All language subtitles for Tales.from.the.Darkside.S03E17.Everybody.Needs.a.Little.Love.DVDRip.x264-ZYURANGER

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,103 --> 00:00:06,037 (theme music playing) 2 00:00:19,720 --> 00:00:24,456 NARRATOR: Man lives in the sunlit world 3 00:00:24,525 --> 00:00:28,994 of what he believes to be reality. 4 00:00:30,563 --> 00:00:33,932 But... there is, 5 00:00:34,001 --> 00:00:38,436 unseen by most, an underworld. 6 00:00:38,505 --> 00:00:42,140 A place that is just as real 7 00:00:42,208 --> 00:00:46,244 but not as brightly lit. 8 00:00:46,312 --> 00:00:49,014 A dark side. 9 00:01:13,373 --> 00:01:16,174 It should have been just another Thursday. 10 00:01:16,242 --> 00:01:18,476 Thirst-day, I call it. 11 00:01:18,545 --> 00:01:20,111 Of course, as far as I'm concerned, 12 00:01:20,180 --> 00:01:21,879 every day is Thirst-day. 13 00:01:21,882 --> 00:01:24,616 The only thing on my mind was the sweet music 14 00:01:24,684 --> 00:01:26,951 and some jingling ice cubes. 15 00:01:27,020 --> 00:01:28,786 That's where it all started. 16 00:01:28,855 --> 00:01:30,522 Benny's Lounge. 17 00:01:30,590 --> 00:01:33,324 All I was looking for was a little quick amnesia. 18 00:01:33,427 --> 00:01:36,561 I mean, you try ten hours a day selling life insurance. 19 00:01:36,630 --> 00:01:39,364 You got to make them think about death, not life. 20 00:01:41,668 --> 00:01:43,034 Well, an hour or so in Benny's 21 00:01:43,102 --> 00:01:44,535 always made me forget about death. 22 00:01:44,604 --> 00:01:47,405 My own death, and the death of my marriage. 23 00:01:47,474 --> 00:01:49,073 After my divorce, 24 00:01:49,142 --> 00:01:51,576 I got to spending all my evenings at Benny's. 25 00:01:51,645 --> 00:01:53,411 I'm two up on you already. 26 00:01:53,480 --> 00:01:54,612 (laughs) 27 00:01:54,681 --> 00:01:56,047 No contest. 28 00:01:56,115 --> 00:01:57,549 (bill rustling) 29 00:01:57,617 --> 00:01:59,751 Keep 'em filled till that's gone. 30 00:01:59,820 --> 00:02:01,419 That's where I met Curtis. 31 00:02:01,454 --> 00:02:03,521 Curtis was a regular-- 32 00:02:03,590 --> 00:02:05,590 a regular customer and a regular guy. 33 00:02:05,659 --> 00:02:08,292 They say misery loves company. 34 00:02:08,361 --> 00:02:11,395 Well, Curtis was great company. 35 00:02:11,431 --> 00:02:13,465 Must be pay day, huh? Huh. 36 00:02:13,533 --> 00:02:17,068 Yep. Company pays me, then I pay the ex. 37 00:02:17,070 --> 00:02:18,937 First the IRS, 38 00:02:18,939 --> 00:02:21,205 then the dress. This is all that's left. 39 00:02:22,776 --> 00:02:24,675 (laughing) 40 00:02:24,744 --> 00:02:27,078 Even the roaches moved out. 41 00:02:27,147 --> 00:02:28,546 They were starving, living with me. 42 00:02:28,614 --> 00:02:30,215 (chuckling) 43 00:02:30,283 --> 00:02:32,550 I say, "Good riddance to 'em." 44 00:02:32,618 --> 00:02:33,685 Roaches? 45 00:02:33,720 --> 00:02:35,420 The dames. 46 00:02:35,489 --> 00:02:37,088 We're better off without them. 47 00:02:37,090 --> 00:02:38,389 Yeah, except that what gets me 48 00:02:38,458 --> 00:02:40,125 is the way everyone treats you once you're solo. 49 00:02:40,193 --> 00:02:41,492 You ever notice that? 50 00:02:41,494 --> 00:02:44,362 Ah, come on. Don't go into that again, will you? 51 00:02:44,397 --> 00:02:47,299 Nah, nah. You get the worst tables in restaurants. 52 00:02:47,367 --> 00:02:49,634 Your married friends don't call you anymore. 53 00:02:49,636 --> 00:02:50,769 (sighs) 54 00:02:50,837 --> 00:02:52,604 Ah... 55 00:02:52,673 --> 00:02:55,473 Without the other half, you're strictly half-assed. 56 00:02:55,475 --> 00:02:58,075 I know the routine, Curtis. 57 00:02:59,912 --> 00:03:03,714 See, what you and I need is-is-is something 58 00:03:03,783 --> 00:03:05,450 between married and single, 59 00:03:05,519 --> 00:03:07,485 something in the middle of the road. 60 00:03:07,487 --> 00:03:09,520 The middle of the road, huh? 61 00:03:09,589 --> 00:03:10,755 Mm-hmm. 62 00:03:12,892 --> 00:03:15,594 The middle of the road's where the white line is. 63 00:03:15,596 --> 00:03:18,063 That's the most dangerous place to drive. 64 00:03:18,098 --> 00:03:20,397 (laughing): Is that so? 65 00:03:20,466 --> 00:03:22,500 Well, then, let's take a drive. 66 00:03:22,568 --> 00:03:24,769 I know the perfect girl. 67 00:03:24,771 --> 00:03:26,204 Come off it, will you? 68 00:03:26,273 --> 00:03:28,172 I'm not in the mood. Anyway, I'm broke. 69 00:03:28,174 --> 00:03:30,541 Nah, nah. No hanky-panky. 70 00:03:30,610 --> 00:03:32,811 Trust me. 71 00:03:32,879 --> 00:03:35,180 I just want to have some fun, that's all. 72 00:03:39,820 --> 00:03:41,219 Come on. 73 00:03:43,356 --> 00:03:44,689 Come on. 74 00:03:52,132 --> 00:03:54,065 I should have listened to that little voice, 75 00:03:54,134 --> 00:03:56,968 telling me to stay put. 76 00:03:57,037 --> 00:04:00,939 I mean, Curtis always had funny ideas, 77 00:04:01,007 --> 00:04:02,941 but this one was out of bounds. 78 00:04:04,677 --> 00:04:06,610 (laughing) 79 00:04:08,648 --> 00:04:09,914 Shh, shh, shh. 80 00:04:09,983 --> 00:04:11,749 (laughing) 81 00:04:12,919 --> 00:04:14,853 There's some scotch in the icebox. 82 00:04:24,430 --> 00:04:27,565 Aren't they gonna miss that thing down at the store? 83 00:04:27,567 --> 00:04:29,133 Hell, no. 84 00:04:29,202 --> 00:04:31,135 Store's got more of these than we ever use. 85 00:04:31,138 --> 00:04:34,205 She's just as lonely as we are. 86 00:04:34,273 --> 00:04:36,541 Everybody needs a little love, right, doll? 87 00:04:36,543 --> 00:04:37,975 Here you go. 88 00:04:38,044 --> 00:04:39,310 (laughing) 89 00:04:39,379 --> 00:04:41,779 Ah, to Estelle. 90 00:04:41,781 --> 00:04:43,181 Estelle. 91 00:04:43,249 --> 00:04:44,482 I should have checked out right then and there. 92 00:04:44,484 --> 00:04:45,983 Estelle, listen to this. 93 00:04:46,053 --> 00:04:48,286 But it was so crazy, it was fun. 94 00:04:48,355 --> 00:04:51,322 What happens when you cross a cantaloupe and a collie? 95 00:04:51,391 --> 00:04:52,957 Huh? I don't know. 96 00:04:53,026 --> 00:04:54,159 You don't know? 97 00:04:54,227 --> 00:04:56,394 You get a melancholy baby! 98 00:04:56,396 --> 00:04:57,862 (both laughing) 99 00:04:57,931 --> 00:05:00,498 And Curtis could be a real charmer, 100 00:05:00,534 --> 00:05:01,966 even with a dummy like Estelle. 101 00:05:02,034 --> 00:05:05,303 So, I went along with it, telling jokes, 102 00:05:05,305 --> 00:05:06,838 reminiscing about the war, 103 00:05:06,906 --> 00:05:08,840 all kinds of nonsense. 104 00:05:08,908 --> 00:05:10,341 I got one. Go ahead. 105 00:05:10,344 --> 00:05:12,576 She just sat there, 106 00:05:12,579 --> 00:05:15,246 quiet and attentive, 107 00:05:15,315 --> 00:05:17,582 not like these mouthy dames you meet nowadays. 108 00:05:17,584 --> 00:05:19,551 Just about ready to blast this guy. 109 00:05:19,619 --> 00:05:21,919 He turns around, and it's one of our own men. 110 00:05:21,988 --> 00:05:24,756 Estelle doesn't want to hear any war stories. 111 00:05:24,758 --> 00:05:26,557 Let's liven this up a little. 112 00:05:26,626 --> 00:05:28,159 I got another one for you. 113 00:05:28,228 --> 00:05:29,761 What happens when you cross an elephant 114 00:05:29,763 --> 00:05:32,597 with peanut butter? 115 00:05:32,599 --> 00:05:33,932 You get peanut butter that never forgets! 116 00:05:33,934 --> 00:05:35,900 (Curtis laughing) 117 00:05:35,902 --> 00:05:38,369 Yeah, we were drunk, real drunk. 118 00:05:42,108 --> 00:05:44,042 When Curtis started dancing with the doll, 119 00:05:44,110 --> 00:05:46,110 I started to feel like the odd man out. 120 00:05:46,179 --> 00:05:48,279 Like a, like a jealous school boy. 121 00:05:48,348 --> 00:05:50,614 Crazy, huh? 122 00:05:50,683 --> 00:05:54,518 I mean, after all, it was just a damn piece of wood, right? 123 00:05:59,259 --> 00:06:00,591 What happened next, 124 00:06:00,660 --> 00:06:02,961 I guess I just wrote off to all the booze. 125 00:06:03,029 --> 00:06:05,196 But, as I was leaving, 126 00:06:05,198 --> 00:06:07,665 I could swear the damn thing stared at me. 127 00:06:07,733 --> 00:06:10,268 Just stared at me. 128 00:06:28,888 --> 00:06:31,155 I didn't see Curtis for a few days after that. 129 00:06:31,224 --> 00:06:33,391 I figured he might be sick. 130 00:06:33,460 --> 00:06:35,125 When I called the store where he worked, 131 00:06:35,194 --> 00:06:37,027 they said he took a week off. 132 00:06:37,096 --> 00:06:38,729 A week off? 133 00:06:38,798 --> 00:06:41,799 Curtis's idea of a vacation was an extra hour at Benny's, 134 00:06:41,901 --> 00:06:43,567 and I knew he hadn't been there. 135 00:06:43,636 --> 00:06:45,636 So, when he called to invite me to dinner, 136 00:06:45,705 --> 00:06:47,071 I figured, "What the hell?" 137 00:06:47,139 --> 00:06:48,739 I hadn't had a good meal in months. 138 00:06:48,742 --> 00:06:51,609 Although the idea of Curtis enjoying domestic chores 139 00:06:51,678 --> 00:06:53,077 was a new one on me. 140 00:06:53,146 --> 00:06:55,079 (knocking at door) 141 00:07:06,626 --> 00:07:08,726 Right on time. Come on in. 142 00:07:08,795 --> 00:07:10,094 I can't believe I'm actually going 143 00:07:10,163 --> 00:07:11,329 to eat something that you cooked. 144 00:07:11,397 --> 00:07:12,663 (laughing) 145 00:07:12,732 --> 00:07:16,034 Hey, there's someone here who wants to see you. 146 00:07:16,102 --> 00:07:18,036 Ha-ha. 147 00:07:19,339 --> 00:07:21,272 You got to be kidding. 148 00:07:24,110 --> 00:07:26,043 (dishes clattering) 149 00:07:26,045 --> 00:07:28,012 Scotch, right? 150 00:07:38,157 --> 00:07:40,391 Here you go, pal. 151 00:07:40,459 --> 00:07:42,126 How about one for the lady? 152 00:07:42,195 --> 00:07:43,494 Estelle doesn't like liquor. 153 00:07:43,563 --> 00:07:45,029 Mmm. Don't worry, though. 154 00:07:45,098 --> 00:07:46,530 She's no prude. 155 00:07:46,599 --> 00:07:47,698 Never gives me any grief, either. 156 00:07:47,767 --> 00:07:48,866 Isn't that right, honey? 157 00:07:50,971 --> 00:07:53,804 Huh? You're right. 158 00:07:53,873 --> 00:07:56,707 You hungry? I'm famished. 159 00:08:02,782 --> 00:08:06,250 Uh, hey, uh, they told me you, uh, you took a week off 160 00:08:06,253 --> 00:08:08,386 from work, huh? 161 00:08:08,454 --> 00:08:10,955 Yeah, that was Estelle's idea. 162 00:08:11,024 --> 00:08:13,257 Estelle? 163 00:08:13,260 --> 00:08:15,259 Yeah. 164 00:08:16,563 --> 00:08:20,498 She'd never been to Atlantic City. 165 00:08:20,534 --> 00:08:22,367 So I took her. 166 00:08:22,369 --> 00:08:24,568 We had a ball. 167 00:08:24,637 --> 00:08:28,139 Yeah, sure. Uh, how was the water, Estelle? 168 00:08:30,176 --> 00:08:31,375 (chuckling) 169 00:08:31,378 --> 00:08:32,543 Estelle doesn't swim. 170 00:08:37,083 --> 00:08:39,117 Hey. 171 00:08:39,152 --> 00:08:40,818 How about that necklace I bought her? 172 00:08:42,722 --> 00:08:45,456 Are you serious? 173 00:08:45,524 --> 00:08:47,291 You went to Atlantic City with that thing? 174 00:08:49,796 --> 00:08:51,396 We got the red carpet. 175 00:08:51,464 --> 00:08:53,263 They really know how to treat a couple. 176 00:08:53,266 --> 00:08:55,266 A couple of what? 177 00:09:01,841 --> 00:09:03,707 Here's to you, doll. 178 00:09:10,316 --> 00:09:11,582 Uh... 179 00:09:13,520 --> 00:09:15,353 I guess she doesn't like your cooking, huh? 180 00:09:15,421 --> 00:09:16,988 Eats like a bird. 181 00:09:16,990 --> 00:09:19,390 Fanatic about her figure. 182 00:09:39,045 --> 00:09:40,678 Hey, Curtis. 183 00:09:40,747 --> 00:09:42,246 Don-Don't you think you're taking this thing 184 00:09:42,314 --> 00:09:43,414 a little too far? 185 00:09:43,416 --> 00:09:46,016 Carrying what a little too far? 186 00:09:46,019 --> 00:09:48,018 This business with Estelle. 187 00:09:48,088 --> 00:09:50,521 I mean, uh, people might think you're off your nut. 188 00:09:50,523 --> 00:09:51,989 Nah. 189 00:09:52,025 --> 00:09:53,390 It's like I always said, 190 00:09:53,459 --> 00:09:55,760 "When you're solo, you get second-class treatment." 191 00:09:55,828 --> 00:09:58,929 Ever since me and Estelle have been going out... 192 00:09:58,932 --> 00:10:00,664 Hey, get off it, will ya, Curtis? 193 00:10:01,634 --> 00:10:03,267 What do you take me for, an idiot? 194 00:10:03,336 --> 00:10:04,702 This is a dummy-- 195 00:10:04,770 --> 00:10:06,938 a lifeless, soulless piece of wood. 196 00:10:14,514 --> 00:10:17,014 See what you've done? 197 00:10:17,083 --> 00:10:18,850 You've upset her. 198 00:10:22,621 --> 00:10:24,188 What did you want to go and do that for? 199 00:10:24,190 --> 00:10:27,424 Okay, look. I-I know I've had a few drinks, 200 00:10:27,493 --> 00:10:29,360 but you don't really expect me to believe this. 201 00:10:29,428 --> 00:10:32,162 Keep your opinions to yourself, pal. 202 00:10:35,968 --> 00:10:38,336 Okay. Okay. 203 00:10:38,404 --> 00:10:41,505 Maybe I was wrong, Curtis. 204 00:10:41,508 --> 00:10:44,575 Maybe you're a real lucky guy. 205 00:10:44,643 --> 00:10:46,343 Luckiest around. 206 00:10:46,412 --> 00:10:48,912 Oh, sure. Yeah, I can see that. 207 00:10:48,981 --> 00:10:50,748 I mean, she's pretty. 208 00:10:50,816 --> 00:10:53,351 Keeps her mouth shut. 209 00:10:53,419 --> 00:10:55,620 Hey, I bet she's real good in the sack, huh? 210 00:10:55,688 --> 00:10:56,954 Don't you talk that way. 211 00:10:57,023 --> 00:10:58,222 Oh, yeah. 212 00:10:58,224 --> 00:10:59,690 She could probably do 213 00:10:59,693 --> 00:11:02,926 a real fancy dance with these double joints of hers. 214 00:11:02,995 --> 00:11:06,196 Probably keep old Curtis's head spinning like a roulette wheel. 215 00:11:06,199 --> 00:11:07,431 CURTIS: Cut it out, Roberts! 216 00:11:10,036 --> 00:11:12,603 Yeah, I bet it wouldn't take much to stew a tomato like you. 217 00:11:12,605 --> 00:11:13,471 Roberts! 218 00:11:13,473 --> 00:11:14,472 Hey, maybe you'd really 219 00:11:14,540 --> 00:11:16,474 come alive for me, huh, babe? 220 00:11:17,977 --> 00:11:18,909 (groans) 221 00:11:24,784 --> 00:11:26,650 Don't you ever act like that around Estelle again, 222 00:11:26,719 --> 00:11:27,785 you hear me? 223 00:11:27,853 --> 00:11:29,286 Sure, Curtis. 224 00:11:29,355 --> 00:11:31,288 Who needs a stiff like her, anyway? 225 00:11:31,291 --> 00:11:33,457 Get out! Get out!! 226 00:11:36,963 --> 00:11:38,362 (whispering) 227 00:11:38,364 --> 00:11:40,497 (whispering continues) 228 00:11:49,608 --> 00:11:51,875 Look, I know I was drunk. 229 00:11:51,944 --> 00:11:55,379 But, I mean, something was cracked. 230 00:11:55,448 --> 00:11:57,881 I couldn't stop thinking about it. 231 00:11:57,950 --> 00:12:00,884 Boy, your mind can sure play some weird tricks on you. 232 00:12:09,796 --> 00:12:12,996 (distant, distorted): Why are you looking at us so strange? 233 00:12:13,065 --> 00:12:14,165 (scoffing laugh) 234 00:12:18,138 --> 00:12:20,805 I think you're doing a great job. 235 00:12:32,785 --> 00:12:33,717 (chuckles) 236 00:12:37,490 --> 00:12:39,590 (chuckles) 237 00:12:39,592 --> 00:12:41,592 (laughing) 238 00:12:48,601 --> 00:12:51,669 MAN: Roberts. Roberts. 239 00:12:51,737 --> 00:12:53,837 Hey, Roberts. 240 00:12:53,906 --> 00:12:56,373 Come on, Roberts. 241 00:12:56,442 --> 00:12:59,977 Roberts. Roberts! 242 00:13:00,046 --> 00:13:00,978 Roberts. 243 00:13:01,047 --> 00:13:02,146 Hey, Roberts. 244 00:13:02,214 --> 00:13:03,213 (mutters): What...? 245 00:13:03,282 --> 00:13:06,717 Come on, pal, let's rejoin the living. 246 00:13:06,786 --> 00:13:08,118 (quiet groan) 247 00:13:08,187 --> 00:13:09,453 What do you say, Sergeant? 248 00:13:09,521 --> 00:13:10,621 It's Lieutenant now. 249 00:13:10,690 --> 00:13:12,489 And I say you seen better days. 250 00:13:12,492 --> 00:13:15,826 You ought to know. 251 00:13:15,895 --> 00:13:17,795 Seen him around lately? 252 00:13:21,500 --> 00:13:22,799 Yeah, uh, 253 00:13:22,802 --> 00:13:24,902 I had dinner with him and... 254 00:13:24,971 --> 00:13:28,339 I mean, uh, just me and him a couple of weeks ago. 255 00:13:28,407 --> 00:13:29,640 Why? What's up? 256 00:13:29,642 --> 00:13:32,776 Well, the store where he works is coming up a little short 257 00:13:32,845 --> 00:13:34,344 in Curtis's department. 258 00:13:34,413 --> 00:13:36,847 Eh, they're missing some jewelry and some women's clothes. 259 00:13:36,916 --> 00:13:39,317 Even one of them new television things. 260 00:13:39,385 --> 00:13:42,553 Well, I-I haven't seen him for a while. 261 00:13:42,622 --> 00:13:46,023 Uh... well, we-we had a fight. 262 00:13:46,092 --> 00:13:47,024 About what? 263 00:13:47,026 --> 00:13:49,126 Oh, just a dame. 264 00:13:49,195 --> 00:13:50,327 Nothing serious. 265 00:13:50,396 --> 00:13:52,663 Uh, but I haven't seen him since then. 266 00:13:52,732 --> 00:13:54,865 You don't think he's embezzling from the store, do you? 267 00:13:54,868 --> 00:13:58,135 I don't think anything... yet. 268 00:13:58,203 --> 00:14:00,771 This argument-- he's been acting strange lately? 269 00:14:02,909 --> 00:14:04,275 No, I didn't mean anything like that. 270 00:14:04,343 --> 00:14:05,709 Uh... 271 00:14:05,778 --> 00:14:09,280 hey, he got divorced a little while ago, the same as me, 272 00:14:09,348 --> 00:14:12,283 and, uh, we used to drown the sorrows together, you know? 273 00:14:12,351 --> 00:14:13,284 That's all. 274 00:14:13,352 --> 00:14:14,985 Maybe you ought to talk to his ex. 275 00:14:14,987 --> 00:14:17,087 You know where we could find her? 276 00:14:17,090 --> 00:14:18,588 No, I never met her. 277 00:14:18,658 --> 00:14:20,290 We never talked much about the wives. 278 00:14:20,359 --> 00:14:21,625 I don't even know her name. 279 00:14:21,627 --> 00:14:22,726 Estelle. 280 00:14:22,729 --> 00:14:24,461 What?! 281 00:14:24,530 --> 00:14:26,196 Estelle-- that's her name. 282 00:14:26,199 --> 00:14:28,899 Yeah, we'd like to talk to her, all right. 283 00:14:28,968 --> 00:14:30,034 See, that's another thing-- 284 00:14:30,036 --> 00:14:31,435 he was married, like you say, 285 00:14:31,504 --> 00:14:34,004 but there's no record of any divorce. 286 00:14:34,006 --> 00:14:36,106 Lady's gone now. 287 00:14:36,175 --> 00:14:38,676 Poof, not a trace. 288 00:14:38,678 --> 00:14:41,178 Kind of suspicious, wouldn't you say? 289 00:14:51,590 --> 00:14:53,423 I stayed at Benny's a couple more hours, 290 00:14:53,492 --> 00:14:56,260 and the more I sat, the more I drank. 291 00:14:56,328 --> 00:14:58,863 Something inside me kept saying, "You gotta help him out. 292 00:14:58,931 --> 00:15:01,331 "He's-he's just a poor slob going through a bad time. 293 00:15:01,400 --> 00:15:03,300 You know what it's like." 294 00:15:03,369 --> 00:15:05,302 I should've had another drink instead. 295 00:15:16,983 --> 00:15:18,916 (knocking) 296 00:15:26,960 --> 00:15:28,892 (knocking continues) 297 00:15:35,801 --> 00:15:37,768 My God, man, you're a wreck. 298 00:15:37,837 --> 00:15:38,769 Roberts! 299 00:15:38,838 --> 00:15:40,470 (game show playing quietly over TV) 300 00:15:40,539 --> 00:15:42,405 Oh, good to see you, old boy. 301 00:15:42,474 --> 00:15:46,409 Uh... I been thinking about you. 302 00:15:46,478 --> 00:15:49,179 Um, same here, pal. 303 00:15:49,248 --> 00:15:53,017 We were thinking about having you over for dinner this week. 304 00:15:53,085 --> 00:15:55,019 Weren't we, babe? 305 00:15:57,023 --> 00:15:58,522 Hello, Estelle. 306 00:15:58,557 --> 00:16:01,124 Uh, how you doing? 307 00:16:01,127 --> 00:16:02,125 See? 308 00:16:02,195 --> 00:16:03,994 No hard feelings. 309 00:16:06,265 --> 00:16:08,465 You want me to turn that up a little? 310 00:16:08,534 --> 00:16:10,100 It's awfully low. 311 00:16:10,169 --> 00:16:11,836 (volume increases, audience laughing over TV) 312 00:16:11,904 --> 00:16:13,137 (chuckles) 313 00:16:13,206 --> 00:16:15,139 So, how about a little libation? 314 00:16:17,376 --> 00:16:19,543 GAME SHOW HOST (over TV): Okay, that's one... 315 00:16:19,612 --> 00:16:21,078 All right, good. 316 00:16:21,147 --> 00:16:24,881 Listen, uh, Lieutenant Mann came to see me at Benny's. 317 00:16:30,890 --> 00:16:32,656 (chuckles softly) 318 00:16:32,692 --> 00:16:34,491 She won't let me out of her sight. 319 00:16:34,494 --> 00:16:36,994 HOST: Okay, Susan, four darts left. 320 00:16:37,063 --> 00:16:39,763 I can't eat, can't sleep. 321 00:16:39,832 --> 00:16:44,602 It's-it's, "Get me this. I want that." 322 00:16:44,670 --> 00:16:47,104 It's worse than when I was married. 323 00:16:47,172 --> 00:16:48,639 The only time I've been out is 324 00:16:48,707 --> 00:16:51,341 to pick up that-that television set. 325 00:16:51,410 --> 00:16:55,012 Yeah, where'd you get the dough to buy something like that? 326 00:16:55,081 --> 00:16:57,414 That's-that's my business. 327 00:16:57,483 --> 00:17:00,584 Curtis, listen, you're in more trouble than you realize. 328 00:17:00,586 --> 00:17:02,486 We gotta get you pulled together. 329 00:17:02,554 --> 00:17:03,888 I know this doctor, see? 330 00:17:03,890 --> 00:17:05,022 He can tell the cops... 331 00:17:05,090 --> 00:17:06,156 You think I'm twisted. 332 00:17:06,225 --> 00:17:07,691 Is that it? 333 00:17:07,760 --> 00:17:10,761 No, you just got to get a grip on yourself, that's all. 334 00:17:10,830 --> 00:17:12,630 Hey, why don't you come over to my place? 335 00:17:12,698 --> 00:17:15,098 You can really relax there. 336 00:17:15,167 --> 00:17:16,733 Hey, what stinks so bad in here? 337 00:17:16,802 --> 00:17:18,502 What about Estelle? 338 00:17:18,571 --> 00:17:19,737 I'll take care of her. 339 00:17:19,739 --> 00:17:22,006 We won't have any problems with her. 340 00:17:22,074 --> 00:17:23,307 By the time you wake up, 341 00:17:23,309 --> 00:17:26,109 she'll be back in the store selling purses. 342 00:17:26,178 --> 00:17:27,344 No, you can't. 343 00:17:27,346 --> 00:17:28,545 She won't stand for it. 344 00:17:28,614 --> 00:17:29,979 All right. 345 00:17:29,982 --> 00:17:32,482 If it'll make you feel any better, she's firewood. 346 00:17:32,485 --> 00:17:34,718 No! You don't understand. 347 00:17:34,720 --> 00:17:36,220 You don't understand! Curtis, Curtis! 348 00:17:36,288 --> 00:17:37,254 Don't be a fool! 349 00:17:38,091 --> 00:17:39,422 No! 350 00:17:41,527 --> 00:17:44,227 He hit you then. 351 00:17:44,296 --> 00:17:46,096 No. That's where you don't get it. 352 00:17:46,165 --> 00:17:49,332 We were struggling, all right, but I got hit from behind. 353 00:17:49,401 --> 00:17:50,834 (fading in): She won't stand for it. 354 00:17:50,902 --> 00:17:52,302 (speaking low and indistinct) 355 00:17:52,371 --> 00:17:53,804 ROBERTS: I didn't want to hit him. 356 00:17:53,873 --> 00:17:55,238 I figured he was panicked, that's all. 357 00:17:55,241 --> 00:17:57,308 I figured if I could just get him out of there, 358 00:17:57,376 --> 00:17:58,309 he'd calm down. 359 00:18:00,379 --> 00:18:02,579 No! 360 00:18:04,684 --> 00:18:06,917 LIEUTENANT: You were unconscious? 361 00:18:06,986 --> 00:18:09,419 ROBERTS: Yeah, like I was dead. 362 00:18:09,488 --> 00:18:13,590 LIEUTENANT: You couldn't see or hear anything? 363 00:18:13,659 --> 00:18:16,360 ROBERTS: Not till I came to, I told you. 364 00:18:16,428 --> 00:18:19,530 That's when I saw Curtis sitting across the room. 365 00:18:19,532 --> 00:18:21,197 Curtis. 366 00:18:21,200 --> 00:18:23,367 Curtis. 367 00:18:23,435 --> 00:18:24,968 Then I heard the door. 368 00:18:25,037 --> 00:18:26,436 I thought I was seeing things. 369 00:18:26,439 --> 00:18:29,106 It was like a-a vise on my head. 370 00:18:29,174 --> 00:18:31,675 And the stench in that room was so bad. 371 00:18:31,677 --> 00:18:34,044 Well, anyway, I went over to Curtis and... 372 00:18:34,113 --> 00:18:35,312 Curtis. 373 00:18:35,347 --> 00:18:37,447 You all right, pal? 374 00:18:40,553 --> 00:18:43,253 (screaming) 375 00:18:43,322 --> 00:18:45,255 That's when I started screaming. 376 00:18:48,127 --> 00:18:50,060 (typewriter clacking) 377 00:18:55,267 --> 00:18:58,035 You're saying a store mannequin knocked you on the head 378 00:18:58,103 --> 00:18:59,637 and then killed Curtis? 379 00:18:59,639 --> 00:19:01,438 Yes! That's it! 380 00:19:01,507 --> 00:19:03,873 That's the only way it could've happened. 381 00:19:03,942 --> 00:19:06,710 Curtis was in front of me, I got hit from behind. 382 00:19:06,778 --> 00:19:07,811 Who else could've done it? 383 00:19:07,879 --> 00:19:08,878 By what? By whom? 384 00:19:08,947 --> 00:19:09,879 Come on. 385 00:19:09,948 --> 00:19:10,914 So he's the one? 386 00:19:10,982 --> 00:19:12,449 Definitely. 387 00:19:12,518 --> 00:19:14,418 I'd recognize him anywhere. 388 00:19:14,420 --> 00:19:17,988 See, he'd always get there first, and then she'd show up. 389 00:19:18,056 --> 00:19:19,756 Real nervous-like. 390 00:19:19,825 --> 00:19:21,224 I waited on 'em several times, 391 00:19:21,293 --> 00:19:23,193 and I remember what they ordered. 392 00:19:23,261 --> 00:19:26,429 Steak for him and seafood for her. 393 00:19:28,534 --> 00:19:29,966 You knew his wife? 394 00:19:29,969 --> 00:19:32,369 No! 395 00:19:32,438 --> 00:19:34,538 I told you, I never met her. 396 00:19:34,540 --> 00:19:37,708 I knew they were messin' around. 397 00:19:37,777 --> 00:19:39,809 We figure it that way, too. 398 00:19:39,812 --> 00:19:43,881 Curtis must have found out and carved her up. 399 00:19:43,949 --> 00:19:46,350 We found her-- or what was left of her-- 400 00:19:46,418 --> 00:19:47,751 under the kitchen sink. 401 00:19:47,753 --> 00:19:51,054 Then Roberts must have found out, 402 00:19:51,123 --> 00:19:54,892 went berserk and killed Curtis. 403 00:19:54,960 --> 00:19:58,796 Tight as the lock on Fort Knox. 404 00:19:58,864 --> 00:20:00,497 Except for one thing. 405 00:20:00,565 --> 00:20:02,099 What's that? 406 00:20:02,168 --> 00:20:03,733 ROBERTS: There's only one thing that could've happened... 407 00:20:03,803 --> 00:20:05,169 No fingerprints. 408 00:20:05,237 --> 00:20:06,569 The knife had no prints at all. 409 00:20:06,638 --> 00:20:07,938 ROBERTS: I saw somebody go out the door... 410 00:20:08,006 --> 00:20:10,174 Roberts probably got the bump on the head in the struggle, 411 00:20:10,242 --> 00:20:12,576 but no prints. 412 00:20:12,645 --> 00:20:14,344 ROBERTS: The mannequin did it. 413 00:20:14,413 --> 00:20:16,880 Strange, huh? 414 00:20:16,949 --> 00:20:18,748 ROBERTS: I saw somebody go out the door. 415 00:20:18,751 --> 00:20:20,284 It had to be Estelle! 416 00:20:20,352 --> 00:20:21,384 I mean, the mannequin! 417 00:20:21,387 --> 00:20:23,219 The mannequin! 418 00:20:23,222 --> 00:20:27,223 What's all this mannequin business he keeps blabbin'? 419 00:20:27,293 --> 00:20:29,526 Oh, the store's missing one, all right. 420 00:20:29,595 --> 00:20:32,962 Probably misplaced in inventory, they say. 421 00:20:33,031 --> 00:20:35,198 No trace of one at Curtis's. 422 00:20:35,267 --> 00:20:38,669 It'll turn up in some warehouse eventually. 423 00:20:38,738 --> 00:20:40,203 Got a light? 424 00:20:54,820 --> 00:20:56,320 I told you, it was the mannequin! 425 00:20:56,322 --> 00:20:58,555 He called it Estelle, just like his wife! 426 00:20:58,623 --> 00:21:00,157 It was alive, I'm telling you! 427 00:21:00,192 --> 00:21:02,192 The mannequin was alive! 428 00:21:18,377 --> 00:21:22,145 NARRATOR: The dark side is always there. 429 00:21:22,214 --> 00:21:24,714 Waiting for us to enter. 430 00:21:24,783 --> 00:21:27,951 Waiting to enter us. 431 00:21:28,019 --> 00:21:34,190 Until next time, try to enjoy the daylight. 39146

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.