All language subtitles for Tales.from.the.Darkside.S02E06.The.Satanic.Piano.DVDRip.x264-ZYURANGER

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,102 --> 00:00:05,036 (theme music playing) 2 00:00:18,719 --> 00:00:23,455 NARRATOR: Man lives in the sunlit world 3 00:00:23,524 --> 00:00:27,993 of what he believes to be reality. 4 00:00:29,562 --> 00:00:32,931 But... there is, 5 00:00:33,000 --> 00:00:37,468 unseen by most, an underworld. 6 00:00:37,537 --> 00:00:41,139 A place that is just as real 7 00:00:41,207 --> 00:00:45,243 but not as brightly lit. 8 00:00:45,311 --> 00:00:48,013 A dark side. 9 00:01:00,594 --> 00:01:02,527 (piano playing simple tune) 10 00:01:06,500 --> 00:01:08,466 (strikes discords) 11 00:01:10,070 --> 00:01:12,403 (tune resumes) 12 00:01:14,675 --> 00:01:16,141 (playing wanders off-key) 13 00:01:19,479 --> 00:01:21,779 (tune resumes) 14 00:01:25,752 --> 00:01:27,652 (pounds keys) 15 00:01:29,756 --> 00:01:31,689 (resumes tune) 16 00:01:36,563 --> 00:01:38,496 (pounds keys) 17 00:01:51,044 --> 00:01:53,010 (sighs) 18 00:02:00,019 --> 00:02:00,952 (beat playing) 19 00:02:01,020 --> 00:02:02,954 MAN #1: Hey, Pete, what key is this in? 20 00:02:03,056 --> 00:02:04,989 MAN #2: Just play the thing. 21 00:02:05,058 --> 00:02:06,991 MAN #3: Tape's rolling, guys. 22 00:02:07,060 --> 00:02:08,960 � � 23 00:02:09,029 --> 00:02:10,962 (pop-rock playing) 24 00:02:22,909 --> 00:02:24,409 (cap clatters) 25 00:02:24,478 --> 00:02:26,411 Where the hell is he? 26 00:02:26,480 --> 00:02:28,413 (piano playing) 27 00:02:34,421 --> 00:02:35,620 (tape rewinding) 28 00:02:35,689 --> 00:02:37,689 I like it, Daddy. 29 00:02:37,691 --> 00:02:39,657 It stinks. 30 00:02:43,664 --> 00:02:46,598 Well, maybe it's a little too straight. 31 00:02:50,671 --> 00:02:52,270 Feels better this way. 32 00:02:52,339 --> 00:02:54,573 (plays deep chords) 33 00:02:57,044 --> 00:02:59,844 It feels... sexy. 34 00:02:59,913 --> 00:03:00,879 (laughs) 35 00:03:00,881 --> 00:03:03,381 What the hell you know about sexy? 36 00:03:03,450 --> 00:03:05,716 Don't-don't even answer. 37 00:03:05,785 --> 00:03:06,751 I don't want to know. 38 00:03:09,856 --> 00:03:11,289 (music stops) 39 00:03:11,358 --> 00:03:13,291 (clears throat) 40 00:03:15,628 --> 00:03:18,229 (piano playing ballad) 41 00:03:22,035 --> 00:03:24,735 Daddy, will you help me with my song? 42 00:03:24,804 --> 00:03:26,771 Please. 43 00:03:26,773 --> 00:03:29,407 I wrote it for you. 44 00:03:29,409 --> 00:03:31,542 It's about you and... 45 00:03:31,611 --> 00:03:33,577 how much I love you. 46 00:03:33,580 --> 00:03:35,579 I love you, too, babe. 47 00:03:35,649 --> 00:03:37,581 � � 48 00:03:39,719 --> 00:03:41,653 (door closes) 49 00:03:45,425 --> 00:03:46,424 Well? Well. 50 00:03:46,426 --> 00:03:48,259 It's not great, B. 51 00:03:48,328 --> 00:03:49,627 What are you talking about, Tony? 52 00:03:49,630 --> 00:03:51,629 TONY: Just what I said. 53 00:03:51,698 --> 00:03:52,964 They'll renew 54 00:03:52,966 --> 00:03:55,900 your contract, but at the same royalty rate. 55 00:03:56,003 --> 00:03:57,902 And no bonus for signing. 56 00:03:57,971 --> 00:04:00,070 Now-now hold on, Tony. 57 00:04:00,140 --> 00:04:02,774 Now, I'm standing here staring at platinums, golds. 58 00:04:02,842 --> 00:04:04,309 I got a Grammy in my bedroom. 59 00:04:04,377 --> 00:04:05,543 I'm Bancroft, man. 60 00:04:05,612 --> 00:04:06,811 Bancroft! 61 00:04:06,879 --> 00:04:08,346 I've made millions for that two-bit company, 62 00:04:08,415 --> 00:04:10,215 and I want what McCartney gets. 63 00:04:10,283 --> 00:04:11,816 I want what Richie gets. 64 00:04:11,818 --> 00:04:12,950 You're my manager. 65 00:04:13,019 --> 00:04:13,918 You get it. 66 00:04:13,987 --> 00:04:14,952 Knock it off, 67 00:04:14,988 --> 00:04:15,986 Justine! 68 00:04:16,023 --> 00:04:17,021 (playing stops) 69 00:04:17,090 --> 00:04:18,390 TONY: B, there's something else. 70 00:04:18,458 --> 00:04:21,392 They, um-- they don't like the new tracks. 71 00:04:21,461 --> 00:04:22,794 They what? 72 00:04:22,796 --> 00:04:24,429 Hello, sweetheart. 73 00:04:24,497 --> 00:04:26,464 Hey, Tony. 74 00:04:26,533 --> 00:04:28,667 They want you to come up with some new material. 75 00:04:28,669 --> 00:04:30,468 You tell those Tin Pan Alley jerks 76 00:04:30,537 --> 00:04:32,670 that they got a lot of great stuff out of me, Tony, 77 00:04:32,739 --> 00:04:34,905 and they're gonna pay plenty or we're going elsewhere. 78 00:04:34,974 --> 00:04:36,240 Oh, come on, B. 79 00:04:36,309 --> 00:04:37,875 You still owe them an album. 80 00:04:37,944 --> 00:04:40,378 Tony, you know how much I love you, man, 81 00:04:40,447 --> 00:04:43,047 but I moved over a million units last year! 82 00:04:43,116 --> 00:04:45,049 No more talk 83 00:04:45,118 --> 00:04:47,051 till you get the ink. 84 00:04:49,256 --> 00:04:51,188 Okay. 85 00:04:53,326 --> 00:04:55,260 I'm gonna make myself a sandwich. 86 00:04:58,598 --> 00:05:00,531 That was beautiful, sweetheart. 87 00:05:00,600 --> 00:05:02,133 Thanks. 88 00:05:02,201 --> 00:05:04,234 He should listen. 89 00:05:04,303 --> 00:05:06,237 Yeah. 90 00:05:10,877 --> 00:05:13,011 Guess you're not gonna help me with my song, huh? 91 00:05:13,013 --> 00:05:15,045 Not now, Justine. 92 00:05:17,150 --> 00:05:20,552 Daddy, what's wrong with getting older? 93 00:05:21,655 --> 00:05:23,688 You sound just like your mother. 94 00:05:23,690 --> 00:05:26,190 Yeah, well, I'm not her, okay? 95 00:05:26,226 --> 00:05:28,592 I'm not her! 96 00:05:33,333 --> 00:05:35,266 (phone ringing) 97 00:05:42,475 --> 00:05:43,474 Yeah? 98 00:05:43,542 --> 00:05:45,276 Bancroft? 99 00:05:45,344 --> 00:05:47,311 Is this Bancroft the composer? 100 00:05:47,380 --> 00:05:48,780 Who is this? 101 00:05:48,848 --> 00:05:50,782 My name is Wilson Farber. 102 00:05:50,851 --> 00:05:53,217 We've never met, but I feel as if I know you. 103 00:05:53,286 --> 00:05:54,252 Wait a minute. 104 00:05:54,254 --> 00:05:55,486 How did you get this number? 105 00:05:55,555 --> 00:05:56,920 No one has my number. 106 00:05:56,923 --> 00:05:59,957 I have an instrument you must see. 107 00:06:00,026 --> 00:06:02,626 Listen, pal, I get pitched stuff all the time. 108 00:06:02,695 --> 00:06:03,961 I don't have time to be... 109 00:06:04,030 --> 00:06:06,464 Bancroft, this instrument can help you 110 00:06:06,533 --> 00:06:08,499 in your present crisis. 111 00:06:08,568 --> 00:06:11,002 The one with your record company. 112 00:06:11,071 --> 00:06:14,739 This instrument will make what Cristofori did for the piano, 113 00:06:14,741 --> 00:06:18,209 what Moog for the synthesizer 114 00:06:18,278 --> 00:06:21,245 look like insignificant tinkering. 115 00:06:21,314 --> 00:06:24,248 No one has ever seen anything like this. 116 00:06:24,317 --> 00:06:26,284 You could be the first. 117 00:06:26,286 --> 00:06:29,287 I must see you by 9:00 this evening. 118 00:06:29,389 --> 00:06:34,125 111 North Washington at 55th Street. 119 00:06:34,194 --> 00:06:36,327 Uh, look-look, man, 120 00:06:36,396 --> 00:06:37,662 I-I'm really tied up. 121 00:06:37,731 --> 00:06:38,829 I'm busy. 122 00:06:38,898 --> 00:06:40,831 (dial tone) Look, maybe I... 123 00:06:40,900 --> 00:06:42,833 Hello? 124 00:06:43,937 --> 00:06:46,838 Too bad you didn't measure up. 125 00:06:46,907 --> 00:06:49,841 But I found someone better. 126 00:06:49,910 --> 00:06:51,843 Much better. 127 00:06:51,912 --> 00:06:55,447 And soon we'll try again. 128 00:06:59,753 --> 00:07:01,018 FARBER: I had a feeling you'd come. 129 00:07:01,087 --> 00:07:02,654 BANCROFT: You poked my curiosity, so here I am. 130 00:07:02,722 --> 00:07:04,221 But it's 9:00. I got a daughter at home, 131 00:07:04,290 --> 00:07:06,223 I got a recording session tomorrow. I know. 132 00:07:11,697 --> 00:07:12,930 (melodious beeping) 133 00:07:15,135 --> 00:07:17,068 Cute. 134 00:07:29,416 --> 00:07:30,948 Some people consider my tastes 135 00:07:31,017 --> 00:07:32,950 eclectic. Yeah, well, um, 136 00:07:33,019 --> 00:07:35,286 music and magic go together, right? 137 00:07:42,762 --> 00:07:44,528 So? 138 00:07:46,900 --> 00:07:49,367 My design pays 139 00:07:49,369 --> 00:07:51,368 a distant deference to tradition, 140 00:07:51,404 --> 00:07:55,005 but it's an extremely sophisticated instrument-- 141 00:07:55,074 --> 00:07:56,006 as you can see. 142 00:07:56,042 --> 00:07:57,775 You brought me down here for this? 143 00:07:57,844 --> 00:07:58,810 It's limited 144 00:07:58,879 --> 00:08:01,446 only by the imagination of the player. 145 00:08:01,514 --> 00:08:04,481 It can store everything for playback later. 146 00:08:04,550 --> 00:08:06,484 (classical piece plays) It can transpose. 147 00:08:06,553 --> 00:08:09,620 (synthesized tune plays) Just enter the corresponding key change, 148 00:08:09,689 --> 00:08:11,389 alter the tempo, 149 00:08:11,391 --> 00:08:13,056 sequencing. 150 00:08:13,059 --> 00:08:14,858 You some kind of joker? 151 00:08:14,927 --> 00:08:15,994 It's just another variation 152 00:08:16,062 --> 00:08:17,495 on a thousand digital processors. 153 00:08:17,564 --> 00:08:18,829 I've got 'em all. 154 00:08:18,898 --> 00:08:19,998 This is nothing special. 155 00:08:20,133 --> 00:08:21,399 Nothing! Oh, yes, 156 00:08:21,401 --> 00:08:23,067 it is, my friend. 157 00:08:23,135 --> 00:08:25,303 It is something very special. 158 00:08:25,371 --> 00:08:27,305 You've wasted enough of my time. 159 00:08:27,374 --> 00:08:28,573 I didn't ask you here 160 00:08:28,608 --> 00:08:31,375 to waste your time, Bancroft, or mine. 161 00:08:31,443 --> 00:08:32,609 I asked you here to see 162 00:08:32,612 --> 00:08:33,778 the future-- 163 00:08:33,846 --> 00:08:35,780 your future. 164 00:08:44,891 --> 00:08:48,826 Inspiration is such a fickle vamp. 165 00:08:48,895 --> 00:08:50,728 Without a warning 166 00:08:50,797 --> 00:08:52,763 she'll come for you. 167 00:08:52,766 --> 00:08:56,266 A melody right in the eye of the mind. 168 00:08:57,604 --> 00:08:59,637 You rush to your instruments. 169 00:08:59,639 --> 00:09:01,638 It should be easy. 170 00:09:01,708 --> 00:09:02,873 The music should 171 00:09:02,942 --> 00:09:05,209 surge through your instruments-- 172 00:09:05,278 --> 00:09:07,611 like the blood through your veins. 173 00:09:07,614 --> 00:09:10,614 But it's always painful instead, isn't it? 174 00:09:10,684 --> 00:09:13,250 You work it and work it 175 00:09:13,286 --> 00:09:16,286 trying to get it down. 176 00:09:16,323 --> 00:09:18,956 Trying desperately 177 00:09:19,024 --> 00:09:21,191 to capture that vanishing moment 178 00:09:21,260 --> 00:09:24,362 the muse loaned you only a split second ago. 179 00:09:26,065 --> 00:09:28,466 Look at my invention. 180 00:09:28,534 --> 00:09:30,501 Think about that song. 181 00:09:30,503 --> 00:09:33,337 The one you couldn't get 182 00:09:33,340 --> 00:09:35,339 this afternoon. 183 00:09:37,010 --> 00:09:38,943 Go ahead. 184 00:09:43,582 --> 00:09:45,516 (piano playing simple tune) 185 00:09:49,055 --> 00:09:51,589 No! No! 186 00:09:51,657 --> 00:09:55,593 The way you wanted to play it. 187 00:09:55,662 --> 00:09:57,595 Relax. 188 00:10:00,032 --> 00:10:02,933 (electronic keyboard playing tune) 189 00:10:10,643 --> 00:10:13,410 (arrangement grows more complex) 190 00:10:23,522 --> 00:10:25,456 (music stops) 191 00:10:25,525 --> 00:10:28,926 Not one of your more inspired pieces, my friend. 192 00:10:28,994 --> 00:10:30,928 It read my mind. 193 00:10:30,997 --> 00:10:32,497 (laughs) 194 00:10:32,499 --> 00:10:34,498 It-it played my thoughts. 195 00:10:34,534 --> 00:10:35,833 Exactly. 196 00:10:37,937 --> 00:10:40,070 Okay, how much? 197 00:10:40,073 --> 00:10:42,640 Not for sale. 198 00:10:42,708 --> 00:10:44,075 But I gotta have it. 199 00:10:44,077 --> 00:10:46,043 Farber, I don't want to know 200 00:10:46,046 --> 00:10:47,411 about your secrets. 201 00:10:47,480 --> 00:10:49,480 I-I don't even want to know about the mumbo jumbo 202 00:10:49,548 --> 00:10:50,982 that's going on here. 203 00:10:51,050 --> 00:10:52,983 No mumbo jumbo. 204 00:10:53,052 --> 00:10:55,018 At least not the way you mean it. 205 00:10:56,122 --> 00:10:58,055 Okay. 206 00:10:58,124 --> 00:11:00,057 I'll make you famous. 207 00:11:00,126 --> 00:11:01,391 I'll make you more famous 208 00:11:01,460 --> 00:11:03,060 than you could ever possibly believe. 209 00:11:03,063 --> 00:11:06,063 I've been counting on you for that, Bancroft. 210 00:11:06,132 --> 00:11:07,231 Well? 211 00:11:07,299 --> 00:11:09,233 I will not sell it. 212 00:11:09,301 --> 00:11:10,401 But you take it. 213 00:11:10,403 --> 00:11:12,402 Create with it. 214 00:11:12,472 --> 00:11:15,273 When you've had time to fully comprehend its beauty 215 00:11:15,275 --> 00:11:18,442 we'll find a way 216 00:11:18,510 --> 00:11:21,912 so you'll never have to part with her. 217 00:11:21,948 --> 00:11:23,947 Is that fair? 218 00:11:24,017 --> 00:11:26,817 Yeah. 219 00:11:32,792 --> 00:11:37,728 (electronic keyboard playing Bancroft's composition) 220 00:11:41,801 --> 00:11:43,633 � � 221 00:11:43,702 --> 00:11:46,904 (laughing) 222 00:12:02,956 --> 00:12:04,955 � � 223 00:12:10,997 --> 00:12:13,931 (police sirens wailing) 224 00:12:20,540 --> 00:12:22,139 (chuckling) 225 00:12:28,414 --> 00:12:30,815 (piano playing) Stay away from that! 226 00:12:30,817 --> 00:12:33,784 (sweet melody plays) 227 00:12:33,853 --> 00:12:36,153 I didn't touch this. 228 00:12:38,191 --> 00:12:40,691 Dad, that's my song. 229 00:12:40,760 --> 00:12:42,960 It's playing my song. 230 00:12:43,028 --> 00:12:46,464 Um, I must've forgotten to turn it off. 231 00:12:46,532 --> 00:12:47,498 (music stops) 232 00:12:49,202 --> 00:12:51,602 What is this? 233 00:12:51,671 --> 00:12:56,073 Um, just some toy a guy laid on me to try. 234 00:12:56,141 --> 00:12:58,509 Justine, you look terrible. 235 00:12:58,577 --> 00:13:00,677 Yeah, well, I couldn't sleep. 236 00:13:00,746 --> 00:13:03,114 I couldn't get my song out of my mind. 237 00:13:03,183 --> 00:13:04,381 Hey, I know the feeling. 238 00:13:04,450 --> 00:13:06,050 It happens to the best of us. 239 00:13:06,052 --> 00:13:08,518 I made you breakfast. 240 00:13:08,555 --> 00:13:10,988 Oh, I can't, babe, I'm already late for the studio. 241 00:13:11,057 --> 00:13:14,325 Uh, Justine, I don't want you messing with this thing 242 00:13:14,393 --> 00:13:16,527 while I'm gone, okay? 243 00:13:16,596 --> 00:13:18,162 Justine, it's very complicated. 244 00:13:18,230 --> 00:13:19,830 You might mess up some of my work. 245 00:13:19,899 --> 00:13:22,266 Don't touch it. 246 00:13:22,335 --> 00:13:23,767 Now, promise me. 247 00:13:23,836 --> 00:13:25,769 Yeah, I-I promise. 248 00:13:27,340 --> 00:13:28,906 All right, I'm gonna be a little late 249 00:13:28,975 --> 00:13:30,942 so, don't wait up, okay? Yeah. 250 00:13:51,797 --> 00:13:54,498 (switches clicking) (beeping) 251 00:13:54,567 --> 00:13:57,501 (electric keyboard playing Bancroft's composition) 252 00:14:09,248 --> 00:14:12,483 (ominous whooshing) 253 00:14:12,551 --> 00:14:17,655 (Justine's ballad plays) 254 00:14:24,764 --> 00:14:27,632 FARBER: It's not him, it's her! 255 00:14:27,634 --> 00:14:29,733 She's the one. 256 00:14:42,948 --> 00:14:44,548 TONY: Wilson Farber, why do I know that name? 257 00:14:44,616 --> 00:14:47,718 Ah, he's just a slide-through and some mumbo jumbo-- 258 00:14:47,786 --> 00:14:49,886 Tony, don't even be concerned with the cat. 259 00:14:49,955 --> 00:14:51,588 Wait till you see the keyboard. 260 00:14:51,657 --> 00:14:53,590 I knocked off five new tunes last night 261 00:14:53,659 --> 00:14:55,292 just messing with the thing and each one 262 00:14:55,361 --> 00:14:57,161 better than anything I've ever done before. 263 00:14:57,230 --> 00:15:00,331 Tony, we're headed for triple platinum, man. 264 00:15:00,399 --> 00:15:01,998 At least! 265 00:15:02,067 --> 00:15:03,467 Hey, Justine? 266 00:15:03,535 --> 00:15:05,669 Hey, babe? 267 00:15:05,738 --> 00:15:07,638 Justine? 268 00:15:07,707 --> 00:15:09,906 It's a little late for her to be out, isn't it? 269 00:15:09,975 --> 00:15:12,309 Ah, damn mother probably came and got her. 270 00:15:12,411 --> 00:15:15,246 It's just like her to come and get her and not let me know. 271 00:15:15,314 --> 00:15:17,381 Hey, wait a minute. 272 00:15:17,449 --> 00:15:19,683 Wilson Farber, of course. 273 00:15:19,751 --> 00:15:21,352 Why, he managed one of those, 274 00:15:21,420 --> 00:15:24,188 uh, those heavy metal groups years ago. 275 00:15:24,256 --> 00:15:25,356 Into Satanism 276 00:15:25,358 --> 00:15:27,090 and Voodoo, that kind of junk. 277 00:15:27,159 --> 00:15:28,325 And one night his lead singer 278 00:15:28,361 --> 00:15:30,060 croaked right on stage. 279 00:15:30,129 --> 00:15:31,895 What? Yeah. 280 00:15:31,964 --> 00:15:33,664 They were doing their act 281 00:15:33,732 --> 00:15:36,500 with, uh, all that ritualistic crap, you know? 282 00:15:36,569 --> 00:15:40,904 And the guy just, he just fell over. 283 00:15:40,973 --> 00:15:44,341 (laughing): Tony, forget it, man. 284 00:15:44,410 --> 00:15:46,644 Farber's just some lame weirdo. 285 00:15:46,712 --> 00:15:48,512 It's the keyboard. 286 00:15:48,581 --> 00:15:52,316 And we're on the verge of making history, baby. 287 00:15:54,253 --> 00:15:55,885 Farber, I'm sure of it. 288 00:15:55,954 --> 00:15:57,321 Oh, no! It's gone! 289 00:15:57,390 --> 00:15:59,390 It was right here, now it's gone! W-Wait a minute! 290 00:15:59,458 --> 00:16:01,058 Wait a minute, B, calm down. 291 00:16:01,127 --> 00:16:02,526 There's gotta be an explanation. 292 00:16:02,594 --> 00:16:05,562 The sucker came and took it back! 293 00:16:05,631 --> 00:16:07,565 Hey, what about Justine? 294 00:16:15,207 --> 00:16:17,707 (melodious beeping) 295 00:16:18,845 --> 00:16:20,911 Oh, my God. 296 00:16:20,913 --> 00:16:24,315 FARBER: I knew you'd come. 297 00:16:24,383 --> 00:16:28,685 After all, it was going to be you. 298 00:16:30,823 --> 00:16:33,023 (door closes) 299 00:16:33,092 --> 00:16:38,728 (Justine's ballad plays) 300 00:16:40,933 --> 00:16:43,267 Don't touch her! 301 00:16:43,269 --> 00:16:45,435 If you touch her she'll die. 302 00:16:45,438 --> 00:16:46,903 What the hell are you doing to her? 303 00:16:46,906 --> 00:16:50,841 I am immortalizing her. 304 00:16:50,909 --> 00:16:52,609 Are you nuts? 305 00:16:52,678 --> 00:16:55,246 I overestimated you, I'm afraid. 306 00:16:55,248 --> 00:16:58,782 You lack the one essential element 307 00:16:58,851 --> 00:17:03,520 I need to truly reach the majestic. 308 00:17:03,588 --> 00:17:05,755 To put it bluntly, Bancroft, 309 00:17:05,758 --> 00:17:09,459 you have no soul. 310 00:17:09,528 --> 00:17:13,764 This lovely child, however, has the divine within her. 311 00:17:13,766 --> 00:17:17,034 And I am draining it 312 00:17:17,102 --> 00:17:21,572 note by exquisite note. 313 00:17:21,607 --> 00:17:24,508 When that song is finished, 314 00:17:24,576 --> 00:17:27,411 pure and unfettered spirit 315 00:17:27,480 --> 00:17:30,180 will reside in my invention 316 00:17:30,249 --> 00:17:32,949 where it will be free. 317 00:17:33,018 --> 00:17:35,886 Free to compose the most beautiful music 318 00:17:35,955 --> 00:17:37,253 we have ever heard! 319 00:17:37,322 --> 00:17:39,456 Farber, you-you're delirious. 320 00:17:39,459 --> 00:17:40,457 Delirious? Oh... 321 00:17:40,526 --> 00:17:42,326 Yes! 322 00:17:42,395 --> 00:17:44,561 I am delirious! 323 00:17:44,630 --> 00:17:46,397 I am about 324 00:17:46,466 --> 00:17:48,231 to join the pantheon! 325 00:17:48,300 --> 00:17:50,100 The name of Farber 326 00:17:50,136 --> 00:17:52,336 is about to be linked eternally 327 00:17:52,338 --> 00:17:54,504 to the very essence of music. 328 00:17:54,507 --> 00:17:55,806 No! 329 00:17:55,808 --> 00:17:59,342 FARBER: Beethoven, Mozart, 330 00:17:59,411 --> 00:18:01,145 Stravinsky! 331 00:18:01,147 --> 00:18:04,981 (yelling) 332 00:18:04,984 --> 00:18:06,483 (gagging) 333 00:18:06,552 --> 00:18:08,952 Ah, you feeble toad! 334 00:18:09,021 --> 00:18:13,523 The world should applaud me for getting rid of your noise! 335 00:18:19,297 --> 00:18:23,667 (yelling) 336 00:18:23,669 --> 00:18:26,370 (chanting) 337 00:18:26,372 --> 00:18:29,440 (groaning): My hand! 338 00:18:29,508 --> 00:18:32,041 (sobbing) 339 00:18:32,044 --> 00:18:34,077 (Farber chanting) 340 00:18:34,146 --> 00:18:36,914 (Justine's ballad continues) 341 00:18:36,983 --> 00:18:41,284 (shuddering) 342 00:18:41,353 --> 00:18:45,522 (electric keyboard plays Bancroft's composition) 343 00:18:45,591 --> 00:18:47,524 Stop it, you fool! 344 00:18:47,527 --> 00:18:49,593 Stop it! 345 00:18:49,661 --> 00:18:52,596 (distorted music) 346 00:18:52,665 --> 00:18:54,532 Stop it! 347 00:18:54,534 --> 00:18:56,466 You don't know what you're doing! 348 00:18:56,535 --> 00:18:57,868 (distorted music) 349 00:18:57,870 --> 00:18:59,102 Oh, no! 350 00:18:59,171 --> 00:19:01,271 Look out, look out, sweetie! 351 00:19:01,340 --> 00:19:02,972 (mutters) 352 00:19:03,041 --> 00:19:04,041 (wails) 353 00:19:04,043 --> 00:19:05,876 No, please! 354 00:19:05,878 --> 00:19:07,744 Don't die on me! Justine? 355 00:19:11,150 --> 00:19:13,150 Hey, baby! 356 00:19:13,218 --> 00:19:15,786 (weak sigh) (Farber yelling) 357 00:19:15,855 --> 00:19:17,287 Dad... ? 358 00:19:17,356 --> 00:19:20,290 (Farber yelling) 359 00:19:20,359 --> 00:19:21,258 Oh, no, Justine! 360 00:19:21,326 --> 00:19:22,892 Please don't die. 361 00:19:22,895 --> 00:19:24,962 (chanting) 362 00:19:25,031 --> 00:19:28,064 Please, don't do this to me! 363 00:19:28,133 --> 00:19:29,766 Don't do this to me! Oh! 364 00:19:29,835 --> 00:19:32,168 (sobbing): Please, don't do this! 365 00:19:32,237 --> 00:19:34,571 Come back! (screaming) 366 00:19:41,213 --> 00:19:43,847 (Justine sighing) 367 00:19:46,185 --> 00:19:47,651 Dad! 368 00:19:47,719 --> 00:19:49,653 Dad?! 369 00:19:49,721 --> 00:19:51,755 (coughing) Daddy? 370 00:19:51,824 --> 00:19:53,590 Daddy, are you okay? 371 00:19:55,728 --> 00:19:56,727 (groaning) 372 00:19:56,795 --> 00:19:58,061 My God, Daddy, your hand. 373 00:19:58,130 --> 00:20:01,098 Try to unlock the door. 374 00:20:01,166 --> 00:20:03,333 I don't know the combination! 375 00:20:03,402 --> 00:20:05,002 (electrical buzzing) 376 00:20:05,070 --> 00:20:06,169 F, A, 377 00:20:06,238 --> 00:20:09,372 E, B, B. 378 00:20:09,375 --> 00:20:11,408 (melodious beeping) 379 00:20:11,477 --> 00:20:13,477 Come on! 380 00:20:13,546 --> 00:20:16,480 Dad, it's open, it's open, let's go! 381 00:20:16,549 --> 00:20:17,981 Can you get up? 382 00:20:18,050 --> 00:20:20,451 (groaning) 383 00:20:20,519 --> 00:20:23,220 (panting) 384 00:20:23,289 --> 00:20:24,788 Dad, your hand! 385 00:20:24,856 --> 00:20:26,656 Baby, it doesn't matter anymore. 386 00:20:26,725 --> 00:20:28,758 (panting) 387 00:20:28,827 --> 00:20:30,760 You're the only thing that matters. 388 00:20:32,131 --> 00:20:34,932 You will be the music now. 389 00:20:35,000 --> 00:20:37,968 (Justine's ballad plays) 390 00:20:41,573 --> 00:20:43,974 (electrical buzzing) 391 00:20:54,954 --> 00:20:58,155 (electrical buzzing) 392 00:21:10,735 --> 00:21:14,304 NARRATOR: The dark side is always there. 393 00:21:14,373 --> 00:21:17,207 Waiting for us to enter. 394 00:21:17,276 --> 00:21:20,210 Waiting to enter us. 395 00:21:20,279 --> 00:21:26,616 Until next time, try to enjoy the daylight. 33512

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.