879
00:58:11,780 --> 00:58:14,991
- Quel est votre pr�nom, Morgan ?
- Et le v�tre ?
880
00:58:15,075 --> 00:58:17,660
On ne s'�nerve pas.
881
00:58:17,744 --> 00:58:19,620
Que sait-il ?
882
00:58:20,289 --> 00:58:23,082
Seulement que
vous souhaitez chart�riser son bateau.
883
00:58:23,167 --> 00:58:25,168
C'est ce que vous m'avez dit.
C'est ce que j'ai dit.
884
00:58:25,252 --> 00:58:29,255
- Rien de moins, rien de plus.
- Vous parlez trop, et je n'aime pas �a.
885
00:58:29,339 --> 00:58:32,258
- Combien voulez-vous ?
- �a d�pend de ce que vous voulez faire.
886
00:58:32,342 --> 00:58:34,678
Nous voulons aller vers le large.
Jusqu'� environ 45 milles.
887
00:58:34,713 --> 00:58:36,176
Il n'y a pas de poisson l�-bas.
888
00:58:37,764 --> 00:58:40,391
- Je dis qu'il y en a.
- Il sait ce qu'il dit, Harry.
889
00:58:40,475 --> 00:58:43,060
C'est la v�rit�. Calmez-vous.
890
00:58:44,479 --> 00:58:46,219
Que se passe-t-il � 45 milles ?
891
00:58:46,254 --> 00:58:49,017
Qui sait? On pourrait �ventuellement
voir un autre bateau.
892
00:58:49,902 --> 00:58:52,619
Peut-�tre un plus grand.
Un peu plus confortable.
893
00:58:52,654 --> 00:58:54,405
Nous pouvons m�me d�cider
de changer de bateaux.
894
00:58:55,199 --> 00:58:58,230
- Des choses comme �a sont possibles.
- Je ne loue que pour la p�che.
895
00:58:58,243 --> 00:59:00,328
D'accord.
Pour la p�che, combien prenez-vous ?
896
00:59:00,412 --> 00:59:01,996
Mille dollars.
897
00:59:04,458 --> 00:59:07,835
Esp�ce d'abruti !
898
00:59:07,920 --> 00:59:11,547
Je ne lui ai rien dit.
Je ne lui ai rien dit.
899
00:59:13,550 --> 00:59:15,718
Il n'y a pas de poisson l�-bas, monsieur.
900
00:59:15,802 --> 00:59:18,012
Je ne connais pas l'endroit o� vous allez,
donc c'est plus cher.
901
00:59:18,096 --> 00:59:21,182
Pour aller p�cher l� o� je dis,
c'est 40 dollars par jour, c'est tout.
902
00:59:21,266 --> 00:59:23,851
Mais si vous me dites votre destination
apr�s avoir quitt� le port,
903
00:59:23,936 --> 00:59:25,561
C'est mille dollars
et c'est un bon prix.
904
00:59:25,646 --> 00:59:27,355
C'est un bon prix, croyez-moi.
905
00:59:27,439 --> 00:59:29,649
Vous ne trouverez pas mieux que
cet homme et ce bateau.
906
00:59:29,733 --> 00:59:31,280
Je prends mes d�cisions moi-m�me.
907
00:59:31,315 --> 00:59:33,236
Tu vas te fier � ce minable ?
908
00:59:34,029 --> 00:59:35,029
Ouais.
909
00:59:35,113 --> 00:59:37,281
Vous vous �nervez facilement ?
910
00:59:37,366 --> 00:59:39,283
Seulement quand on ne me paie pas
ce qu'on me doit.
911
00:59:39,368 --> 00:59:41,322
D'o� croyez-vous que vient l'argent ?
912
00:59:41,357 --> 00:59:42,995
Je ne veux pas le savoir.
913
00:59:43,080 --> 00:59:44,872
Si je sais, je n'y vais pas.
914
00:59:44,957 --> 00:59:47,416
- Quand pouvez-vous partir?
- � tout moment.
915
00:59:47,501 --> 00:59:50,836
J'ai besoin de quelques heures
pour me pr�parer, acheter du carburant.
916
00:59:50,921 --> 00:59:53,798
Si je vous montre un endroit sur la carte,
pourriez-vous y aller ?
917
00:59:53,882 --> 00:59:56,968
Je sais naviguer.
Je peux y aller et en revenir.
918
00:59:57,761 --> 00:59:59,502
Un d'entre vous peut peut-�tre m'aider
919
01:00:00,138 --> 01:00:01,389
Nous n'y connaissons rien.
920
01:00:04,017 --> 01:00:07,019
Est-ce qu'il y a autre chose ?
921
01:00:07,104 --> 01:00:08,938
Non. C'est tout.
922
01:00:14,569 --> 01:00:17,132
Je vous ferai savoir ce qui est d�cid�.
Je vous contacterai.
923
01:00:17,155 --> 01:00:19,782
Je ne sais pas si ces messieurs
voudront aller � la p�che tout de suite,
924
01:00:19,866 --> 01:00:21,117
mais je resterai en contact avec vous.
925
01:00:21,201 --> 01:00:23,411
Tr�s bien.
Je veux l'argent avant le d�part.
926
01:00:23,495 --> 01:00:26,247
Vous l'aurez tout de suite
si nous d�cidons de vous employer.
927
01:00:26,331 --> 01:00:27,832
Heu, capitaine...
928
01:00:29,334 --> 01:00:31,669
N'attendez pas pour acheter le carburant.
929
01:00:31,753 --> 01:00:35,047
Si on vous contacte,
faites le plein tout de suite.
930
01:00:35,132 --> 01:00:36,966
On se verra
quand la d�cision sera prise.
931
01:00:37,050 --> 01:00:38,676
- O� ?
- Au Shore Club dans une demi-heure.
932
01:00:38,760 --> 01:00:40,553
D'accord.
933
01:00:45,434 --> 01:00:46,934
- Salut, Harry.
- Salut.
934
01:00:52,024 --> 01:00:53,088
Je peux ?
935
01:01:01,825 --> 01:01:05,453
La chambre arri�re est-elle ouverte?
Je veux parler � Duncan quand il arrivera.
936
01:01:32,439 --> 01:01:34,607
- Eh bien, bonjour.
- Bonjour, vous-m�me.
937
01:01:34,691 --> 01:01:37,360
- Qui �tait-ce?
- Un ami de ma fianc�e.
938
01:01:37,706 --> 01:01:39,570
Je rentre de Catalina.
Je dois para�tre n�glig�e, hein ?
939
01:01:39,654 --> 01:01:40,654
Comment �tait-ce?
940
01:01:40,739 --> 01:01:42,531
Quand on a vu une �le,
on les a toutes vues.
941
01:01:44,284 --> 01:01:46,752
- Je ne pensais vous revoir.
- Pourquoi ?
942
01:01:49,706 --> 01:01:51,290
J'aime bien votre femme.
943
01:01:51,375 --> 01:01:53,252
- Je vous l'ai dit -
- Je le sais. Sp�ciale.
944
01:01:53,377 --> 01:01:56,670
Arr�tez de me le dire.
Je me trouve sp�ciale aussi.
945
01:01:56,755 --> 01:01:58,381
Quoiqu'il en soit, je l'aime bien.
946
01:01:58,465 --> 01:02:01,467
Mais pas assez pour avoir
une longue conversation � son sujet.
947
01:02:01,551 --> 01:02:03,344
Pas � ce point.
948
01:02:03,428 --> 01:02:06,889
Je ne sais jamais de quoi les gens
parlent dans un endroit comme celui-ci.
949
01:02:06,973 --> 01:02:10,056
Ne faites pas attention.
Le retour de l'�le a �t� difficile.
950
01:02:10,894 --> 01:02:13,521
Peut-�tre que j'envie un peu votre femme.
951
01:02:13,605 --> 01:02:17,066
Je ne vous ai pas cru quand vous m'avez
dit que vous l'aimiez.
952
01:02:17,150 --> 01:02:21,184
En g�n�rai, quand un homme me dit qu'il
aime sa femme, il finit par "mais..."
953
01:02:21,446 --> 01:02:24,323
- Pas moi.
- Oui oui oui. Je vous crois.
954
01:02:25,158 --> 01:02:27,701
Je le dois, sinon o� est mon ego?
955
01:02:27,786 --> 01:02:29,412
Vous savez ce qu'est l'ego.
956
01:02:29,496 --> 01:02:32,540
Ne me mordez pas.
Je n'ai rien contre vous.
957
01:02:32,624 --> 01:02:35,543
Vous �tes sp�ciale, c'est vrai.
Jolie, calme, comme �a.
958
01:02:36,878 --> 01:02:41,132
Un homme peut aimer sa femme et vouloir
que quelque chose d'excitant se passe.
959
01:02:42,384 --> 01:02:43,884
Enfin.
960
01:02:43,969 --> 01:02:48,139
Mais... J'adore ma femme, mais...
961
01:02:48,223 --> 01:02:50,224
Je suppose que �a se voyait.
962
01:02:51,309 --> 01:02:52,810
Vous savez...
963
01:02:54,646 --> 01:02:56,188
ma femme s'est teint les cheveux.
964
01:02:56,273 --> 01:02:59,817
Co�ncidence. J'ai pens�
laisser les miens pousser.
965
01:03:02,320 --> 01:03:05,698
En parlant de co�ncidences,
j'habite ici.
966
01:03:05,782 --> 01:03:07,324
Num�ro sept.
967
01:03:07,409 --> 01:03:10,077
Mes amis poussent la porte du pied.
968
01:03:10,162 --> 01:03:13,783
Harry! Viens. Partons
969
01:03:18,837 --> 01:03:20,838
N'attendez pas trop.
970
01:03:21,715 --> 01:03:23,883
J'ai d'autres pr�occupations.
971
01:03:38,356 --> 01:03:40,316
Que faisiez-vous?
En lui racontant l'histoire de votre vie?
972
01:03:40,400 --> 01:03:42,401
Je croyais que vous ne viendriez jamais.
973
01:03:42,486 --> 01:03:44,320
- �a se serait pu.
- Ce n'est pas une fa�on de parler.
974
01:03:44,404 --> 01:03:46,989
Ne me parlez pas comme �a.
975
01:03:47,073 --> 01:03:49,116
Pourquoi �tes-vous si nerveux ?
976
01:03:49,201 --> 01:03:51,118
Qu'ont d�cid� vos amis ?
977
01:03:51,203 --> 01:03:54,038
Ils se sont d�cid�s.
Ils veulent le bateau demain apr�s-midi.
978
01:03:54,122 --> 01:03:55,664
A 3 h 30 exactement.
979
01:03:57,042 --> 01:03:59,126
- Qu'est-ce que �a va �tre?
- Vous ne vouliez pas savoir.
980
01:03:59,211 --> 01:04:02,254
C'�tait avant, devant eux.
Maintenant, je veux savoir.
981
01:04:02,339 --> 01:04:04,340
C'est aux courses.
982
01:04:04,424 --> 01:04:06,717
La caisse. Pendant la troisi�me course.
983
01:04:07,719 --> 01:04:10,429
Ils feront �a pendant la course.
En une minute et demi.
984
01:04:10,514 --> 01:04:12,431
Ils ont tout pr�vu.
985
01:04:12,516 --> 01:04:14,725
Une autre voiture sera prise
en chasse juste apr�s.
986
01:04:14,809 --> 01:04:16,936
Ils viennent jusqu'au quai de Porter
et ils se barrent avec vous.
987
01:04:17,020 --> 01:04:18,395
Personne n'est au courant.
988
01:04:18,480 --> 01:04:21,482
Ils doivent m'obliger
� travailler pour eux.
989
01:04:21,566 --> 01:04:22,858
Je serai sur le bateau.
990
01:04:22,943 --> 01:04:24,902
Ils devront me menacer avec
une arme pour que je d�marre.
991
01:04:24,986 --> 01:04:27,029
- Je leur dirai.
- Qui les am�nera ?
992
01:04:27,113 --> 01:04:29,073
Oh, un chauffeur de taxi.
993
01:04:29,157 --> 01:04:30,866
Ils se feront passer pour quoi ?
Des violonistes ?
994
01:04:30,951 --> 01:04:33,911
- On en prendra un qui ne pense pas.
- Prenez-en un sans enfant.
995
01:04:33,995 --> 01:04:36,497
Ils ont tous des enfants.
996
01:04:37,374 --> 01:04:40,626
- Il y a des chauffeurs sans enfants?
- Vous �tes r�pugnant.
997
01:04:40,710 --> 01:04:42,461
Je n'ai jamais tu� personne.
998
01:04:42,546 --> 01:04:44,129
Vous ne tuerez jamais personne.
999
01:04:44,214 --> 01:04:45,839
O� est mon argent ?
1000
01:04:45,924 --> 01:04:48,092
Vous l'aurez demain.
1001
01:04:48,176 --> 01:04:49,885
Je vais l'avoir maintenant.
Vous l'avez sur vous.
1002
01:04:49,970 --> 01:04:52,680
Ils n'auraient pas fix� d'heure
s'ils n'�taient pas s�rs de moi.
1003
01:04:52,764 --> 01:04:54,598
Je n'essayais pas de vous rouler.
1004
01:04:54,683 --> 01:04:56,308
L'argent serait plus
en s�curit� avec moi.
1005
01:04:56,393 --> 01:04:57,393
Vous �tes comique.
1006
01:04:57,477 --> 01:05:00,604
Vous devriez avoir votre �mission
� la radio.
1007
01:05:02,774 --> 01:05:05,150
C'est bon.
1008
01:05:06,486 --> 01:05:09,655
Nous y sommes.
Esp�rons que nous en sortirons.
1009
01:05:09,739 --> 01:05:12,032
Je ne souhaitais pas �tre
aussi impliqu�.
1010
01:05:12,117 --> 01:05:14,196
Vous savez comme je me tiens
� distance.
1011
01:05:14,828 --> 01:05:17,955
Ils disent que je dois aller jusqu'au bout
avec eux.
1012
01:05:18,039 --> 01:05:19,915
Ils ne me laisseront pas me d�sister.
1013
01:05:20,000 --> 01:05:23,544
Vous venez tout d�guis�.
Roulez avec lui. Se d�tendre. Laisse faire.
1014
01:05:24,421 --> 01:05:26,130
Qu'est-ce qu'ils attendent de moi ?
1015
01:05:26,214 --> 01:05:28,674
Ils disent que je dois aller avec eux,
� l'hippodrome.
1016
01:05:28,758 --> 01:05:30,759
Pourquoi dois-je les accompagner?
1017
01:05:31,553 --> 01:05:34,122
Si j'�tais vous, aussi d�gonfl�,
je n'irais pas.
1018
01:05:34,157 --> 01:05:36,599
Je n'irais pas avec eux,
� aucun prix.
1019
01:05:37,767 --> 01:05:39,268
Truqu� !
1020
01:06:01,958 --> 01:06:04,627
- C'est le num�ro sept ?
- Entrez.
1021
01:06:04,711 --> 01:06:06,920
J'arrive. Servez-vous un verre.
1022
01:06:07,005 --> 01:06:08,881
Merci.
1023
01:06:08,965 --> 01:06:10,924
Pas mal comme endroit.
1024
01:06:11,009 --> 01:06:13,010
�a a d� vous co�ter un max.
1025
01:06:13,094 --> 01:06:14,595
Pas � moi.
1026
01:06:18,099 --> 01:06:20,267
Ainsi, vous voici, H. Morgan.
1027
01:06:20,352 --> 01:06:22,645
Je commen�ais � croire
que vous n'�tiez pas humain.
1028
01:06:22,729 --> 01:06:24,480
Oh, je suis humain.
1029
01:06:24,564 --> 01:06:26,774
J'adore votre nuque.
1030
01:06:26,858 --> 01:06:29,068
J'aime la fa�on
dont vos cheveux poussent l�.
1031
01:06:32,113 --> 01:06:34,031
Rien.
1032
01:06:34,115 --> 01:06:36,200
Ce type dans le bar,
de quoi s'agissait-il ?
1033
01:06:36,284 --> 01:06:38,160
Oubliez que vous l'avez vu.
1034
01:06:38,244 --> 01:06:40,755
Vous aimez cet endroit, hein ?
C'est bien, n'est-ce pas ?
1035
01:06:41,581 --> 01:06:43,082
Comment gagnez-vous votre vie ?
1036
01:06:43,166 --> 01:06:45,668
Je vends du parfum
dans un grand magasin.
1037
01:06:45,752 --> 01:06:47,378
- �a vous pla�t ?
- Non. - Pourquoi ne vous en sortez-vous pas?
- J'aime sentir bon.
1038
01:06:49,464 --> 01:06:52,174
- Pourquoi ne d�missionnez-vous pas ?
- J'aime sentir bon.
1039
01:06:52,967 --> 01:06:55,344
Je sens bon, non ?
1040
01:06:55,428 --> 01:06:57,805
Vous semblez nerveuse.
1041
01:06:58,515 --> 01:07:00,683
Pourquoi �tes-vous si nerveuse ?
1042
01:07:00,767 --> 01:07:03,894
Harry, je vous plais ?
1043
01:07:03,978 --> 01:07:05,979
Je vous plais un peu ?
1044
01:07:17,450 --> 01:07:19,201
Pourquoi ne rentrez-vous pas
chez votre femme ?
1045
01:07:19,953 --> 01:07:21,662
Je suppose que je ferais mieux.
1046
01:07:23,173 --> 01:07:24,517
Je suis une fille intelligente.
1047
01:07:25,333 --> 01:07:27,501
J'avais tout compris depuis longtemps.
1048
01:07:27,585 --> 01:07:30,754
Si vous ne voulez pas �a soit
important, �a ne le sera pas.
1049
01:07:30,839 --> 01:07:33,006
Cette fois, c'�tait cens� l'�tre.
1050
01:07:33,091 --> 01:07:34,883
Mais �a n'a pas march�, hein ?
1051
01:07:34,968 --> 01:07:36,844
Pas du tout.
1052
01:07:36,928 --> 01:07:40,013
Je ne vous int�resse d'aucune fa�on,
n'est-ce pas ?
1053
01:07:40,098 --> 01:07:42,099
Je finis ce verre et je m'en vais.
1054
01:07:43,268 --> 01:07:44,768
Bien s�r. Faites !
1055
01:07:45,395 --> 01:07:47,411
Mais merci.
Ce fut amusant de vous rencontrer.
1056
01:07:48,606 --> 01:07:52,234
Apr�s tout, un mec peut aimer sa femme et
vouloir qu'arrive quelque chose d'excitant.
1057
01:07:52,318 --> 01:07:55,946
Vous les femmes, vous n'oubliez rien
et transformez ce qu'on dit.
1058
01:07:56,030 --> 01:07:58,157
Je n'aime pas penser
que je ne suis pas d�sirable.
1059
01:07:58,241 --> 01:08:00,743
C'est tout ce que j'ai.
1060
01:08:00,827 --> 01:08:03,162
Harry, que m'arrive-t-il ?
1061
01:08:03,246 --> 01:08:05,873
Peut-�tre que j'ai d�j�
tout ce qu'il me faut.
1062
01:08:05,957 --> 01:08:07,458
Je suis d�sol�.
1063
01:08:09,836 --> 01:08:12,379
N'y pensez plus.
C'est comme �a parfois.
1064
01:08:12,464 --> 01:08:14,757
�a arrive � tout le monde.
1065
01:08:14,841 --> 01:08:18,051
Peut-�tre que j'aurais d� me coiffer
ou un truc comme �a.
1066
01:08:19,554 --> 01:08:22,014
Je ne sais m�me pas pourquoi
vous me plaisez.
1067
01:08:22,098 --> 01:08:24,224
Un souvenir, peut-�tre.
1068
01:08:24,309 --> 01:08:26,101
J'ai eu un choix � faire autrefois
entre tout cela
1069
01:08:26,186 --> 01:08:29,229
et un mec sans argent
aux ongles cass�s, comme vous.
1070
01:08:30,690 --> 01:08:34,193
Je suppose qu'au fond de moi,
j'avais choisi les ongles bris�s.
1071
01:08:35,445 --> 01:08:37,446
J'aurais d� faire attention.
1072
01:08:37,530 --> 01:08:39,948
Au revoir, Harry Morgan.
Ne claquez pas la porte en sortant.
1073
01:08:40,033 --> 01:08:42,576
Autrefois je ne serais pas parti comme �a,
� aucun prix.
1074
01:08:42,660 --> 01:08:44,661
Autrefois tout se passait
comme je le souhaitais.
1075
01:08:44,746 --> 01:08:46,705
Je ne pouvais pas me tromper.
J'�tais comme �a.
1076
01:08:46,790 --> 01:08:49,416
Je me sentais invincible.
1077
01:08:49,501 --> 01:08:50,709
Plus maintenant.
1078
01:08:52,086 --> 01:08:53,462
Vous avez des ennuis ?
1079
01:08:53,546 --> 01:08:56,131
Jusqu'au cou.
1080
01:08:56,216 --> 01:08:57,716
Quoi que ce soit, laissez tomber.
1081
01:08:57,801 --> 01:09:00,928
Je n'ai pas le choix.
Il ne reste plus que mon courage.
1082
01:09:01,012 --> 01:09:03,555
Si j'en ai encore.
Je vais le savoir.
1083
01:09:03,640 --> 01:09:06,908
Quoiqu'il en soit,
ce n'est pas votre faute.
1084
01:09:09,354 --> 01:09:11,230
Au revoir, Leona.
1085
01:09:11,314 --> 01:09:13,816
Oh, dites-moi quelque chose.
1086
01:09:13,900 --> 01:09:16,360
Cela semble idiot, mais il y a une raison.
1087
01:09:16,444 --> 01:09:18,195
Vous avez des grains de beaut� ?
1088
01:09:18,279 --> 01:09:20,280
- Hein ?
- Vous avez des grains de beaut� ?
1089
01:09:21,407 --> 01:09:24,076
Tout le monde en a.
1090
01:09:24,160 --> 01:09:26,453
J'aurais �clat� de rire.
1091
01:09:36,005 --> 01:09:38,257
Je n'arr�te pas de penser � demain.
1092
01:09:38,341 --> 01:09:40,342
Que se passera-t-il demain?
1093
01:09:40,426 --> 01:09:42,761
Il faut imaginer ce qui peut arriver.
1094
01:09:42,846 --> 01:09:44,596
En totalit�.
1095
01:09:44,681 --> 01:09:47,140
� partir de leur arriv�e.
1096
01:09:47,225 --> 01:09:51,395
Ils doivent m'obliger � partir.
1097
01:09:51,479 --> 01:09:53,272
Il y aura une r�compense.
1098
01:09:53,356 --> 01:09:55,607
Je ferai ce que Lucy veut.
1099
01:09:55,692 --> 01:09:58,986
Je le fais pour elle...
et pour la r�compense,
1100
01:09:59,070 --> 01:10:00,571
et je dois le faire seul.
1101
01:10:00,655 --> 01:10:03,282
Seul, c'est mieux.
1102
01:10:03,366 --> 01:10:06,076
Je le fais pour Lucy
et la r�compense.
1103
01:10:26,723 --> 01:10:29,182
Quelle heure est-il ?
1104
01:10:29,267 --> 01:10:31,768
11h00 et quelques minutes.
1105
01:10:31,853 --> 01:10:33,228
Pourquoi ne m'as-tu pas r�veill� ?
1106
01:10:33,938 --> 01:10:36,982
Tu �tais si agit� hier soir,
Je pensais que tu voudrais dormir.
1107
01:10:37,066 --> 01:10:41,320
J'ai ... J'ai des choses � faire
sur le... sur le bateau.
1108
01:10:41,404 --> 01:10:44,239
Reste � la maison aujourd'hui?
J'ai presque fini.
1109
01:10:44,324 --> 01:10:46,992
Nous pourrions aller � la plage.
Les enfants y sont d�j�.
1110
01:10:47,493 --> 01:10:51,038
Des gens vont venir voir le bateau.
1111
01:10:51,122 --> 01:10:53,165
Pourquoi ?
1112
01:10:53,249 --> 01:10:55,626
Pour l'acheter peut-�tre.
Arr�te �a.
1113
01:10:58,963 --> 01:11:00,464
Tu vas vendre le bateau ?
1114
01:11:01,215 --> 01:11:04,301
Oui, oui. La maison aussi. Tout.
1115
01:11:04,385 --> 01:11:07,262
On s'en ira d'ici, on repartira
� z�ro
1116
01:11:07,347 --> 01:11:08,847
Tu ne feras plus �a...
1117
01:11:13,186 --> 01:11:15,604
Tu vendrais le bateau pour moi ?
1118
01:11:15,688 --> 01:11:18,398
J'y pense.
1119
01:11:18,483 --> 01:11:21,485
On pourrais aller � San Francisco,
comme autrefois.
1120
01:11:21,569 --> 01:11:24,118
Tu te souviens de cet h�tel ?
Nous y retournerons.
1121
01:11:24,739 --> 01:11:27,199
Peut-�tre. Tout d�pend.
1122
01:11:28,117 --> 01:11:30,702
- Quelle heure est-il?
- 11 heures pass�es.
1123
01:11:30,787 --> 01:11:33,038
Je suppose que vous �tes press�.
Je vais te pr�parer � manger.
1124
01:11:33,122 --> 01:11:34,957
Non. Du caf�, seulement du caf�.
1125
01:12:07,532 --> 01:12:12,995
C'est pour quoi faire ?
1126
01:12:14,497 --> 01:12:17,708
Moins tu en sauras mieux �a vaudra.
1127
01:12:17,792 --> 01:12:20,544
Si �a se passe bien,
je te raconterai plus tard.
1128
01:12:22,088 --> 01:12:23,839
Et si �a ne se passe pas bien ?
1129
01:12:23,923 --> 01:12:26,883
Alors tu en entendras parler.
1130
01:12:26,968 --> 01:12:29,094
Tu en entendras parler.
1131
01:12:29,178 --> 01:12:31,430
Qu'est-ce que tu mijotes ?
1132
01:12:31,514 --> 01:12:33,765
Harry, tu dois penser
� moi et aux enfants.
1133
01:12:33,850 --> 01:12:35,892
Tu dois agir correctement.
1134
01:12:35,977 --> 01:12:37,978
- J'agis correctement.
- Si tu m'�coutais...
1135
01:12:38,062 --> 01:12:39,980
Je t'ai �cout�
J'ai entendu tout ce que tu peux dire.
1136
01:12:40,064 --> 01:12:41,898
"Change de travail", tu m'as dit...
1137
01:12:41,983 --> 01:12:44,776
C'est mon travail.
C'est ce que je sais faire.
1138
01:12:51,242 --> 01:12:52,951
C'est un travail comme un autre.
1139
01:12:53,036 --> 01:12:56,538
J'ai fait pire aux Philippines,
et on m'a d�cor�.
1140
01:12:56,622 --> 01:12:59,249
- C'est diff�rent.
- Je le fais pour nous.
1141
01:12:59,333 --> 01:13:01,626
Non. Pas si tu dois emporter une arme.
1142
01:13:01,711 --> 01:13:03,420
Je suis prudent, c'est tout.
1143
01:13:03,504 --> 01:13:05,672
Une arme, ce n'est pas un probl�me
si on ne l'utilise pas.
1144
01:13:05,757 --> 01:13:07,466
J'ai le droit d'�tre prudent.
1145
01:13:07,550 --> 01:13:08,842
Je te connais.
1146
01:13:08,926 --> 01:13:12,262
Tu as cet air but� et stupide
que tu as toujours
1147
01:13:12,346 --> 01:13:14,931
quand tu vas faire quelque chose
qui n'est pas correct.
1148
01:13:15,016 --> 01:13:17,809
Mais tu vas le faire de toute fa�on
parce que tu es comme �a.
1149
01:13:17,894 --> 01:13:20,312
Ne me dis que c'est pour nous.
N'utilise pas cet argument.
1150
01:13:20,396 --> 01:13:22,773
Je ne dirai jamais oui � cela.
1151
01:13:22,857 --> 01:13:25,067
Je regrette de t'avoir �pous�.
1152
01:13:27,945 --> 01:13:30,363
J'essaie d'aller un peu de l'avant.
De sortir des probl�mes.
1153
01:13:30,448 --> 01:13:32,324
C'est la seule issue, la seule fa�on.
1154
01:13:32,408 --> 01:13:34,868
Quand ce sera fini, nous vendrons
le bateau, nous irons � Frisco.
1155
01:13:34,952 --> 01:13:36,578
nous ferons ce que tu voudras.
1156
01:13:36,662 --> 01:13:38,955
Ce que je veux,
c'est que tu n'aies pas d'ennuis.
1157
01:13:39,040 --> 01:13:42,334
Il ne se passera rien
que je ne puisse surmonter.
1158
01:13:44,921 --> 01:13:47,756
Je dois partir maintenant.
1159
01:13:51,260 --> 01:13:53,095
Lucy, je dois y aller.
1160
01:13:53,179 --> 01:13:56,223
Pars alors. Tu ne m'�coutes pas.
Alors vas-y.
1161
01:13:56,307 --> 01:13:59,518
Je serai absent quelques jours.
J'ai laiss� de l'argent sur la commode.
1162
01:13:59,602 --> 01:14:01,812
Suffisamment pour faire face.
1163
01:14:02,730 --> 01:14:04,523
Je ne serai pas l� quand tu reviendras.
1164
01:14:04,607 --> 01:14:07,359
J'en ai assez, plus qu'assez.
1165
01:14:07,443 --> 01:14:09,736
J'ai fait tout ce que j'ai pu
pour que nous restions ensemble,
1166
01:14:09,821 --> 01:14:11,822
mais ce n'est pas ce que tu veux.
1167
01:14:11,906 --> 01:14:13,615
Tu agis comme si tu �tais seul.
1168
01:14:13,699 --> 01:14:16,201
Tu es comme �a
depuis ton retour du Mexique.
1169
01:14:16,285 --> 01:14:20,622
Qu'est-ce que tu fais maintenant?
M�me chose encore une fois.
1170
01:14:20,706 --> 01:14:22,666
Pars !
1171
01:14:22,750 --> 01:14:25,502
Cette fois, je serai partie
quand tu reviendras.
1172
01:14:25,586 --> 01:14:26,962
Avec les enfants.
1173
01:14:27,046 --> 01:14:30,257
Si c'est ce que tu veux, tr�s bien.
1174
01:15:30,902 --> 01:15:33,069
Les chevaux sont � la porte de d�part.
1175
01:15:33,988 --> 01:15:35,614
Et ils partent !
1176
01:15:35,698 --> 01:15:38,658
Some Gal est en t�te,
Woodland Star est deuxi�me.
1177
01:15:38,743 --> 01:15:41,745
Deep Secret est troisi�me.
Paper Boy est quatri�me.
1178
01:15:41,829 --> 01:15:44,372
King Regent est cinqui�me et Major Al.
1179
01:15:44,457 --> 01:15:46,082
Woodland Star passe devant la tribune.
1180
01:15:46,167 --> 01:15:49,044
Woodland Star m�ne
� l'int�rieur d'une t�te.
1181
01:15:49,128 --> 01:15:52,672
Deep Secret est second,
King Regent est troisi�me d'une t�te.
1182
01:15:52,757 --> 01:15:57,385
Paper Boy quatri�me de deux longueurs,
Major Al et Some Gal.
1183
01:15:57,470 --> 01:16:01,097
Au virage du club
Woodland Star en t�te d'une demi-longueur.
1184
01:16:01,182 --> 01:16:05,185
King Regent est en deuxi�me position
Deep Secret troisi�me d'une longueur,
1185
01:16:05,269 --> 01:16:07,604
Paper Boy � l'int�rieur est quatri�me
de trois quarts de longueur.
1186
01:16:07,688 --> 01:16:09,689
- Pourquoi moi ? Vous ne me ferez rien.
- La ferme !!
1187
01:16:09,774 --> 01:16:12,776
� l'ext�rieur cinqui�me, Some Gal.
1188
01:16:12,860 --> 01:16:16,112
Deep Secret m�ne d'une longueur.
1189
01:16:16,197 --> 01:16:19,199
Woodland Star est deuxi�me � l'ext�rieur
de trois quarts de longueur.
1190
01:16:19,283 --> 01:16:21,743
Paper Boy sur le rail est troisi�me
d'une t�te.
1191
01:16:21,827 --> 01:16:23,495
King Regent est quatri�me
de trois longueurs.
1192
01:16:23,579 --> 01:16:26,748
Major Al est cinqui�me
d'une longueur et demie.
1193
01:16:26,832 --> 01:16:30,168
Et Some Gal
passe la poteau du demi-mile.
1194
01:16:30,253 --> 01:16:33,755
Deep secret m�ne � l'int�rieur
d'une demi-longueur.
1195
01:16:33,839 --> 01:16:36,925
- Woodland Star est second.
- Attendez. Don "t me laisse ici! Attendez!
1196
01:16:37,009 --> 01:16:39,052
Paper Boy est troisi�me de deux longueurs.
1197
01:16:39,136 --> 01:16:41,554
- Major Al est quatri�me � l'ext�rieur.
- Op�rateur! Op�rateur!
1198
01:16:41,639 --> 01:16:45,100
King Regent. Some Gal va
tr�s vite au milieu de la piste.
1199
01:16:45,184 --> 01:16:48,311
Paper Boy est en t�te
1200
01:16:48,396 --> 01:16:52,816
Deep Secret est deuxi�me,
Major Al troisi�me d'une longueur.
1201
01:16:52,900 --> 01:16:55,110
Attendez ! Attendez !
1202
01:16:55,194 --> 01:16:57,279
Attendez !
1203
01:16:57,363 --> 01:16:59,990
Major Al m�ne par l'ext�rieur
d'une t�te.
1204
01:17:00,074 --> 01:17:02,325
Paper Boy deuxi�me,
� une demi-longueur.
1205
01:17:02,410 --> 01:17:05,245
Some Gal � l'ext�rieur est troisi�me.
Et Deep Secret.
1206
01:17:05,329 --> 01:17:07,998
Major Al m�ne, tirant fort,
1207
01:17:08,082 --> 01:17:11,084
et prend une longueur.
1208
01:17:14,672 --> 01:17:19,009
Et Major Al le gagne d'une longueur.
Paper Boy est deuxi�me.
1209
01:17:19,093 --> 01:17:22,721
Some Gal est troisi�me,
devant Deep Secret.
1210
01:17:23,848 --> 01:17:26,141
Mesdames et Messieurs,
votre attention, s'il vous pla�t.
1211
01:17:27,560 --> 01:17:31,521
Gardez vos tickets jusqu'� ce que
le r�sultat soit officiel.
1212
01:17:31,605 --> 01:17:34,649
Et en remportant le Handicap Oakfield
cet apr�s-midi,
1213
01:17:34,734 --> 01:17:36,860
Major Al a �tabli un nouveau record historique
1214
01:17:36,944 --> 01:17:40,155
de deux minutes, une seconde
et un cinqui�me!
1215
01:17:42,241 --> 01:17:44,868
Faites-les se calmer
Nous ne voulons pas de tickets
1216
01:17:53,294 --> 01:17:54,794
Harry ?
1217
01:17:55,713 --> 01:17:58,923
Je suis venu voir s'il y a
des choses � faire.
1218
01:17:59,008 --> 01:18:01,134
Non, je n'ai pas de boulot.
1219
01:18:01,218 --> 01:18:03,511
Je t'aurais appel� sinon.
Tu le sais.
1220
01:18:03,596 --> 01:18:05,221
Eh bien, j'esp�rais.
1221
01:18:05,306 --> 01:18:08,099
Ma femme en a marre de me voir
tra�ner � la maison.
1222
01:18:08,184 --> 01:18:09,309
Pourquoi tu la gifles pas ?
1223
01:18:09,393 --> 01:18:12,270
Frappe-la, toi, tu verras...
1224
01:18:12,355 --> 01:18:15,440
Je ne veux pas te retenir.
Tu as s�rement autre chose � faire.
1225
01:18:15,524 --> 01:18:18,068
Je n'ai rien d'autre � faire.
Tu le sais bien.
1226
01:18:18,152 --> 01:18:21,029
�a fait quelque temps
que je veux vernir ce panneau.
1227
01:18:21,113 --> 01:18:22,989
C'est le bon moment.
1228
01:18:23,074 --> 01:18:25,867
Ce n'est pas le moment.
Je dois travailler sur les moteurs.
1229
01:18:25,951 --> 01:18:29,537
- Quel est le probl�me ?
- Oh, euh, les bougies, � b�bord.
1230
01:18:29,622 --> 01:18:31,581
- Je pense qu'elles sont fichues.
- Non !
1231
01:18:31,665 --> 01:18:33,750
Je les ai v�rifi�es il y a quelques jours.
Tout va bien.
1232
01:18:33,834 --> 01:18:35,919
Je te dis qu'il nous faut des bougies.
1233
01:18:36,003 --> 01:18:37,962
Tr�s bien, tr�s bien.
1234
01:18:38,047 --> 01:18:40,215
Testons les pour voir.
1235
01:18:57,858 --> 01:19:00,068
- Ces bougies sont tr�s bien.
- Hein ?
1236
01:19:00,152 --> 01:19:01,945
Ce serait mieux d'en avoir d'avance.
1237
01:19:02,029 --> 01:19:04,239
Va chez Porter
et ach�tes-en six.
1238
01:19:06,575 --> 01:19:09,494
Que se passe-t-il ? Tu cherches
� te d�barrasser de moi ?
1239
01:19:09,578 --> 01:19:11,830
Allez !
1240
01:19:15,751 --> 01:19:17,460
- O� est le bateau?
- Devant toi, idiot.
1241
01:19:17,545 --> 01:19:23,174
- Ce n'est pas le bateau.
- C'est le capitaine. Allons-y !
1242
01:19:23,259 --> 01:19:26,302
Dis-moi...Que se passe-t-il ?
1243
01:19:26,387 --> 01:19:29,806
Fais ce que je t'ai dit !
File, pars d'ici ! Sors d'ici !
1244
01:19:33,185 --> 01:19:36,020
Allez, allez. Allez-y!
Ne laissez pas �a en exposition !
1245
01:19:36,105 --> 01:19:38,982
- Retirez cette corde.
- Allez, allez. Faites vite.
1246
01:19:39,066 --> 01:19:41,484
- On y va, Cap'taine.
- Harry. Ne fais pas �a, Harry.
1247
01:19:44,196 --> 01:19:46,698
On part, cap'taine.
Levez l'amarre !
1248
01:19:48,409 --> 01:19:50,034
On y va, j'ai dit. Allez !
1249
01:20:17,646 --> 01:20:20,148
Allez ! Allez !
Plus vite. D�p�che-toi !
1250
01:20:20,232 --> 01:20:21,858
Il doit aller lentement dans la passe.
1251
01:20:21,942 --> 01:20:23,860
C'est ce que l'avocat a dit,
sinon ils vont le faire arr�ter.
1252
01:20:23,944 --> 01:20:27,989
- On va se tra�ner comme �a longtemps ?
- Allongez-vous � plat ventre. Vous tous !
1253
01:20:31,243 --> 01:20:33,369
Je garde le cap'taine � l'�il.
1254
01:20:36,916 --> 01:20:39,417
Quel est le probl�me, Cap'taine ?
Vous avez la trouille ?
1255
01:20:40,586 --> 01:20:43,379
C'est un ami � toi.
1256
01:20:43,464 --> 01:20:45,131
�a te d�range si on le tue ?
1257
01:20:47,843 --> 01:20:50,011
C'est bien ce que je pensais.
1258
01:20:50,095 --> 01:20:51,721
Pas du tout.
1259
01:21:00,731 --> 01:21:02,649
A quoi tu joues ?
Pour quoi tu fais �a ?
1260
01:21:02,733 --> 01:21:05,235
Il me fait toujours signe
et je lui r�ponds toujours.
1261
01:21:10,282 --> 01:21:12,825
Ensuite ce sont les Garde-C�tes.
Tu vas �tre mal, connard !
1262
01:21:12,910 --> 01:21:14,410
- Attention � ce que tu dis.
- Toi, fais attention.
1263
01:21:14,495 --> 01:21:16,329
Toi, t'as quelque chose
derri�re la t�te.
1264
01:21:16,413 --> 01:21:17,747
Ne r�ve pas !
1265
01:21:17,831 --> 01:21:20,208
T'appelles les Garde-C�tes
et tu re�ois ta balle
1266
01:21:20,292 --> 01:21:22,293
et quelques-uns de ces
Garde C�tes payent aussi.
1267
01:21:22,378 --> 01:21:23,795
Alors r�fl�chis.
1268
01:21:58,664 --> 01:22:01,749
- A combien monte leur vedette ?
- Vingt, peut-�tre plus.
1269
01:22:01,834 --> 01:22:04,252
- Alors, montez � 20.
- �a va bousiller le bateau.
1270
01:22:04,336 --> 01:22:06,838
Ce sera bient�t plus ton souci.
1271
01:22:11,594 --> 01:22:14,220
L�. Nous allons de l'autre c�t�
de l'�le de Catalina.
1272
01:22:14,305 --> 01:22:16,306
Allez � l'endroit indiqu�.
1273
01:22:17,349 --> 01:22:18,975
Maintenez la barre.
1274
01:22:19,059 --> 01:22:21,352
- On peut �tre rattrap� maintenant ?
- Par un avion.
1275
01:22:21,437 --> 01:22:23,271
- Il fera bient�t nuit
- Le radar, vous connaissez ?
1276
01:22:23,355 --> 01:22:26,858
C'est pour �a qu'on va
de l'autre c�t� de l'�le de Catalina.
1277
01:22:26,942 --> 01:22:28,359
Malin, non ?
1278
01:22:28,444 --> 01:22:32,071
D'ici � ce qu'ils r�alisent comment
nous sommes partis, nous serons loin.
1279
01:22:33,115 --> 01:22:34,657
Qu'en pensez-vous ?
1280
01:22:34,742 --> 01:22:36,075
Le cap est de 120.
1281
01:22:36,160 --> 01:22:38,870
Il demande si nos chances
sont bonnes.
1282
01:22:39,554 --> 01:22:41,209
Il pense � son ami.
1283
01:22:42,625 --> 01:22:45,043
- Pourquoi l'avez-vous tu� ?
- Je suis vraiment d�sol�.
1284
01:22:45,127 --> 01:22:48,671
Vous ne savez pas � quel point
je regrette. J'�tais �nerv�.
1285
01:22:48,756 --> 01:22:51,471
Il n'en pense pas un mot.
Quand ce sera ton tour...
1286
01:22:51,800 --> 01:22:54,245
Regarde si les Garde-C�tes approchent,
grande gueule.
1287
01:22:59,892 --> 01:23:01,893
�a devient difficile.
1288
01:23:08,108 --> 01:23:10,068
- Prenez la barre.
- Hein ?
1289
01:23:10,152 --> 01:23:12,570
Je dois v�rifier les moteurs.
1290
01:23:12,655 --> 01:23:14,891
C'est comme une voiture.
Il suffit de la diriger.
1291
01:23:15,407 --> 01:23:17,575
Maintenez le cap sur 120.
1292
01:23:17,660 --> 01:23:19,285
C'est �a.
1293
01:23:30,506 --> 01:23:33,466
H�, h� ! Que se passe-t-il ?
Qu'est-ce que tu fais ?
1294
01:23:33,550 --> 01:23:36,803
Les carburateurs!
A cette vitesse, c'est un probl�me.
1295
01:23:36,887 --> 01:23:39,478
H�, ton ami l�.
1296
01:23:39,973 --> 01:23:43,476
Pas la peine de le garder.
Balancez le par-dessus bord.
1297
01:23:47,398 --> 01:23:50,149
Il s'est rendu compte de rien.
1298
01:23:50,234 --> 01:23:52,610
Allez, allez. Finissez-en.
1299
01:23:55,447 --> 01:23:59,117
Rien au monde n'est plus lourd
qu'un cadavre.
1300
01:23:59,201 --> 01:24:02,787
- T'as d�j� soulev� un cadavre?
- Bien s�r. De nombreuses fois.
1301
01:24:02,871 --> 01:24:04,872
Pas beaucoup d'amis toutefois.
1302
01:24:08,377 --> 01:24:10,211
C'est mieux, hein ?
1303
01:24:10,295 --> 01:24:12,255
Il y a plus de place.
1304
01:24:22,182 --> 01:24:24,809
H� ! O� est-ce?
1305
01:24:24,893 --> 01:24:26,894
- Qu'est-ce que tu en as fait ?
- De quoi?
1306
01:24:26,979 --> 01:24:29,188
Tu sais quoi.
Tu l'as jet� par-dessus bord.
1307
01:24:29,273 --> 01:24:32,431
- Vous �tes cingl� !
- Oh, je suis cingl�, hein ?
1308
01:24:32,466 --> 01:24:34,694
Tu l'as fait expr�s.
Donne-moi ton arme. Je vais le tuer!
1309
01:24:34,778 --> 01:24:36,070
- Fermez-la !
- Il l'a jet� par-dessus bord.
1310
01:24:36,155 --> 01:24:39,240
Tu cherches les ennuis, cap'taine ?
1311
01:24:41,702 --> 01:24:44,412
Je voudrais vous voir
les tripes � l'air.
1312
01:24:44,496 --> 01:24:46,914
Vous avez des armes � bord ?
1313
01:24:46,999 --> 01:24:48,624
O� sont-elles ?
1314
01:24:55,799 --> 01:24:57,216
J'allais vous montrer.
1315
01:24:57,301 --> 01:24:59,719
Dis-moi o�. Il ira.
1316
01:25:00,971 --> 01:25:02,597
Dans le coffre.
1317
01:25:15,068 --> 01:25:16,694
T'as des munitions ?
1318
01:25:18,447 --> 01:25:21,199
Comment comptez-vous aller
l� o� vous allez ?
1319
01:25:34,922 --> 01:25:37,048
J'appelle 6-4-9-7, le Sea Queen.
1320
01:25:37,132 --> 01:25:38,758
R�pondez, s'il vous pla�t.
1321
01:25:38,842 --> 01:25:41,260
Ici Charley George,
Le Garde C�te � Point Dume,
1322
01:25:41,345 --> 01:25:43,971
� William Charley 6-4-9-7,
le Sea Queen.
1323
01:25:44,056 --> 01:25:45,807
Entrez, s'il vous pla�t. R�p�ter.
1324
01:25:45,891 --> 01:25:48,643
C'est Charley George, la Garde c�ti�re
� Point Dume, � William Charley...
1325
01:25:48,727 --> 01:25:50,853
- Ils commencent � comprendre.
- N'y pense m�me pas.
1326
01:25:50,938 --> 01:25:53,397
Vous ne voulez pas entendre
ce qu'ils disent de vous ?
1327
01:25:53,482 --> 01:25:55,525
Je sais tout ce qu'ils pourraient dire.
J'�tais l�.
1328
01:26:00,447 --> 01:26:02,782
- Qu'est-il arriv� � Duncan?
- Il est mort.
1329
01:26:03,700 --> 01:26:05,660
Il n'�tait pas tr�s malin.
1330
01:26:06,411 --> 01:26:07,912
Vous, vous �tes malin.
1331
01:26:07,996 --> 01:26:11,749
Tellement malin que
je me demandais pourquoi tu avais accept�.
1332
01:26:12,668 --> 01:26:14,877
Mille dollars.
1333
01:26:16,338 --> 01:26:18,798
Tu sais ce que je pense?
1334
01:26:18,882 --> 01:26:21,551
Je crois que tu voulais la r�compense.
1335
01:26:21,635 --> 01:26:25,847
Ouais. T'avais l'id�e de nous capturer
pour toucher la r�compense.
1336
01:26:28,267 --> 01:26:30,560
Ouais. C'est vrai.
1337
01:26:33,772 --> 01:26:37,775
Tiens, prends le relais
Je vais chercher ma veste. J'ai froid.
1338
01:26:37,860 --> 01:26:39,402
T'as froid ?
1339
01:26:39,486 --> 01:26:41,195
Aux pieds, peut-�tre ?
1340
01:26:43,574 --> 01:26:45,950
- Tu veux quelque chose � manger ?
- Ah.
1341
01:26:46,034 --> 01:26:48,286
Canal prioritaire.
Ne l'utilisez pas.
1342
01:26:48,370 --> 01:26:50,371
C'est Charley George,
Point Dume, la Garde c�ti�re,
1343
01:26:50,455 --> 01:26:52,540
qui demande une canal
sur cette fr�quence.
1344
01:26:52,624 --> 01:26:55,710
Canal prioritaire.
Ne l'utilisez pas.
1345
01:26:55,794 --> 01:26:57,795
C'est Charley George,
Point Dume, la Garde c�ti�re,
1346
01:26:57,880 --> 01:27:00,715
qui demande une canal
sur cette fr�quence.
1347
01:27:09,975 --> 01:27:12,143
- Un coup � boire, �a vous dit ?
- Je ne bois jamais.
1348
01:27:12,227 --> 01:27:14,604
Tu es tr�s nerveux.
1349
01:27:14,688 --> 01:27:17,315
C'est parce que
je n'ai jamais �t� tu� auparavant.
1350
01:27:28,952 --> 01:27:31,287
- Qu'est-ce que c'est ?
- Je ne sais pas.
1351
01:27:31,371 --> 01:27:34,081
- �a tourne pas normalement.
- Je vais aller voir.
1352
01:27:34,166 --> 01:27:36,584
Tenez la barre maintenant.
1353
01:27:45,886 --> 01:27:48,763
Rien de grave.
Ce sera r�par� dans une minute.
1354
01:27:48,847 --> 01:27:50,056
Tiens le cap.
1355
01:28:27,803 --> 01:28:33,516
Sortez!
1356
01:30:26,296 --> 01:30:28,464
Coupe les moteurs.
1357
01:30:28,548 --> 01:30:30,508
De l'essence.
1358
01:30:30,592 --> 01:30:32,426
Nous allons br�ler.
1359
01:30:32,511 --> 01:30:34,136
J'ai encore une chance.
1360
01:30:34,221 --> 01:30:36,347
J'ai une petite chance.
1361
01:30:52,280 --> 01:30:54,490
Une chose qui va de travers
1362
01:30:54,574 --> 01:30:56,200
une chose qui va mal.
1363
01:30:56,284 --> 01:30:59,245
Rat matrimonial � l�vres minces!
1364
01:30:59,329 --> 01:31:01,914
Qui aurait cru que je ne l'avais eu ?
1365
01:31:01,998 --> 01:31:04,166
Un homme seul.
1366
01:31:04,251 --> 01:31:07,002
Un homme seul n'a pas la moindre chance.
1367
01:31:07,087 --> 01:31:11,215
Un homme seul... n'a pas eu de chance.
1368
01:31:12,175 --> 01:31:13,843
Pas la moindre.
1369
01:31:18,932 --> 01:31:22,017
La Garde c�ti�re � Point Dume
� William Charley 6-4-9-7,
1370
01:31:22,102 --> 01:31:23,144
Sea Queen..
1371
01:31:23,228 --> 01:31:25,479
R�pondez, s'il vous pla�t. R�pondez.
1372
01:31:25,564 --> 01:31:27,648
Sea Queen, r�pondez, s'il vous pla�t.
1373
01:31:40,287 --> 01:31:41,954
Ici PBY.
1374
01:31:42,038 --> 01:31:44,248
2-7-8-0-5 vers Newport.
1375
01:31:44,332 --> 01:31:46,041
J'ai rep�r� le Sea Queen.
1376
01:31:46,126 --> 01:31:49,336
R�f�rence de la carte,
1-8-0-D-4.
1377
01:31:49,421 --> 01:31:51,630
Je r�p�te, 1-8-0-D-4.
1378
01:31:51,715 --> 01:31:54,341
Le bateau ne bouge pas.
Aucun signe de vie � bord.
1379
01:32:25,832 --> 01:32:27,666
Dis, qu'est-il arriv� ?
1380
01:32:27,751 --> 01:32:31,128
Viens, donne. Il n'est pas trop tard pour dormir, si vous rencontrez.
1381
01:32:31,213 --> 01:32:33,797
Morgan semble les avoir abattus
et a �t� abattu lui aussi.
1382
01:32:33,882 --> 01:32:35,507
Morgan aussi, hein ?
C'est grave ?
1383
01:32:35,592 --> 01:32:39,470
Il est si pr�s de la mort que
�a n'a plus d'importance.
1384
01:32:41,473 --> 01:32:43,474
Oh, non. Non !
1385
01:32:43,558 --> 01:32:46,143
- Maman! Maman.
- Oh, maman.
1386
01:32:54,861 --> 01:32:56,695
Les voil� !
1387
01:33:31,815 --> 01:33:35,526
On a besoin de vous � bord, Mme Morgan.
Les enfants vont attendre ici.
1388
01:33:36,319 --> 01:33:38,028
Vous attendez l�.
1389
01:33:45,662 --> 01:33:47,371
C'est tr�s urgent.
1390
01:33:47,455 --> 01:33:49,540
Votre mari doit �tre amput�
du bras gauche.
1391
01:33:49,624 --> 01:33:51,625
Il nous faut votre autorisation.
1392
01:33:52,836 --> 01:33:55,754
Je ne peux pas faire �a.
Je ne peux pas.
1393
01:33:55,839 --> 01:33:58,966
Il ne nous donnera pas la permission.
Il ne veut m�me pas d�barquer.
1394
01:33:59,050 --> 01:34:02,136
Il mourra si nous n'est pas �vacu�
et op�r� tout de suite.
1395
01:34:02,220 --> 01:34:04,221
Vous devriez lui parler.
1396
01:34:06,850 --> 01:34:09,476
Les enfants sont avec moi.
Elles attendent dehors.
1397
01:34:09,561 --> 01:34:11,478
Nous avons attendu longtemps.
1398
01:34:11,563 --> 01:34:13,814
Tu ne vas pas me couper le bras.
1399
01:34:13,898 --> 01:34:16,400
- Tu mourras, Harry.
- Je mourrai. Laisse-moi mourir.
1400
01:34:16,484 --> 01:34:19,236
Ce n'est pas seulement toi.
Moi aussi je mourrai.
1401
01:34:19,321 --> 01:34:22,156
Je ne serai plus rien.
Tu ne veux pas �a.
1402
01:34:22,949 --> 01:34:25,492
Comme les voitures qui passent
sur une colline.
1403
01:34:25,577 --> 01:34:28,203
Avec de la chance, ouais, peut-�tre.
1404
01:34:28,288 --> 01:34:30,456
Pas eu de chance.
Pas eu de chance.
1405
01:34:30,540 --> 01:34:34,293
Comment dormirai-je la nuit ?
Sans toi, tu sais que je ne dors pas.
1406
01:34:34,377 --> 01:34:37,212
Lorsque tu pars en voyage,
je ne dors pas.
1407
01:34:38,965 --> 01:34:41,300
Harry, ne m'abandonne pas.
1408
01:34:42,969 --> 01:34:45,054
Un homme seul n'a pas la moindre chance.
1409
01:34:45,138 --> 01:34:47,556
Dites-le � Lucy. Dites-lui.
1410
01:34:47,640 --> 01:34:49,516
Je suis l�, mon ch�ri.
1411
01:34:49,601 --> 01:34:51,602
Je suis toujours l�.
1412
01:34:59,194 --> 01:35:00,694
Lucy ?
1413
01:35:02,405 --> 01:35:03,947
Lucy !
1414
01:35:04,032 --> 01:35:06,617
J'ai besoin de toi.
Je croyais t'avoir perdu.
1415
01:35:06,701 --> 01:35:08,035
- Non.
- Je pensais que vous �tiez parties.
1416
01:35:08,119 --> 01:35:09,620
Non. Jamais.
1417
01:35:11,581 --> 01:35:14,792
Oh! J'ai sommeil. Je veux dormir.
1418
01:35:14,876 --> 01:35:17,503
Vous as quelque chose � faire
avant de t'endormir.
1419
01:35:17,587 --> 01:35:19,713
Tu dois me dire quoi faire.
1420
01:35:19,798 --> 01:35:22,257
Ils veulent te couper le bras, Harry.
1421
01:35:22,342 --> 01:35:24,927
Ne refuse pas.
Tu vas mourir s'ils ne le font pas.
1422
01:35:28,723 --> 01:35:30,557
J'ai besoin de toi.
1423
01:35:30,642 --> 01:35:32,643
Tu resteras avec moi ?
1424
01:35:32,727 --> 01:35:35,020
Tout ira bien alors ?
Tout ira bien ?
1425
01:35:35,105 --> 01:35:36,605
Oui, ch�ri.
1426
01:35:41,319 --> 01:35:44,113
Dis-leur... Dis-leur de le faire.
1427
01:35:45,198 --> 01:35:47,616
Comme tu veux. J'ai besoin de toi.
1428
01:35:47,700 --> 01:35:49,535
Ne me quitte pas. Ne me quitte pas.
1429
01:35:49,619 --> 01:35:51,537
Je t'aime, ch�ri.
1430
01:35:53,498 --> 01:35:56,500
Tu es plus homme
que tous ceux que j'ai rencontr�s.
1431
01:35:59,295 --> 01:36:01,296
Dors maintenant.
1432
01:36:24,571 --> 01:36:25,779
- Oh, maman !
- Que se passe-t-il ?
1433
01:36:25,864 --> 01:36:28,574
�a va aller,
n'est-ce pas, docteur ?
1434
01:36:29,409 --> 01:36:31,160
�a va bien se passer. Tu verras.
1435
01:36:31,244 --> 01:36:33,787
�a va bien se passer.
Mais vous devez prier pour lui.
1436
01:36:33,872 --> 01:36:36,081
Vous devez prier tr�s fort maintenant.
1437
01:36:45,300 --> 01:36:47,301
Vous connaissez ce type ?
1438
01:36:47,385 --> 01:36:49,219
Oui, je le connais.
1439
01:36:59,314 --> 01:37:02,316
Comme je d�teste les matins.
C'est le pire moment de la journ�e.
1440
01:37:03,776 --> 01:37:08,489
Allez, on s'en va.
Allez, allez, on ne reste pas l�.
1441
01:37:08,573 --> 01:37:11,074
C'est fini. Ne restez pas l�.
Allons !
116336
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.