Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,136 --> 00:00:06,104
(theme music playing)
2
00:00:19,786 --> 00:00:24,589
NARRATOR:
Man lives in the sunlit world
3
00:00:24,624 --> 00:00:29,060
of what he believes to be reality.
4
00:00:30,631 --> 00:00:34,032
But... there is,
5
00:00:34,067 --> 00:00:38,536
unseen by most, an underworld.
6
00:00:38,572 --> 00:00:42,240
A place that is just as real
7
00:00:42,275 --> 00:00:46,344
but not as brightly lit.
8
00:00:46,379 --> 00:00:49,080
A dark side.
9
00:01:12,973 --> 00:01:14,906
� �
10
00:01:29,122 --> 00:01:29,955
(thud)
11
00:01:32,859 --> 00:01:34,092
(sighs)
12
00:01:36,063 --> 00:01:37,829
(drawer slides)
13
00:01:40,967 --> 00:01:41,867
(slams)
14
00:01:41,902 --> 00:01:45,504
(clears throat)
15
00:01:45,539 --> 00:01:46,304
(clatter)
16
00:01:50,343 --> 00:01:52,577
Oh, my beauty.
17
00:01:52,612 --> 00:01:56,381
Oh, you're so... (smooches)
gorgeous, plump beauty.
18
00:01:56,416 --> 00:01:59,017
Baby, baby.
19
00:01:59,052 --> 00:02:01,586
Mama's going to give you
a bath.
20
00:02:01,621 --> 00:02:03,154
Ooh.
21
00:02:03,189 --> 00:02:08,993
First, I'm gonna clean you,
then I'm gonna wash you.
22
00:02:14,267 --> 00:02:16,601
Chicken soup every day.
23
00:02:16,636 --> 00:02:18,436
(chops loudly)
24
00:02:18,471 --> 00:02:22,072
(rock music plays)
25
00:02:23,810 --> 00:02:25,476
Nice.
26
00:02:25,511 --> 00:02:26,645
(snorts)
27
00:02:26,680 --> 00:02:28,547
Hey, Ma, have you seen
my new lipstick?
28
00:02:28,582 --> 00:02:30,148
No.
29
00:02:30,150 --> 00:02:31,582
Uh, put your things away.
30
00:02:31,618 --> 00:02:33,418
Then you'll be
able to find them.
31
00:02:33,453 --> 00:02:35,386
DAUGHTER: I put it away.
It's gone now.
32
00:02:35,421 --> 00:02:38,055
(sighs)
(cleaver chopping)
33
00:02:39,159 --> 00:02:40,791
MOTHER:
Where are you going?
34
00:02:40,793 --> 00:02:43,595
You know, Myron's coming over
to talk to you.
35
00:02:43,630 --> 00:02:45,463
Oh, please.
36
00:02:45,498 --> 00:02:49,034
I mean, what could that geek
possibly have to say to me?
37
00:02:49,069 --> 00:02:51,502
That's no way
to talk about Myron.
38
00:02:51,537 --> 00:02:53,972
He's a very wise man.
He's a scholar.
39
00:02:54,007 --> 00:02:55,840
Well, I'm meeting Barry.
40
00:02:55,875 --> 00:02:58,977
Why doesn't he pick you up here,
like a respectable young man?
41
00:02:59,012 --> 00:03:00,645
Where is he
taking you?
42
00:03:00,680 --> 00:03:04,115
You know, that jacket does not
go with your underwear.
43
00:03:05,952 --> 00:03:08,620
Only a mother that loves you
will tell you the truth.
44
00:03:08,655 --> 00:03:10,555
And the truth is,
45
00:03:10,590 --> 00:03:12,691
you look terrible.
46
00:03:12,726 --> 00:03:16,361
Your poor father in his grave
must be turning nauseous.
47
00:03:16,396 --> 00:03:18,363
I don't want you
to see Barry anymore.
48
00:03:18,398 --> 00:03:20,331
He doesn't treat you
like a lady.
49
00:03:21,301 --> 00:03:23,602
Look at me when I talk to you.
50
00:03:26,372 --> 00:03:28,339
Ma, I'm 21.
51
00:03:28,341 --> 00:03:29,340
Are you sure?
52
00:03:29,375 --> 00:03:31,709
Old enough
to pick out my own clothes
53
00:03:31,745 --> 00:03:34,679
and my own boyfriends
without my mother's help.
54
00:03:34,681 --> 00:03:36,647
As long as you're living
in this house,
55
00:03:36,683 --> 00:03:38,350
you'll listen to what I say!
56
00:03:38,385 --> 00:03:40,852
Well, then,
maybe it's time to leave.
57
00:03:42,022 --> 00:03:43,320
Madlene!
58
00:03:43,356 --> 00:03:44,522
(door opens)
59
00:03:44,558 --> 00:03:46,257
Don't do anything
you wouldn't want
60
00:03:46,292 --> 00:03:48,292
to show on network television.
61
00:03:48,327 --> 00:03:49,627
(door slams)
62
00:03:50,730 --> 00:03:52,631
You better stop nagging her, Ma.
63
00:03:52,666 --> 00:03:53,665
She means it.
64
00:03:53,700 --> 00:03:55,900
Let me tell you something,
young man.
65
00:03:55,936 --> 00:03:59,303
Only a mother
that loves you nags.
66
00:03:59,339 --> 00:04:01,239
When I am dead and in my
67
00:04:01,274 --> 00:04:03,141
grave someday,
68
00:04:03,176 --> 00:04:04,709
you won't hear me
nagging anymore.
69
00:04:05,712 --> 00:04:07,712
Maybe.
70
00:04:08,782 --> 00:04:10,181
(doorbell buzzing)
71
00:04:10,217 --> 00:04:12,417
That must be Myron.
72
00:04:14,187 --> 00:04:15,420
(buzzing continues)
73
00:04:15,455 --> 00:04:16,987
I'll get the door.
74
00:04:19,426 --> 00:04:21,358
(buzzing continues)
75
00:04:24,630 --> 00:04:27,399
My mother wants to know
if she can borrow some salt.
76
00:04:27,434 --> 00:04:29,968
You tell your mother if she
wants to have a good neighbor,
77
00:04:30,003 --> 00:04:31,536
she'll have to be a good
neighbor herself.
78
00:04:31,571 --> 00:04:33,405
When she brings back
79
00:04:33,440 --> 00:04:35,540
the two dozen eggs
she took from me last week,
80
00:04:35,575 --> 00:04:37,075
that's when
you can have the salt.
81
00:04:37,077 --> 00:04:38,843
(whines mockingly)
82
00:04:38,878 --> 00:04:41,378
What a sweet little boy.
83
00:04:42,382 --> 00:04:43,581
(door closes)
84
00:04:43,616 --> 00:04:45,449
What did I
live my life for,
85
00:04:45,451 --> 00:04:47,184
but to nag my children
to greatness?
86
00:04:47,219 --> 00:04:48,385
What are you reading?
87
00:04:48,421 --> 00:04:49,521
I'm reading about
88
00:04:49,556 --> 00:04:50,588
mulching.
89
00:04:50,590 --> 00:04:52,890
What does a-a good dentist need
90
00:04:52,926 --> 00:04:54,993
to know about mulching?
91
00:04:55,028 --> 00:04:58,329
Ma, I told you. I'm
changing my major
to agriculture.
92
00:04:58,331 --> 00:04:59,697
I'm not gonna spend
the rest of my life
93
00:04:59,733 --> 00:05:01,599
telling people
to rinse and spit.
94
00:05:01,601 --> 00:05:04,401
Dentistry is the new frontier.
95
00:05:04,437 --> 00:05:07,805
Who influenced you to do such
a terrible thing like that?
96
00:05:07,807 --> 00:05:10,174
Ma, I made
my own decision, okay?
97
00:05:10,210 --> 00:05:11,409
I-I want
to do something meaningful
98
00:05:11,444 --> 00:05:12,910
with my life.
99
00:05:12,946 --> 00:05:16,314
Meaningful? Saving people's
mouths is very meaningful.
100
00:05:16,349 --> 00:05:19,917
Who wants to live in
a world without good
gums and good teeth?
101
00:05:19,919 --> 00:05:21,018
Not me.
102
00:05:21,020 --> 00:05:23,220
(rock music plays)
Ma, my mind is made up.
103
00:05:23,256 --> 00:05:24,456
Sweetheart...
104
00:05:24,491 --> 00:05:26,224
over my dead body.
105
00:05:27,327 --> 00:05:28,293
(music mutes)
106
00:05:28,328 --> 00:05:30,027
Thanks, Ma.
107
00:05:35,435 --> 00:05:37,468
MOTHER: I've been so
upset, Myron.
108
00:05:37,503 --> 00:05:40,105
I don't even have the strength
to take out the curlers
109
00:05:40,140 --> 00:05:41,839
from my hair.
110
00:05:41,841 --> 00:05:44,242
In the old country,
your word would be law.
111
00:05:44,277 --> 00:05:45,977
Your children would put you
on a pedestal
112
00:05:46,012 --> 00:05:47,879
and shower you with honors.
113
00:05:47,914 --> 00:05:49,480
Pedestal?
114
00:05:49,516 --> 00:05:51,883
I would be happy if they would
just give a listen
115
00:05:51,885 --> 00:05:53,350
to what I have to say.
116
00:05:53,386 --> 00:05:55,487
Nobody loves their children
more than I do.
117
00:05:55,522 --> 00:05:58,089
But they shut their ears
to whatever I say.
118
00:05:58,124 --> 00:05:59,457
It hurts me.
119
00:05:59,459 --> 00:06:00,959
As the prophets say,
120
00:06:00,994 --> 00:06:04,596
"How sharper is a serpent's
tooth than a thankless child!"
121
00:06:04,631 --> 00:06:06,531
That's very deep.
122
00:06:06,566 --> 00:06:07,999
But forget about
123
00:06:08,034 --> 00:06:10,067
my wounded feelings
for a moment, Myron.
124
00:06:10,069 --> 00:06:12,670
It's about Madlene.
125
00:06:12,705 --> 00:06:15,673
She and her boyfriend...
I'm afraid that...
126
00:06:15,675 --> 00:06:17,008
And she's
threatening
to move out
127
00:06:17,043 --> 00:06:18,342
of the house.
128
00:06:18,378 --> 00:06:20,211
Now, why would a young girl want
to move out of the house
129
00:06:20,246 --> 00:06:22,113
if she... weren't doing
something
130
00:06:22,148 --> 00:06:24,115
that her mother
can't even spell?
131
00:06:24,150 --> 00:06:27,385
And my college boy--
my genius--
132
00:06:27,420 --> 00:06:31,221
behind my back, he stopped going
to dentistry classes
133
00:06:31,257 --> 00:06:33,257
and he started studying lettuce.
134
00:06:33,259 --> 00:06:35,726
He wants a career
in salad making.
135
00:06:35,761 --> 00:06:38,730
I-I can't tell
anybody but you this.
136
00:06:38,765 --> 00:06:39,964
You're my only hope.
137
00:06:39,999 --> 00:06:42,199
So, what would you
like me to do?
138
00:06:42,201 --> 00:06:44,736
You know things. I want you
to give me something
139
00:06:44,771 --> 00:06:46,771
to make my children
listen to me.
140
00:06:46,773 --> 00:06:50,141
You would like to resort
to, uh, higher powers?
141
00:06:50,176 --> 00:06:51,542
I do.
Oh...
142
00:06:51,544 --> 00:06:53,811
In that sphere,
there are many, many dangers.
143
00:06:53,846 --> 00:06:56,748
It must not be entered into
lightly, Pearl.
144
00:06:56,783 --> 00:07:00,251
I have to save my children,
even if it means dying.
145
00:07:00,253 --> 00:07:01,486
God forbid.
146
00:07:01,521 --> 00:07:02,587
Pearl,
147
00:07:02,622 --> 00:07:04,455
I have something here
148
00:07:04,490 --> 00:07:07,558
that I carry with me
at all times,
149
00:07:07,593 --> 00:07:10,194
for fear that it might fall
into improper hands.
150
00:07:10,229 --> 00:07:11,929
But I give it to you, Pearl,
151
00:07:11,965 --> 00:07:15,099
because I know that it'll
help you with your problems.
152
00:07:15,135 --> 00:07:16,934
But Pearl, I warn you--
153
00:07:16,970 --> 00:07:20,104
you must be very, very cautious.
154
00:07:23,877 --> 00:07:25,276
What is it?
155
00:07:25,278 --> 00:07:28,513
You'll soon see a big difference
in your children, Pearl.
156
00:07:28,548 --> 00:07:29,881
This is it?
157
00:07:29,916 --> 00:07:31,148
Nothing more?
158
00:07:31,150 --> 00:07:33,384
It's more than enough,
believe me.
159
00:07:33,419 --> 00:07:35,920
And I've said it
again and again.
160
00:07:35,955 --> 00:07:38,222
Be careful what you wish for.
161
00:07:38,258 --> 00:07:39,357
You might get it.
162
00:07:45,665 --> 00:07:47,631
(gurgling)
163
00:07:47,667 --> 00:07:50,000
(vacuum cleaner whooshing)
164
00:07:51,738 --> 00:07:53,271
SON:
Ma... Hey, Ma!
165
00:07:53,273 --> 00:07:54,338
What?!
166
00:07:54,373 --> 00:07:56,307
It's too loud.
I can't concentrate.
167
00:07:56,342 --> 00:07:59,443
You know, you read too much.
All that agriculture nonsense.
168
00:07:59,445 --> 00:08:02,313
You're going to ruin your eyes.
169
00:08:05,952 --> 00:08:07,618
(sneezes)
170
00:08:07,620 --> 00:08:10,154
You see? You're
wearing yourself out.
171
00:08:10,156 --> 00:08:11,489
You have a cold already.
172
00:08:11,524 --> 00:08:12,891
(sneezes)
173
00:08:12,926 --> 00:08:14,959
Mom, it's from the dust
you raised. I'm not
174
00:08:14,961 --> 00:08:16,894
sick.
175
00:08:16,929 --> 00:08:18,629
Why do you turn
that thing up?
176
00:08:18,664 --> 00:08:20,298
You want to shut
your mother out?
177
00:08:20,333 --> 00:08:22,533
That's not friendly.
178
00:08:22,568 --> 00:08:24,235
You know, when you're
a lettuce picker,
179
00:08:24,270 --> 00:08:27,070
you won't be able to
afford such luxuries.
180
00:08:27,106 --> 00:08:28,573
I'll do without.
(scoffs)
181
00:08:28,608 --> 00:08:30,074
Fat chance.
182
00:08:30,110 --> 00:08:31,609
It's my fault.
I spoiled you.
183
00:08:31,644 --> 00:08:32,910
(sneezes)
184
00:08:32,946 --> 00:08:35,313
I gave you and your sister
everything you wanted.
185
00:08:35,348 --> 00:08:38,850
You don't even know what
life is like without a
186
00:08:38,852 --> 00:08:40,618
television set...
187
00:08:40,653 --> 00:08:42,353
a VCR...
188
00:08:42,388 --> 00:08:44,321
a radio...
189
00:08:44,323 --> 00:08:45,489
a telephone.
190
00:08:45,524 --> 00:08:47,158
You know, this apartment
doesn't come with
191
00:08:47,160 --> 00:08:48,159
telephones.
192
00:08:48,194 --> 00:08:50,295
You need money
for that, too.
193
00:08:50,330 --> 00:08:51,028
(sneezes)
194
00:08:51,063 --> 00:08:53,630
Oh, you are sick.
195
00:08:55,535 --> 00:08:58,703
It's a good thing I have
some chicken soup going.
196
00:08:58,738 --> 00:09:01,706
Mom, chicken soup
is not the universal antidote.
197
00:09:01,741 --> 00:09:03,140
Oh, yes, it is.
198
00:09:03,175 --> 00:09:04,108
(door closing)
199
00:09:05,578 --> 00:09:08,245
PEARL: You're going to sprain
your ankle in those shoes.
200
00:09:08,280 --> 00:09:09,380
(son sneezes)
201
00:09:09,416 --> 00:09:11,649
Where are you going?
202
00:09:11,684 --> 00:09:14,385
Why don't you stay home
with me and clean, Madlene?
203
00:09:14,421 --> 00:09:17,221
No can do, Ma. I got
another date with Barry.
204
00:09:17,256 --> 00:09:19,557
PEARL: You're looking for
trouble, young lady,
or should I say
205
00:09:19,559 --> 00:09:22,627
"young woman"? You know, I'm
not so sure you're a young lady
206
00:09:22,662 --> 00:09:23,828
anymore, are you?
207
00:09:23,863 --> 00:09:26,531
MADLENE:
Leave me alone, Ma.
208
00:09:26,566 --> 00:09:28,532
Why should the farmer
buy the cow,
209
00:09:28,568 --> 00:09:30,902
when he can get
the milk for free?
210
00:09:30,937 --> 00:09:32,937
That's disgusting.
211
00:09:32,973 --> 00:09:36,374
Don't come back unless
everything is intact.
212
00:09:36,409 --> 00:09:38,076
And you, young man,
213
00:09:38,078 --> 00:09:40,511
I'm going to give you some
chicken soup for your cold.
214
00:09:40,513 --> 00:09:41,546
(sneezes)
215
00:09:41,581 --> 00:09:42,713
(Madlene screams)
216
00:09:42,715 --> 00:09:44,015
Madlene!
217
00:09:44,050 --> 00:09:45,616
What happened?
My ankle, Ma.
218
00:09:45,651 --> 00:09:46,617
(son sneezes)
Ooh!
219
00:09:46,652 --> 00:09:48,786
I'm gonna call
the doctor.
220
00:09:48,822 --> 00:09:51,288
(son sneezes)
(Madlene moans)
221
00:09:51,323 --> 00:09:52,289
(son sneezes)
222
00:09:52,324 --> 00:09:54,091
PEARL:
It's gone.
223
00:09:54,093 --> 00:09:55,526
The telephone.
224
00:09:55,561 --> 00:09:56,894
(son sneezes)
It's gone.
225
00:09:56,896 --> 00:09:59,697
What?
226
00:09:59,732 --> 00:10:01,165
(sneezes)
227
00:10:01,200 --> 00:10:04,735
Ma, look.
The TV's gone, and the VCR.
228
00:10:04,737 --> 00:10:06,203
(sneezes)
229
00:10:06,205 --> 00:10:08,972
Oh, my God.
We've been robbed!
230
00:10:09,008 --> 00:10:10,108
Help!
231
00:10:10,143 --> 00:10:11,875
Help! We've been robbed!
232
00:10:11,877 --> 00:10:13,911
(son sneezes)
Richie?
Richie, be a good boy.
233
00:10:13,946 --> 00:10:15,546
Go tell your mother
to call the police.
234
00:10:15,581 --> 00:10:17,415
We have been robbed.
They've taken everything.
235
00:10:17,450 --> 00:10:18,616
Even the telephone.
236
00:10:18,651 --> 00:10:20,551
(chuckles):
No way.
237
00:10:21,921 --> 00:10:24,988
One of these days, your face
is going to get stuck that way.
238
00:10:24,990 --> 00:10:29,627
(muffled whining)
239
00:10:29,662 --> 00:10:31,796
Ma, what's wrong with him?
240
00:10:31,831 --> 00:10:34,131
(muffled grunting)
241
00:10:36,535 --> 00:10:38,469
It's working.
242
00:10:45,544 --> 00:10:48,512
(muffled moaning and crying)
243
00:10:51,351 --> 00:10:54,051
You did this to him.
You told him that his face
244
00:10:54,087 --> 00:10:55,820
would stay that way, and it did!
(sniffling)
245
00:10:55,855 --> 00:10:57,789
And you told me I'd
sprain my ankle!
246
00:10:57,824 --> 00:11:00,123
(wailing):
I'm blind!
247
00:11:00,159 --> 00:11:01,359
I can't see!
248
00:11:01,394 --> 00:11:02,960
I ruined my eyes!
249
00:11:03,930 --> 00:11:05,529
(son moaning)
You did this!
250
00:11:05,564 --> 00:11:07,331
(Richie grunting)
She put a curse on us.
251
00:11:07,333 --> 00:11:08,566
(son sneezes)
Quiet!
252
00:11:08,601 --> 00:11:10,168
(muffled sniffle)
253
00:11:10,203 --> 00:11:11,569
Oh.
254
00:11:11,604 --> 00:11:16,040
Chicken soup is the
universal antidote.
255
00:11:17,677 --> 00:11:20,277
Bring the boys over here.
256
00:11:21,714 --> 00:11:23,181
Yeah, right.
257
00:11:25,718 --> 00:11:26,651
Eat.
258
00:11:44,804 --> 00:11:46,136
(drawer slides)
259
00:12:08,227 --> 00:12:09,893
Help your brother.
260
00:12:29,048 --> 00:12:30,314
I can see.
261
00:12:35,288 --> 00:12:39,824
Now, the next time I ask you
to do something for me,
262
00:12:39,859 --> 00:12:41,892
you'll remember
this, won't you?
263
00:12:41,928 --> 00:12:42,993
Yes.
264
00:12:44,096 --> 00:12:45,896
Shut the door!
265
00:12:49,302 --> 00:12:51,636
And you,
my darling daughter,
266
00:12:51,671 --> 00:12:52,970
how's your ankle?
267
00:13:07,486 --> 00:13:08,686
(clacking)
(door opens)
268
00:13:10,289 --> 00:13:11,422
(door shuts)
269
00:13:17,864 --> 00:13:19,396
(doorbell buzzing)
270
00:13:19,398 --> 00:13:21,966
That must be little Richie.
271
00:13:26,506 --> 00:13:27,938
Good boy!
272
00:13:27,974 --> 00:13:29,674
You're on time today.
273
00:13:29,709 --> 00:13:31,808
Bring me back a nice loaf
274
00:13:31,810 --> 00:13:33,244
of pumpernickel bread.
275
00:13:33,279 --> 00:13:34,878
Fresh baked today.
276
00:13:36,749 --> 00:13:40,217
It's so nice being treated
like a grand lady.
277
00:13:40,253 --> 00:13:41,385
Madlene,
278
00:13:41,387 --> 00:13:43,688
remember to clean
the bedrooms.
279
00:13:43,723 --> 00:13:46,657
A little housework
never killed anyone.
280
00:13:48,094 --> 00:13:49,359
(door shuts)
281
00:13:49,394 --> 00:13:51,696
Marc, I'm afraid of her.
282
00:13:51,731 --> 00:13:53,764
Where'd she get that
thing around her neck?
283
00:13:53,766 --> 00:13:55,399
Myron-- it had to be.
284
00:13:55,434 --> 00:13:59,070
Sick, old weirdo.
285
00:13:59,105 --> 00:14:00,704
Yesterday, she told
Brenda Liebowitz
286
00:14:00,739 --> 00:14:02,974
that cold food gives you
a bellyache.
287
00:14:03,009 --> 00:14:05,209
Ten minutes later, they
carried her out on a stretcher
288
00:14:05,244 --> 00:14:07,211
and pumped her stomach--
food poisoning.
289
00:14:07,213 --> 00:14:09,313
You know, Mom told Aunt Rita
that she'd blow up
290
00:14:09,348 --> 00:14:10,947
like a balloon
from drinking that diet soda.
291
00:14:11,984 --> 00:14:14,085
Now she's floating
over New Jersey.
292
00:14:14,120 --> 00:14:17,021
She's got us where
she's always wanted us.
293
00:14:20,559 --> 00:14:22,893
(clacking)
294
00:14:26,198 --> 00:14:28,065
Mmm...
295
00:14:29,936 --> 00:14:31,902
Ma, it isn't fair.
296
00:14:31,938 --> 00:14:33,437
You're working me like a slave,
297
00:14:33,472 --> 00:14:35,572
while you go out
and get your hair done.
298
00:14:35,608 --> 00:14:36,774
Look, I'm all sweated up.
299
00:14:36,776 --> 00:14:39,744
Horses sweat,
ladies glow.
300
00:14:39,746 --> 00:14:41,545
(eerie buzzing)
301
00:14:41,547 --> 00:14:45,015
Ma, she looks
like a neon sign.
302
00:14:46,986 --> 00:14:48,419
Okay, ladies don't glow.
303
00:14:48,454 --> 00:14:50,488
(buzzing stops)
304
00:14:50,523 --> 00:14:53,390
I haven't seen Barry
in five days, Ma.
305
00:14:53,392 --> 00:14:56,394
I know how close
you two are.
306
00:14:56,429 --> 00:14:59,296
I am going to do everything
I can to get him to make an
307
00:14:59,331 --> 00:15:01,599
honest girl of you.
You stay away from Barry.
308
00:15:01,601 --> 00:15:03,367
Do you think that
I would do anything
309
00:15:03,402 --> 00:15:05,369
to hurt my future
son-in-law?
310
00:15:06,639 --> 00:15:07,905
(mouthing)
311
00:15:07,940 --> 00:15:11,108
Yes, I want you
to call up Barry,
312
00:15:11,144 --> 00:15:14,578
invite him for dinner
tonight, and then I
am going to give him
313
00:15:14,613 --> 00:15:18,449
every fair chance to do
the right thing by you.
314
00:15:22,221 --> 00:15:23,754
("Bridal Chorus" plays)
315
00:15:23,789 --> 00:15:25,188
PEARL:
You know, Barry,
316
00:15:25,224 --> 00:15:27,725
when a young man gets as
close to a young woman
317
00:15:27,760 --> 00:15:29,693
as you've gotten
to my daughter,
318
00:15:29,695 --> 00:15:33,363
the gentleman usually
buys the lady a diamond ring
319
00:15:33,398 --> 00:15:35,599
or reserves a hall
for the wedding...
320
00:15:35,634 --> 00:15:38,002
if you follow my innuendo.
321
00:15:38,037 --> 00:15:40,204
You're talking
about getting married.
322
00:15:40,206 --> 00:15:41,172
Right.
323
00:15:41,207 --> 00:15:43,240
Mrs. King, I can't do that.
324
00:15:43,275 --> 00:15:46,110
Look, I'm just an associate
plumbing inspector.
325
00:15:46,145 --> 00:15:49,680
I don't make, uh... (squeaks)
for a salary.
326
00:15:49,682 --> 00:15:52,383
(slurping)
Charming.
327
00:15:52,418 --> 00:15:54,752
Uh, surely your parents
can help you.
328
00:15:54,787 --> 00:15:57,088
(chuckles): Yeah, if
I really need it.
329
00:15:59,192 --> 00:16:01,992
They could loan me some bucks.
330
00:16:02,027 --> 00:16:04,695
I guess, um, I'm just not
ready to get married yet.
331
00:16:04,697 --> 00:16:06,297
But when I do,
332
00:16:06,299 --> 00:16:09,266
your little Maddie
will be first on my list.
333
00:16:11,571 --> 00:16:13,537
(giggling)
334
00:16:13,573 --> 00:16:15,039
Can I have another
piece of that?
335
00:16:15,074 --> 00:16:16,507
Another?
336
00:16:16,542 --> 00:16:19,309
You're gonna turn
into a slice of date nut bread.
337
00:16:19,311 --> 00:16:20,644
(laughing)
338
00:16:21,680 --> 00:16:22,646
(gasps)
339
00:16:25,184 --> 00:16:27,017
(screaming)
340
00:16:27,053 --> 00:16:29,553
(whimpering)
341
00:16:31,057 --> 00:16:32,889
Oh, Barry.
342
00:16:34,594 --> 00:16:36,493
Look, look what you did.
343
00:16:36,495 --> 00:16:39,230
I'm sorry, Madlene.
(doorbell buzzing)
344
00:16:39,265 --> 00:16:41,532
(gasps)
That's the door.
345
00:16:41,567 --> 00:16:44,567
Madlene, I'm sorry.
346
00:16:44,569 --> 00:16:46,303
(whimpering)
347
00:16:46,338 --> 00:16:48,772
Oh, baby, I'm sorry.
348
00:16:49,876 --> 00:16:51,909
Oh, it's little Richie.
349
00:16:51,944 --> 00:16:52,910
Here.
350
00:16:52,912 --> 00:16:54,311
I've been riding my bike
351
00:16:54,346 --> 00:16:57,013
for three hours
looking for that.
352
00:16:57,015 --> 00:17:00,951
Nobody in Brooklyn bakes
fresh bread on Tuesdays.
353
00:17:00,986 --> 00:17:03,421
Oh, well, thank you for
going to so much trouble.
354
00:17:03,456 --> 00:17:05,121
Here, this is for you.
355
00:17:05,123 --> 00:17:07,258
A dollar?
356
00:17:07,293 --> 00:17:09,493
A lousy buck?
357
00:17:09,529 --> 00:17:12,796
I rode my bike clear to Queens
looking for that bread.
358
00:17:12,831 --> 00:17:14,365
I'm late for dinner.
359
00:17:14,400 --> 00:17:16,367
My mother is
gonna strangle me!
360
00:17:16,402 --> 00:17:19,769
And you hand me one buck?
361
00:17:19,805 --> 00:17:20,938
Keep it!
362
00:17:20,973 --> 00:17:23,207
Oh, calm yourself.
363
00:17:23,242 --> 00:17:26,109
Look, he's having
a conniption over a tip.
364
00:17:28,948 --> 00:17:30,147
(gasping)
365
00:17:31,417 --> 00:17:34,151
Oh, my goodness.
366
00:17:37,590 --> 00:17:39,623
H-H-Here's another dollar.
367
00:17:50,069 --> 00:17:51,535
Bye, Barry.
368
00:17:51,570 --> 00:17:52,836
Oh...
369
00:17:52,871 --> 00:17:53,937
(sniffles)
370
00:17:56,141 --> 00:17:59,510
PEARL (voice breaking):
I didn't mean to hurt anybody.
371
00:17:59,512 --> 00:18:00,977
(sobbing)
372
00:18:01,013 --> 00:18:05,316
I just wanted my children
to listen to me.
373
00:18:05,351 --> 00:18:07,317
Pearl, darling, please.
374
00:18:08,521 --> 00:18:11,055
The serpent's tooth
is a powerful charm.
375
00:18:11,090 --> 00:18:12,122
Too powerful.
376
00:18:12,125 --> 00:18:14,925
Isn't there something
you can do?
377
00:18:17,530 --> 00:18:21,164
Ma, take that thing off,
before you hurt somebody else.
378
00:18:23,068 --> 00:18:24,435
(sighs)
379
00:18:29,475 --> 00:18:32,176
Ma, please, give
it back to him.
380
00:18:32,211 --> 00:18:33,711
No!
381
00:18:33,746 --> 00:18:34,712
Ma!
Ma!
382
00:18:34,747 --> 00:18:36,780
As God is my witness,
383
00:18:36,815 --> 00:18:39,616
I won't wear it anymore,
but Myron gave
384
00:18:39,619 --> 00:18:41,485
it to me
as a present.
385
00:18:41,487 --> 00:18:44,187
I wanna keep it as a pet.
386
00:18:44,189 --> 00:18:46,023
It belongs to your mother now.
387
00:18:47,326 --> 00:18:50,994
Hopefully... you've all
learned a lesson
388
00:18:51,029 --> 00:18:53,163
from this sad experience,
and from now on
389
00:18:53,198 --> 00:18:54,865
you'll live
in peace and harmony.
390
00:18:54,900 --> 00:18:57,034
The serpent's tooth
is a powerful
391
00:18:57,036 --> 00:19:00,537
reminder that children, children
392
00:19:00,539 --> 00:19:02,239
should honor
their parents
393
00:19:02,274 --> 00:19:03,673
and prosper.
394
00:19:03,675 --> 00:19:06,043
From your mouth to God's ears.
395
00:19:06,078 --> 00:19:09,113
(celestial music plays)
396
00:19:11,683 --> 00:19:14,017
Ma, put that thing away!
397
00:19:14,019 --> 00:19:16,520
All right.
398
00:19:29,735 --> 00:19:30,667
(sighs)
399
00:19:35,575 --> 00:19:37,407
You're such a beautiful girl.
400
00:19:37,409 --> 00:19:40,311
Why do you hide it
under all that makeup?
401
00:19:40,346 --> 00:19:41,445
Uh-huh.
402
00:19:41,480 --> 00:19:43,914
And take your hair
out of your eyes.
403
00:19:43,949 --> 00:19:46,650
And cover yourself up--
you can see Cleveland!
404
00:19:46,652 --> 00:19:48,618
No.
405
00:20:03,602 --> 00:20:04,435
Aha!
406
00:20:04,470 --> 00:20:07,203
Can't resist, can you?
407
00:20:07,206 --> 00:20:09,773
You just love that power.
408
00:20:09,808 --> 00:20:11,174
Mom, what do you wanna do--
409
00:20:11,209 --> 00:20:13,611
kill me because
you don't like my hair?!
410
00:20:13,646 --> 00:20:16,346
No, don't say that!
411
00:20:16,382 --> 00:20:18,381
I love you!
412
00:20:18,416 --> 00:20:20,317
(sobbing)
413
00:20:20,352 --> 00:20:23,820
If any mother loved a daughter
as much as I love you,
414
00:20:23,855 --> 00:20:26,857
may I turn into
a pillar of salt!
415
00:20:26,892 --> 00:20:28,659
(whooshing)
416
00:20:30,963 --> 00:20:33,363
Uh, listen, Ma,
I-I gotta get going now,
417
00:20:33,398 --> 00:20:35,431
but I'll be home
before dinner, okay?
418
00:20:35,467 --> 00:20:36,667
MARC:
Yeah, Ma, I gotta
419
00:20:36,702 --> 00:20:37,901
go, too.
420
00:20:37,936 --> 00:20:39,937
I got a class.
421
00:20:47,612 --> 00:20:48,712
(smooches)
(smooches)
422
00:20:48,747 --> 00:20:49,880
See you later, Ma.
423
00:20:49,915 --> 00:20:51,281
Later, Ma.
424
00:20:56,021 --> 00:20:58,488
(door opens)
425
00:20:58,523 --> 00:20:59,456
(door shuts)
426
00:20:59,491 --> 00:21:02,292
PEARL: What good children.
427
00:21:02,328 --> 00:21:04,961
It was worth it.
428
00:21:19,611 --> 00:21:23,146
NARRATOR:
The dark side is always there.
429
00:21:23,181 --> 00:21:25,915
Waiting for us to enter.
430
00:21:25,951 --> 00:21:29,152
Waiting to enter us.
431
00:21:29,187 --> 00:21:35,392
Until next time, try to enjoy the daylight.
38091
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.