All language subtitles for Tales.from.the.Darkside.S01E20.It.All.Comes.Out.in.the.Wash.DVDRip.x264-ZYURANGER

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,102 --> 00:00:05,036 (theme music playing) 2 00:00:18,719 --> 00:00:23,521 NARRATOR: Man lives in the sunlit world 3 00:00:23,590 --> 00:00:27,993 of what he believes to be reality. 4 00:00:29,562 --> 00:00:32,931 But... there is, 5 00:00:33,000 --> 00:00:37,468 unseen by most, an underworld. 6 00:00:37,537 --> 00:00:41,139 A place that is just as real 7 00:00:41,207 --> 00:00:45,243 but not as brightly lit. 8 00:00:45,311 --> 00:00:48,013 A dark side. 9 00:01:03,363 --> 00:01:05,964 (siren wailing, horns honking) 10 00:01:16,343 --> 00:01:19,611 (game show playing on television) 11 00:01:19,679 --> 00:01:21,713 (electronic tones) 12 00:01:21,782 --> 00:01:23,915 Hello? 13 00:01:23,983 --> 00:01:25,617 (applause) 14 00:01:25,685 --> 00:01:27,985 Hello? 15 00:01:31,658 --> 00:01:32,857 Hello. 16 00:01:32,926 --> 00:01:34,959 There's a good reason to keep you waiting. 17 00:01:35,028 --> 00:01:38,997 I was watching this television program called Wheel of Fate. 18 00:01:39,065 --> 00:01:41,199 A young woman from Modesto, California 19 00:01:41,268 --> 00:01:44,436 was on the verge of winning $100,000. 20 00:01:44,504 --> 00:01:45,737 It all depended upon 21 00:01:45,806 --> 00:01:47,338 a spin of the wheel, you see... 22 00:01:47,341 --> 00:01:49,474 You are Chow Ting? 23 00:01:49,542 --> 00:01:51,175 This is the Chow Ting Laundry? 24 00:01:51,178 --> 00:01:52,577 Yes, I'm Chow Ting. 25 00:01:52,646 --> 00:01:54,311 But don't you care whether this woman 26 00:01:54,314 --> 00:01:56,080 from Modesto, California, won or lost? 27 00:01:56,149 --> 00:01:58,016 (whispering): I want special service. 28 00:01:58,018 --> 00:02:00,251 How special? 29 00:02:00,287 --> 00:02:02,887 Mr. Sam Larchmont, he sent me. 30 00:02:02,890 --> 00:02:05,590 Oh, Mr. Larchmont. 31 00:02:05,659 --> 00:02:08,826 Yes, a loyal customer. 32 00:02:08,828 --> 00:02:11,029 A wonderful man. 33 00:02:11,064 --> 00:02:15,967 Special service is very expensive. 34 00:02:15,969 --> 00:02:17,702 Oh, money's not an issue. 35 00:02:17,770 --> 00:02:18,736 Well, that's good. 36 00:02:18,739 --> 00:02:20,805 How fortunate for you, Mr. uh... 37 00:02:20,840 --> 00:02:22,006 Gropper. 38 00:02:22,075 --> 00:02:23,307 Carl Gropper. 39 00:02:23,377 --> 00:02:25,343 Uh-huh, Mr. Gropper. 40 00:02:25,345 --> 00:02:27,678 Do you have your financial statement? 41 00:02:34,454 --> 00:02:36,821 That should satisfy you. 42 00:02:39,025 --> 00:02:41,760 Yes. 43 00:02:41,828 --> 00:02:44,495 Yes, may I see your laundry? 44 00:02:55,976 --> 00:02:59,311 Well, is... is something wrong? 45 00:02:59,379 --> 00:03:02,247 Is that too much for you? 46 00:03:02,282 --> 00:03:04,849 No. Well... 47 00:03:04,917 --> 00:03:06,417 No problem, no problem. 48 00:03:06,486 --> 00:03:09,587 Here is our price list 49 00:03:09,590 --> 00:03:11,556 for special service. 50 00:03:11,625 --> 00:03:13,524 It is expensive. 51 00:03:13,526 --> 00:03:16,126 If you feel that I am charging... No, no, no, no. 52 00:03:16,129 --> 00:03:17,862 It's just fine. 53 00:03:17,930 --> 00:03:19,530 Now, if you can do everything 54 00:03:19,599 --> 00:03:22,166 that Sam Larchmont says you can do... 55 00:03:22,202 --> 00:03:24,436 We can speak frankly, Mr. Gropper. 56 00:03:26,706 --> 00:03:31,609 Mr. Larchmont says that, uh, you wash away sins. 57 00:03:31,612 --> 00:03:33,678 That is entirely correct. 58 00:03:33,746 --> 00:03:35,813 Our motto is, "At Chow Ting's Laundry, 59 00:03:35,882 --> 00:03:38,883 everything comes out in the wash." 60 00:03:38,885 --> 00:03:41,485 Well, if you wash away sin, 61 00:03:41,554 --> 00:03:43,621 then I won't have any guilt. 62 00:03:43,624 --> 00:03:45,223 Yes. 63 00:03:45,225 --> 00:03:48,293 I'll be able to do anything, anything 64 00:03:48,362 --> 00:03:50,161 without the pangs of conscience. 65 00:03:50,163 --> 00:03:52,830 You will sleep the sleep of a newborn. 66 00:03:54,301 --> 00:03:56,167 Tell me, how do you...? Never ask that question. 67 00:03:56,169 --> 00:03:58,769 That's the first condition of our arrangement. 68 00:03:58,772 --> 00:04:00,939 The second condition is that 69 00:04:00,941 --> 00:04:04,842 you must never return here, never telephone. 70 00:04:04,845 --> 00:04:08,279 Never. Understand? 71 00:04:08,281 --> 00:04:10,147 Now, we will deliver and pick up 72 00:04:10,216 --> 00:04:12,283 according to your needs. 73 00:04:12,285 --> 00:04:13,418 How will you know? 74 00:04:13,420 --> 00:04:15,052 We will know. 75 00:04:16,323 --> 00:04:18,123 Okay. 76 00:04:18,191 --> 00:04:19,824 We'll, uh, run this through my office. 77 00:04:19,892 --> 00:04:21,426 I want my home out of this. 78 00:04:21,428 --> 00:04:23,328 I don't want my wife to know. 79 00:04:23,396 --> 00:04:24,462 As you wish. 80 00:04:24,464 --> 00:04:26,397 Then we have a deal? 81 00:04:26,466 --> 00:04:28,332 We have an arrangement, Mr. Gropper. 82 00:04:28,401 --> 00:04:30,702 Payment must be prompt in cash. 83 00:04:30,770 --> 00:04:34,071 I enjoy everything about our free enterprise society, 84 00:04:34,140 --> 00:04:37,308 except credit cards. 85 00:04:37,377 --> 00:04:39,043 Cash on the line. 86 00:04:39,112 --> 00:04:40,411 (chuckles) 87 00:04:40,480 --> 00:04:43,347 Uh, you may keep that price list for reference. 88 00:04:43,416 --> 00:04:45,349 You see my picture down there at the bottom? 89 00:04:45,418 --> 00:04:46,684 (chuckles) 90 00:04:46,687 --> 00:04:49,287 An indulgence. Vanity. 91 00:04:49,289 --> 00:04:50,955 Pardon the lack of humility. 92 00:04:51,024 --> 00:04:52,791 Listen, I approve of promotion. 93 00:04:52,793 --> 00:04:56,060 I do not, Mr. Gropper. 94 00:04:56,129 --> 00:04:58,630 Another condition is that you be very discreet 95 00:04:58,699 --> 00:05:01,132 about our special service. 96 00:05:01,201 --> 00:05:05,536 In fact, I'm surprised that Mr. Larchmont told you about it. 97 00:05:05,539 --> 00:05:07,872 So was I, but he was drunk at the time. 98 00:05:07,941 --> 00:05:09,173 Look, you have my word. 99 00:05:09,175 --> 00:05:11,476 Don't concern yourself. 100 00:05:11,478 --> 00:05:13,077 I won't tell a soul. 101 00:05:13,080 --> 00:05:15,646 Not a soul? 102 00:05:16,883 --> 00:05:19,484 Not a soul. 103 00:05:31,331 --> 00:05:33,797 (intercom buzzing) 104 00:05:33,866 --> 00:05:35,966 CARL: Yes? 105 00:05:35,969 --> 00:05:37,902 Mr. Larchmont calling. 106 00:05:37,970 --> 00:05:40,004 Sam. 107 00:05:40,073 --> 00:05:41,539 Sam, I've been meaning to give you a call 108 00:05:41,607 --> 00:05:43,774 and thank you for the laundry you suggested. 109 00:05:43,843 --> 00:05:46,110 I mean, business is booming and I feel fabulous. 110 00:05:46,112 --> 00:05:48,079 Laundry, Carl? What laundry? 111 00:05:48,148 --> 00:05:50,548 Hey, Sam, this is Carl, your friend. 112 00:05:50,617 --> 00:05:54,051 You were on your tenth martini, and you gave me the big tip. 113 00:05:54,120 --> 00:05:57,722 Chow Ting, the laundry where it all comes out in the wash. 114 00:05:57,790 --> 00:05:59,924 Carl, you didn't tell him? 115 00:05:59,992 --> 00:06:01,226 No, sweat, Sam. 116 00:06:01,294 --> 00:06:03,094 When I mentioned your name, his face beamed. 117 00:06:03,162 --> 00:06:04,995 He nearly dropped his chopsticks. 118 00:06:05,064 --> 00:06:08,165 Carl, if this gets out... Not a word, Sam. 119 00:06:08,168 --> 00:06:09,967 (dial tone) 120 00:06:12,138 --> 00:06:14,405 How do you like that guy? 121 00:06:14,474 --> 00:06:16,107 My life's a pile of sand, 122 00:06:16,109 --> 00:06:17,775 and he hands me a shovel. 123 00:06:20,346 --> 00:06:23,380 Wonder how he knows when to pick up and deliver? 124 00:06:23,383 --> 00:06:24,381 (intercom buzzes) 125 00:06:24,451 --> 00:06:25,650 Yeah? 126 00:06:25,718 --> 00:06:27,284 WOMAN: It's Marvin. He's calling collect. 127 00:06:27,353 --> 00:06:29,587 Collect? He's only ten years old. 128 00:06:29,656 --> 00:06:31,288 How does he know how to call collect? 129 00:06:31,357 --> 00:06:33,090 I only work here, Mr. Gropper. 130 00:06:33,159 --> 00:06:34,826 He says it's urgent. 131 00:06:34,894 --> 00:06:36,894 Isn't that cute? 132 00:06:36,963 --> 00:06:39,430 Well, put him through and come in here and update the charts. 133 00:06:39,499 --> 00:06:40,498 That's it, the chart. 134 00:06:40,567 --> 00:06:42,733 I knew there was something I forgot. 135 00:06:42,802 --> 00:06:44,769 Here's your son and heir. 136 00:06:44,838 --> 00:06:47,305 Hello, Marvin. 137 00:06:47,307 --> 00:06:51,209 Who taught you to call collect-- your mother, right? 138 00:06:51,278 --> 00:06:53,944 Okay, kiddo. Yeah, what's up? 139 00:06:57,017 --> 00:06:59,050 He said what?! 140 00:07:00,620 --> 00:07:03,654 Yes, Gropper International Industries does own Northlite 141 00:07:03,690 --> 00:07:06,223 Fur Company. 142 00:07:06,226 --> 00:07:08,726 Yes. 143 00:07:08,762 --> 00:07:10,228 Yes, Marvin. 144 00:07:10,330 --> 00:07:13,097 Club baby seals? 145 00:07:13,166 --> 00:07:16,100 Sure, we get fur coats from baby seals, Marvin. 146 00:07:16,169 --> 00:07:17,835 But it all works out. 147 00:07:17,837 --> 00:07:19,536 Why don't you think of it this way: 148 00:07:19,605 --> 00:07:21,839 Wouldn't you rather see those coats on gorgeous girls 149 00:07:21,908 --> 00:07:25,643 than on fat seals? 150 00:07:25,712 --> 00:07:28,913 Marvin, Marvin, stop crying and try to act like my son 151 00:07:28,982 --> 00:07:30,547 once in a while, will you? 152 00:07:30,616 --> 00:07:33,084 You tell that Billy Timmer 153 00:07:33,152 --> 00:07:34,952 to keep his nose out of my business. 154 00:07:35,021 --> 00:07:36,420 That runt's had it in for me 155 00:07:36,489 --> 00:07:39,690 ever since I put his big shot father on the bread line. 156 00:07:41,361 --> 00:07:42,659 Stop sniveling, Marvin! 157 00:07:42,728 --> 00:07:45,296 I'll take it out on that crummy bird you got me 158 00:07:45,298 --> 00:07:47,097 for Father's Day. 159 00:07:47,100 --> 00:07:48,899 Marvin, 160 00:07:48,902 --> 00:07:51,636 Marvin, you're Carl Gropper's only son. 161 00:07:51,704 --> 00:07:53,905 Will you please listen to your daddy? 162 00:07:53,973 --> 00:07:55,005 Bring me home 163 00:07:55,041 --> 00:07:57,775 a piece of Billy Timmer's nose, 164 00:07:57,777 --> 00:07:59,410 and I'll double your allowance. 165 00:08:01,548 --> 00:08:03,047 What's with you, Ginger? 166 00:08:03,082 --> 00:08:07,085 I, I never saw you like this before, Mr. Gropper. 167 00:08:07,087 --> 00:08:09,687 Seals, environment. 168 00:08:09,756 --> 00:08:11,756 No wonder education's going no place. 169 00:08:11,824 --> 00:08:14,825 That Joe Timmer must've put his brat up to this. 170 00:08:14,828 --> 00:08:17,161 I warned him not to cross me 171 00:08:17,230 --> 00:08:19,396 on that shopping center deal. 172 00:08:19,399 --> 00:08:22,967 But to put his son between me and Marvin, 173 00:08:23,036 --> 00:08:25,069 to use him as a wedge between a loving father 174 00:08:25,138 --> 00:08:26,971 and a man's only son. 175 00:08:27,040 --> 00:08:28,573 Some people. 176 00:08:28,575 --> 00:08:30,408 Yes, Mr. Gropper. 177 00:08:30,410 --> 00:08:32,643 Yes, what? 178 00:08:32,646 --> 00:08:35,479 You have a very interesting chest. 179 00:08:35,482 --> 00:08:36,480 Well, so do you. 180 00:08:36,550 --> 00:08:38,115 Why don't you get back to work? 181 00:08:41,955 --> 00:08:44,255 Oh, by the way. 182 00:08:44,257 --> 00:08:46,824 While Marvin was on, you got a call from the weirdo. 183 00:08:46,826 --> 00:08:48,426 Weirdo? What weirdo? 184 00:08:48,495 --> 00:08:49,993 Chow Ting. 185 00:08:49,996 --> 00:08:51,863 He says he has to raise his prices 186 00:08:51,932 --> 00:08:53,130 because of increased labor cost. 187 00:08:53,132 --> 00:08:54,932 Raise his prices? How much? 188 00:08:55,001 --> 00:08:55,967 Double. 189 00:08:56,036 --> 00:08:59,303 Double?! Well, this is the second time. 190 00:08:59,305 --> 00:09:00,938 Mr. Gropper, I don't know why you use him. 191 00:09:00,940 --> 00:09:01,839 Vanish! 192 00:09:01,841 --> 00:09:03,808 I'm vanishing. 193 00:09:10,483 --> 00:09:12,383 I'm here. 194 00:09:12,452 --> 00:09:16,454 Ginny, send Mrs. Gropper a dozen of something that blooms 195 00:09:16,522 --> 00:09:18,856 and has thorns. 196 00:09:18,924 --> 00:09:21,359 And get me my lawyer. 197 00:09:26,131 --> 00:09:28,098 Mr. Winger is on. 198 00:09:30,737 --> 00:09:33,204 Jimmy? Gropper here. 199 00:09:33,272 --> 00:09:36,907 Listen, Jimmy, I've, uh, made a decision. 200 00:09:36,976 --> 00:09:40,978 Serve Cheryl the divorce papers, but don't do it till tomorrow. 201 00:09:41,046 --> 00:09:42,346 Today's her birthday. 202 00:09:42,415 --> 00:09:44,415 And I'm all heart. 203 00:09:44,484 --> 00:09:46,517 Guilt? (chuckles) 204 00:09:46,586 --> 00:09:49,453 I don't have any guilt or remorse. 205 00:09:49,522 --> 00:09:52,923 No more Mr. Nice Guy, Jimmy. 206 00:09:52,992 --> 00:09:56,159 And, Jimmy, one more thing. 207 00:09:56,228 --> 00:10:00,498 You remember my close personal friend Joe Timmer? 208 00:10:00,566 --> 00:10:03,200 Well, he really did something bad to me. 209 00:10:03,269 --> 00:10:04,268 Very terrible. 210 00:10:04,336 --> 00:10:07,271 He turned my only son against me. 211 00:10:07,339 --> 00:10:10,207 I felt pain, human agony, 212 00:10:10,276 --> 00:10:13,377 but never mind the details. 213 00:10:13,446 --> 00:10:16,146 I want Joe Timmer... 214 00:10:16,215 --> 00:10:19,182 and whatever's left of him turned to ashes. 215 00:10:21,120 --> 00:10:23,220 Yeah, yeah, I know what I'm saying. 216 00:10:23,289 --> 00:10:26,390 You do whatever has to be done. 217 00:10:26,459 --> 00:10:30,127 I want Joe Timmer turned into a lousy memory. 218 00:10:31,831 --> 00:10:34,031 I know I can count on you, counselor. 219 00:10:43,876 --> 00:10:46,210 (phone dialing) 220 00:10:49,181 --> 00:10:50,515 Darlene? Me. 221 00:10:50,583 --> 00:10:53,083 Yes, I spoke to Sam today. 222 00:10:53,152 --> 00:10:56,086 I know he loves me like a brother. 223 00:10:56,155 --> 00:10:59,457 And I love him, too, and I also happen to love his wife. 224 00:10:59,526 --> 00:11:02,460 So, why don't you meet me tonight? 225 00:11:02,529 --> 00:11:03,895 The usual place. 226 00:11:03,963 --> 00:11:07,398 Then we can have a little bit of champagne, lobster 227 00:11:07,467 --> 00:11:10,468 and a little hanky-panky. 228 00:11:10,537 --> 00:11:13,438 You tell me where. 229 00:11:13,506 --> 00:11:14,439 Okay. 230 00:11:14,507 --> 00:11:16,307 Oh, Darlene... 231 00:11:16,375 --> 00:11:19,143 Carl's got a little surprise for you. 232 00:11:19,211 --> 00:11:20,411 No, no, no, no. 233 00:11:20,480 --> 00:11:23,280 You'll just have to wait and see. 234 00:11:23,349 --> 00:11:26,150 Double that. Bye-bye. 235 00:11:38,031 --> 00:11:39,964 You like this, Eagle? 236 00:11:40,033 --> 00:11:42,133 A diamond is forever, give or take. 237 00:11:42,201 --> 00:11:43,834 She's gonna love it. 238 00:11:47,340 --> 00:11:48,605 You're gonna get some 239 00:11:48,674 --> 00:11:51,275 interesting laundry this week, Chow Ting. 240 00:11:51,344 --> 00:11:53,610 Really interesting. 241 00:11:55,848 --> 00:11:58,615 You know... 242 00:11:58,684 --> 00:12:03,554 for the first time in my life, I like me. 243 00:12:03,622 --> 00:12:06,857 Maybe I was a little rough on Joe Timmer. 244 00:12:06,926 --> 00:12:08,859 Maybe I ought to call it off. 245 00:12:08,928 --> 00:12:11,862 No. No, murder builds character. 246 00:12:11,931 --> 00:12:14,865 And Chow Ting will take care of the fallout. 247 00:12:18,104 --> 00:12:20,037 I'm nearly out of shirts. 248 00:12:20,106 --> 00:12:21,638 What's with that Chow Ting? 249 00:12:21,707 --> 00:12:25,176 First he rips my guts out with his prices, and then he... 250 00:12:25,178 --> 00:12:27,445 It'd better come out in the wash. 251 00:12:32,618 --> 00:12:34,551 He told me never to call. 252 00:12:34,620 --> 00:12:36,486 Yeah, well, who's paying the bills, anyway? 253 00:12:36,555 --> 00:12:37,855 I am. 254 00:12:37,857 --> 00:12:40,191 He's got his number on his price list. 255 00:12:40,260 --> 00:12:42,492 Why is it there if he doesn't want anybody to call? 256 00:12:45,464 --> 00:12:47,397 Hello, Chow Ting. 257 00:12:47,466 --> 00:12:49,132 This is... 258 00:12:49,201 --> 00:12:50,734 Answering machine. 259 00:12:50,803 --> 00:12:53,370 Yes, I'll wait for the beep. 260 00:12:53,439 --> 00:12:57,041 Chow Ting, this is Carl Gropper. 261 00:12:57,109 --> 00:12:58,876 Listen, I've got to insist on a delivery. 262 00:12:58,945 --> 00:13:00,878 I've been waiting all day. 263 00:13:02,381 --> 00:13:05,649 They never give you enough time. Never. 264 00:13:08,921 --> 00:13:11,521 He didn't want me to call. 265 00:13:11,591 --> 00:13:13,857 I know he's gonna punish me. 266 00:13:13,926 --> 00:13:15,593 I know it. 267 00:13:20,299 --> 00:13:22,566 CARL: Rumors? What rumors? 268 00:13:22,634 --> 00:13:24,702 No, we're on excellent terms. 269 00:13:24,770 --> 00:13:27,137 (chuckles) Our kids play together. 270 00:13:27,206 --> 00:13:30,474 Yes, yes, we did acquire all the stock. 271 00:13:30,543 --> 00:13:35,213 But Joe Timmer was dead, and opportunity is opportunity. 272 00:13:37,283 --> 00:13:39,684 Rhoda Timmer said what? (chuckles) 273 00:13:39,686 --> 00:13:41,686 Well, as a reporter, you should know 274 00:13:41,754 --> 00:13:44,688 that a recent widow will say just about anything. 275 00:13:45,758 --> 00:13:47,658 Rhoda Timmer. 276 00:13:47,727 --> 00:13:49,159 Yeah, she is a beauty though. 277 00:13:49,228 --> 00:13:51,195 Legs like highways. 278 00:13:51,197 --> 00:13:52,629 (clears throat loudly) 279 00:13:52,632 --> 00:13:55,365 Send Rhoda Timmer more flowers. 280 00:13:55,368 --> 00:13:57,935 You've already sent five wreaths. 281 00:13:57,937 --> 00:13:59,269 Well, send her some more flowers. 282 00:13:59,338 --> 00:14:00,304 And send the kid, Billy-- 283 00:14:00,306 --> 00:14:01,472 send him something stuffed. 284 00:14:01,540 --> 00:14:02,473 Send him a bear. 285 00:14:02,541 --> 00:14:03,975 That's not appropriate. 286 00:14:04,043 --> 00:14:07,812 Send him a stuffed bear with a black ribbon around its paw. 287 00:14:07,880 --> 00:14:12,349 And then write something, like, uh, uh, "From your Uncle Carl." 288 00:14:12,385 --> 00:14:15,085 Oh, Ginny, any news from the Orient Express? 289 00:14:15,154 --> 00:14:16,987 If you mean Chow Ting, no. 290 00:14:16,990 --> 00:14:18,822 Why don't you switch to Ying Foo. 291 00:14:18,891 --> 00:14:20,157 I use Ying Foo. 292 00:14:20,159 --> 00:14:21,592 He's never late. 293 00:14:21,660 --> 00:14:23,594 Last week he got a stain out of my.... 294 00:14:23,662 --> 00:14:25,496 Don't try to sell me Ying Foo, Ginger. 295 00:14:25,498 --> 00:14:28,732 Yours is not, and I repeat, not to reason why. 296 00:14:28,801 --> 00:14:30,067 Now evaporate. 297 00:14:32,505 --> 00:14:33,770 (door slamming) 298 00:14:33,839 --> 00:14:36,873 The name of the game, Eagle, is to wait him out. 299 00:14:36,942 --> 00:14:39,210 Take your inscrutable time, Chow Ting. 300 00:14:39,278 --> 00:14:41,078 Take your inscrutable time. 301 00:14:41,146 --> 00:14:44,114 I can hold out longer than you can. 302 00:14:44,183 --> 00:14:49,286 I've got enough new stuff here to wait out your siege. 303 00:14:49,355 --> 00:14:52,256 I knew he was gonna punish me if I called, 304 00:14:52,325 --> 00:14:54,725 but... but to triple your prices? 305 00:14:54,793 --> 00:14:56,627 Huh! No way. 306 00:14:56,696 --> 00:15:00,030 Nobody makes a sucker out of Carl Gropper. 307 00:15:00,099 --> 00:15:02,099 (intercom buzzing) 308 00:15:02,101 --> 00:15:04,234 GINGER: Sam Larchmont on the line. 309 00:15:05,805 --> 00:15:07,571 E.S.P., Sam. 310 00:15:07,640 --> 00:15:09,706 Look, I was meaning to give you a buzz. 311 00:15:09,709 --> 00:15:11,808 Carl, what have you done to Chow Ting? 312 00:15:11,878 --> 00:15:14,211 I'm up to my neck in dirty laundry here. 313 00:15:14,280 --> 00:15:16,113 Oh, he hasn't picked up or delivered 314 00:15:16,182 --> 00:15:17,915 at your place either, huh? 315 00:15:17,984 --> 00:15:20,418 Look, we've got to hold the line, Sam. 316 00:15:20,486 --> 00:15:24,188 You called him, didn't you, Carl? 317 00:15:24,257 --> 00:15:25,489 You blew it! 318 00:15:25,558 --> 00:15:29,126 He told you I called him, didn't he? 319 00:15:29,195 --> 00:15:32,363 Okay, yeah, I admit it. I did it. 320 00:15:32,432 --> 00:15:33,897 It was a foolish thing. 321 00:15:33,967 --> 00:15:36,334 But to triple the prices? 322 00:15:36,402 --> 00:15:37,901 Money! 323 00:15:37,971 --> 00:15:40,504 It's only money! 324 00:15:40,573 --> 00:15:45,076 Sam... Sam, I think Chow Ting will come in line. 325 00:15:45,144 --> 00:15:47,611 (Sam choking up) 326 00:15:47,680 --> 00:15:49,079 (crying) 327 00:15:49,148 --> 00:15:50,681 Get ahold of yourself, Sam. 328 00:15:50,683 --> 00:15:52,749 (line disconnects) 329 00:15:52,752 --> 00:15:54,751 Sam? 330 00:16:05,331 --> 00:16:08,032 Sam Larchmont, crying. 331 00:16:13,039 --> 00:16:16,606 You never even change your feathers, you slob. 332 00:16:18,478 --> 00:16:23,180 Boy, they're all alike. All alike. 333 00:16:23,249 --> 00:16:27,217 They get you hooked, they stick the knife in and they twist. 334 00:16:31,824 --> 00:16:34,558 I'm behaving like a fool. 335 00:16:34,627 --> 00:16:37,962 Chow Ting needs me as much as I need him. 336 00:16:38,030 --> 00:16:41,164 Don't come, don't call, don't tell a soul. 337 00:16:45,537 --> 00:16:47,304 Of course. 338 00:16:47,372 --> 00:16:48,572 That's it. 339 00:16:51,610 --> 00:16:53,944 How could I be so blind? 340 00:16:55,181 --> 00:16:57,114 Ah, there's the beep. 341 00:16:57,183 --> 00:16:58,315 Hello, Chow. 342 00:16:58,383 --> 00:17:00,550 You don't mind if I call you Chow, old buddy? 343 00:17:00,619 --> 00:17:03,153 I know what you really want. 344 00:17:03,222 --> 00:17:04,822 You want my soul. 345 00:17:04,890 --> 00:17:08,258 You want my immortal soul, you old devil, you. 346 00:17:08,327 --> 00:17:10,260 Well, okay, you've got a deal. 347 00:17:10,329 --> 00:17:12,596 You can have it. You can have it! 348 00:17:12,664 --> 00:17:15,498 Just get over here and bring me my laundry. 349 00:17:22,542 --> 00:17:23,774 Mr. Gropper? 350 00:17:23,810 --> 00:17:26,776 Ah, Ginger, doll, come on in. 351 00:17:26,779 --> 00:17:28,312 What would I do without you? 352 00:17:28,380 --> 00:17:29,647 You're feeling good. 353 00:17:29,649 --> 00:17:31,081 I feel great. 354 00:17:31,083 --> 00:17:33,951 Sam Larchmont is dead. 355 00:17:33,953 --> 00:17:37,221 What? 356 00:17:37,290 --> 00:17:38,789 What did you say? 357 00:17:38,791 --> 00:17:40,924 Sam Larchmont is dead. 358 00:17:42,862 --> 00:17:44,461 Go away. 359 00:17:44,530 --> 00:17:46,396 Is there anything I can...? Go. 360 00:17:50,136 --> 00:17:53,603 Sam, dead? 361 00:17:53,673 --> 00:17:55,605 I should've called him first. 362 00:17:55,675 --> 00:17:58,742 I should've told him what Chow Ting was after. 363 00:17:58,811 --> 00:18:00,210 He would've made a deal. 364 00:18:00,279 --> 00:18:02,146 He's a practical man. 365 00:18:07,019 --> 00:18:08,685 GINGER (over intercom): Yes, Mr. Gropper? 366 00:18:08,788 --> 00:18:10,553 Get my broker on the phone. 367 00:18:10,622 --> 00:18:12,790 Have him put a bid in for Larchmont Industries 368 00:18:12,858 --> 00:18:14,291 at 15, and get all he can. 369 00:18:14,359 --> 00:18:16,293 And get me Darlene Larchmont. 370 00:18:17,696 --> 00:18:20,164 You taught me to go for the throat, Sam. 371 00:18:20,232 --> 00:18:22,833 I'm sorry you're dead, but I'm not. 372 00:18:22,902 --> 00:18:25,602 GINGER (over intercom): Mrs. Larchmont is on the line. 373 00:18:25,671 --> 00:18:28,571 Darlene, what happened? 374 00:18:28,640 --> 00:18:30,941 Suicide? 375 00:18:31,010 --> 00:18:33,643 86 floors? 376 00:18:33,712 --> 00:18:38,182 No, Darlene, he couldn't possibly have known about us. 377 00:18:38,250 --> 00:18:40,851 What did the note say? 378 00:18:45,191 --> 00:18:50,627 Well, I can't imagine why Sam would leave a... laundry list. 379 00:18:52,731 --> 00:18:56,200 Oh, Darlene, I'm not gonna grab up all the stock. 380 00:18:56,268 --> 00:18:59,402 What kind of a man do you think I am? 381 00:18:59,471 --> 00:19:00,737 (slamming phone down) 382 00:19:05,577 --> 00:19:07,811 You promised. 383 00:19:07,880 --> 00:19:10,648 You promised to pick up and deliver! 384 00:19:10,716 --> 00:19:12,716 You promised! 385 00:19:15,488 --> 00:19:17,921 So Sam Larchmont couldn't take it. 386 00:19:17,990 --> 00:19:21,324 Well, Chow Ting, Carl Gropper's another story. 387 00:19:21,393 --> 00:19:23,493 Yeah, we have our little arrangement, don't we? 388 00:19:23,562 --> 00:19:26,529 My soul for your laundry. 389 00:19:26,598 --> 00:19:30,134 We're in this for a long haul together. 390 00:19:30,202 --> 00:19:31,902 (intercom buzzing) 391 00:19:31,971 --> 00:19:33,337 GINGER (over intercom): Chow Ting. 392 00:19:33,405 --> 00:19:34,872 He came. 393 00:19:34,940 --> 00:19:36,473 He brought the laundry. He delivered. 394 00:19:36,542 --> 00:19:37,741 Well, send him in. 395 00:19:37,810 --> 00:19:40,210 GINGER: Excuse me, but he's not here. 396 00:19:40,279 --> 00:19:42,112 He's on the line. 397 00:19:42,180 --> 00:19:43,447 (button clicks) 398 00:19:43,516 --> 00:19:47,017 CHOW TING: Ah, Mr. Gropper, I was on hold. 399 00:19:47,085 --> 00:19:48,685 I heard nice music. 400 00:19:48,754 --> 00:19:49,686 Where are you? 401 00:19:49,755 --> 00:19:50,788 At the airport. 402 00:19:50,856 --> 00:19:52,923 I just wanted to tell you, Mr. Gropper, 403 00:19:52,991 --> 00:19:54,925 I got your message. I'm not interested in souls. 404 00:19:54,993 --> 00:19:57,260 I'm not even interested in laundry anymore. 405 00:19:57,329 --> 00:19:59,430 Mr. Gropper, I won the lottery. 406 00:19:59,498 --> 00:20:01,765 Isn't that wonderful? (chuckles) 407 00:20:01,834 --> 00:20:03,366 Only in America. 408 00:20:03,436 --> 00:20:06,403 Now, Mrs. Ting and I are off to Miami, Florida. 409 00:20:06,472 --> 00:20:09,807 We bought a condominium overlooking Biscayne Bay. 410 00:20:09,875 --> 00:20:11,975 I wanted to thank you for your patronage, 411 00:20:12,044 --> 00:20:15,879 but Chow Ting is now out of business. 412 00:20:15,948 --> 00:20:16,947 Retired. 413 00:20:17,015 --> 00:20:19,716 A man of leisure. (chuckles) 414 00:20:19,785 --> 00:20:22,486 I hope you take the news of my good fortune 415 00:20:22,555 --> 00:20:24,120 better than Mr. Larchmont. 416 00:20:24,189 --> 00:20:25,989 He went all to pieces. 417 00:20:26,058 --> 00:20:28,826 Good-bye, Mr. Gropper, and the best of luck. 418 00:20:28,894 --> 00:20:31,829 Sayonara. (line disconnects) 419 00:20:31,897 --> 00:20:33,997 Sayonara? 420 00:20:34,066 --> 00:20:36,333 That's not even Chinese. 421 00:20:46,478 --> 00:20:48,612 Chow Ting won the lottery. 422 00:20:48,681 --> 00:20:52,348 He and Mrs. Ting are gonna take a long-deserved vacation. 423 00:20:52,417 --> 00:20:54,250 Why not? 424 00:20:54,319 --> 00:20:55,652 He's a frugal man. 425 00:20:55,721 --> 00:20:57,020 The kids are grown up. 426 00:20:57,089 --> 00:20:59,155 It's time to enjoy life. 427 00:20:59,224 --> 00:21:00,891 Enjoy life. 428 00:21:00,960 --> 00:21:03,393 He's about to retire. 429 00:21:03,462 --> 00:21:06,162 I can always get Ying Foo. 430 00:21:06,231 --> 00:21:09,566 At least he can get a stain out. 431 00:21:19,611 --> 00:21:22,212 Leave a stain. 432 00:21:22,281 --> 00:21:23,914 Did you hear that, Eagle? 433 00:21:23,983 --> 00:21:27,284 Carl Gropper will leave a stain! 434 00:21:30,122 --> 00:21:31,721 (glass shattering) 435 00:21:31,791 --> 00:21:33,991 (Carl screaming) 436 00:21:52,544 --> 00:21:56,613 NARRATOR: The dark side is always there, 437 00:21:56,682 --> 00:21:59,315 waiting for us to enter, 438 00:21:59,318 --> 00:22:02,118 waiting to enter us. 439 00:22:02,187 --> 00:22:09,592 Until next time, try to enjoy the daylight. 38310

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.