All language subtitles for The Breaking Point.hd.fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,923 --> 00:01:33,968 Vous savez comment c'est, t�t le matin sur l'eau? 2 00:01:34,511 --> 00:01:36,179 Tout est calme, 3 00:01:36,263 --> 00:01:40,308 on n'entend que les mouettes au loin. 4 00:01:40,392 --> 00:01:42,310 Et vous vous sentez bien. 5 00:01:42,394 --> 00:01:45,188 Puis vous retournez � terre et �a commence. 6 00:01:45,272 --> 00:01:48,644 Et en un rien de temps, vous �tes dans les ennuis jusqu'au cou. 7 00:01:48,901 --> 00:01:50,876 et vous ne savez pas comment �a a commenc�. 8 00:01:51,278 --> 00:01:54,793 - J'ai besoin de 800 litres - Je ne peux pas, Harry. J'ai des ordres. 9 00:01:54,828 --> 00:01:56,282 On t'a fait trop longtemps cr�dit. 10 00:01:56,366 --> 00:01:58,993 J'ai un charter de 3 semaines pour p�cher au Mexique. Un mec riche. 11 00:01:59,077 --> 00:02:01,078 - Quand j'aurai... - Le mec n'a pas pay� d'arrhes ? 12 00:02:01,997 --> 00:02:03,623 Si, si. 13 00:02:03,707 --> 00:02:04,768 Tant pis ! 14 00:02:05,250 --> 00:02:06,206 Tiens ! 15 00:02:07,044 --> 00:02:09,756 Quand c'est fait, ram�ne le bateau au quai, hein ? 16 00:02:10,214 --> 00:02:11,589 A plus tard. 17 00:02:34,279 --> 00:02:35,385 Tu as du carburant ? 18 00:02:37,032 --> 00:02:38,950 J'ai mis tout le ravitaillement � bord hier soir. 19 00:02:39,034 --> 00:02:40,952 La plus grande partie est stock�e sous les couchettes. 20 00:02:41,036 --> 00:02:43,750 J'esp�re qu'il y a beaucoup de caf�. Et des tomates. 21 00:02:44,601 --> 00:02:46,082 Tu sais comme j'aime les tomates. 22 00:02:46,476 --> 00:02:48,300 Pas de tomates. C'est pas bon pour toi. 23 00:02:54,550 --> 00:02:57,239 J'ai d� donner tout l'argent que tu m'avais donn�. 24 00:02:57,594 --> 00:02:59,011 Ils voulaient �tre pay�s de suite. 25 00:02:59,096 --> 00:03:01,514 C'est g�nial. Tout �a est parfait. 26 00:03:01,598 --> 00:03:03,785 Tout le monde en ville me r�clame de l'argent. 27 00:03:04,059 --> 00:03:06,102 Ils agissent comme si je voulais les voler. 28 00:03:06,186 --> 00:03:08,511 �a a �t� une mauvaise saison. Pour tout le monde. 29 00:03:08,814 --> 00:03:10,022 Ouais. 30 00:03:12,734 --> 00:03:14,235 Viens prendre ton petit-d�jeuner. 31 00:03:18,407 --> 00:03:19,740 Bonjour, papa. 32 00:03:19,825 --> 00:03:22,201 Ce n'est pas une tenue. Tu es grande maintenant. 33 00:03:22,286 --> 00:03:25,024 Je te l'ai dit mille fois, Connie. 34 00:03:25,080 --> 00:03:28,124 - Ne tra�ne pas dans cette tenue. - Je ne vois vraiment pas pourquoi. 35 00:03:28,208 --> 00:03:29,642 Ne sois pas insolente. 36 00:03:29,835 --> 00:03:31,752 La salle de bains ne te convient pas ? 37 00:03:31,837 --> 00:03:33,579 Amy y est tout le temps. 38 00:03:33,680 --> 00:03:35,952 Appelle-la. Il est temps de partir � l'�cole. 39 00:03:35,987 --> 00:03:37,173 D'accord. 40 00:03:38,010 --> 00:03:40,303 Les enfants ne font preuve d'aucun respect. 41 00:03:40,387 --> 00:03:43,241 - Quel est le probl�me, Harry ? - J'ai d� payer le carburant. 42 00:03:44,016 --> 00:03:46,557 J'ai donn� tout l'argent qu'il me restait. 43 00:03:47,016 --> 00:03:49,005 Tu n'auras pas beaucoup d'argent. 44 00:03:49,438 --> 00:03:51,850 Ne t'inqui�te pas. On se d�brouillera. 45 00:03:52,185 --> 00:03:54,835 Je sais, je sais. Tu assures toujours. 46 00:03:54,870 --> 00:03:57,161 Je me sens stupide � te poser tout le temps cette question. 47 00:03:59,406 --> 00:04:01,139 - Bonjour, Pa ! - Bonjour, mon lapin ! 48 00:04:01,158 --> 00:04:02,228 Fais-moi un c�lin. 49 00:04:04,202 --> 00:04:07,182 - H�, tu as des favoris. - C'est pas vrai. 50 00:04:07,289 --> 00:04:09,591 - Mais si ! - Non! 51 00:04:09,850 --> 00:04:12,287 Mange ton petit-d�jeuner. Je vais me pr�parer. 52 00:04:12,836 --> 00:04:15,266 - Qu'est qu'il a ? - Prends ton petit d�jeuner ! 53 00:04:15,422 --> 00:04:18,132 - D�p�che-toi, ch�rie. - Je vais m'habiller. 54 00:04:24,681 --> 00:04:27,194 Je m'arrangerai. Ne t'inqui�te pas. 55 00:04:27,195 --> 00:04:30,281 �a m'�nerve. D�s que je sors la t�te de l'eau, 56 00:04:30,316 --> 00:04:32,006 on me l'enfonce � nouveau. 57 00:04:32,814 --> 00:04:35,795 C'est nous, moi et les enfants, qui sommes un poids pour toi, Harry ? 58 00:04:35,901 --> 00:04:36,992 C'est �a, hein ? 59 00:04:37,569 --> 00:04:39,268 Tu sais bien que non. 60 00:04:41,406 --> 00:04:42,322 C'est juste que... 61 00:04:44,106 --> 00:04:46,599 Depuis que j'ai quitt� l'uniforme, je... 62 00:04:46,833 --> 00:04:48,291 je ne m'en tire vraiment pas bien. 63 00:04:50,415 --> 00:04:52,631 Je pensais que je ferais des �tincelles 64 00:04:54,544 --> 00:04:57,516 On me c�l�brait, on m'applaudissait. J'�tais un h�ros. Tu te souviens ? 65 00:04:58,048 --> 00:04:59,725 On voyait la vie en rose alors. 66 00:05:00,092 --> 00:05:03,097 Personne ne s'est jamais enrichi en emmenant les gens � la p�che. 67 00:05:03,132 --> 00:05:04,387 Maintenant, attendez une minute. Attends une minute. 68 00:05:04,471 --> 00:05:08,085 Ne recommence pas avec les champs de laitue de ton paternel. 69 00:05:08,120 --> 00:05:10,933 N'essaie pas de me faire croire que je trouverais le bonheur sur un tracteur. 70 00:05:10,968 --> 00:05:14,228 Quand tu es rentr�, tu voyais grand avec ton entreprise de location. 71 00:05:14,356 --> 00:05:17,922 Tu te voyais avec une dizaine de bateaux. �a ne s'est pas pass� comme �a. 72 00:05:17,957 --> 00:05:20,572 Laisse tomber, ch�ri. Essaie de faire autre chose. 73 00:05:21,196 --> 00:05:24,179 Qu'est-ce que je sais faire d'autre � part piloter un bateau ? 74 00:05:25,409 --> 00:05:26,570 Absolument rien. 75 00:05:26,952 --> 00:05:29,031 Tr�s bien. Comme tu veux... 76 00:05:30,455 --> 00:05:31,863 Tu es une sacr�e femme ! 77 00:05:31,898 --> 00:05:35,574 Je suis rest�e �veill�e des heures cette nuit � penser � toi. 78 00:05:36,461 --> 00:05:38,915 Quand je pense � toi, je suis toujours transport�e. 79 00:05:40,340 --> 00:05:42,360 Serre-moi dans tes bras. 80 00:05:42,561 --> 00:05:43,797 C'est si bon ! 81 00:05:49,850 --> 00:05:51,767 On va �tre en retard � l'�cole ! 82 00:05:51,852 --> 00:05:55,097 - Connie, arrange ma robe! - Tu ne sais pas t'habiller. 83 00:05:56,982 --> 00:05:59,880 Il va falloir que ces enfants apprennent � frapper avant d'entrer. 84 00:06:00,694 --> 00:06:03,109 Allez-y ! Nous arrivons ! 85 00:06:03,321 --> 00:06:04,613 Allez ! 86 00:06:04,698 --> 00:06:06,824 D'accord. Viens, Connie. 87 00:06:09,494 --> 00:06:12,097 Attends, j'arrange ta ceinture. Qu'est-ce que tu peux �tre lente. 88 00:06:13,582 --> 00:06:17,529 Ch�rie, si tu es � court d'argent, �a vaut cent dollars pi�ce. 89 00:06:18,086 --> 00:06:19,012 �a ira... 90 00:06:19,796 --> 00:06:20,735 Tr�s bien. 91 00:06:24,259 --> 00:06:28,262 - C'est Wesley! Bonjour, Wesley! - Bonjour, bonjour, bonjour. 92 00:06:28,346 --> 00:06:30,310 Ne sois pas timide. Dis bonjour. 93 00:06:30,390 --> 00:06:31,773 - Oui, dis bonjour. - Oui. 94 00:06:31,808 --> 00:06:33,280 - Il est timide. - Bonjour. 95 00:06:33,769 --> 00:06:35,857 - On va donner � manger aux mouettes ? - Bonjour, Wesley. 96 00:06:35,892 --> 00:06:38,516 - Bonjour, Mme Morgan. - Eh bien, allons-y, hein? 97 00:06:38,732 --> 00:06:41,557 Allez-y ! Les filles vont emmener Joseph � l'�cole. 98 00:06:47,324 --> 00:06:50,531 - �a suffit. En route pour l'�cole. - Oh, nous ne serons pas en retard. 99 00:07:00,003 --> 00:07:02,202 - Les voil� ! - Comment �a "les voil� " ? 100 00:07:20,941 --> 00:07:22,546 C'est le capitaine Morgan, Leona. 101 00:07:23,193 --> 00:07:24,614 Mlle Charles vient avec nous. 102 00:07:24,861 --> 00:07:26,585 J'ai toujours voulu rencontrer un capitaine. 103 00:07:26,863 --> 00:07:29,808 Une petite pr�cision, M. Hannagan Je ne loue ce bateau que pour la p�che. 104 00:07:29,866 --> 00:07:32,343 Si je fais quelque chose de mal, dites-le moi. 105 00:07:33,286 --> 00:07:34,619 Vous p�chez ? 106 00:07:35,539 --> 00:07:37,718 Je crois que je ne vous aime pas. 107 00:07:38,708 --> 00:07:40,000 Comme beaucoup de gens. 108 00:07:42,504 --> 00:07:45,067 - Hein, M. Hannagan ? - Vous �tes le capitaine, Capitaine. 109 00:07:45,549 --> 00:07:46,668 Allez, viens ! 110 00:07:50,095 --> 00:07:52,028 Nous allons vers le soleil du Mexique. 111 00:07:52,305 --> 00:07:53,478 On y va ! 112 00:08:35,473 --> 00:08:37,120 J'adore le Mexique. 113 00:08:46,651 --> 00:08:49,191 - Vous �tes mignon. - C'est d� � ma coiffure. 114 00:08:50,197 --> 00:08:53,217 Mais vous avez un menton fuyant On vous l'a d�j� dit ? 115 00:08:53,575 --> 00:08:56,076 - Qu'est-ce qui ne va pas ? - Vous. 116 00:08:56,161 --> 00:08:58,078 D�tendez-vous et occupez-vous de votre bronzage. 117 00:08:58,163 --> 00:08:59,815 J'ai du travail � faire, et vous me perturbez. 118 00:09:00,790 --> 00:09:02,785 Personne ne se plaint d'habitude. 119 00:09:02,834 --> 00:09:05,342 Vous �tes son ami � lui. et je ne vous reverrai jamais. 120 00:09:05,545 --> 00:09:07,014 Vous �tes une fille sympa. Alors soyez sympa. 121 00:09:07,546 --> 00:09:08,590 Sympa ! C'est �a ! 122 00:09:08,798 --> 00:09:10,116 Pas d'avenir. 123 00:09:34,449 --> 00:09:35,699 Tiens ! 124 00:09:42,165 --> 00:09:43,958 Muchas gracias. 125 00:09:44,042 --> 00:09:46,526 Oh, M. Hannagan, quand comptez-vous revenir ? 126 00:09:46,544 --> 00:09:49,589 Demain peut-�tre. Ou apr�s-demain. J'ai assez p�ch�. 127 00:09:49,673 --> 00:09:51,799 Vous pourriez peut-�tre me payer. 128 00:09:51,883 --> 00:09:54,056 J'ai besoin d'argent pour le carburant et les autorisations. 129 00:09:54,219 --> 00:09:56,759 Bien s�r, capitaine. J'aurais d� vous r�gler plus t�t. 130 00:09:56,972 --> 00:09:59,580 Je ne pensais que vous pourriez trouver � d�penser l'argent ici. 131 00:09:59,641 --> 00:10:00,689 Pas de probl�me pour �a. 132 00:10:00,850 --> 00:10:04,972 Nous allons l� o� il y a les coqs. Venez prendre un verre et je vous paierai. 133 00:10:06,231 --> 00:10:08,108 El Gallo? On se retrouvera l�-bas. 134 00:10:15,323 --> 00:10:16,949 Prix Populaires. 135 00:10:17,033 --> 00:10:18,826 Venez voir les combats de coqs. 136 00:10:18,910 --> 00:10:21,287 Venez voir les coqs au sang bleu. 137 00:10:21,371 --> 00:10:26,417 Ne manquez pas les combats de coqs. 138 00:10:26,501 --> 00:10:27,960 Regardez mon coq, madame 139 00:10:29,212 --> 00:10:32,339 Ne manquez pas les combats de coqs du bar El Gallo. 140 00:10:43,184 --> 00:10:45,394 H� Capitaine... 141 00:10:45,478 --> 00:10:46,814 - �a fait longtemps... - Oui. 142 00:10:46,938 --> 00:10:48,913 Je suis avec des Am�ricains. Tu les as vus ? 143 00:10:49,232 --> 00:10:51,400 Peut-�tre derri�re. Au combat de coqs. 144 00:10:52,485 --> 00:10:55,112 Morgan. Ravi de voir un compatriote, mon ami. 145 00:10:55,196 --> 00:10:57,114 - Je suis ici depuis quelque temps.. - Pour rouler qui ? 146 00:10:57,198 --> 00:10:59,033 Ne parle pas comme �a, Harry. 147 00:10:59,117 --> 00:11:01,290 Je suis sur un divorce. vous devriez voir les preuves. 148 00:11:01,411 --> 00:11:03,343 - Je suis occup�. - Je pense � quelque chose. 149 00:11:03,580 --> 00:11:04,486 Venez par ici. 150 00:11:05,248 --> 00:11:07,197 Une affaire. Pour nous deux. Qui vaut la peine. 151 00:11:08,251 --> 00:11:11,503 Vous ne prendriez pas des passagers avec vous sur le bateau? �a paie bien. 152 00:11:11,588 --> 00:11:13,860 - J'ai des passagers. - Votre prix sera le mien. 153 00:11:14,049 --> 00:11:15,571 Pas de probl�me. Je le garantis. 154 00:11:15,800 --> 00:11:17,971 - �a am�liorerait votre ordinaire. - Pas si je vais en prison. 155 00:11:18,094 --> 00:11:20,363 Pensez-y. Votre prix sera le mien. 156 00:11:20,597 --> 00:11:24,016 Un homme honn�te avec un bateau honn�te, �a vaut beaucoup pour certains. 157 00:11:24,100 --> 00:11:26,758 Moi, je m'en fiche. Je peux prendre ou pas, �tre honn�te. 158 00:11:26,811 --> 00:11:28,595 Mais �a vaut beaucoup pour certains. 159 00:11:28,813 --> 00:11:30,138 Vous me faites pleurer. 160 00:11:30,440 --> 00:11:32,173 Quand allez-vous r�aliser je suis votre ami ? 161 00:11:32,859 --> 00:11:34,896 Vous voulez rencontrer une fille sympa ? Elle vient de divorcer. 162 00:11:34,944 --> 00:11:36,028 Vous �tes un poison. 163 00:11:36,112 --> 00:11:38,155 Pensez-y, � ce que j'ai dit. 164 00:12:11,898 --> 00:12:16,318 "De venturanza" 165 00:12:16,403 --> 00:12:20,781 "Dulce Esperanza" 166 00:12:21,324 --> 00:12:29,373 "Bello placer " 167 00:12:29,457 --> 00:12:31,667 - Gracias. - Encantado, se�orita 168 00:12:32,877 --> 00:12:34,211 V�monos, muchachos. 169 00:12:34,295 --> 00:12:37,673 - Vous n'aimez pas les combats de coqs ? - Tout ce cirque pour un oeuf. 170 00:12:37,757 --> 00:12:39,298 - Asseyez-vous. - Merci. 171 00:12:40,385 --> 00:12:41,593 Gar�on ! 172 00:12:43,263 --> 00:12:45,264 Je prendrai un daiquiri. 173 00:12:45,348 --> 00:12:46,454 Deux bi�res. 174 00:12:48,226 --> 00:12:50,310 - Puis-je? - Oh, bien s�r. 175 00:12:50,595 --> 00:12:51,631 Tenez ! 176 00:12:55,316 --> 00:12:57,192 En or, hein ? 177 00:12:57,277 --> 00:12:58,988 - Mon fianc�. - Oh. 178 00:12:59,988 --> 00:13:01,280 Bravo � lui. 179 00:13:01,364 --> 00:13:03,780 C'est la chose la plus sympa que vous ayez faite pour moi. 180 00:13:04,075 --> 00:13:05,303 La seule chose. 181 00:13:06,286 --> 00:13:09,097 Tout au Mexique est sympa. C'est romantique. 182 00:13:09,914 --> 00:13:11,239 Sauf vous. 183 00:13:13,751 --> 00:13:17,063 Vous n'avez pas �t� aimable. Vous ne voulez pas �tre aimable ? 184 00:13:17,088 --> 00:13:18,730 Bien s�r, je veux �tre aimable. 185 00:13:19,507 --> 00:13:21,085 �a ne plairait pas � ma femme. 186 00:13:22,427 --> 00:13:24,175 - Vous voulez rire ? - Non. 187 00:13:24,656 --> 00:13:26,431 Vous �tes dans cette cat�gorie ? 188 00:13:27,765 --> 00:13:29,224 Je n'en connais pas beaucoup. 189 00:13:30,143 --> 00:13:32,742 - Elle est jolie ? - Elle a ce dont j'ai besoin. 190 00:13:33,188 --> 00:13:36,709 Nous formons une �quipe Les autres n'ont pas d'int�r�t pour moi. 191 00:13:37,567 --> 00:13:39,526 Comment le savez-vous avant d'avoir essay� ? 192 00:13:43,490 --> 00:13:46,753 Vous semblez bien vous entendre tous les deux, hein ? 193 00:13:46,951 --> 00:13:49,615 Notre parieur a perdu beaucoup d'argent. 194 00:13:49,746 --> 00:13:51,413 - Il est m�content. - J'en ai le droit, non ? 195 00:13:51,498 --> 00:13:53,665 - En parlant d'argent, vous - - Combien je vous dois? 196 00:13:53,750 --> 00:13:55,589 �a fait 830 dollars. 197 00:13:57,795 --> 00:13:58,896 Il me faut du liquide. 198 00:13:59,088 --> 00:14:01,340 Je n'ai jamais autant d'argent sur moi. 199 00:14:01,591 --> 00:14:04,009 Je peux le retirer lorsque la banque ouvrira demain, ou... 200 00:14:04,093 --> 00:14:06,553 Non, j'attendrai. Vous me le donnerez demain matin. 201 00:14:06,638 --> 00:14:08,642 Nous pourrons partir quand vous voulez apr�s 10 h 202 00:14:09,057 --> 00:14:10,974 J'aurai besoin de l'argent pour pouvoir quitter le port 203 00:14:11,059 --> 00:14:12,186 Ne vous inqui�tez pas ! Gar�on ! 204 00:14:12,435 --> 00:14:13,564 Vous serez sur le bateau ? 205 00:14:14,938 --> 00:14:16,599 - C'est comme �a? - Bonne nuit. 206 00:14:18,358 --> 00:14:19,562 Merci pour rien. 207 00:14:20,818 --> 00:14:24,153 J'esp�re de ne plus jamais voir de coq de toute ma vie. 208 00:14:32,705 --> 00:14:34,081 Il est 2 h et demi.. 209 00:14:35,291 --> 00:14:36,850 Nous n'aurons pas le temps de rentrer 210 00:14:37,418 --> 00:14:39,352 O� sont-ils ? Il a dit un peu apr�s 10h. 211 00:14:41,089 --> 00:14:43,257 Tu sais ce que je pense ? 212 00:14:43,341 --> 00:14:45,926 J'y pense depuis midi. 213 00:15:00,858 --> 00:15:04,038 O� est Hannagan? Si nous voulons rentrer ce soir, il faut partir. 214 00:15:04,373 --> 00:15:05,796 Il est parti par avion. 215 00:15:07,615 --> 00:15:09,834 - Quoi ? - Il a pris l'avion. 216 00:15:10,618 --> 00:15:13,313 J'ai failli le rattraper mais il �tait d�j� dans l'avion. 217 00:15:13,913 --> 00:15:16,590 - Il m'a fait signe. - Ce salaud de.... 218 00:15:16,666 --> 00:15:19,358 Je n'ai jamais aim� sa fa�on de sourire tout le temps. 219 00:15:19,836 --> 00:15:21,383 Allons-y ! On a des choses � faire. 220 00:15:21,504 --> 00:15:25,044 Je d�teste demander, mais mes derniers dollars ont servi � payer l'h�tel 221 00:15:25,592 --> 00:15:27,269 - Puis-je rentrer avec vous ? - Si je rentre... 222 00:15:27,294 --> 00:15:30,049 J'ai cent dollars � payer au port et il me reste exactement 80 cents. 223 00:15:30,497 --> 00:15:33,599 Si je ne trouve pas de fric, il va nous falloir apprendre l'espagnol. 224 00:15:36,936 --> 00:15:39,271 Hier soir, un mec en costume blanc, Je lui ai parl�. 225 00:15:39,355 --> 00:15:40,983 Il s'appelle Duncan. Un type louche. 226 00:15:41,357 --> 00:15:44,276 - Ce type ne vaut rien. - Je le sais bien. 227 00:15:44,360 --> 00:15:47,362 - Vous savez o� le trouver ? - Oui. Poco Feo, parfois. 228 00:15:47,447 --> 00:15:51,320 Eh bien, dites-lui.. dites-lui que Harry Morgan veut parler affaires. 229 00:15:54,871 --> 00:15:57,164 Tu ne vas pas t'attirer des ennuis ? 230 00:15:57,248 --> 00:15:59,166 Ne t'inqui�te pas pour moi. Je sais ce que je fais. 231 00:15:59,250 --> 00:16:01,428 Je veux seulement parler � ce type. 232 00:16:01,494 --> 00:16:03,500 - �coute, Harry - - Sois gentil et ferme-la. 233 00:16:22,412 --> 00:16:23,940 H�, venez par ici. 234 00:16:24,567 --> 00:16:27,435 - Vendons quelques cannes � p�che - C'est hors de question. 235 00:16:27,445 --> 00:16:29,075 Tu as une vraie t�te de mule. 236 00:16:31,074 --> 00:16:33,575 Vos clients se sont �clips�s, m'a-t-on dit. Sale coup ! 237 00:16:34,535 --> 00:16:37,704 Vous ne faites plus autant la fine bouche, hein ? 238 00:16:38,748 --> 00:16:42,084 Heureusement pour vous, je vous aime bien, sinon je vous enverrais pa�tre. 239 00:16:42,168 --> 00:16:44,633 - Vous aller gagner un peu de fric. - Merci pour rien. 240 00:16:44,962 --> 00:16:46,672 J'essaie de vous aider. 241 00:16:46,756 --> 00:16:50,092 - Je vous trouve sympathique. - J'en suffoque ! 242 00:16:50,176 --> 00:16:51,555 Qu'est-ce que vous proposez ? 243 00:16:53,304 --> 00:16:54,795 Vous pourriez transporter des choses ? 244 00:16:55,640 --> 00:16:57,224 Peut-�tre. 245 00:16:57,308 --> 00:16:59,267 N'importe quelles choses ? 246 00:16:59,352 --> 00:17:01,353 On peut en parler. 247 00:17:04,065 --> 00:17:05,524 Entrez. 248 00:17:18,538 --> 00:17:20,872 Je suis M. Sing, capitaine Morgan. 249 00:17:20,957 --> 00:17:22,374 Asseyez-vous. 250 00:17:25,294 --> 00:17:28,565 - Votre bateau est-il rapide ? - Tr�s rapide. Comme le vent. 251 00:17:29,632 --> 00:17:32,088 - Vous �tes s�lectif ? - �a d�pend. 252 00:17:32,118 --> 00:17:34,506 Je pr�f�re que �a ne parle pas. �a co�te moins cher. 253 00:17:34,971 --> 00:17:37,848 - Cette cargaison parle. - Chinois. 254 00:17:39,559 --> 00:17:42,352 - Pourquoi moi ? - Un homme honn�te, un bateau honn�te. 255 00:17:42,437 --> 00:17:45,721 Qui pourrait penser qu'un honn�te homme transporte des Chinois ? 256 00:17:47,275 --> 00:17:49,324 - Combien par t�te? - Huit. 257 00:17:49,359 --> 00:17:51,228 � 200 dollars. 258 00:17:52,196 --> 00:17:54,990 - Combien touchez-vous ? - �a n'a rien � voir. 259 00:17:55,074 --> 00:17:57,993 J'ai beaucoup de choses � faire qui doivent �tre pay�es. 260 00:17:58,077 --> 00:17:59,161 Il parle de moi. 261 00:17:59,245 --> 00:18:01,329 1.600, c'est beaucoup d'argent. 262 00:18:01,414 --> 00:18:04,499 D�tendez-vous, Harry. Laissez les choses se faire. 263 00:18:05,418 --> 00:18:07,836 Vous savez ce que je risque si je me fais prendre ? 264 00:18:07,920 --> 00:18:11,303 Dix ans au moins. S'il y a des preuves. 265 00:18:11,924 --> 00:18:13,668 Laissez-moi vous expliquer, capitaine. 266 00:18:13,968 --> 00:18:17,103 Une fois qu'ils sont partis, je me fiche de ce qui arrive � nos passagers. 267 00:18:17,472 --> 00:18:19,590 Totalement. Vu ? 268 00:18:19,807 --> 00:18:21,349 Compris. 269 00:18:22,852 --> 00:18:24,133 Quand aurai-je l'argent? 270 00:18:24,187 --> 00:18:27,272 300 maintenant et le reste au moment du chargement. 271 00:18:31,903 --> 00:18:32,889 Alors? 272 00:18:33,905 --> 00:18:36,954 Je r�fl�chis. Ne me bousculez pas. 273 00:18:37,742 --> 00:18:39,534 Garder votre bateau. 274 00:18:39,619 --> 00:18:41,703 Rentrer � la maison. C'est important aussi. 275 00:18:43,414 --> 00:18:44,664 Je suis coinc�. 276 00:18:46,292 --> 00:18:47,834 Ces 300... 277 00:18:48,669 --> 00:18:50,011 Mettez-les sous la plaque. 278 00:18:59,180 --> 00:19:00,639 Ce sera ce soir. 279 00:19:00,723 --> 00:19:03,517 Il vous rencontrera ici � 9 h et vous dira quoi faire. 280 00:19:03,601 --> 00:19:07,562 Pas de bagage. Pas d'armes � feu, de couteaux ou de rasoirs. C'est s�r ? 281 00:19:07,647 --> 00:19:09,439 - �Claro? - Bien s�r. 282 00:19:09,524 --> 00:19:12,513 Faites-moi confiance. Nous avons les m�mes buts. 283 00:19:20,743 --> 00:19:22,452 Ma commission. 284 00:19:26,165 --> 00:19:28,258 Vous �tes tous les m�mes. 285 00:19:28,334 --> 00:19:30,335 Vous vous dites honn�tes. 286 00:19:30,419 --> 00:19:33,129 Vous partez quand vous me voyez arriver 287 00:19:33,214 --> 00:19:35,966 Et puis quand vous avez des ennuis... 288 00:19:36,050 --> 00:19:38,760 Comme tout le monde. 289 00:19:38,845 --> 00:19:40,428 Des filous. 290 00:20:04,495 --> 00:20:06,943 Vous vous pr�senterez au bureau de douane � San Diego? 291 00:20:06,956 --> 00:20:08,876 - Oui. - Vous rentrez seul ? 292 00:20:10,167 --> 00:20:12,654 Et votre homme d'�quipage, ce...Wesley Park? 293 00:20:13,671 --> 00:20:15,797 Non, je rentre seul. 294 00:20:15,882 --> 00:20:18,732 - C'est difficile de naviguer seul. - �a me pla�t � moi. 295 00:20:26,183 --> 00:20:28,293 - Tu as eu l'autorisation. - Oui. 296 00:20:28,519 --> 00:20:30,145 Nous rentrons alors. 297 00:20:30,229 --> 00:20:32,959 - Tu ne viens pas. - Qu'est-ce que tu racontes ? 298 00:20:33,357 --> 00:20:35,706 Je te dis que tu ne viens pas. Et surtout n'insiste pas. 299 00:20:36,110 --> 00:20:38,945 Tu ne vas pas me laisser ici. Que se passe-t-il, Harry ? 300 00:20:39,030 --> 00:20:40,486 Tu ne rentres pas avec moi. 301 00:20:42,033 --> 00:20:43,575 Douze ans. 302 00:20:43,659 --> 00:20:45,744 Nous avons travaill� ensemble 12 ans. 303 00:20:45,828 --> 00:20:47,746 Et maintenant, tu me donnes des ordres. 304 00:20:47,830 --> 00:20:51,398 Tu me laisses en rade, et dans un port �tranger en plus. 305 00:20:51,834 --> 00:20:53,710 Et tu ne me dis m�me pas pourquoi. 306 00:20:53,794 --> 00:20:56,004 - Je ne te ferais jamais un coup comme �a. - C'est vrai mais tu ne viens pas. 307 00:20:56,088 --> 00:20:58,632 Mais je peux t'emmener Tiens ! Prend l'autobus. 308 00:20:58,716 --> 00:21:01,801 Si tu es l�, je te r�cup�rerai � San Diego demain apr�s-midi au quai de Francisco. 309 00:21:01,886 --> 00:21:03,126 O� as-tu eu �a ? 310 00:21:03,888 --> 00:21:06,806 Tu as fait affaire, hein ? Tu m'as menti. Tu as fait affaire. 311 00:21:06,891 --> 00:21:09,673 - C'est pour �a que tu me jettes. - Tire-toi et fiche-moi la paix. 312 00:21:12,480 --> 00:21:13,617 Harry ! 313 00:21:23,115 --> 00:21:24,950 Qu'est-ce que c'est? Vous vous installez ? 314 00:21:25,034 --> 00:21:28,036 Je vous l'ai dit. J'ai quitt� l'h�tel. Je suis fauch�e. 315 00:21:29,455 --> 00:21:32,666 Tenez ! R�cup�rez vos affaires et d�gagez. 316 00:21:32,750 --> 00:21:34,250 - D'accord. - Allons. Marche dessus. 317 00:21:34,335 --> 00:21:36,002 Tr�s bien ! 318 00:21:36,087 --> 00:21:37,879 Mais demandez-moi, mon cher. 319 00:21:37,964 --> 00:21:39,422 Ne me bousculez pas. 320 00:21:40,174 --> 00:21:42,565 - Merci pour l'argent. - N'y pensez plus. 321 00:21:42,635 --> 00:21:44,302 Oui, je vais essayer. 322 00:21:58,317 --> 00:22:00,521 C'est l�. Une petite crique. 323 00:22:00,556 --> 00:22:02,320 Vous pouvez vous rapprocher. 324 00:22:02,405 --> 00:22:05,366 Ils seront l� � 2 h. Quand ils feront un signal avec la lampe, allez-y ! 325 00:22:05,408 --> 00:22:07,701 Attention au bateau de la patrouille. Compris ? 326 00:22:07,785 --> 00:22:10,704 Si je deviens stupide, je vous appellerai. Restez pr�s du t�l�phone. 327 00:22:10,788 --> 00:22:12,580 Faites pas le malin ! 328 00:22:14,083 --> 00:22:15,512 Attention, Harry. 329 00:22:15,793 --> 00:22:18,044 - Ce M. Sing, il est l� depuis quand ? - Deux ou trois ans. 330 00:22:18,129 --> 00:22:19,958 Son pr�d�cesseur s'est fait tuer. 331 00:22:20,256 --> 00:22:22,854 - Quelqu'un tuera M. Sing aussi. - Il devra �tre rapide. 332 00:22:23,592 --> 00:22:25,421 On dit que M. Sing est tr�s rapide. 333 00:22:25,803 --> 00:22:27,679 Rendez-vous � Newport. 334 00:22:27,763 --> 00:22:29,005 On reprendra la conversation. 335 00:22:54,723 --> 00:22:55,608 Montez ! 336 00:22:57,835 --> 00:22:59,252 Montez ! 337 00:22:59,336 --> 00:23:02,464 Du calme, Harry ! 338 00:23:05,092 --> 00:23:07,677 Nous sommes revenus � bord quand tu es parti en ville. 339 00:23:07,762 --> 00:23:09,637 Mon fr�re, tu es dans la mouise.. 340 00:23:09,722 --> 00:23:12,513 Je te croyais plus malin. Si tu savais ce que je vais faire... 341 00:23:12,548 --> 00:23:14,327 C'est pour �a que je suis revenu � bord. 342 00:23:14,362 --> 00:23:17,369 Tu sais bien que je ne t'aurais vir� si je n'avais pas une bonne raison. 343 00:23:17,404 --> 00:23:20,388 Je reste. Quelque soit le probl�me, je t'aiderai. 344 00:23:20,566 --> 00:23:24,169 Tu sais te servir de �a ? 345 00:23:25,279 --> 00:23:27,739 - Il faut activer le levier et de tirer. - Ouais. 346 00:23:29,241 --> 00:23:31,493 �vite de faire des trous dans la coque. 347 00:23:34,789 --> 00:23:37,075 - Qu'est-ce que �a va �tre? - Je te le dirai le moment venu. 348 00:23:37,666 --> 00:23:39,876 J'aurais peut-�tre d� rentrer � Newport � la nage. 349 00:23:39,960 --> 00:23:41,383 Ou dit-on "en nageant"? 350 00:23:42,546 --> 00:23:44,839 Vous pourriez bien y �tre oblig�e. 351 00:23:44,924 --> 00:23:46,966 Vous ne trouveriez plus �a si dr�le. 352 00:23:48,419 --> 00:23:50,236 Maintenant, attention. Nous �teignons les lumi�res. 353 00:24:20,251 --> 00:24:22,794 Tiens, bois �a. Tu en auras besoin. 354 00:24:25,214 --> 00:24:26,446 Qu'est-ce qu'on doit faire ? 355 00:24:27,091 --> 00:24:28,825 On r�cup�re huit Chinois. 356 00:24:29,301 --> 00:24:31,794 On est bons pour cent ans de prison si on est pris. 357 00:24:32,096 --> 00:24:33,605 Fais les descendre en vitesse. 358 00:24:33,889 --> 00:24:36,724 S'il y en a un qui p�te les plombs, liquide-le. 359 00:24:36,809 --> 00:24:39,878 C'est trop tard pour renoncer ? Pourquoi ne pas renoncer ? 360 00:24:40,146 --> 00:24:41,563 C'est trop tard. 361 00:24:41,647 --> 00:24:42,681 Tenez ! 362 00:24:43,816 --> 00:24:47,807 Je suis d�sol� pour ce que j'ai dit. Je ne me rendais pas compte. 363 00:24:48,237 --> 00:24:51,097 C'est le bazar �a pourrait mal se terminer. 364 00:24:51,132 --> 00:24:54,486 Si vous aviez dans l'id�e de raconter �a, rappelez-vous que vous �tes dans le coup. 365 00:24:54,493 --> 00:24:56,786 Je m'en souviendrai. 366 00:24:56,871 --> 00:24:59,038 Vous allez faire rentrer ces chinois aux �tats-Unis ? 367 00:24:59,123 --> 00:25:01,806 Le type qui les am�ne se fiche de ce qui leur arrivera. 368 00:25:02,376 --> 00:25:04,294 Il m'a embauch� pour le embarquer et les noyer. 369 00:25:04,378 --> 00:25:05,697 Sur le rivage. Une lumi�re. 370 00:25:12,035 --> 00:25:12,975 C'est le signal. 371 00:25:13,010 --> 00:25:14,271 Venez ici. 372 00:25:14,430 --> 00:25:16,509 Faites-vous discr�te, restez l�. Ce sera mieux pour vous. 373 00:25:17,624 --> 00:25:19,976 Tu nous fais rentrer. Je surveillerai leur bateau du pont. 374 00:25:20,060 --> 00:25:22,562 Ne quitte pas les contr�les, sous aucun pr�texte. 375 00:25:22,646 --> 00:25:24,819 Quand je crierai, tu mettras les gaz � fond 376 00:25:24,940 --> 00:25:27,483 - Que �a marche du premier coup. - Je suis pr�t. 377 00:25:27,568 --> 00:25:29,903 Je m'inqui�te seulement pour toi. 378 00:25:30,287 --> 00:25:31,325 Clignote deux fois. 379 00:25:39,872 --> 00:25:42,874 Harry, qu'allez-vous faire des Chinois ? 380 00:25:42,958 --> 00:25:46,377 - On verra. - Le bateau sort, � 11 heures. 381 00:26:02,019 --> 00:26:03,358 Coupe les gaz, Wes. 382 00:26:08,817 --> 00:26:10,235 Accostez le long. 383 00:26:18,661 --> 00:26:20,161 Bonsoir, capitaine. 384 00:26:21,997 --> 00:26:23,485 Un instant ! Un instant ! 385 00:26:26,085 --> 00:26:27,653 Je veux en voir la couleur d'abord. 386 00:26:54,154 --> 00:26:57,160 Il n'y a que 300 dollars. On est loin du compte. 387 00:26:57,825 --> 00:27:00,243 Vous aurez le reste quand ils seront tous � bord. 388 00:27:07,167 --> 00:27:08,918 D'accord. Allons-y ! 389 00:27:09,003 --> 00:27:10,540 D�p�chez-vous ! Allez ! 390 00:27:10,575 --> 00:27:11,793 Fais-les avancer, Wes. 391 00:27:12,923 --> 00:27:14,340 Allez ! 392 00:27:25,227 --> 00:27:26,811 Verrouille la cabine. 393 00:27:31,525 --> 00:27:33,787 Maintenant, laissez-moi en voir la couleur , M. Sing. 394 00:27:34,028 --> 00:27:35,975 J'ai eu beaucoup de frais. 395 00:27:36,030 --> 00:27:38,156 Wes, nos passagers descendent. 396 00:27:38,240 --> 00:27:39,657 Ce ne sera pas n�cessaire. 397 00:27:39,742 --> 00:27:41,693 J'ai le reste de l'argent ici. 398 00:27:46,707 --> 00:27:48,958 Plein gaz ! 399 00:28:34,171 --> 00:28:35,838 Arr�tez-le. 400 00:28:52,106 --> 00:28:54,774 - Je n'aurais jamais cru... - Ferme-la ! Ferme-la un peu. 401 00:28:55,442 --> 00:28:58,207 Je ne savais pas que �a allait �tre si brutal. 402 00:28:58,654 --> 00:29:01,614 Je n'ai jamais rien vu de pareil. 403 00:29:01,698 --> 00:29:03,788 J'ai vu beaucoup d'accidents mais... 404 00:29:04,451 --> 00:29:06,536 Je n'ai jamais vu un gars se faire descendre avant. 405 00:29:06,620 --> 00:29:08,151 Il y a une premi�re fois pour tout. 406 00:29:10,257 --> 00:29:11,361 Fermez-la ! 407 00:29:11,417 --> 00:29:13,177 Fermez-la ou je vous descends tous. 408 00:29:13,877 --> 00:29:16,582 - Que vas-tu faire avec eux ? - Les d�barquer quelque part. 409 00:29:18,257 --> 00:29:20,888 Nous irons au plus pr�s de la plage. Prends la gaffe et va � l'avant. 410 00:29:20,951 --> 00:29:22,628 Quand tu touches le fond, dis-le moi. 411 00:29:42,372 --> 00:29:43,397 C'est bon ! 412 00:29:47,453 --> 00:29:48,532 Allez, on y va ! 413 00:29:55,294 --> 00:29:58,212 - O� sommes-nous? �tats Unis? - Non. A votre point de d�part. 414 00:30:00,299 --> 00:30:02,347 Voici votre argent. Rendez-leur leur argent. 415 00:30:03,552 --> 00:30:05,990 Votre ami l'a laiss�. Il a d� partir. Vous comprenez ? 416 00:30:06,305 --> 00:30:08,848 Bon, allez, vous d�barquez ! 417 00:30:08,932 --> 00:30:10,850 - Pas savoir nager. - Pas profond. 418 00:30:10,934 --> 00:30:13,644 Marcher. Je vous montre. Pas profond. Vu ? 419 00:30:13,729 --> 00:30:15,534 Marcher ! Allez ! 420 00:30:16,106 --> 00:30:18,816 Allez-y ! Vite ! 421 00:30:19,985 --> 00:30:22,403 Allez ! Allez ! D�p�chons-nous ! 422 00:30:28,035 --> 00:30:30,036 D�p�chons-nous ! 423 00:30:30,787 --> 00:30:32,163 Allez ! 424 00:30:39,379 --> 00:30:41,380 Partons en vitesse ! 425 00:30:53,477 --> 00:30:56,030 - Vous �tes bless�? - Non, c'est rien. 426 00:30:58,357 --> 00:31:01,162 Vous devriez dormir. Nous serons � San Diego au matin. 427 00:31:01,197 --> 00:31:02,395 Je vous ferai signe. 428 00:31:25,384 --> 00:31:26,926 Ici le chef Rogers. 429 00:31:27,010 --> 00:31:29,428 Le Sea Queen vient d'arriver. 430 00:31:45,737 --> 00:31:48,739 Ne regardez pas, mais je pense que nous avons un comit� d'accueil. 431 00:31:49,866 --> 00:31:52,464 - Je ne vous reverrai pas, j'imagine. - Non. 432 00:31:52,536 --> 00:31:55,329 Dites-moi o� je peux trouver Hannagan. 433 00:31:56,081 --> 00:31:58,800 - Je ne sais pas. - O� l'avez-vous rencontr� ? 434 00:32:00,377 --> 00:32:02,044 A l'office, un dimanche. 435 00:32:14,433 --> 00:32:16,976 Salut, Rogers. Comment �a va? 436 00:32:17,060 --> 00:32:19,186 Tr�s bien. Vous voulez la jouer comme �a ? 437 00:32:19,271 --> 00:32:22,064 Oui. Tr�s bien. Merci. 438 00:32:23,191 --> 00:32:25,192 Pourquoi �tes-vous l� ? 439 00:32:29,297 --> 00:32:30,239 Qui est-ce ? 440 00:32:31,783 --> 00:32:34,368 Une passag�re que j'ai embarqu�e � San Diego. 441 00:32:37,497 --> 00:32:40,457 - Laissez vos nom et adresse. - Ville ou pays ? 442 00:32:49,843 --> 00:32:51,761 Je prends le bateau. 443 00:32:51,845 --> 00:32:53,347 Quoi ? Vous prenez le bateau et pourquoi donc ? 444 00:32:53,647 --> 00:32:54,842 Je pense que vous le savez. 445 00:32:54,923 --> 00:32:57,412 Nous avons re�u un message du capitaine du port � Ensenada. 446 00:32:58,018 --> 00:32:59,482 Qu'est-ce que vous racontez ? 447 00:32:59,645 --> 00:33:01,803 Un Chinois qui lit un peu l'anglais 448 00:33:01,813 --> 00:33:03,898 dit qu'il �tait sur le Sea Queen l'avant-derni�re nuit 449 00:33:03,982 --> 00:33:05,524 en route pour les �tats-Unis. 450 00:33:05,609 --> 00:33:08,486 - C'est n'importe quoi. - Donnez-moi les cl�s. 451 00:33:09,863 --> 00:33:11,463 Essayez de venir les chercher. 452 00:33:11,490 --> 00:33:13,086 Ne cherchez pas les ennuis. 453 00:33:13,121 --> 00:33:15,464 Je dois faire ce qui m'a �t� dit. Ce sont des ordres, Harry. 454 00:33:15,952 --> 00:33:17,286 Nous coop�rons avec le Mexique. 455 00:33:17,371 --> 00:33:19,846 Ils font une enqu�te et je dois confisquer votre bateau. 456 00:33:19,873 --> 00:33:21,374 C'est comme �a. 457 00:33:21,458 --> 00:33:24,576 Je gagne ma vie avec ce bateau. Vous me retirez mon gagne-pain. 458 00:33:27,255 --> 00:33:29,005 D'accord. Allez ! 459 00:33:30,425 --> 00:33:32,020 Leona Charles. 460 00:33:32,177 --> 00:33:34,925 Chatham Towers, appartement 3C. 461 00:33:35,472 --> 00:33:38,724 Tucker 4-9-0-6. 462 00:33:54,199 --> 00:33:56,534 On m'a dit que tu n'as plus de bateau, Harry. 463 00:33:56,618 --> 00:33:58,689 Que tu as eu des ennuis au Mexique. 464 00:33:59,162 --> 00:34:00,746 Je vous adore, Mme Cooley. 465 00:34:00,781 --> 00:34:02,885 Mais occupez-vous de vos affaires pour changer. 466 00:34:03,792 --> 00:34:06,513 Oh...Harry Morgan, si j'�tais un homme, je... 467 00:34:06,548 --> 00:34:09,046 Vous ne le serez jamais. 468 00:34:19,349 --> 00:34:20,588 H�! Il y a quelqu'un ? 469 00:34:20,767 --> 00:34:22,961 Papa est de retour ! Bonjour papa ! 470 00:34:23,019 --> 00:34:25,020 Tu nous as apport� quelque chose? Et pour moi? 471 00:34:25,021 --> 00:34:28,390 - Je n'ai rien pour toi. - Mais si. Tu as toujours quelque chose. 472 00:34:28,775 --> 00:34:31,647 - Tu es un gentil papa. - C'est difficile de trouver un gentil papa. 473 00:34:31,737 --> 00:34:33,318 Mais je t'ai trouv�. 474 00:34:33,822 --> 00:34:35,313 Rien ! 475 00:34:35,407 --> 00:34:38,826 Je crois qu'il y a des boites dans le sac. 476 00:34:40,912 --> 00:34:42,974 Le grand est pour ta m�re. O� est-elle ? 477 00:34:43,165 --> 00:34:44,707 Elle est partie faire des courses. 478 00:34:44,791 --> 00:34:46,333 D�p�che-toi, Connie. 479 00:34:49,671 --> 00:34:51,130 Qu'est-ce que c'est ? 480 00:34:57,095 --> 00:34:58,763 - Bonjour, Harry. - Bonjour ch�rie. 481 00:35:00,182 --> 00:35:01,932 - Maman, des bracelets! - Oh, ils sont charmants. 482 00:35:02,017 --> 00:35:03,309 - Le mien est le plus beau! - Non.. 483 00:35:03,393 --> 00:35:06,687 Si, il y a un Indien dessus. 484 00:35:06,772 --> 00:35:08,981 - Le mien est plus beau.. - Tu as mang� ? 485 00:35:09,065 --> 00:35:10,627 - Non. - Je vais te pr�parer quelque chose. 486 00:35:10,662 --> 00:35:12,610 - Mon copain.. - Ton copain a un gros nez. 487 00:35:12,694 --> 00:35:14,612 - T'as du culot ! - �a s'est bien pass� ? 488 00:35:14,696 --> 00:35:18,148 - Tu devrais regarder ton prof. - H�, h� ! Du calme ! 489 00:35:18,617 --> 00:35:21,035 - Qu'as-tu dit, ch�rie ? - J'ai dit, tout s'est bien pass� ? 490 00:35:21,119 --> 00:35:23,037 - Est-ce que tout s'est bien pass�? - Bien-s�r. 491 00:35:24,448 --> 00:35:27,593 Tu n'as pas oubli� de payer une traite pour le bateau ? Phillips a appel�. 492 00:35:28,168 --> 00:35:29,924 Non, je n'ai pas oubli�. 493 00:35:30,587 --> 00:35:32,530 Mon p�re m'a appel�. 494 00:35:32,589 --> 00:35:35,204 Ils ont eu une r�colte record de laitue � Salinas. 495 00:35:35,592 --> 00:35:37,101 Bravo � Salinas. 496 00:35:37,844 --> 00:35:40,766 Il a besoin d'aide. Il doit embaucher un contrema�tre 497 00:35:40,831 --> 00:35:42,349 Et j'ai pens� que... 498 00:35:42,933 --> 00:35:45,434 - Tu es au courant, hein ? - De quoi pourrais-je �tre au courant ? 499 00:35:45,519 --> 00:35:48,062 Je suis parti 3 semaines et d�s que je rentre... 500 00:35:48,146 --> 00:35:49,514 - Je ne veux pas me battre. - Moi si ! 501 00:35:49,648 --> 00:35:51,899 Harry, s'il te pla�t. Les enfants. Mme Cooley va - 502 00:35:51,983 --> 00:35:53,077 Elle doit savoir. 503 00:35:53,185 --> 00:35:55,664 Pourquoi lui cacher ce qui se passe ? 504 00:35:56,238 --> 00:35:59,230 Tu le sais, hein ? Que j'ai eu des ennuis au Mexique et perdu le bateau. 505 00:35:59,574 --> 00:36:02,401 Tout le monde � Newport le sait. On ne parle que de �a. 506 00:36:02,486 --> 00:36:03,685 C'est pour �a que j'ai... 507 00:36:03,862 --> 00:36:06,203 - Qu'est-ce que la laitue a de g�nial ? - Ne crie pas. 508 00:36:06,238 --> 00:36:09,039 Met toi �a dans la t�te une fois pour toutes, je n'aime pas Salinas. 509 00:36:09,074 --> 00:36:11,502 Je ne vais passer ma vie accroupi dans un champ 510 00:36:11,586 --> 00:36:13,821 � ramasser de la laitue avant que les insectes la bouffent. 511 00:36:14,089 --> 00:36:16,025 - J'essayais de t'aider. - Alors arr�te de m'�nerver. 512 00:36:16,091 --> 00:36:17,741 Arr�te de me casser les pieds. 513 00:36:18,093 --> 00:36:21,428 J'essaie de te faire voir la r�alit� en face et tu ne m'�coutes pas. 514 00:36:21,513 --> 00:36:23,722 Si tu savais ce que j'ai subi pendant ces trois semaines. 515 00:36:23,807 --> 00:36:25,989 Arr�te de jouer les h�ros. 516 00:36:26,024 --> 00:36:28,727 Tu as une femme et deux enfants maintenant. 517 00:36:28,812 --> 00:36:31,951 Nous nourrir, nous habiller, faire que nous restions ensemble, 518 00:36:32,065 --> 00:36:34,632 c'est �a le vrai combat et il est temps que tu le vois. 519 00:36:40,198 --> 00:36:42,390 C'est un combat, c'est vrai et j'ai peur. 520 00:36:47,163 --> 00:36:50,225 - Tu as dit de toujours frapper. - On peut aller au cin�ma ? 521 00:36:50,500 --> 00:36:52,209 Vous avez d�j� vu le film. 522 00:36:52,294 --> 00:36:55,462 On voudrait le revoir. Tu ne me crois pas ? 523 00:36:55,547 --> 00:36:57,572 Venez ici, les filles. 524 00:37:01,678 --> 00:37:04,388 - Les cadeaux vous ont plu ? - Oh, ils sont beaux. 525 00:37:04,472 --> 00:37:06,181 Le mien est le plus beau. 526 00:37:06,266 --> 00:37:08,980 - Tenez, vous pouvez aller au cin�ma. - Oh, merci ! 527 00:37:09,019 --> 00:37:10,936 Faites attention en traversant l'avenue. 528 00:37:11,021 --> 00:37:12,605 - Bien s�r, papa ! - On fera attention. 529 00:37:13,231 --> 00:37:15,816 Et ne claquez pas la porte en sortant. 530 00:37:22,866 --> 00:37:26,201 Je, heu... Je suis d�sol� d'avoir cri�. 531 00:37:27,287 --> 00:37:29,508 Tu le fais toujours quand tu as des ennuis. 532 00:37:30,874 --> 00:37:32,166 Que s'est-il pass� ? 533 00:37:32,250 --> 00:37:35,659 Oh, rien. C'�tait une erreur. �a va s'arranger. 534 00:37:35,694 --> 00:37:39,924 Il y avait une femme sur le bateau. On m'a dit qu'elle �tait belle. 535 00:37:40,008 --> 00:37:42,593 Pas tr�s. La nana de Hannagan. 536 00:37:42,677 --> 00:37:45,252 Il l'a plaqu�e. Je ne dirais pas qu'elle �tait jolie. 537 00:37:46,306 --> 00:37:47,932 Je me suis demand�. 538 00:37:48,725 --> 00:37:51,268 Elle avait plein de grains de beaut�. 539 00:37:51,353 --> 00:37:52,793 Quel �ge avait-elle? 540 00:37:53,063 --> 00:37:55,105 Avec ses grains de beaut�. 541 00:37:55,190 --> 00:37:57,942 Oh, pas plus de 40 ans. 542 00:37:58,026 --> 00:37:59,538 Elle avait de jolies jambes. 543 00:38:00,570 --> 00:38:03,165 H�... C'�tait pour quoi ? 544 00:38:03,448 --> 00:38:05,699 Pour avoir remarqu� ses jambes. 545 00:38:05,784 --> 00:38:07,743 Attends un peu, toi ! 546 00:38:07,827 --> 00:38:09,303 Harry, non, non. 547 00:38:09,371 --> 00:38:12,451 - Je t'ai apport� un cadeau du Mexique. - Les enfants pourraient revenir. 548 00:38:12,486 --> 00:38:15,751 - C'est �ducatif. - Harry, s'il te pla�t. 549 00:38:20,799 --> 00:38:22,383 Oui, il est � sec. 550 00:38:24,469 --> 00:38:27,093 Tu m'as dit que le jugement ne prendrait pas plus d'une semaine. 551 00:38:27,138 --> 00:38:29,640 Ils cherchent un type l�-bas. Ce sera bient�t termin� . 552 00:38:29,724 --> 00:38:32,589 Ah, c'est fichu. 553 00:38:33,728 --> 00:38:36,313 La saison de p�che est presque termin�e. J'ai des traites � payer. 554 00:38:36,398 --> 00:38:39,483 - Je dois deux mois maintenant. - Ne me regarde pas. 555 00:38:39,567 --> 00:38:41,387 Ce n'est pas moi qui ai pris la d�cision. 556 00:38:41,569 --> 00:38:44,488 J'ai travaill� dix ans pour avoir un bateau et maintenant c'est fichu. 557 00:38:44,572 --> 00:38:47,241 Tout ce qu'on me dit, c'est : ne me regarde pas. 558 00:38:47,325 --> 00:38:49,704 - Tu as autre chose � faire ? - Non. 559 00:38:50,453 --> 00:38:52,705 Allons-y alors. 560 00:38:57,377 --> 00:38:59,545 Si tu as besoin de quelque chose, appelle-moi ! 561 00:38:59,629 --> 00:39:01,917 - Merci de ton aide. - C'est ton bateau. 562 00:39:56,603 --> 00:39:59,104 - Comment �a va, Harry? - Tr�s bien. 563 00:39:59,189 --> 00:40:01,106 - Coinc� � terre ? - Tu sais bien. 564 00:40:02,108 --> 00:40:03,567 Salut, Charley. 565 00:40:05,028 --> 00:40:08,039 T'as vu Johnny Cooley? Dis-lui que j'ai un boulot pour lui. 566 00:40:08,074 --> 00:40:09,156 D'accord. 567 00:40:09,240 --> 00:40:10,616 Eh bien ! 568 00:40:11,409 --> 00:40:14,161 - Quel est le bon mot ? - Pourri. C'est le bon mot. 569 00:40:14,245 --> 00:40:17,247 - Qu'est-il arriv� au bateau ? - Tu le sais tr�s bien. 570 00:40:18,374 --> 00:40:20,807 - Qu'est-ce qui a mal tourn� ? - Tout. Ne m'en parle plus. 571 00:40:21,503 --> 00:40:23,754 Pourquoi tu ne m'engages pas pour m'occuper de ton affaire ? 572 00:40:23,838 --> 00:40:26,215 Je t'engagerais pour que tu te jettes � l'eau. 573 00:40:26,299 --> 00:40:29,972 T'as besoin d'aide Je t'aime bien. Je vais t'aider. Gratuitement. 574 00:40:30,178 --> 00:40:33,305 Je ne te demanderais s�rement pas d'aide, esp�ce de pourri. 575 00:40:33,389 --> 00:40:35,766 Ne m'insulte pas quand je veux te rendre service. 576 00:40:35,850 --> 00:40:37,768 Va rendre service � Johnny Cooley. 577 00:40:37,852 --> 00:40:41,271 Dis donc, je ne t'ai jamais vu boire l'apr�s-midi. 578 00:40:41,356 --> 00:40:43,857 Arr�te de baver et tire-toi. 579 00:40:43,942 --> 00:40:46,318 T'es dans la mouise. Je veux t'aider. 580 00:40:46,402 --> 00:40:49,321 J'aurai quelque chose pour toi dans une semaine ou deux. 581 00:40:49,405 --> 00:40:52,486 Des types pourraient vouloir louer le bateau. Des amis � moi. 582 00:40:52,534 --> 00:40:54,701 Dis �a aux Gardes-C�te. Je n'ai pas le bateau. 583 00:40:54,786 --> 00:40:57,996 Et j'avais tes amis � bord J'ai mis du temps pour le d�sinfecter. 584 00:40:58,081 --> 00:41:00,082 Maintenant, tire-toi. Tu sens mauvais. 585 00:41:00,780 --> 00:41:03,577 Tu ne devrais pas parler comme �a � ceux qui veulent t'aider. 586 00:41:04,546 --> 00:41:06,092 Dis � Johnny Cooley de m'appeler. 587 00:41:07,549 --> 00:41:10,425 - Vous recevez n'importe qui ici. - Oh, il est inoffensif. 588 00:41:10,510 --> 00:41:13,303 Il a deux livres dans un sac d'une livre, c'est ce qu'il est. 589 00:41:13,388 --> 00:41:15,389 Charley, tu me fais cr�dit? 590 00:41:16,266 --> 00:41:18,684 - Je veux me lib�rer. - Vas-y ! 591 00:41:18,768 --> 00:41:20,769 - Autant que tu veux. - Merci. 592 00:41:39,831 --> 00:41:41,790 Bonjour, H. Morgan. 593 00:41:41,875 --> 00:41:42,958 Bonjour. 594 00:41:43,042 --> 00:41:46,321 Je me suis renseign�e. On m'a dit que vous veniez souvent ici. 595 00:41:47,046 --> 00:41:50,174 - Vous ne m'avez pas appel�. - Pour parler de quoi ? 596 00:41:50,258 --> 00:41:51,758 Et si j'avais retrouv� Hannagan ? 597 00:41:51,843 --> 00:41:54,261 - O� est-il ? - Je ne sais pas. 598 00:41:54,345 --> 00:41:56,763 Mais dans ce cas, nous aurions des choses � nous dire, non ? 599 00:41:56,848 --> 00:42:00,058 - Tr�s dr�le. - D�sol�e 600 00:42:00,643 --> 00:42:02,769 mais vous n'�tes pas sympa avec moi. 601 00:42:02,854 --> 00:42:04,771 Qu'est-ce que vous faites ici � Newport, hein ? 602 00:42:04,856 --> 00:42:08,108 Je suis venu avec des amis. Un d'eux poss�de un yacht. Naturellement. 603 00:42:08,193 --> 00:42:10,965 J'aurais cru que vous en aviez marre des bateaux. 604 00:42:11,237 --> 00:42:12,821 �a d�pend � qui est le bateau. 605 00:42:12,906 --> 00:42:15,032 �a va, �a va ! 606 00:42:15,742 --> 00:42:17,868 N'oubliez pas qui sont vos amis. 607 00:42:17,952 --> 00:42:19,286 J'ai �t� une bonne petite fille, 608 00:42:19,370 --> 00:42:22,096 qui n'ouvre la bouche que lorsqu'on lui parle. 609 00:42:22,290 --> 00:42:24,708 Vous pourriez �tre poli avec moi. 610 00:42:25,710 --> 00:42:27,394 C'est un argument valable. 611 00:42:27,429 --> 00:42:30,380 Ils ont envoy� quelqu'un m'interroger sur le voyage. 612 00:42:31,216 --> 00:42:32,633 Et qu'avez-vous dit ? 613 00:42:32,717 --> 00:42:35,219 Que �a avait �t� un voyage agr�able et sans incident. 614 00:42:36,512 --> 00:42:38,722 -Vous �tes une fille bien. - En effet. 615 00:42:38,806 --> 00:42:40,224 Je suis une r�veuse. 616 00:42:42,435 --> 00:42:46,104 Vous prenez tout � c�ur Tout, vous prenez tout � c�ur. 617 00:42:46,898 --> 00:42:48,899 Vous avez toujours �t� comme �a ? 618 00:42:49,817 --> 00:42:52,069 Oui, il y a de fortes chances. 619 00:42:52,904 --> 00:42:55,405 On ne devient pas comme �a en l'espace d'une nuit. 620 00:42:57,116 --> 00:42:59,243 Magnifique conversation ! 621 00:43:01,829 --> 00:43:04,248 Pourquoi est-ce qu'un mec comme vous s'occupe de bateaux ? 622 00:43:05,083 --> 00:43:08,088 - Vous auriez pu faire mieux. - Je connais rien d'autre que les bateaux. 623 00:43:08,127 --> 00:43:10,975 Je sens un marlin � un demi-mile et c'est ce que je sais faire. 624 00:43:17,470 --> 00:43:19,263 - Nous partons. - Au Revoir. 625 00:43:19,889 --> 00:43:23,267 - Arthur s'�nerve. - C'est mauvais pour son ulc�re. 626 00:43:23,925 --> 00:43:25,300 Vous �tes cingl�e. 627 00:43:25,335 --> 00:43:28,136 Je peux voir un marlin � un demi-mile aussi. 628 00:43:28,606 --> 00:43:30,083 Il y a s�rement autre chose. 629 00:43:30,858 --> 00:43:32,317 Voil� ce que je sais faire. 630 00:43:34,112 --> 00:43:36,113 Un de ces jours on vous cassera le bras 631 00:43:36,197 --> 00:43:38,115 quand vous ferez ce genre de truc. 632 00:43:38,199 --> 00:43:40,033 Tant que c'est pour une bonne cause. 633 00:43:40,118 --> 00:43:42,286 Vous �tes �puisante. 634 00:43:43,162 --> 00:43:44,712 Vous �tes �puis� ? 635 00:43:45,915 --> 00:43:46,915 Hein ? 636 00:43:48,668 --> 00:43:50,130 Je m'habitue � vous. 637 00:43:51,087 --> 00:43:52,588 Morgan, vous exag�rez. 638 00:43:58,720 --> 00:44:00,621 Hey, regarde qui est l�. 639 00:44:04,434 --> 00:44:06,762 Je ne savais pas que tu n'�tais pas seul. Charley m'a appel�. 640 00:44:06,811 --> 00:44:09,106 Il m'a dit qu'il faudrait quelqu'un pour te ramener � la maison. 641 00:44:09,314 --> 00:44:11,363 C'est... C'est ce qu'il pensait. 642 00:44:11,524 --> 00:44:12,816 Oui, bien s�r, bien s�r. 643 00:44:13,481 --> 00:44:16,612 Deux verres et toutes les maisons se ressemblent dans notre rue. 644 00:44:16,654 --> 00:44:18,801 Oh, euh, Leona... c'est ma femme, Lucy. 645 00:44:19,324 --> 00:44:21,283 Lucy, Leona... Leona... 646 00:44:21,367 --> 00:44:22,906 Leona Charles, Mme Morgan. 647 00:44:23,369 --> 00:44:25,746 Je suis revenue du Mexique sur le bateau de votre mari. 648 00:44:25,781 --> 00:44:27,982 Il m'a parl� de vous. 649 00:44:28,333 --> 00:44:30,400 Je ne vous imaginais pas comme �a. 650 00:44:31,127 --> 00:44:32,393 Je suis venue avec des amis. 651 00:44:32,670 --> 00:44:35,424 Je suis venue dire bonjour � Harry et nous avons fini par prendre un verre. 652 00:44:35,459 --> 00:44:37,257 - Voulez-vous boire quelque chose ? - Non merci. 653 00:44:37,342 --> 00:44:38,759 Cela lui donne mal � la t�te. 654 00:44:39,373 --> 00:44:41,400 Tu as l'air d'avoir mal � la t�te. 655 00:44:41,435 --> 00:44:44,923 Je pr�parais le repas. Je ne pensais pas que... 656 00:44:45,350 --> 00:44:47,351 Je prendrais bien quelque chose. 657 00:44:50,688 --> 00:44:52,525 Je vous envie, Mme Morgan. 658 00:44:52,690 --> 00:44:55,713 Ce doit �tre merveilleux d'avoir une famille. 659 00:44:55,985 --> 00:44:58,551 - Faites de m�me. - Je le ferai un jour. 660 00:44:58,654 --> 00:45:01,656 �tiez-vous au Mexique avec votre mari, Mme Charles? 661 00:45:02,658 --> 00:45:05,157 - Je ne suis pas mari�e. - Oh, excusez-moi. 662 00:45:07,080 --> 00:45:08,864 Il n'y a aucune raison de parler sur ce ton. 663 00:45:09,832 --> 00:45:12,945 Il n'y a aucune raison pour cela. Vraiment aucune. 664 00:45:14,670 --> 00:45:17,454 J'ai pour mauvaise habitude de dire la v�rit�. 665 00:45:17,489 --> 00:45:20,057 Bla bla bla... De quoi parlez-vous? 666 00:45:20,843 --> 00:45:24,477 Elle me disait simplement qu'il ne s'�tait rien pass� entre vous deux. 667 00:45:24,512 --> 00:45:26,689 - Et je la crois. - C'est ce que je t'ai dit. 668 00:45:27,517 --> 00:45:29,142 - Les hommes... - Les femmes ! 669 00:45:30,269 --> 00:45:33,954 Il est assez tard pour que je puisse dire qu'il est tard. 670 00:45:34,607 --> 00:45:37,298 Je dois retrouver mes amis. Au revoir. Excusez-moi. 671 00:45:37,985 --> 00:45:39,861 C'est un cadeau. 672 00:45:40,905 --> 00:45:42,486 C'�tait un �chantillon. 673 00:45:42,521 --> 00:45:44,894 - C'est charmant. - C'est trop fragile, peut-�tre. 674 00:45:45,368 --> 00:45:46,952 Il faut le traiter avec douceur. 675 00:45:47,912 --> 00:45:50,201 Mais atout ce qui vaut la peine doit �tre trait� avec douceur. 676 00:45:50,748 --> 00:45:52,431 Ce n'est pas pour moi alors. 677 00:45:52,583 --> 00:45:54,751 Je m'accroche � ce que j'ai. 678 00:45:56,129 --> 00:45:57,546 Eh bien... 679 00:46:00,842 --> 00:46:02,926 Tu sais quoi ? 680 00:46:03,010 --> 00:46:06,394 Vous parliez toutes les deux mais je n'ai rien compris... 681 00:46:06,429 --> 00:46:09,240 Tu n'as pas dit qu'elle n�avait pas plus de 40 ans ? 682 00:46:11,099 --> 00:46:12,070 Elle a plus ? 683 00:46:12,105 --> 00:46:15,063 Et en plus, elle �tait pleine de boutons. 684 00:46:16,115 --> 00:46:18,029 Elle en est couverte, � ce que je sais. 685 00:46:18,109 --> 00:46:20,348 Elle a de beaux cheveux. Et de jolies jambes. 686 00:46:20,945 --> 00:46:23,196 Tout � fait ad�quates. Pour marcher. 687 00:46:23,281 --> 00:46:25,407 - Miaou, miaou. - Rentrons, 688 00:46:25,491 --> 00:46:26,783 J'ai mal � la t�te. 689 00:46:26,868 --> 00:46:30,228 - Je n'ai pas l�sin�. - Pas grave. Je compl�terai avec de l'eau. 690 00:46:30,705 --> 00:46:32,372 Merci d'avoir appel�, Charley. 691 00:46:38,004 --> 00:46:39,421 Viens ! 692 00:46:41,716 --> 00:46:42,913 D�sol�. 693 00:46:51,642 --> 00:46:54,102 �a ira. �a va... 694 00:46:54,187 --> 00:46:55,979 �a va... 695 00:47:01,068 --> 00:47:03,737 Salut, les enfants! Vous vous amusez bien ? 696 00:47:04,947 --> 00:47:07,115 Il est saoul ! 697 00:47:07,200 --> 00:47:08,742 Ton p�re est bourr�. 698 00:47:09,327 --> 00:47:11,328 H�, ne partez pas ! Qu'est-ce qu'il leur prend ? 699 00:47:11,412 --> 00:47:14,331 - Elles sont jeunes. Elles ne comprennent pas. - Elles ont honte de leur p�re. 700 00:47:14,415 --> 00:47:16,708 Elles ont honte de moi. Elles ont honte. 701 00:47:17,502 --> 00:47:19,920 - Bien s�r, ils avaient honte de moi. - Ils sont � cet �ge. 702 00:47:20,004 --> 00:47:22,380 Les enfants veulent que nous soyons parfaits. 703 00:47:22,465 --> 00:47:24,919 Je n'en plus. Je ne supporte plus cette situation. 704 00:47:26,427 --> 00:47:28,803 Je me croyais capable de faire face. 705 00:47:28,888 --> 00:47:31,973 Tu es un homme. Tu es plus homme que tous les autres. 706 00:47:32,058 --> 00:47:34,851 Plus maintenant. Je me r�veille la nuit en nage. 707 00:47:34,936 --> 00:47:37,205 J'ai des probl�mes et je vois pas d'issue. 708 00:47:37,522 --> 00:47:41,149 - Tu le r�cup�reras. - Ce n'est pas au bateau que je pense. 709 00:47:41,234 --> 00:47:43,693 C'est... C'est ce type. 710 00:47:43,778 --> 00:47:45,278 Quel type ? 711 00:47:46,113 --> 00:47:49,574 Celui que j'ai tu� au Mexique. 712 00:47:49,659 --> 00:47:51,701 Que s'est-il pass� au Mexique? 713 00:47:51,786 --> 00:47:53,495 Tu dois me le dire. 714 00:47:55,373 --> 00:47:56,665 Harry. 715 00:47:58,042 --> 00:47:59,501 Que s'est-il pass� ? 716 00:47:59,585 --> 00:48:02,046 Un type m'a menac� avec un revolver. 717 00:48:02,088 --> 00:48:04,478 Je l'ai descendu et je n'arr�te pas d'y penser. 718 00:48:04,513 --> 00:48:06,064 Je ne pense qu'� �a. 719 00:48:06,842 --> 00:48:09,511 S'il a commenc�, ce n'est pas de ta faute. 720 00:48:13,808 --> 00:48:15,045 Harry. 721 00:48:32,868 --> 00:48:34,244 - Hey, Morgan! - Hein? 722 00:48:34,328 --> 00:48:36,441 Les Garde-C�tes te demandent. 723 00:48:36,476 --> 00:48:39,588 - �a ne peut pas attendre ? Je suis occup�. - Rogers a dit maintenant. 724 00:48:39,623 --> 00:48:41,959 C'est � propos de ton bateau. Iles � leur embarcad�re. 725 00:48:41,994 --> 00:48:43,545 Pourquoi Rogers veut-il me voir ? 726 00:48:43,629 --> 00:48:46,464 Je ne sais pas. Il m'a dit de t'amener � la vedette. C'est tout. 727 00:48:46,549 --> 00:48:47,924 Je t'accompagne. 728 00:48:48,801 --> 00:48:49,829 Reste ici. 729 00:49:15,870 --> 00:49:18,204 Si cela concerne le Mexique, je ne veux plus en entendre parler. 730 00:49:18,289 --> 00:49:20,600 - J'ai du travail, alors fais vite - �a va te plaire. 731 00:49:20,750 --> 00:49:22,834 - On va te le rendre.. - Quoi ? 732 00:49:22,918 --> 00:49:24,586 Ton bateau. 733 00:49:24,670 --> 00:49:26,409 Ton ami Duncan a une d�cision du tribunal. 734 00:49:26,589 --> 00:49:28,640 Je ne l'ai pas engag�. 735 00:49:29,091 --> 00:49:30,300 Peut-�tre que tu lui plais. 736 00:49:30,384 --> 00:49:32,166 Quoiqu'il en soit, voici ton bateau. 737 00:49:32,470 --> 00:49:34,496 Tu t'en tires trop facilement et �a ne nous pla�t pas. 738 00:49:35,222 --> 00:49:37,349 Si tu fais le moindre �cart, 739 00:49:37,433 --> 00:49:39,059 on te sautera dessus tout de suite. 740 00:49:39,143 --> 00:49:41,491 Si tu as quelque chose contre moi, agis en cons�quence. 741 00:49:41,854 --> 00:49:44,105 Sinon, laisse tomber. 742 00:49:44,190 --> 00:49:45,690 Voici les cl�s. 743 00:49:45,775 --> 00:49:47,157 Merci pour votre aide ! 744 00:49:54,283 --> 00:49:57,134 Eh bien, mon gars. Nous y voil�. 745 00:49:58,287 --> 00:50:00,330 Gratuitement, comme je te l'ai dit. 746 00:50:00,414 --> 00:50:02,582 Je vous l'avais dit, je sais faire ce qu'il faut. 747 00:50:02,667 --> 00:50:04,590 - Pourquoi avez-vous fait �a ? - Pour rendre service. 748 00:50:04,669 --> 00:50:07,629 Je vous crois ! Vous vendriez votre m�re si elle �tait n�gociable. 749 00:50:07,713 --> 00:50:10,256 H�, ne soyez pas mesquin sinon vous le regretterez. 750 00:50:10,341 --> 00:50:12,175 Vous jouez les durs maintenant. 751 00:50:12,885 --> 00:50:14,844 Trois jours apr�s votre d�part du Mexique, 752 00:50:14,929 --> 00:50:17,347 le corps d'un Chinois a �t� rep�ch� � San Diego. 753 00:50:17,431 --> 00:50:18,932 Vous connaissez le sens des courants. 754 00:50:19,016 --> 00:50:21,351 - Que me voulez-vous ? - Calmez-vous. 755 00:50:21,435 --> 00:50:24,854 Personne ne sait d'o� vient ce Chinois, pas encore du moins.. 756 00:50:24,939 --> 00:50:26,815 Sauf moi. Je sais. 757 00:50:26,899 --> 00:50:29,567 Tout ce que je vous demande, c'est de ma parler poliment. 758 00:50:31,946 --> 00:50:33,530 Ce n'est pas grand-chose. 759 00:50:33,614 --> 00:50:36,658 Vous �tes tous pareils. Vous jouez les durs, vous ne pliez pas. 760 00:50:36,742 --> 00:50:38,625 Vous vous cassez lorsque la charge devient trop lourde. 761 00:50:38,869 --> 00:50:41,450 Laissez filer dans le sens du vent. Attendez de voir la suite. 762 00:50:41,789 --> 00:50:43,623 Quoi ? Quelle suite ? 763 00:50:46,585 --> 00:50:49,233 Mes amis de St. Louis, 764 00:50:49,296 --> 00:50:50,880 Je vous en ai parl�. 765 00:50:50,965 --> 00:50:53,925 Ils veulent louer votre bateau. C'est plus qu'une simple location. 766 00:50:54,009 --> 00:50:57,762 �a rapporte. C'est un peu risqu� mais �a paye. 767 00:50:57,847 --> 00:51:00,849 - Si c'est �a, ce n'est pas pour moi. - Je pensais que vous aviez des tripes. 768 00:51:00,933 --> 00:51:03,509 J'en ai mais j'en ai surtout plein dos de vous. 769 00:51:03,728 --> 00:51:05,895 - Vous agissez mal envers moi. - J'ai eu des ennuis 770 00:51:05,980 --> 00:51:08,398 J'ai perdu le bateau, et vous l'avez r�cup�r� pour moi. 771 00:51:08,482 --> 00:51:11,359 D'accord. Nous sommes quittes. Nous allons en rester l�. 772 00:51:11,444 --> 00:51:12,944 D'accord. 773 00:51:14,739 --> 00:51:16,804 Vous savez, je viens de r�cup�rer le bateau. 774 00:51:16,907 --> 00:51:18,946 Juste avant le n�gociant en bateaux. Quel �tait son nom d�j�? 775 00:51:19,068 --> 00:51:21,327 - Phillips ? - Lui aussi voulait le bateau. 776 00:51:21,412 --> 00:51:24,789 Il avait le droit, vous ne l'avez pas pay� de tout l'�t�. 777 00:51:24,874 --> 00:51:27,393 Venez me voir quand vous vous serez calm�. 778 00:51:35,760 --> 00:51:38,595 H�, Wes ! Je l'ai r�cup�r�. 779 00:51:38,679 --> 00:51:40,430 Nous avons r�cup�r� le bateau ! 780 00:51:44,560 --> 00:51:46,144 ..manger Popsie au petit-d�jeuner, 781 00:51:46,228 --> 00:51:48,730 la c�r�ale qui fait "pop" dans le bol. 782 00:51:48,814 --> 00:51:51,524 - Voici Ronnie Pattigrew, huit ans - - Salut, maman. 783 00:51:51,609 --> 00:51:53,151 f�te son anniversaire. 784 00:51:53,235 --> 00:51:55,320 - �teignez �a. - Regardez sous ton oreiller, Ronnie - 785 00:51:55,404 --> 00:51:57,155 - Occupe-toi des pommes de terre - Tu es all�e chez le coiffeur ? 786 00:51:57,539 --> 00:51:58,281 - Je peux te coiffer ? -Non, 787 00:51:58,365 --> 00:52:00,460 Mets les pommes de terre � cuire Et toi, aide-la. 788 00:52:00,910 --> 00:52:02,848 Oh, maman. C'est mon programme pr�f�r�. 789 00:52:41,325 --> 00:52:43,862 Nous avons fini. On peut aller chez Eve Collins 790 00:52:45,371 --> 00:52:46,871 pour le souper ? 791 00:52:47,456 --> 00:52:48,779 �a vous pla�t ? 792 00:52:48,791 --> 00:52:50,291 C'est horrible. 793 00:52:50,376 --> 00:52:52,168 Pourquoi tu as fait �a ? 794 00:52:52,253 --> 00:52:56,538 Tout le monde va se moquer de nous. C'est s�r. 795 00:52:57,842 --> 00:53:00,683 Ne sois pas insolente. Et toi non plus, jeune fille. 796 00:53:00,761 --> 00:53:02,762 Je n'ai rien dit. 797 00:53:06,559 --> 00:53:08,743 Arr�tez de me regarder. �a m'agace. 798 00:53:09,061 --> 00:53:10,583 Qu'est-ce que vous attendez ? 799 00:53:10,646 --> 00:53:13,314 Nous sommes invit�es chez Eve Collins. On peut y aller ? 800 00:53:13,399 --> 00:53:15,984 Allez-y et restez-y ! 801 00:53:16,735 --> 00:53:18,519 - Allez, viens ! - Je n'aurais jamais cru 802 00:53:18,554 --> 00:53:20,065 que ma m�re ferait �a. 803 00:53:24,243 --> 00:53:26,035 H�, j'ai r�cup�r� le bateau. 804 00:53:26,120 --> 00:53:29,205 - Ne te f�che pas. - Ils repousseront. 805 00:53:29,290 --> 00:53:31,916 Je l'ai r�cup�r� ce m - 806 00:53:32,001 --> 00:53:34,176 H�, Lucy, j'ai r�cup�r� le bateau. 807 00:53:35,421 --> 00:53:37,463 - Je l'ai r�cup�r�. - Oh, c'est merveilleux. 808 00:53:37,548 --> 00:53:40,216 Il est en mauvais �tat. Nous devons le sortir et le r�parer. 809 00:53:40,301 --> 00:53:41,926 - C'est une nouvelle robe? - Non, idiot ! 810 00:53:42,011 --> 00:53:43,097 Il y a quelque chose... 811 00:53:43,679 --> 00:53:44,805 �... 812 00:53:47,808 --> 00:53:50,310 - T'as fait �a quand ? - Aujourd'hui. 813 00:53:50,394 --> 00:53:52,395 C'est bien ? 814 00:53:52,479 --> 00:53:55,106 Bien s�r. Bien s�r, c'est - 815 00:53:56,650 --> 00:53:58,548 C'est parfait. Laisse-moi te regarder. 816 00:54:00,112 --> 00:54:02,322 - �a ne pla�t pas ? - Mais si, voyons... 817 00:54:02,406 --> 00:54:05,366 C'est diff�rent. Il faut s'habituer. 818 00:54:05,451 --> 00:54:08,661 C'est tr�s r�ussi. �a t'apporte quelque chose. 819 00:54:08,746 --> 00:54:10,538 Je peux toujours la faire refaire. 820 00:54:10,623 --> 00:54:12,206 Pourquoi ? 821 00:54:12,291 --> 00:54:13,791 C'est bien. 822 00:54:15,294 --> 00:54:16,669 Tr�s bien. 823 00:54:16,754 --> 00:54:18,880 Ils sont si noirs qu'ils ne voulaient pas mais... 824 00:54:18,964 --> 00:54:20,859 mais j'ai insist�. 825 00:54:21,216 --> 00:54:23,551 Les filles d�testent �a. 826 00:54:23,636 --> 00:54:25,303 Elles ont raison ? 827 00:54:25,387 --> 00:54:26,971 Ah, qu'est-ce qu'elles savent ? 828 00:54:27,056 --> 00:54:30,516 Tu veux vraiment que je les laisse comme �a ? 829 00:54:32,269 --> 00:54:34,647 Non. C'est comme �a que je les aime. 830 00:54:35,314 --> 00:54:38,149 Tu ne trouves pas que je parais plus vieille ? 831 00:54:38,233 --> 00:54:40,360 Tu es mieux que toutes les autres. 832 00:54:42,780 --> 00:54:46,199 Je voulais faire quelque chose, Harry. 833 00:54:46,283 --> 00:54:47,951 Je voulais faire quelque chose. 834 00:54:48,035 --> 00:54:49,661 Je sais. Je sais. 835 00:55:04,385 --> 00:55:06,219 Tu sais, j'ai r�fl�chi. 836 00:55:06,303 --> 00:55:10,348 Nous pourrions sortir et p�cher avec des lignes. 837 00:55:10,432 --> 00:55:12,308 �a paie plut�t bien le poisson en ce moment. 838 00:55:12,393 --> 00:55:15,728 Un cousin mien qui travaille dans un magasin de poissons dit qu'ils ont une grosse course sur le fl�tan. 839 00:55:15,813 --> 00:55:17,313 Bonjour, M. Phillips ! 840 00:55:17,398 --> 00:55:19,232 Je dois te le prendre, Harry. 841 00:55:19,316 --> 00:55:20,942 Quoi ? 842 00:55:24,196 --> 00:55:26,656 - Qu'est-ce que vous dites ? - Je vais prendre ton bateau. 843 00:55:26,740 --> 00:55:28,908 Je n'ai pas rien encaiss� depuis le mois de Juin. 844 00:55:28,993 --> 00:55:30,952 Je comptais sur vos versements. 845 00:55:31,036 --> 00:55:34,038 J'ai des factures � payer, et tu n'es m�me pas venu me voir. 846 00:55:34,123 --> 00:55:36,332 J'attendais d'avoir l'argent que je vous devais d'abord. 847 00:55:36,417 --> 00:55:39,659 Pense un peu � toi. Laisse tomber ce bateau. 848 00:55:40,170 --> 00:55:42,213 Payer les traites de ce bateau t'emm�ne vers la faillite. 849 00:55:42,297 --> 00:55:44,590 Qu'allez-vous en faire ? Le laisser pourrir comme les autres ? 850 00:55:44,675 --> 00:55:47,385 J'ai un acheteur pour ton bateau. 851 00:55:47,469 --> 00:55:49,554 Accordez-moi un d�lai d'un mois, M. Phillips. 852 00:55:49,638 --> 00:55:52,181 Impossible ! Je ne fais pas �a de gaiet� de c�ur. 853 00:55:52,266 --> 00:55:54,600 Mais je ne peux plus fermer les yeux. 854 00:55:54,685 --> 00:55:56,227 S'il vous pla�t. 855 00:55:57,312 --> 00:55:59,147 S'il vous pla�t, vous devez me laisser une chance. 856 00:55:59,648 --> 00:56:01,941 Bon, d'accord. 857 00:56:02,026 --> 00:56:05,820 Je peux faire attendre ce type deux semaines. Mais pas plus. 858 00:56:05,904 --> 00:56:07,739 C'est sympa. Je vous en suis reconnaissant. 859 00:56:08,223 --> 00:56:09,365 Bien s�r. 860 00:56:09,450 --> 00:56:10,867 Deux semaines ? 861 00:56:10,951 --> 00:56:14,245 Tu te fourres le doigt dans l'�il si tu crois que tu auras le temps. 862 00:56:14,329 --> 00:56:16,247 J'y arriverai. 863 00:56:20,836 --> 00:56:22,837 J'ai essay�. Vous ne pouvez pas dire le contraire 864 00:56:22,921 --> 00:56:24,839 J'ai essay� de toutes les fa�ons. 865 00:56:24,923 --> 00:56:26,824 Nous sommes m�me all�s p�cher avec des lignes. 866 00:56:27,092 --> 00:56:29,218 �a ne payait m�me pas le carburant. 867 00:56:29,303 --> 00:56:33,848 Lucy fut embauch�e � la voilerie et ramenait du travail � la maison, 868 00:56:33,932 --> 00:56:35,558 et �a me tuait. 869 00:56:49,698 --> 00:56:51,741 Je t'avais dit de ne pas prendre ce travail. 870 00:56:51,825 --> 00:56:54,035 Mais il fallait bien faire quelque chose. 871 00:57:36,120 --> 00:57:37,995 Relax, hein? Vous avez des probl�mes d'argent. 872 00:57:38,080 --> 00:57:39,997 Venez voir le Docteur Duncan, pour qu'il vous conseille. 873 00:57:40,082 --> 00:57:44,293 Entrez. C'est mon conseil. Gratuit, comme toujours, parce que vous me plaisez. 874 00:57:44,378 --> 00:57:46,129 Je vous aime bien. 875 00:58:03,856 --> 00:58:06,065 Asseyez-vous. Asseyez-vous! 876 00:58:06,150 --> 00:58:08,693 - D�tendez-vous. - C'est le capitaine Morgan? 877 00:58:09,007 --> 00:58:09,986 Ouais. 878 00:58:09,770 --> 00:58:11,696 Il a l'air affam�. 879 00:58:11,780 --> 00:58:14,991 - Quel est votre pr�nom, Morgan ? - Et le v�tre ? 880 00:58:15,075 --> 00:58:17,660 On ne s'�nerve pas. 881 00:58:17,744 --> 00:58:19,620 Que sait-il ? 882 00:58:20,289 --> 00:58:23,082 Seulement que vous souhaitez chart�riser son bateau. 883 00:58:23,167 --> 00:58:25,168 C'est ce que vous m'avez dit. C'est ce que j'ai dit. 884 00:58:25,252 --> 00:58:29,255 - Rien de moins, rien de plus. - Vous parlez trop, et je n'aime pas �a. 885 00:58:29,339 --> 00:58:32,258 - Combien voulez-vous ? - �a d�pend de ce que vous voulez faire. 886 00:58:32,342 --> 00:58:34,678 Nous voulons aller vers le large. Jusqu'� environ 45 milles. 887 00:58:34,713 --> 00:58:36,176 Il n'y a pas de poisson l�-bas. 888 00:58:37,764 --> 00:58:40,391 - Je dis qu'il y en a. - Il sait ce qu'il dit, Harry. 889 00:58:40,475 --> 00:58:43,060 C'est la v�rit�. Calmez-vous. 890 00:58:44,479 --> 00:58:46,219 Que se passe-t-il � 45 milles ? 891 00:58:46,254 --> 00:58:49,017 Qui sait? On pourrait �ventuellement voir un autre bateau. 892 00:58:49,902 --> 00:58:52,619 Peut-�tre un plus grand. Un peu plus confortable. 893 00:58:52,654 --> 00:58:54,405 Nous pouvons m�me d�cider de changer de bateaux. 894 00:58:55,199 --> 00:58:58,230 - Des choses comme �a sont possibles. - Je ne loue que pour la p�che. 895 00:58:58,243 --> 00:59:00,328 D'accord. Pour la p�che, combien prenez-vous ? 896 00:59:00,412 --> 00:59:01,996 Mille dollars. 897 00:59:04,458 --> 00:59:07,835 Esp�ce d'abruti ! 898 00:59:07,920 --> 00:59:11,547 Je ne lui ai rien dit. Je ne lui ai rien dit. 899 00:59:13,550 --> 00:59:15,718 Il n'y a pas de poisson l�-bas, monsieur. 900 00:59:15,802 --> 00:59:18,012 Je ne connais pas l'endroit o� vous allez, donc c'est plus cher. 901 00:59:18,096 --> 00:59:21,182 Pour aller p�cher l� o� je dis, c'est 40 dollars par jour, c'est tout. 902 00:59:21,266 --> 00:59:23,851 Mais si vous me dites votre destination apr�s avoir quitt� le port, 903 00:59:23,936 --> 00:59:25,561 C'est mille dollars et c'est un bon prix. 904 00:59:25,646 --> 00:59:27,355 C'est un bon prix, croyez-moi. 905 00:59:27,439 --> 00:59:29,649 Vous ne trouverez pas mieux que cet homme et ce bateau. 906 00:59:29,733 --> 00:59:31,280 Je prends mes d�cisions moi-m�me. 907 00:59:31,315 --> 00:59:33,236 Tu vas te fier � ce minable ? 908 00:59:34,029 --> 00:59:35,029 Ouais. 909 00:59:35,113 --> 00:59:37,281 Vous vous �nervez facilement ? 910 00:59:37,366 --> 00:59:39,283 Seulement quand on ne me paie pas ce qu'on me doit. 911 00:59:39,368 --> 00:59:41,322 D'o� croyez-vous que vient l'argent ? 912 00:59:41,357 --> 00:59:42,995 Je ne veux pas le savoir. 913 00:59:43,080 --> 00:59:44,872 Si je sais, je n'y vais pas. 914 00:59:44,957 --> 00:59:47,416 - Quand pouvez-vous partir? - � tout moment. 915 00:59:47,501 --> 00:59:50,836 J'ai besoin de quelques heures pour me pr�parer, acheter du carburant. 916 00:59:50,921 --> 00:59:53,798 Si je vous montre un endroit sur la carte, pourriez-vous y aller ? 917 00:59:53,882 --> 00:59:56,968 Je sais naviguer. Je peux y aller et en revenir. 918 00:59:57,761 --> 00:59:59,502 Un d'entre vous peut peut-�tre m'aider 919 01:00:00,138 --> 01:00:01,389 Nous n'y connaissons rien. 920 01:00:04,017 --> 01:00:07,019 Est-ce qu'il y a autre chose ? 921 01:00:07,104 --> 01:00:08,938 Non. C'est tout. 922 01:00:14,569 --> 01:00:17,132 Je vous ferai savoir ce qui est d�cid�. Je vous contacterai. 923 01:00:17,155 --> 01:00:19,782 Je ne sais pas si ces messieurs voudront aller � la p�che tout de suite, 924 01:00:19,866 --> 01:00:21,117 mais je resterai en contact avec vous. 925 01:00:21,201 --> 01:00:23,411 Tr�s bien. Je veux l'argent avant le d�part. 926 01:00:23,495 --> 01:00:26,247 Vous l'aurez tout de suite si nous d�cidons de vous employer. 927 01:00:26,331 --> 01:00:27,832 Heu, capitaine... 928 01:00:29,334 --> 01:00:31,669 N'attendez pas pour acheter le carburant. 929 01:00:31,753 --> 01:00:35,047 Si on vous contacte, faites le plein tout de suite. 930 01:00:35,132 --> 01:00:36,966 On se verra quand la d�cision sera prise. 931 01:00:37,050 --> 01:00:38,676 - O� ? - Au Shore Club dans une demi-heure. 932 01:00:38,760 --> 01:00:40,553 D'accord. 933 01:00:45,434 --> 01:00:46,934 - Salut, Harry. - Salut. 934 01:00:52,024 --> 01:00:53,088 Je peux ? 935 01:01:01,825 --> 01:01:05,453 La chambre arri�re est-elle ouverte? Je veux parler � Duncan quand il arrivera. 936 01:01:32,439 --> 01:01:34,607 - Eh bien, bonjour. - Bonjour, vous-m�me. 937 01:01:34,691 --> 01:01:37,360 - Qui �tait-ce? - Un ami de ma fianc�e. 938 01:01:37,706 --> 01:01:39,570 Je rentre de Catalina. Je dois para�tre n�glig�e, hein ? 939 01:01:39,654 --> 01:01:40,654 Comment �tait-ce? 940 01:01:40,739 --> 01:01:42,531 Quand on a vu une �le, on les a toutes vues. 941 01:01:44,284 --> 01:01:46,752 - Je ne pensais vous revoir. - Pourquoi ? 942 01:01:49,706 --> 01:01:51,290 J'aime bien votre femme. 943 01:01:51,375 --> 01:01:53,252 - Je vous l'ai dit - - Je le sais. Sp�ciale. 944 01:01:53,377 --> 01:01:56,670 Arr�tez de me le dire. Je me trouve sp�ciale aussi. 945 01:01:56,755 --> 01:01:58,381 Quoiqu'il en soit, je l'aime bien. 946 01:01:58,465 --> 01:02:01,467 Mais pas assez pour avoir une longue conversation � son sujet. 947 01:02:01,551 --> 01:02:03,344 Pas � ce point. 948 01:02:03,428 --> 01:02:06,889 Je ne sais jamais de quoi les gens parlent dans un endroit comme celui-ci. 949 01:02:06,973 --> 01:02:10,056 Ne faites pas attention. Le retour de l'�le a �t� difficile. 950 01:02:10,894 --> 01:02:13,521 Peut-�tre que j'envie un peu votre femme. 951 01:02:13,605 --> 01:02:17,066 Je ne vous ai pas cru quand vous m'avez dit que vous l'aimiez. 952 01:02:17,150 --> 01:02:21,184 En g�n�rai, quand un homme me dit qu'il aime sa femme, il finit par "mais..." 953 01:02:21,446 --> 01:02:24,323 - Pas moi. - Oui oui oui. Je vous crois. 954 01:02:25,158 --> 01:02:27,701 Je le dois, sinon o� est mon ego? 955 01:02:27,786 --> 01:02:29,412 Vous savez ce qu'est l'ego. 956 01:02:29,496 --> 01:02:32,540 Ne me mordez pas. Je n'ai rien contre vous. 957 01:02:32,624 --> 01:02:35,543 Vous �tes sp�ciale, c'est vrai. Jolie, calme, comme �a. 958 01:02:36,878 --> 01:02:41,132 Un homme peut aimer sa femme et vouloir que quelque chose d'excitant se passe. 959 01:02:42,384 --> 01:02:43,884 Enfin. 960 01:02:43,969 --> 01:02:48,139 Mais... J'adore ma femme, mais... 961 01:02:48,223 --> 01:02:50,224 Je suppose que �a se voyait. 962 01:02:51,309 --> 01:02:52,810 Vous savez... 963 01:02:54,646 --> 01:02:56,188 ma femme s'est teint les cheveux. 964 01:02:56,273 --> 01:02:59,817 Co�ncidence. J'ai pens� laisser les miens pousser. 965 01:03:02,320 --> 01:03:05,698 En parlant de co�ncidences, j'habite ici. 966 01:03:05,782 --> 01:03:07,324 Num�ro sept. 967 01:03:07,409 --> 01:03:10,077 Mes amis poussent la porte du pied. 968 01:03:10,162 --> 01:03:13,783 Harry! Viens. Partons 969 01:03:18,837 --> 01:03:20,838 N'attendez pas trop. 970 01:03:21,715 --> 01:03:23,883 J'ai d'autres pr�occupations. 971 01:03:38,356 --> 01:03:40,316 Que faisiez-vous? En lui racontant l'histoire de votre vie? 972 01:03:40,400 --> 01:03:42,401 Je croyais que vous ne viendriez jamais. 973 01:03:42,486 --> 01:03:44,320 - �a se serait pu. - Ce n'est pas une fa�on de parler. 974 01:03:44,404 --> 01:03:46,989 Ne me parlez pas comme �a. 975 01:03:47,073 --> 01:03:49,116 Pourquoi �tes-vous si nerveux ? 976 01:03:49,201 --> 01:03:51,118 Qu'ont d�cid� vos amis ? 977 01:03:51,203 --> 01:03:54,038 Ils se sont d�cid�s. Ils veulent le bateau demain apr�s-midi. 978 01:03:54,122 --> 01:03:55,664 A 3 h 30 exactement. 979 01:03:57,042 --> 01:03:59,126 - Qu'est-ce que �a va �tre? - Vous ne vouliez pas savoir. 980 01:03:59,211 --> 01:04:02,254 C'�tait avant, devant eux. Maintenant, je veux savoir. 981 01:04:02,339 --> 01:04:04,340 C'est aux courses. 982 01:04:04,424 --> 01:04:06,717 La caisse. Pendant la troisi�me course. 983 01:04:07,719 --> 01:04:10,429 Ils feront �a pendant la course. En une minute et demi. 984 01:04:10,514 --> 01:04:12,431 Ils ont tout pr�vu. 985 01:04:12,516 --> 01:04:14,725 Une autre voiture sera prise en chasse juste apr�s. 986 01:04:14,809 --> 01:04:16,936 Ils viennent jusqu'au quai de Porter et ils se barrent avec vous. 987 01:04:17,020 --> 01:04:18,395 Personne n'est au courant. 988 01:04:18,480 --> 01:04:21,482 Ils doivent m'obliger � travailler pour eux. 989 01:04:21,566 --> 01:04:22,858 Je serai sur le bateau. 990 01:04:22,943 --> 01:04:24,902 Ils devront me menacer avec une arme pour que je d�marre. 991 01:04:24,986 --> 01:04:27,029 - Je leur dirai. - Qui les am�nera ? 992 01:04:27,113 --> 01:04:29,073 Oh, un chauffeur de taxi. 993 01:04:29,157 --> 01:04:30,866 Ils se feront passer pour quoi ? Des violonistes ? 994 01:04:30,951 --> 01:04:33,911 - On en prendra un qui ne pense pas. - Prenez-en un sans enfant. 995 01:04:33,995 --> 01:04:36,497 Ils ont tous des enfants. 996 01:04:37,374 --> 01:04:40,626 - Il y a des chauffeurs sans enfants? - Vous �tes r�pugnant. 997 01:04:40,710 --> 01:04:42,461 Je n'ai jamais tu� personne. 998 01:04:42,546 --> 01:04:44,129 Vous ne tuerez jamais personne. 999 01:04:44,214 --> 01:04:45,839 O� est mon argent ? 1000 01:04:45,924 --> 01:04:48,092 Vous l'aurez demain. 1001 01:04:48,176 --> 01:04:49,885 Je vais l'avoir maintenant. Vous l'avez sur vous. 1002 01:04:49,970 --> 01:04:52,680 Ils n'auraient pas fix� d'heure s'ils n'�taient pas s�rs de moi. 1003 01:04:52,764 --> 01:04:54,598 Je n'essayais pas de vous rouler. 1004 01:04:54,683 --> 01:04:56,308 L'argent serait plus en s�curit� avec moi. 1005 01:04:56,393 --> 01:04:57,393 Vous �tes comique. 1006 01:04:57,477 --> 01:05:00,604 Vous devriez avoir votre �mission � la radio. 1007 01:05:02,774 --> 01:05:05,150 C'est bon. 1008 01:05:06,486 --> 01:05:09,655 Nous y sommes. Esp�rons que nous en sortirons. 1009 01:05:09,739 --> 01:05:12,032 Je ne souhaitais pas �tre aussi impliqu�. 1010 01:05:12,117 --> 01:05:14,196 Vous savez comme je me tiens � distance. 1011 01:05:14,828 --> 01:05:17,955 Ils disent que je dois aller jusqu'au bout avec eux. 1012 01:05:18,039 --> 01:05:19,915 Ils ne me laisseront pas me d�sister. 1013 01:05:20,000 --> 01:05:23,544 Vous venez tout d�guis�. Roulez avec lui. Se d�tendre. Laisse faire. 1014 01:05:24,421 --> 01:05:26,130 Qu'est-ce qu'ils attendent de moi ? 1015 01:05:26,214 --> 01:05:28,674 Ils disent que je dois aller avec eux, � l'hippodrome. 1016 01:05:28,758 --> 01:05:30,759 Pourquoi dois-je les accompagner? 1017 01:05:31,553 --> 01:05:34,122 Si j'�tais vous, aussi d�gonfl�, je n'irais pas. 1018 01:05:34,157 --> 01:05:36,599 Je n'irais pas avec eux, � aucun prix. 1019 01:05:37,767 --> 01:05:39,268 Truqu� ! 1020 01:06:01,958 --> 01:06:04,627 - C'est le num�ro sept ? - Entrez. 1021 01:06:04,711 --> 01:06:06,920 J'arrive. Servez-vous un verre. 1022 01:06:07,005 --> 01:06:08,881 Merci. 1023 01:06:08,965 --> 01:06:10,924 Pas mal comme endroit. 1024 01:06:11,009 --> 01:06:13,010 �a a d� vous co�ter un max. 1025 01:06:13,094 --> 01:06:14,595 Pas � moi. 1026 01:06:18,099 --> 01:06:20,267 Ainsi, vous voici, H. Morgan. 1027 01:06:20,352 --> 01:06:22,645 Je commen�ais � croire que vous n'�tiez pas humain. 1028 01:06:22,729 --> 01:06:24,480 Oh, je suis humain. 1029 01:06:24,564 --> 01:06:26,774 J'adore votre nuque. 1030 01:06:26,858 --> 01:06:29,068 J'aime la fa�on dont vos cheveux poussent l�. 1031 01:06:32,113 --> 01:06:34,031 Rien. 1032 01:06:34,115 --> 01:06:36,200 Ce type dans le bar, de quoi s'agissait-il ? 1033 01:06:36,284 --> 01:06:38,160 Oubliez que vous l'avez vu. 1034 01:06:38,244 --> 01:06:40,755 Vous aimez cet endroit, hein ? C'est bien, n'est-ce pas ? 1035 01:06:41,581 --> 01:06:43,082 Comment gagnez-vous votre vie ? 1036 01:06:43,166 --> 01:06:45,668 Je vends du parfum dans un grand magasin. 1037 01:06:45,752 --> 01:06:47,378 - �a vous pla�t ? - Non. - Pourquoi ne vous en sortez-vous pas? - J'aime sentir bon. 1038 01:06:49,464 --> 01:06:52,174 - Pourquoi ne d�missionnez-vous pas ? - J'aime sentir bon. 1039 01:06:52,967 --> 01:06:55,344 Je sens bon, non ? 1040 01:06:55,428 --> 01:06:57,805 Vous semblez nerveuse. 1041 01:06:58,515 --> 01:07:00,683 Pourquoi �tes-vous si nerveuse ? 1042 01:07:00,767 --> 01:07:03,894 Harry, je vous plais ? 1043 01:07:03,978 --> 01:07:05,979 Je vous plais un peu ? 1044 01:07:17,450 --> 01:07:19,201 Pourquoi ne rentrez-vous pas chez votre femme ? 1045 01:07:19,953 --> 01:07:21,662 Je suppose que je ferais mieux. 1046 01:07:23,173 --> 01:07:24,517 Je suis une fille intelligente. 1047 01:07:25,333 --> 01:07:27,501 J'avais tout compris depuis longtemps. 1048 01:07:27,585 --> 01:07:30,754 Si vous ne voulez pas �a soit important, �a ne le sera pas. 1049 01:07:30,839 --> 01:07:33,006 Cette fois, c'�tait cens� l'�tre. 1050 01:07:33,091 --> 01:07:34,883 Mais �a n'a pas march�, hein ? 1051 01:07:34,968 --> 01:07:36,844 Pas du tout. 1052 01:07:36,928 --> 01:07:40,013 Je ne vous int�resse d'aucune fa�on, n'est-ce pas ? 1053 01:07:40,098 --> 01:07:42,099 Je finis ce verre et je m'en vais. 1054 01:07:43,268 --> 01:07:44,768 Bien s�r. Faites ! 1055 01:07:45,395 --> 01:07:47,411 Mais merci. Ce fut amusant de vous rencontrer. 1056 01:07:48,606 --> 01:07:52,234 Apr�s tout, un mec peut aimer sa femme et vouloir qu'arrive quelque chose d'excitant. 1057 01:07:52,318 --> 01:07:55,946 Vous les femmes, vous n'oubliez rien et transformez ce qu'on dit. 1058 01:07:56,030 --> 01:07:58,157 Je n'aime pas penser que je ne suis pas d�sirable. 1059 01:07:58,241 --> 01:08:00,743 C'est tout ce que j'ai. 1060 01:08:00,827 --> 01:08:03,162 Harry, que m'arrive-t-il ? 1061 01:08:03,246 --> 01:08:05,873 Peut-�tre que j'ai d�j� tout ce qu'il me faut. 1062 01:08:05,957 --> 01:08:07,458 Je suis d�sol�. 1063 01:08:09,836 --> 01:08:12,379 N'y pensez plus. C'est comme �a parfois. 1064 01:08:12,464 --> 01:08:14,757 �a arrive � tout le monde. 1065 01:08:14,841 --> 01:08:18,051 Peut-�tre que j'aurais d� me coiffer ou un truc comme �a. 1066 01:08:19,554 --> 01:08:22,014 Je ne sais m�me pas pourquoi vous me plaisez. 1067 01:08:22,098 --> 01:08:24,224 Un souvenir, peut-�tre. 1068 01:08:24,309 --> 01:08:26,101 J'ai eu un choix � faire autrefois entre tout cela 1069 01:08:26,186 --> 01:08:29,229 et un mec sans argent aux ongles cass�s, comme vous. 1070 01:08:30,690 --> 01:08:34,193 Je suppose qu'au fond de moi, j'avais choisi les ongles bris�s. 1071 01:08:35,445 --> 01:08:37,446 J'aurais d� faire attention. 1072 01:08:37,530 --> 01:08:39,948 Au revoir, Harry Morgan. Ne claquez pas la porte en sortant. 1073 01:08:40,033 --> 01:08:42,576 Autrefois je ne serais pas parti comme �a, � aucun prix. 1074 01:08:42,660 --> 01:08:44,661 Autrefois tout se passait comme je le souhaitais. 1075 01:08:44,746 --> 01:08:46,705 Je ne pouvais pas me tromper. J'�tais comme �a. 1076 01:08:46,790 --> 01:08:49,416 Je me sentais invincible. 1077 01:08:49,501 --> 01:08:50,709 Plus maintenant. 1078 01:08:52,086 --> 01:08:53,462 Vous avez des ennuis ? 1079 01:08:53,546 --> 01:08:56,131 Jusqu'au cou. 1080 01:08:56,216 --> 01:08:57,716 Quoi que ce soit, laissez tomber. 1081 01:08:57,801 --> 01:09:00,928 Je n'ai pas le choix. Il ne reste plus que mon courage. 1082 01:09:01,012 --> 01:09:03,555 Si j'en ai encore. Je vais le savoir. 1083 01:09:03,640 --> 01:09:06,908 Quoiqu'il en soit, ce n'est pas votre faute. 1084 01:09:09,354 --> 01:09:11,230 Au revoir, Leona. 1085 01:09:11,314 --> 01:09:13,816 Oh, dites-moi quelque chose. 1086 01:09:13,900 --> 01:09:16,360 Cela semble idiot, mais il y a une raison. 1087 01:09:16,444 --> 01:09:18,195 Vous avez des grains de beaut� ? 1088 01:09:18,279 --> 01:09:20,280 - Hein ? - Vous avez des grains de beaut� ? 1089 01:09:21,407 --> 01:09:24,076 Tout le monde en a. 1090 01:09:24,160 --> 01:09:26,453 J'aurais �clat� de rire. 1091 01:09:36,005 --> 01:09:38,257 Je n'arr�te pas de penser � demain. 1092 01:09:38,341 --> 01:09:40,342 Que se passera-t-il demain? 1093 01:09:40,426 --> 01:09:42,761 Il faut imaginer ce qui peut arriver. 1094 01:09:42,846 --> 01:09:44,596 En totalit�. 1095 01:09:44,681 --> 01:09:47,140 � partir de leur arriv�e. 1096 01:09:47,225 --> 01:09:51,395 Ils doivent m'obliger � partir. 1097 01:09:51,479 --> 01:09:53,272 Il y aura une r�compense. 1098 01:09:53,356 --> 01:09:55,607 Je ferai ce que Lucy veut. 1099 01:09:55,692 --> 01:09:58,986 Je le fais pour elle... et pour la r�compense, 1100 01:09:59,070 --> 01:10:00,571 et je dois le faire seul. 1101 01:10:00,655 --> 01:10:03,282 Seul, c'est mieux. 1102 01:10:03,366 --> 01:10:06,076 Je le fais pour Lucy et la r�compense. 1103 01:10:26,723 --> 01:10:29,182 Quelle heure est-il ? 1104 01:10:29,267 --> 01:10:31,768 11h00 et quelques minutes. 1105 01:10:31,853 --> 01:10:33,228 Pourquoi ne m'as-tu pas r�veill� ? 1106 01:10:33,938 --> 01:10:36,982 Tu �tais si agit� hier soir, Je pensais que tu voudrais dormir. 1107 01:10:37,066 --> 01:10:41,320 J'ai ... J'ai des choses � faire sur le... sur le bateau. 1108 01:10:41,404 --> 01:10:44,239 Reste � la maison aujourd'hui? J'ai presque fini. 1109 01:10:44,324 --> 01:10:46,992 Nous pourrions aller � la plage. Les enfants y sont d�j�. 1110 01:10:47,493 --> 01:10:51,038 Des gens vont venir voir le bateau. 1111 01:10:51,122 --> 01:10:53,165 Pourquoi ? 1112 01:10:53,249 --> 01:10:55,626 Pour l'acheter peut-�tre. Arr�te �a. 1113 01:10:58,963 --> 01:11:00,464 Tu vas vendre le bateau ? 1114 01:11:01,215 --> 01:11:04,301 Oui, oui. La maison aussi. Tout. 1115 01:11:04,385 --> 01:11:07,262 On s'en ira d'ici, on repartira � z�ro 1116 01:11:07,347 --> 01:11:08,847 Tu ne feras plus �a... 1117 01:11:13,186 --> 01:11:15,604 Tu vendrais le bateau pour moi ? 1118 01:11:15,688 --> 01:11:18,398 J'y pense. 1119 01:11:18,483 --> 01:11:21,485 On pourrais aller � San Francisco, comme autrefois. 1120 01:11:21,569 --> 01:11:24,118 Tu te souviens de cet h�tel ? Nous y retournerons. 1121 01:11:24,739 --> 01:11:27,199 Peut-�tre. Tout d�pend. 1122 01:11:28,117 --> 01:11:30,702 - Quelle heure est-il? - 11 heures pass�es. 1123 01:11:30,787 --> 01:11:33,038 Je suppose que vous �tes press�. Je vais te pr�parer � manger. 1124 01:11:33,122 --> 01:11:34,957 Non. Du caf�, seulement du caf�. 1125 01:12:07,532 --> 01:12:12,995 C'est pour quoi faire ? 1126 01:12:14,497 --> 01:12:17,708 Moins tu en sauras mieux �a vaudra. 1127 01:12:17,792 --> 01:12:20,544 Si �a se passe bien, je te raconterai plus tard. 1128 01:12:22,088 --> 01:12:23,839 Et si �a ne se passe pas bien ? 1129 01:12:23,923 --> 01:12:26,883 Alors tu en entendras parler. 1130 01:12:26,968 --> 01:12:29,094 Tu en entendras parler. 1131 01:12:29,178 --> 01:12:31,430 Qu'est-ce que tu mijotes ? 1132 01:12:31,514 --> 01:12:33,765 Harry, tu dois penser � moi et aux enfants. 1133 01:12:33,850 --> 01:12:35,892 Tu dois agir correctement. 1134 01:12:35,977 --> 01:12:37,978 - J'agis correctement. - Si tu m'�coutais... 1135 01:12:38,062 --> 01:12:39,980 Je t'ai �cout� J'ai entendu tout ce que tu peux dire. 1136 01:12:40,064 --> 01:12:41,898 "Change de travail", tu m'as dit... 1137 01:12:41,983 --> 01:12:44,776 C'est mon travail. C'est ce que je sais faire. 1138 01:12:51,242 --> 01:12:52,951 C'est un travail comme un autre. 1139 01:12:53,036 --> 01:12:56,538 J'ai fait pire aux Philippines, et on m'a d�cor�. 1140 01:12:56,622 --> 01:12:59,249 - C'est diff�rent. - Je le fais pour nous. 1141 01:12:59,333 --> 01:13:01,626 Non. Pas si tu dois emporter une arme. 1142 01:13:01,711 --> 01:13:03,420 Je suis prudent, c'est tout. 1143 01:13:03,504 --> 01:13:05,672 Une arme, ce n'est pas un probl�me si on ne l'utilise pas. 1144 01:13:05,757 --> 01:13:07,466 J'ai le droit d'�tre prudent. 1145 01:13:07,550 --> 01:13:08,842 Je te connais. 1146 01:13:08,926 --> 01:13:12,262 Tu as cet air but� et stupide que tu as toujours 1147 01:13:12,346 --> 01:13:14,931 quand tu vas faire quelque chose qui n'est pas correct. 1148 01:13:15,016 --> 01:13:17,809 Mais tu vas le faire de toute fa�on parce que tu es comme �a. 1149 01:13:17,894 --> 01:13:20,312 Ne me dis que c'est pour nous. N'utilise pas cet argument. 1150 01:13:20,396 --> 01:13:22,773 Je ne dirai jamais oui � cela. 1151 01:13:22,857 --> 01:13:25,067 Je regrette de t'avoir �pous�. 1152 01:13:27,945 --> 01:13:30,363 J'essaie d'aller un peu de l'avant. De sortir des probl�mes. 1153 01:13:30,448 --> 01:13:32,324 C'est la seule issue, la seule fa�on. 1154 01:13:32,408 --> 01:13:34,868 Quand ce sera fini, nous vendrons le bateau, nous irons � Frisco. 1155 01:13:34,952 --> 01:13:36,578 nous ferons ce que tu voudras. 1156 01:13:36,662 --> 01:13:38,955 Ce que je veux, c'est que tu n'aies pas d'ennuis. 1157 01:13:39,040 --> 01:13:42,334 Il ne se passera rien que je ne puisse surmonter. 1158 01:13:44,921 --> 01:13:47,756 Je dois partir maintenant. 1159 01:13:51,260 --> 01:13:53,095 Lucy, je dois y aller. 1160 01:13:53,179 --> 01:13:56,223 Pars alors. Tu ne m'�coutes pas. Alors vas-y. 1161 01:13:56,307 --> 01:13:59,518 Je serai absent quelques jours. J'ai laiss� de l'argent sur la commode. 1162 01:13:59,602 --> 01:14:01,812 Suffisamment pour faire face. 1163 01:14:02,730 --> 01:14:04,523 Je ne serai pas l� quand tu reviendras. 1164 01:14:04,607 --> 01:14:07,359 J'en ai assez, plus qu'assez. 1165 01:14:07,443 --> 01:14:09,736 J'ai fait tout ce que j'ai pu pour que nous restions ensemble, 1166 01:14:09,821 --> 01:14:11,822 mais ce n'est pas ce que tu veux. 1167 01:14:11,906 --> 01:14:13,615 Tu agis comme si tu �tais seul. 1168 01:14:13,699 --> 01:14:16,201 Tu es comme �a depuis ton retour du Mexique. 1169 01:14:16,285 --> 01:14:20,622 Qu'est-ce que tu fais maintenant? M�me chose encore une fois. 1170 01:14:20,706 --> 01:14:22,666 Pars ! 1171 01:14:22,750 --> 01:14:25,502 Cette fois, je serai partie quand tu reviendras. 1172 01:14:25,586 --> 01:14:26,962 Avec les enfants. 1173 01:14:27,046 --> 01:14:30,257 Si c'est ce que tu veux, tr�s bien. 1174 01:15:30,902 --> 01:15:33,069 Les chevaux sont � la porte de d�part. 1175 01:15:33,988 --> 01:15:35,614 Et ils partent ! 1176 01:15:35,698 --> 01:15:38,658 Some Gal est en t�te, Woodland Star est deuxi�me. 1177 01:15:38,743 --> 01:15:41,745 Deep Secret est troisi�me. Paper Boy est quatri�me. 1178 01:15:41,829 --> 01:15:44,372 King Regent est cinqui�me et Major Al. 1179 01:15:44,457 --> 01:15:46,082 Woodland Star passe devant la tribune. 1180 01:15:46,167 --> 01:15:49,044 Woodland Star m�ne � l'int�rieur d'une t�te. 1181 01:15:49,128 --> 01:15:52,672 Deep Secret est second, King Regent est troisi�me d'une t�te. 1182 01:15:52,757 --> 01:15:57,385 Paper Boy quatri�me de deux longueurs, Major Al et Some Gal. 1183 01:15:57,470 --> 01:16:01,097 Au virage du club Woodland Star en t�te d'une demi-longueur. 1184 01:16:01,182 --> 01:16:05,185 King Regent est en deuxi�me position Deep Secret troisi�me d'une longueur, 1185 01:16:05,269 --> 01:16:07,604 Paper Boy � l'int�rieur est quatri�me de trois quarts de longueur. 1186 01:16:07,688 --> 01:16:09,689 - Pourquoi moi ? Vous ne me ferez rien. - La ferme !! 1187 01:16:09,774 --> 01:16:12,776 � l'ext�rieur cinqui�me, Some Gal. 1188 01:16:12,860 --> 01:16:16,112 Deep Secret m�ne d'une longueur. 1189 01:16:16,197 --> 01:16:19,199 Woodland Star est deuxi�me � l'ext�rieur de trois quarts de longueur. 1190 01:16:19,283 --> 01:16:21,743 Paper Boy sur le rail est troisi�me d'une t�te. 1191 01:16:21,827 --> 01:16:23,495 King Regent est quatri�me de trois longueurs. 1192 01:16:23,579 --> 01:16:26,748 Major Al est cinqui�me d'une longueur et demie. 1193 01:16:26,832 --> 01:16:30,168 Et Some Gal passe la poteau du demi-mile. 1194 01:16:30,253 --> 01:16:33,755 Deep secret m�ne � l'int�rieur d'une demi-longueur. 1195 01:16:33,839 --> 01:16:36,925 - Woodland Star est second. - Attendez. Don "t me laisse ici! Attendez! 1196 01:16:37,009 --> 01:16:39,052 Paper Boy est troisi�me de deux longueurs. 1197 01:16:39,136 --> 01:16:41,554 - Major Al est quatri�me � l'ext�rieur. - Op�rateur! Op�rateur! 1198 01:16:41,639 --> 01:16:45,100 King Regent. Some Gal va tr�s vite au milieu de la piste. 1199 01:16:45,184 --> 01:16:48,311 Paper Boy est en t�te 1200 01:16:48,396 --> 01:16:52,816 Deep Secret est deuxi�me, Major Al troisi�me d'une longueur. 1201 01:16:52,900 --> 01:16:55,110 Attendez ! Attendez ! 1202 01:16:55,194 --> 01:16:57,279 Attendez ! 1203 01:16:57,363 --> 01:16:59,990 Major Al m�ne par l'ext�rieur d'une t�te. 1204 01:17:00,074 --> 01:17:02,325 Paper Boy deuxi�me, � une demi-longueur. 1205 01:17:02,410 --> 01:17:05,245 Some Gal � l'ext�rieur est troisi�me. Et Deep Secret. 1206 01:17:05,329 --> 01:17:07,998 Major Al m�ne, tirant fort, 1207 01:17:08,082 --> 01:17:11,084 et prend une longueur. 1208 01:17:14,672 --> 01:17:19,009 Et Major Al le gagne d'une longueur. Paper Boy est deuxi�me. 1209 01:17:19,093 --> 01:17:22,721 Some Gal est troisi�me, devant Deep Secret. 1210 01:17:23,848 --> 01:17:26,141 Mesdames et Messieurs, votre attention, s'il vous pla�t. 1211 01:17:27,560 --> 01:17:31,521 Gardez vos tickets jusqu'� ce que le r�sultat soit officiel. 1212 01:17:31,605 --> 01:17:34,649 Et en remportant le Handicap Oakfield cet apr�s-midi, 1213 01:17:34,734 --> 01:17:36,860 Major Al a �tabli un nouveau record historique 1214 01:17:36,944 --> 01:17:40,155 de deux minutes, une seconde et un cinqui�me! 1215 01:17:42,241 --> 01:17:44,868 Faites-les se calmer Nous ne voulons pas de tickets 1216 01:17:53,294 --> 01:17:54,794 Harry ? 1217 01:17:55,713 --> 01:17:58,923 Je suis venu voir s'il y a des choses � faire. 1218 01:17:59,008 --> 01:18:01,134 Non, je n'ai pas de boulot. 1219 01:18:01,218 --> 01:18:03,511 Je t'aurais appel� sinon. Tu le sais. 1220 01:18:03,596 --> 01:18:05,221 Eh bien, j'esp�rais. 1221 01:18:05,306 --> 01:18:08,099 Ma femme en a marre de me voir tra�ner � la maison. 1222 01:18:08,184 --> 01:18:09,309 Pourquoi tu la gifles pas ? 1223 01:18:09,393 --> 01:18:12,270 Frappe-la, toi, tu verras... 1224 01:18:12,355 --> 01:18:15,440 Je ne veux pas te retenir. Tu as s�rement autre chose � faire. 1225 01:18:15,524 --> 01:18:18,068 Je n'ai rien d'autre � faire. Tu le sais bien. 1226 01:18:18,152 --> 01:18:21,029 �a fait quelque temps que je veux vernir ce panneau. 1227 01:18:21,113 --> 01:18:22,989 C'est le bon moment. 1228 01:18:23,074 --> 01:18:25,867 Ce n'est pas le moment. Je dois travailler sur les moteurs. 1229 01:18:25,951 --> 01:18:29,537 - Quel est le probl�me ? - Oh, euh, les bougies, � b�bord. 1230 01:18:29,622 --> 01:18:31,581 - Je pense qu'elles sont fichues. - Non ! 1231 01:18:31,665 --> 01:18:33,750 Je les ai v�rifi�es il y a quelques jours. Tout va bien. 1232 01:18:33,834 --> 01:18:35,919 Je te dis qu'il nous faut des bougies. 1233 01:18:36,003 --> 01:18:37,962 Tr�s bien, tr�s bien. 1234 01:18:38,047 --> 01:18:40,215 Testons les pour voir. 1235 01:18:57,858 --> 01:19:00,068 - Ces bougies sont tr�s bien. - Hein ? 1236 01:19:00,152 --> 01:19:01,945 Ce serait mieux d'en avoir d'avance. 1237 01:19:02,029 --> 01:19:04,239 Va chez Porter et ach�tes-en six. 1238 01:19:06,575 --> 01:19:09,494 Que se passe-t-il ? Tu cherches � te d�barrasser de moi ? 1239 01:19:09,578 --> 01:19:11,830 Allez ! 1240 01:19:15,751 --> 01:19:17,460 - O� est le bateau? - Devant toi, idiot. 1241 01:19:17,545 --> 01:19:23,174 - Ce n'est pas le bateau. - C'est le capitaine. Allons-y ! 1242 01:19:23,259 --> 01:19:26,302 Dis-moi...Que se passe-t-il ? 1243 01:19:26,387 --> 01:19:29,806 Fais ce que je t'ai dit ! File, pars d'ici ! Sors d'ici ! 1244 01:19:33,185 --> 01:19:36,020 Allez, allez. Allez-y! Ne laissez pas �a en exposition ! 1245 01:19:36,105 --> 01:19:38,982 - Retirez cette corde. - Allez, allez. Faites vite. 1246 01:19:39,066 --> 01:19:41,484 - On y va, Cap'taine. - Harry. Ne fais pas �a, Harry. 1247 01:19:44,196 --> 01:19:46,698 On part, cap'taine. Levez l'amarre ! 1248 01:19:48,409 --> 01:19:50,034 On y va, j'ai dit. Allez ! 1249 01:20:17,646 --> 01:20:20,148 Allez ! Allez ! Plus vite. D�p�che-toi ! 1250 01:20:20,232 --> 01:20:21,858 Il doit aller lentement dans la passe. 1251 01:20:21,942 --> 01:20:23,860 C'est ce que l'avocat a dit, sinon ils vont le faire arr�ter. 1252 01:20:23,944 --> 01:20:27,989 - On va se tra�ner comme �a longtemps ? - Allongez-vous � plat ventre. Vous tous ! 1253 01:20:31,243 --> 01:20:33,369 Je garde le cap'taine � l'�il. 1254 01:20:36,916 --> 01:20:39,417 Quel est le probl�me, Cap'taine ? Vous avez la trouille ? 1255 01:20:40,586 --> 01:20:43,379 C'est un ami � toi. 1256 01:20:43,464 --> 01:20:45,131 �a te d�range si on le tue ? 1257 01:20:47,843 --> 01:20:50,011 C'est bien ce que je pensais. 1258 01:20:50,095 --> 01:20:51,721 Pas du tout. 1259 01:21:00,731 --> 01:21:02,649 A quoi tu joues ? Pour quoi tu fais �a ? 1260 01:21:02,733 --> 01:21:05,235 Il me fait toujours signe et je lui r�ponds toujours. 1261 01:21:10,282 --> 01:21:12,825 Ensuite ce sont les Garde-C�tes. Tu vas �tre mal, connard ! 1262 01:21:12,910 --> 01:21:14,410 - Attention � ce que tu dis. - Toi, fais attention. 1263 01:21:14,495 --> 01:21:16,329 Toi, t'as quelque chose derri�re la t�te. 1264 01:21:16,413 --> 01:21:17,747 Ne r�ve pas ! 1265 01:21:17,831 --> 01:21:20,208 T'appelles les Garde-C�tes et tu re�ois ta balle 1266 01:21:20,292 --> 01:21:22,293 et quelques-uns de ces Garde C�tes payent aussi. 1267 01:21:22,378 --> 01:21:23,795 Alors r�fl�chis. 1268 01:21:58,664 --> 01:22:01,749 - A combien monte leur vedette ? - Vingt, peut-�tre plus. 1269 01:22:01,834 --> 01:22:04,252 - Alors, montez � 20. - �a va bousiller le bateau. 1270 01:22:04,336 --> 01:22:06,838 Ce sera bient�t plus ton souci. 1271 01:22:11,594 --> 01:22:14,220 L�. Nous allons de l'autre c�t� de l'�le de Catalina. 1272 01:22:14,305 --> 01:22:16,306 Allez � l'endroit indiqu�. 1273 01:22:17,349 --> 01:22:18,975 Maintenez la barre. 1274 01:22:19,059 --> 01:22:21,352 - On peut �tre rattrap� maintenant ? - Par un avion. 1275 01:22:21,437 --> 01:22:23,271 - Il fera bient�t nuit - Le radar, vous connaissez ? 1276 01:22:23,355 --> 01:22:26,858 C'est pour �a qu'on va de l'autre c�t� de l'�le de Catalina. 1277 01:22:26,942 --> 01:22:28,359 Malin, non ? 1278 01:22:28,444 --> 01:22:32,071 D'ici � ce qu'ils r�alisent comment nous sommes partis, nous serons loin. 1279 01:22:33,115 --> 01:22:34,657 Qu'en pensez-vous ? 1280 01:22:34,742 --> 01:22:36,075 Le cap est de 120. 1281 01:22:36,160 --> 01:22:38,870 Il demande si nos chances sont bonnes. 1282 01:22:39,554 --> 01:22:41,209 Il pense � son ami. 1283 01:22:42,625 --> 01:22:45,043 - Pourquoi l'avez-vous tu� ? - Je suis vraiment d�sol�. 1284 01:22:45,127 --> 01:22:48,671 Vous ne savez pas � quel point je regrette. J'�tais �nerv�. 1285 01:22:48,756 --> 01:22:51,471 Il n'en pense pas un mot. Quand ce sera ton tour... 1286 01:22:51,800 --> 01:22:54,245 Regarde si les Garde-C�tes approchent, grande gueule. 1287 01:22:59,892 --> 01:23:01,893 �a devient difficile. 1288 01:23:08,108 --> 01:23:10,068 - Prenez la barre. - Hein ? 1289 01:23:10,152 --> 01:23:12,570 Je dois v�rifier les moteurs. 1290 01:23:12,655 --> 01:23:14,891 C'est comme une voiture. Il suffit de la diriger. 1291 01:23:15,407 --> 01:23:17,575 Maintenez le cap sur 120. 1292 01:23:17,660 --> 01:23:19,285 C'est �a. 1293 01:23:30,506 --> 01:23:33,466 H�, h� ! Que se passe-t-il ? Qu'est-ce que tu fais ? 1294 01:23:33,550 --> 01:23:36,803 Les carburateurs! A cette vitesse, c'est un probl�me. 1295 01:23:36,887 --> 01:23:39,478 H�, ton ami l�. 1296 01:23:39,973 --> 01:23:43,476 Pas la peine de le garder. Balancez le par-dessus bord. 1297 01:23:47,398 --> 01:23:50,149 Il s'est rendu compte de rien. 1298 01:23:50,234 --> 01:23:52,610 Allez, allez. Finissez-en. 1299 01:23:55,447 --> 01:23:59,117 Rien au monde n'est plus lourd qu'un cadavre. 1300 01:23:59,201 --> 01:24:02,787 - T'as d�j� soulev� un cadavre? - Bien s�r. De nombreuses fois. 1301 01:24:02,871 --> 01:24:04,872 Pas beaucoup d'amis toutefois. 1302 01:24:08,377 --> 01:24:10,211 C'est mieux, hein ? 1303 01:24:10,295 --> 01:24:12,255 Il y a plus de place. 1304 01:24:22,182 --> 01:24:24,809 H� ! O� est-ce? 1305 01:24:24,893 --> 01:24:26,894 - Qu'est-ce que tu en as fait ? - De quoi? 1306 01:24:26,979 --> 01:24:29,188 Tu sais quoi. Tu l'as jet� par-dessus bord. 1307 01:24:29,273 --> 01:24:32,431 - Vous �tes cingl� ! - Oh, je suis cingl�, hein ? 1308 01:24:32,466 --> 01:24:34,694 Tu l'as fait expr�s. Donne-moi ton arme. Je vais le tuer! 1309 01:24:34,778 --> 01:24:36,070 - Fermez-la ! - Il l'a jet� par-dessus bord. 1310 01:24:36,155 --> 01:24:39,240 Tu cherches les ennuis, cap'taine ? 1311 01:24:41,702 --> 01:24:44,412 Je voudrais vous voir les tripes � l'air. 1312 01:24:44,496 --> 01:24:46,914 Vous avez des armes � bord ? 1313 01:24:46,999 --> 01:24:48,624 O� sont-elles ? 1314 01:24:55,799 --> 01:24:57,216 J'allais vous montrer. 1315 01:24:57,301 --> 01:24:59,719 Dis-moi o�. Il ira. 1316 01:25:00,971 --> 01:25:02,597 Dans le coffre. 1317 01:25:15,068 --> 01:25:16,694 T'as des munitions ? 1318 01:25:18,447 --> 01:25:21,199 Comment comptez-vous aller l� o� vous allez ? 1319 01:25:34,922 --> 01:25:37,048 J'appelle 6-4-9-7, le Sea Queen. 1320 01:25:37,132 --> 01:25:38,758 R�pondez, s'il vous pla�t. 1321 01:25:38,842 --> 01:25:41,260 Ici Charley George, Le Garde C�te � Point Dume, 1322 01:25:41,345 --> 01:25:43,971 � William Charley 6-4-9-7, le Sea Queen. 1323 01:25:44,056 --> 01:25:45,807 Entrez, s'il vous pla�t. R�p�ter. 1324 01:25:45,891 --> 01:25:48,643 C'est Charley George, la Garde c�ti�re � Point Dume, � William Charley... 1325 01:25:48,727 --> 01:25:50,853 - Ils commencent � comprendre. - N'y pense m�me pas. 1326 01:25:50,938 --> 01:25:53,397 Vous ne voulez pas entendre ce qu'ils disent de vous ? 1327 01:25:53,482 --> 01:25:55,525 Je sais tout ce qu'ils pourraient dire. J'�tais l�. 1328 01:26:00,447 --> 01:26:02,782 - Qu'est-il arriv� � Duncan? - Il est mort. 1329 01:26:03,700 --> 01:26:05,660 Il n'�tait pas tr�s malin. 1330 01:26:06,411 --> 01:26:07,912 Vous, vous �tes malin. 1331 01:26:07,996 --> 01:26:11,749 Tellement malin que je me demandais pourquoi tu avais accept�. 1332 01:26:12,668 --> 01:26:14,877 Mille dollars. 1333 01:26:16,338 --> 01:26:18,798 Tu sais ce que je pense? 1334 01:26:18,882 --> 01:26:21,551 Je crois que tu voulais la r�compense. 1335 01:26:21,635 --> 01:26:25,847 Ouais. T'avais l'id�e de nous capturer pour toucher la r�compense. 1336 01:26:28,267 --> 01:26:30,560 Ouais. C'est vrai. 1337 01:26:33,772 --> 01:26:37,775 Tiens, prends le relais Je vais chercher ma veste. J'ai froid. 1338 01:26:37,860 --> 01:26:39,402 T'as froid ? 1339 01:26:39,486 --> 01:26:41,195 Aux pieds, peut-�tre ? 1340 01:26:43,574 --> 01:26:45,950 - Tu veux quelque chose � manger ? - Ah. 1341 01:26:46,034 --> 01:26:48,286 Canal prioritaire. Ne l'utilisez pas. 1342 01:26:48,370 --> 01:26:50,371 C'est Charley George, Point Dume, la Garde c�ti�re, 1343 01:26:50,455 --> 01:26:52,540 qui demande une canal sur cette fr�quence. 1344 01:26:52,624 --> 01:26:55,710 Canal prioritaire. Ne l'utilisez pas. 1345 01:26:55,794 --> 01:26:57,795 C'est Charley George, Point Dume, la Garde c�ti�re, 1346 01:26:57,880 --> 01:27:00,715 qui demande une canal sur cette fr�quence. 1347 01:27:09,975 --> 01:27:12,143 - Un coup � boire, �a vous dit ? - Je ne bois jamais. 1348 01:27:12,227 --> 01:27:14,604 Tu es tr�s nerveux. 1349 01:27:14,688 --> 01:27:17,315 C'est parce que je n'ai jamais �t� tu� auparavant. 1350 01:27:28,952 --> 01:27:31,287 - Qu'est-ce que c'est ? - Je ne sais pas. 1351 01:27:31,371 --> 01:27:34,081 - �a tourne pas normalement. - Je vais aller voir. 1352 01:27:34,166 --> 01:27:36,584 Tenez la barre maintenant. 1353 01:27:45,886 --> 01:27:48,763 Rien de grave. Ce sera r�par� dans une minute. 1354 01:27:48,847 --> 01:27:50,056 Tiens le cap. 1355 01:28:27,803 --> 01:28:33,516 Sortez! 1356 01:30:26,296 --> 01:30:28,464 Coupe les moteurs. 1357 01:30:28,548 --> 01:30:30,508 De l'essence. 1358 01:30:30,592 --> 01:30:32,426 Nous allons br�ler. 1359 01:30:32,511 --> 01:30:34,136 J'ai encore une chance. 1360 01:30:34,221 --> 01:30:36,347 J'ai une petite chance. 1361 01:30:52,280 --> 01:30:54,490 Une chose qui va de travers 1362 01:30:54,574 --> 01:30:56,200 une chose qui va mal. 1363 01:30:56,284 --> 01:30:59,245 Rat matrimonial � l�vres minces! 1364 01:30:59,329 --> 01:31:01,914 Qui aurait cru que je ne l'avais eu ? 1365 01:31:01,998 --> 01:31:04,166 Un homme seul. 1366 01:31:04,251 --> 01:31:07,002 Un homme seul n'a pas la moindre chance. 1367 01:31:07,087 --> 01:31:11,215 Un homme seul... n'a pas eu de chance. 1368 01:31:12,175 --> 01:31:13,843 Pas la moindre. 1369 01:31:18,932 --> 01:31:22,017 La Garde c�ti�re � Point Dume � William Charley 6-4-9-7, 1370 01:31:22,102 --> 01:31:23,144 Sea Queen.. 1371 01:31:23,228 --> 01:31:25,479 R�pondez, s'il vous pla�t. R�pondez. 1372 01:31:25,564 --> 01:31:27,648 Sea Queen, r�pondez, s'il vous pla�t. 1373 01:31:40,287 --> 01:31:41,954 Ici PBY. 1374 01:31:42,038 --> 01:31:44,248 2-7-8-0-5 vers Newport. 1375 01:31:44,332 --> 01:31:46,041 J'ai rep�r� le Sea Queen. 1376 01:31:46,126 --> 01:31:49,336 R�f�rence de la carte, 1-8-0-D-4. 1377 01:31:49,421 --> 01:31:51,630 Je r�p�te, 1-8-0-D-4. 1378 01:31:51,715 --> 01:31:54,341 Le bateau ne bouge pas. Aucun signe de vie � bord. 1379 01:32:25,832 --> 01:32:27,666 Dis, qu'est-il arriv� ? 1380 01:32:27,751 --> 01:32:31,128 Viens, donne. Il n'est pas trop tard pour dormir, si vous rencontrez. 1381 01:32:31,213 --> 01:32:33,797 Morgan semble les avoir abattus et a �t� abattu lui aussi. 1382 01:32:33,882 --> 01:32:35,507 Morgan aussi, hein ? C'est grave ? 1383 01:32:35,592 --> 01:32:39,470 Il est si pr�s de la mort que �a n'a plus d'importance. 1384 01:32:41,473 --> 01:32:43,474 Oh, non. Non ! 1385 01:32:43,558 --> 01:32:46,143 - Maman! Maman. - Oh, maman. 1386 01:32:54,861 --> 01:32:56,695 Les voil� ! 1387 01:33:31,815 --> 01:33:35,526 On a besoin de vous � bord, Mme Morgan. Les enfants vont attendre ici. 1388 01:33:36,319 --> 01:33:38,028 Vous attendez l�. 1389 01:33:45,662 --> 01:33:47,371 C'est tr�s urgent. 1390 01:33:47,455 --> 01:33:49,540 Votre mari doit �tre amput� du bras gauche. 1391 01:33:49,624 --> 01:33:51,625 Il nous faut votre autorisation. 1392 01:33:52,836 --> 01:33:55,754 Je ne peux pas faire �a. Je ne peux pas. 1393 01:33:55,839 --> 01:33:58,966 Il ne nous donnera pas la permission. Il ne veut m�me pas d�barquer. 1394 01:33:59,050 --> 01:34:02,136 Il mourra si nous n'est pas �vacu� et op�r� tout de suite. 1395 01:34:02,220 --> 01:34:04,221 Vous devriez lui parler. 1396 01:34:06,850 --> 01:34:09,476 Les enfants sont avec moi. Elles attendent dehors. 1397 01:34:09,561 --> 01:34:11,478 Nous avons attendu longtemps. 1398 01:34:11,563 --> 01:34:13,814 Tu ne vas pas me couper le bras. 1399 01:34:13,898 --> 01:34:16,400 - Tu mourras, Harry. - Je mourrai. Laisse-moi mourir. 1400 01:34:16,484 --> 01:34:19,236 Ce n'est pas seulement toi. Moi aussi je mourrai. 1401 01:34:19,321 --> 01:34:22,156 Je ne serai plus rien. Tu ne veux pas �a. 1402 01:34:22,949 --> 01:34:25,492 Comme les voitures qui passent sur une colline. 1403 01:34:25,577 --> 01:34:28,203 Avec de la chance, ouais, peut-�tre. 1404 01:34:28,288 --> 01:34:30,456 Pas eu de chance. Pas eu de chance. 1405 01:34:30,540 --> 01:34:34,293 Comment dormirai-je la nuit ? Sans toi, tu sais que je ne dors pas. 1406 01:34:34,377 --> 01:34:37,212 Lorsque tu pars en voyage, je ne dors pas. 1407 01:34:38,965 --> 01:34:41,300 Harry, ne m'abandonne pas. 1408 01:34:42,969 --> 01:34:45,054 Un homme seul n'a pas la moindre chance. 1409 01:34:45,138 --> 01:34:47,556 Dites-le � Lucy. Dites-lui. 1410 01:34:47,640 --> 01:34:49,516 Je suis l�, mon ch�ri. 1411 01:34:49,601 --> 01:34:51,602 Je suis toujours l�. 1412 01:34:59,194 --> 01:35:00,694 Lucy ? 1413 01:35:02,405 --> 01:35:03,947 Lucy ! 1414 01:35:04,032 --> 01:35:06,617 J'ai besoin de toi. Je croyais t'avoir perdu. 1415 01:35:06,701 --> 01:35:08,035 - Non. - Je pensais que vous �tiez parties. 1416 01:35:08,119 --> 01:35:09,620 Non. Jamais. 1417 01:35:11,581 --> 01:35:14,792 Oh! J'ai sommeil. Je veux dormir. 1418 01:35:14,876 --> 01:35:17,503 Vous as quelque chose � faire avant de t'endormir. 1419 01:35:17,587 --> 01:35:19,713 Tu dois me dire quoi faire. 1420 01:35:19,798 --> 01:35:22,257 Ils veulent te couper le bras, Harry. 1421 01:35:22,342 --> 01:35:24,927 Ne refuse pas. Tu vas mourir s'ils ne le font pas. 1422 01:35:28,723 --> 01:35:30,557 J'ai besoin de toi. 1423 01:35:30,642 --> 01:35:32,643 Tu resteras avec moi ? 1424 01:35:32,727 --> 01:35:35,020 Tout ira bien alors ? Tout ira bien ? 1425 01:35:35,105 --> 01:35:36,605 Oui, ch�ri. 1426 01:35:41,319 --> 01:35:44,113 Dis-leur... Dis-leur de le faire. 1427 01:35:45,198 --> 01:35:47,616 Comme tu veux. J'ai besoin de toi. 1428 01:35:47,700 --> 01:35:49,535 Ne me quitte pas. Ne me quitte pas. 1429 01:35:49,619 --> 01:35:51,537 Je t'aime, ch�ri. 1430 01:35:53,498 --> 01:35:56,500 Tu es plus homme que tous ceux que j'ai rencontr�s. 1431 01:35:59,295 --> 01:36:01,296 Dors maintenant. 1432 01:36:24,571 --> 01:36:25,779 - Oh, maman ! - Que se passe-t-il ? 1433 01:36:25,864 --> 01:36:28,574 �a va aller, n'est-ce pas, docteur ? 1434 01:36:29,409 --> 01:36:31,160 �a va bien se passer. Tu verras. 1435 01:36:31,244 --> 01:36:33,787 �a va bien se passer. Mais vous devez prier pour lui. 1436 01:36:33,872 --> 01:36:36,081 Vous devez prier tr�s fort maintenant. 1437 01:36:45,300 --> 01:36:47,301 Vous connaissez ce type ? 1438 01:36:47,385 --> 01:36:49,219 Oui, je le connais. 1439 01:36:59,314 --> 01:37:02,316 Comme je d�teste les matins. C'est le pire moment de la journ�e. 1440 01:37:03,776 --> 01:37:08,489 Allez, on s'en va. Allez, allez, on ne reste pas l�. 1441 01:37:08,573 --> 01:37:11,074 C'est fini. Ne restez pas l�. Allons ! 116336

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.