Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,871 --> 00:00:05,135
[laughter]
2
00:00:05,179 --> 00:00:06,745
- It was a good battle.
3
00:00:06,789 --> 00:00:08,573
- Aye, it was.
- Aye.
4
00:00:08,617 --> 00:00:10,575
- Mmm, this stew is great.
5
00:00:10,619 --> 00:00:12,099
I love it.
- Aye.
6
00:00:12,142 --> 00:00:14,318
It warms your belly.
- Aye.
7
00:00:14,362 --> 00:00:15,928
Hagrid, close your legs.
8
00:00:15,972 --> 00:00:17,539
I can see up your kilt.
9
00:00:17,582 --> 00:00:19,497
- Hey!
- [laughs]
10
00:00:19,541 --> 00:00:21,760
- Can you see the bag
or the pipe?
11
00:00:21,804 --> 00:00:22,761
- Both!
12
00:00:22,805 --> 00:00:25,808
[laughter]
13
00:00:28,289 --> 00:00:29,855
Oi, what are you doing?
14
00:00:29,899 --> 00:00:31,901
- I'm trying to make
a musical instrument
15
00:00:31,944 --> 00:00:34,469
from a sheep's bladder
and a bone.
16
00:00:34,512 --> 00:00:35,731
- You're out of your mind.
17
00:00:35,774 --> 00:00:37,472
- Listen.
- Aye.
18
00:00:37,515 --> 00:00:40,170
[low note plays]
19
00:00:40,214 --> 00:00:42,172
- [gasps]
20
00:00:42,216 --> 00:00:46,350
It's fookin' beautiful.
21
00:00:46,394 --> 00:00:49,527
And it captures
our heritage perfectly.
22
00:00:49,571 --> 00:00:50,746
- Aye.
23
00:00:50,789 --> 00:00:53,053
We can play outlaw tunes on it.
24
00:00:53,096 --> 00:00:55,446
- We need to come up
with a name for it.
25
00:00:55,490 --> 00:00:58,275
- How about...bagpipe?
26
00:00:58,319 --> 00:01:00,277
[laughter]
27
00:01:00,321 --> 00:01:01,539
- Oh!
28
00:01:01,583 --> 00:01:03,150
- Do you think I'll be famous?
29
00:01:03,193 --> 00:01:04,499
- Fook no.
30
00:01:04,542 --> 00:01:06,457
Bagpipe.
[laughs]
31
00:01:06,501 --> 00:01:10,157
It's stupid.
It'll never catch on, ever.
32
00:01:10,200 --> 00:01:12,550
- Don't make me come over there
and blow your bag.
33
00:01:12,594 --> 00:01:15,597
- My bag won't make that sound
when you blow on it.
34
00:01:15,640 --> 00:01:17,947
[laughter]
35
00:01:17,990 --> 00:01:21,385
[low note plays]
36
00:01:21,429 --> 00:01:24,388
[bagpipe music playing]
37
00:01:24,432 --> 00:01:31,439
♪ ♪
38
00:01:33,354 --> 00:01:35,399
- [gasps]
Whoo! Ha ha ha.
39
00:01:35,443 --> 00:01:36,835
This is really coming along.
40
00:01:36,879 --> 00:01:38,707
I think I'm a natural.
41
00:01:38,750 --> 00:01:40,926
Yeah.
42
00:01:40,970 --> 00:01:43,929
[Foreigner's "Hot Blooded"]
43
00:01:43,973 --> 00:01:51,023
♪ ♪
44
00:01:53,069 --> 00:01:55,767
- ♪ Well, I'm hot-blooded ♪
45
00:01:55,811 --> 00:01:58,335
♪ Check it and see ♪
46
00:01:58,379 --> 00:02:02,122
♪ I got a fever of 103 ♪
47
00:02:02,165 --> 00:02:03,993
♪ I'm hot-blooded ♪
48
00:02:06,387 --> 00:02:08,345
- Did you guys know
it's actually illegal
49
00:02:08,389 --> 00:02:09,781
to take sand from the beach?
50
00:02:09,825 --> 00:02:11,000
[laughter]
51
00:02:11,043 --> 00:02:12,610
- Yeah, right.
- No, it's true.
52
00:02:12,654 --> 00:02:14,134
In some cases, it's punishable
with jail time
53
00:02:14,177 --> 00:02:15,787
or up to a $100,000 fine.
54
00:02:15,831 --> 00:02:17,398
- That is definitely not true.
55
00:02:17,441 --> 00:02:18,790
- Why would I make
something like that up?
56
00:02:18,834 --> 00:02:20,227
- 'Cause you always
make up stuff
57
00:02:20,270 --> 00:02:21,402
based on bits of things
that you hear.
58
00:02:21,445 --> 00:02:22,881
- Like when?
59
00:02:22,925 --> 00:02:24,056
Name one time
I've done that, Granny.
60
00:02:24,100 --> 00:02:25,319
- You told us
that polar bears
61
00:02:25,362 --> 00:02:26,755
and grizzly bears have sex
62
00:02:26,798 --> 00:02:28,496
and give birth
to pizzly bears.
63
00:02:28,539 --> 00:02:30,019
- [laughs]
- Oh, my God. Google it.
64
00:02:30,062 --> 00:02:31,586
- I don't have to,
because it's not true.
65
00:02:31,629 --> 00:02:32,587
- Well, then maybe you
should just believe me
66
00:02:32,630 --> 00:02:33,805
because I'm your friend.
67
00:02:33,849 --> 00:02:35,067
- That's not how
friendship works.
68
00:02:35,111 --> 00:02:36,156
- Too old-fashioned for you,
69
00:02:36,199 --> 00:02:38,114
just believing in a friend?
70
00:02:38,158 --> 00:02:39,550
- Hey, Cap,
what are you reading?
71
00:02:39,594 --> 00:02:41,161
- "A Prayer for Owen Meany."
72
00:02:41,204 --> 00:02:42,988
I've tried reading
this book three times,
73
00:02:43,032 --> 00:02:45,252
and I can never get through
the first 70 pages.
74
00:02:45,295 --> 00:02:47,167
But this time,
I'm gonna do it.
75
00:02:47,210 --> 00:02:48,864
- Why keep trying?
76
00:02:48,907 --> 00:02:50,170
- Well, apparently,
it's the greatest book ever
77
00:02:50,213 --> 00:02:51,171
with the best ending
in history,
78
00:02:51,214 --> 00:02:52,433
so I feel like I have to.
79
00:02:52,476 --> 00:02:53,695
- Let me know if I can help.
80
00:02:53,738 --> 00:02:54,696
- You want to read it for me?
81
00:02:54,739 --> 00:02:56,132
- I've read it twice.
82
00:02:56,176 --> 00:02:57,829
It's great.
You'll love the ending.
83
00:02:59,048 --> 00:03:00,267
- You showing me up?
84
00:03:00,310 --> 00:03:01,616
- No, I--
85
00:03:01,659 --> 00:03:04,445
[bagpipe music playing]
86
00:03:04,488 --> 00:03:06,751
♪ ♪
87
00:03:06,795 --> 00:03:09,145
- Oh, God.
88
00:03:09,189 --> 00:03:10,581
That's loud.
89
00:03:10,625 --> 00:03:12,757
♪ ♪
90
00:03:12,801 --> 00:03:15,020
- [gasps]
91
00:03:15,064 --> 00:03:16,370
- What's good, MacChiefy?
92
00:03:16,413 --> 00:03:17,849
- I got myself some pipes.
93
00:03:17,893 --> 00:03:19,634
That's what they
call these, pipes.
94
00:03:19,677 --> 00:03:21,201
- You gonna play "Danny Boy"
on those things?
95
00:03:21,244 --> 00:03:23,377
- Ooh, I might.
[laughs]
96
00:03:23,420 --> 00:03:26,031
This is a time-honored part
of the Irish culture.
97
00:03:26,075 --> 00:03:28,208
- Yeah, well, so is having
12 babies per family
98
00:03:28,251 --> 00:03:30,035
and getting sunburned
at the beach.
99
00:03:30,079 --> 00:03:31,602
But we don't need
to lean into that, do we?
100
00:03:31,646 --> 00:03:32,995
- OK, you know what?
101
00:03:33,038 --> 00:03:34,388
It's part
of the firefighter life too.
102
00:03:34,431 --> 00:03:35,824
And when I learn
to play these bad boys,
103
00:03:35,867 --> 00:03:37,304
I'm gonna play
at your funeral.
104
00:03:37,347 --> 00:03:39,697
[laughs]
Carry on.
105
00:03:39,741 --> 00:03:40,916
♪ ♪
106
00:03:40,959 --> 00:03:43,788
[all groaning]
107
00:03:43,832 --> 00:03:45,094
- I say he pops it.
108
00:03:45,137 --> 00:03:46,791
- Noice!
109
00:03:46,835 --> 00:03:48,271
The "Tacoma Tattler"
just dropped the photo of us
110
00:03:48,315 --> 00:03:50,360
from after the Pellettieri
Dairy Farm fire,
111
00:03:50,404 --> 00:03:51,796
and we look cool.
112
00:03:51,840 --> 00:03:54,843
- Ah! Noice, indeed.
113
00:03:54,886 --> 00:03:56,323
[laughs]
114
00:03:56,366 --> 00:03:58,238
Whoa, Lucy, what the hell?
115
00:03:58,281 --> 00:03:59,848
- What?
- What are you doing
116
00:03:59,891 --> 00:04:01,980
with your hands?
- Representing the 2-4.
117
00:04:02,024 --> 00:04:03,678
- No, no, no. Stop, stop, stop.
118
00:04:03,721 --> 00:04:05,419
That's a gang sign.
You know that, right?
119
00:04:05,462 --> 00:04:06,724
[laughter]
120
00:04:06,768 --> 00:04:08,030
- Yeah, the Station 24 gang.
121
00:04:08,073 --> 00:04:09,423
What up?
122
00:04:09,466 --> 00:04:10,902
- Mm-mm.
- No, stop. No, it's not.
123
00:04:10,946 --> 00:04:12,164
It's a real gang sign.
124
00:04:12,208 --> 00:04:13,688
It's the 82nd Street Boys.
125
00:04:13,731 --> 00:04:14,950
- What is that, a boy band?
126
00:04:14,993 --> 00:04:16,299
[laughter]
127
00:04:16,343 --> 00:04:17,735
- No, it's not, actually.
128
00:04:17,779 --> 00:04:19,389
It's the sign
for the 82nd Street Boys.
129
00:04:19,433 --> 00:04:20,912
They're a very dangerous
street gang
130
00:04:20,956 --> 00:04:22,349
in the Little Belgium district
of Tacoma.
131
00:04:22,392 --> 00:04:24,176
And that crisscross pattern,
132
00:04:24,220 --> 00:04:26,048
that's the Belgian waffle--
don't make that sign.
133
00:04:26,091 --> 00:04:28,833
[laughter]
134
00:04:28,877 --> 00:04:30,270
- This is a solid bit.
135
00:04:30,313 --> 00:04:31,880
- It's not a bit, you guys.
136
00:04:31,923 --> 00:04:34,839
- This is exactly what
we're talking about, man.
137
00:04:34,883 --> 00:04:38,713
There's no Belgian street gang
with a hand waffle sign.
138
00:04:38,756 --> 00:04:40,149
- Yes, there is.
139
00:04:40,192 --> 00:04:41,629
They're called
the 82nd Street Boys,
140
00:04:41,672 --> 00:04:43,021
and you better pray
they don't see you
141
00:04:43,065 --> 00:04:44,414
making that hand sign
down there,
142
00:04:44,458 --> 00:04:46,111
Or you're fucked, Lucy.
I'm serious.
143
00:04:46,155 --> 00:04:48,375
- This one?
- Oh, my God. Stop it!
144
00:04:48,418 --> 00:04:49,811
Stop it!
Oh, yeah, go ahead.
145
00:04:49,854 --> 00:04:51,334
Actually, you know what?
Go ahead.
146
00:04:51,378 --> 00:04:52,640
Go flash it on the street.
See what happens.
147
00:04:52,683 --> 00:04:53,989
Somebody's gonna
get the last laugh.
148
00:04:54,032 --> 00:04:55,599
It's not gonna be you.
- [laughs]
149
00:04:55,643 --> 00:04:57,688
- It's gonna be the streets
of Little Belgium!
150
00:04:57,732 --> 00:04:59,299
[laughter]
It's your funeral.
151
00:04:59,342 --> 00:05:01,953
- I respect your commitment
to the bit, Ike.
152
00:05:01,997 --> 00:05:05,870
[mellow music]
153
00:05:05,914 --> 00:05:07,785
Oh!
154
00:05:09,352 --> 00:05:12,312
[bagpipe music playing]
155
00:05:12,355 --> 00:05:19,362
♪ ♪
156
00:05:24,715 --> 00:05:25,760
[knock at door]
157
00:05:25,803 --> 00:05:27,805
- Mm, mm, mm.
158
00:05:27,849 --> 00:05:30,330
Sounding good, Chiefy.
- Thank you.
159
00:05:30,373 --> 00:05:31,983
I don't mean
to blow my own horn,
160
00:05:32,027 --> 00:05:33,898
but I am crushing
these public domain songs.
161
00:05:33,942 --> 00:05:35,770
- That's a good one.
Oh, man.
162
00:05:35,813 --> 00:05:37,554
That's a good one.
163
00:05:37,598 --> 00:05:40,644
So, um, I was just wondering
if you could play those
164
00:05:40,688 --> 00:05:42,167
a little bit softer.
165
00:05:42,211 --> 00:05:44,082
- Sorry, one volume only:
166
00:05:44,126 --> 00:05:45,127
loud.
167
00:05:45,170 --> 00:05:46,476
[laughs]
168
00:05:46,520 --> 00:05:47,912
- So in that case,
would you mind
169
00:05:47,956 --> 00:05:49,566
if I just close this door
a little bit so--
170
00:05:49,610 --> 00:05:51,220
- Mm, it's better
for the acoustics
171
00:05:51,263 --> 00:05:52,961
to leave the door open.
172
00:05:53,004 --> 00:05:55,398
- OK, the thing is,
the bagpipes are really loud,
173
00:05:55,442 --> 00:05:57,269
and I'm finding it difficult
to concentrate.
174
00:05:57,313 --> 00:05:58,923
Maybe you could just
take a break.
175
00:05:58,967 --> 00:06:00,621
- Why don't you take a break
from concentrating?
176
00:06:00,664 --> 00:06:02,231
- Terry, do you remember
two years ago
177
00:06:02,274 --> 00:06:03,754
when I tried to learn
how to play the guitar
178
00:06:03,798 --> 00:06:05,016
and you banned me
from playing in the station
179
00:06:05,060 --> 00:06:06,453
'cause you said
it was too loud?
180
00:06:06,496 --> 00:06:07,845
- Come on.
You were gonna quit anyway.
181
00:06:07,889 --> 00:06:09,586
- That is not true.
182
00:06:09,630 --> 00:06:11,153
- You never stick to anything.
It's like that book.
183
00:06:11,196 --> 00:06:12,502
How many times have you
tried to read that book?
184
00:06:12,546 --> 00:06:14,069
- I know how to read books,
Terry.
185
00:06:14,112 --> 00:06:15,940
This one just happens to be
my kryptonite.
186
00:06:15,984 --> 00:06:18,029
- The station closed down
for more than a year.
187
00:06:18,073 --> 00:06:20,292
You could have taken the time
to learn the guitar then,
188
00:06:20,336 --> 00:06:22,904
but you didn't, did you, hmm?
189
00:06:22,947 --> 00:06:24,471
Exactly.
Dismissed.
190
00:06:24,514 --> 00:06:26,473
- No.
I'm un-dismissable.
191
00:06:29,780 --> 00:06:32,043
OK, now I'll leave
because I want to.
192
00:06:32,087 --> 00:06:33,654
- Good. Go.
193
00:06:33,697 --> 00:06:34,916
- You know what?
I just changed my mind.
194
00:06:34,959 --> 00:06:36,613
Now I think I'll stay.
195
00:06:38,223 --> 00:06:40,008
And now I'll go.
196
00:06:40,051 --> 00:06:42,010
- Good. See you.
Hey, don't close that door.
197
00:06:42,053 --> 00:06:43,664
Hey! All right, fine.
198
00:06:43,707 --> 00:06:45,361
♪ ♪
199
00:06:45,405 --> 00:06:48,582
[upbeat rock music]
200
00:06:48,625 --> 00:06:54,849
♪ ♪
201
00:06:54,892 --> 00:06:56,546
- Oh.
202
00:06:56,590 --> 00:06:58,635
What's going on here?
- Some kids pranked us,
203
00:06:58,679 --> 00:07:00,245
plastered the station
with waffles.
204
00:07:00,289 --> 00:07:03,727
[dramatic music]
205
00:07:03,771 --> 00:07:10,604
♪ ♪
206
00:07:10,647 --> 00:07:12,083
- [sniffs]
207
00:07:13,476 --> 00:07:15,391
[sighs]
208
00:07:16,436 --> 00:07:18,133
It's not a prank.
209
00:07:18,176 --> 00:07:19,700
Sure as hell ain't kids.
210
00:07:19,743 --> 00:07:21,484
It's the 82nd Street Boys.
211
00:07:21,528 --> 00:07:24,008
They must have seen the photo.
Now they're angry.
212
00:07:24,052 --> 00:07:26,184
- We better make some pancakes
and hit 'em back.
213
00:07:26,228 --> 00:07:29,100
[laughter]
214
00:07:29,144 --> 00:07:30,711
- Oh, yeah.
Oh, yeah.
215
00:07:30,754 --> 00:07:32,408
You think
that's funny too, huh?
216
00:07:32,452 --> 00:07:34,018
- Yeah, a little bit.
- Why won't you
217
00:07:34,062 --> 00:07:35,672
take this seriously, Lucy?
- Because these are kids
218
00:07:35,716 --> 00:07:37,761
playing a prank,
or it's you playing a prank.
219
00:07:37,805 --> 00:07:39,676
Either way,
a Belgian street gang
220
00:07:39,720 --> 00:07:41,939
that does drive-by
waffle attacks doesn't exist.
221
00:07:41,983 --> 00:07:43,506
- Let me tell you something.
222
00:07:43,550 --> 00:07:44,899
I've seen a million
waffle tags in my day,
223
00:07:44,942 --> 00:07:46,553
and this one
is particularly brutal.
224
00:07:46,596 --> 00:07:48,293
- OK, Ike, prove it.
225
00:07:48,337 --> 00:07:49,860
- I'll prove it
to you right now.
226
00:07:49,904 --> 00:07:51,296
Right now.
- Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
227
00:07:51,340 --> 00:07:52,646
- Huh?
- Hey, hey, hey,
228
00:07:52,689 --> 00:07:54,299
hey, hey, hey.
- Whoa, stop it.
229
00:07:54,343 --> 00:07:55,692
- Surprise.
Surprise.
230
00:07:55,736 --> 00:07:57,128
Ikey's got a tattoo,
231
00:07:57,172 --> 00:07:59,479
a gang tattoo!
- Huh?
232
00:07:59,522 --> 00:08:01,959
- 'Cause I was a member
of the 82nd Street Boys, Luce.
233
00:08:02,003 --> 00:08:03,439
- Whoa.
234
00:08:03,483 --> 00:08:05,485
- They're real,
and they're coming!
235
00:08:07,008 --> 00:08:09,967
And there's not a damn thing
you can do about it.
236
00:08:13,971 --> 00:08:15,190
- I grew up in the French
sector of Little Belgium.
237
00:08:15,233 --> 00:08:16,234
- But you're not Belgian,
right?
238
00:08:16,278 --> 00:08:17,584
- No.
No, no, no.
239
00:08:17,627 --> 00:08:18,889
But my father
was a chocolatier
240
00:08:18,933 --> 00:08:20,369
in a Belgian chocolate shop,
241
00:08:20,412 --> 00:08:21,501
and we lived
close to his work,
242
00:08:21,544 --> 00:08:23,590
so I was there all the time.
243
00:08:23,633 --> 00:08:25,200
- Your dad makes chocolate?
244
00:08:25,243 --> 00:08:26,767
- Made.
245
00:08:26,810 --> 00:08:29,030
He died of exhaustion
on Valentine's Day.
246
00:08:29,073 --> 00:08:30,292
That's a different story.
247
00:08:30,335 --> 00:08:32,076
Man, the 82nd Street Boys
248
00:08:32,120 --> 00:08:33,991
ran those streets
back then.
249
00:08:34,035 --> 00:08:35,253
They had their fingers
in everything,
250
00:08:35,297 --> 00:08:36,994
from the Bicycle Bazaar
251
00:08:37,038 --> 00:08:38,474
to the beeper kiosk
at the mall,
252
00:08:38,518 --> 00:08:39,954
which are, of course, now
253
00:08:39,997 --> 00:08:41,521
the cell phone case kiosks
at the mall.
254
00:08:41,564 --> 00:08:43,218
I was about 13 years old.
255
00:08:43,261 --> 00:08:47,483
I was hanging around
the Belgian Food Market.
256
00:08:47,527 --> 00:08:49,877
Tried to steal
some fresh waffles.
257
00:08:49,920 --> 00:08:51,313
[chuckles]
258
00:08:51,356 --> 00:08:52,923
The owner caught me,
259
00:08:52,967 --> 00:08:55,796
Monsieur Richárd.
260
00:08:55,839 --> 00:08:58,929
He also happened to be a leader
of the 82nd Street Boys.
261
00:08:58,973 --> 00:09:00,365
[chuckles]
262
00:09:00,409 --> 00:09:02,280
Instead of punishing me,
263
00:09:02,324 --> 00:09:03,891
he actually offered me a job.
264
00:09:03,934 --> 00:09:05,196
[chuckles]
265
00:09:05,240 --> 00:09:06,502
Started out as an errand boy,
266
00:09:06,546 --> 00:09:08,417
and then before I knew it,
267
00:09:08,460 --> 00:09:10,680
I was cutting sandwich meat
at the butcher counter.
268
00:09:10,724 --> 00:09:11,986
[suspenseful music]
269
00:09:12,029 --> 00:09:14,989
Richárd was like
a father to me.
270
00:09:15,032 --> 00:09:18,122
And even though
I wasn't Belgian,
271
00:09:18,166 --> 00:09:21,299
in a couple years, they
opened up the books, and...
272
00:09:21,343 --> 00:09:24,128
he asked me
to be in the gang.
273
00:09:24,172 --> 00:09:25,303
[chuckles]
274
00:09:25,347 --> 00:09:28,263
Took a blood oath.
275
00:09:28,306 --> 00:09:30,787
But the night of my beatdown,
276
00:09:30,831 --> 00:09:34,225
I realized
I didn't want that life.
277
00:09:34,269 --> 00:09:36,358
So I fled Little Belgium.
278
00:09:36,401 --> 00:09:38,403
Never been back.
279
00:09:38,447 --> 00:09:41,493
- So you were waffling
about joining the gang?
280
00:09:41,537 --> 00:09:42,930
- [muffled snicker]
281
00:09:42,973 --> 00:09:46,237
- Yeah, I...
I got out, like I said.
282
00:09:46,281 --> 00:09:48,805
- Sounds like you got out
"syrup-titiously."
283
00:09:48,849 --> 00:09:51,373
- [chortles]
- [giggles]
284
00:09:51,416 --> 00:09:52,722
- OK.
That's funny, yeah.
285
00:09:52,766 --> 00:09:53,854
I don't actually
understand your jokes,
286
00:09:53,897 --> 00:09:55,464
but I know I don't like them.
287
00:09:55,507 --> 00:09:57,509
- Why have you never
brought this up before?
288
00:09:57,553 --> 00:09:59,076
- I've told you this
a million times.
289
00:09:59,120 --> 00:10:01,339
- You never told us were
in a Belgian street gang.
290
00:10:01,383 --> 00:10:03,254
- I absolutely did.
291
00:10:03,298 --> 00:10:05,039
Did I ever tell you I was
in a Belgian street gang?
292
00:10:05,082 --> 00:10:07,084
I told you I was in
a Belgian street gang, right?
293
00:10:07,128 --> 00:10:08,869
I was in this
Belgian street gang.
294
00:10:08,912 --> 00:10:10,610
Did I ever tell you guys I was
in a Belgian street gang?
295
00:10:10,653 --> 00:10:12,176
Did I ever tell you I was
in a Belgian street gang?
296
00:10:12,220 --> 00:10:13,743
Yeah, man,
the 82nd Street Boys,
297
00:10:13,787 --> 00:10:15,702
they were some badass dudes.
298
00:10:15,745 --> 00:10:17,094
I'm not trying
to show you my nuts.
299
00:10:17,138 --> 00:10:18,922
It's a tattoo.
It's a gang tattoo.
300
00:10:18,966 --> 00:10:21,925
I was in a gang called
the 82nd Street Boys.
301
00:10:21,969 --> 00:10:23,274
- Wow.
302
00:10:23,318 --> 00:10:25,146
I do not remember that.
303
00:10:25,189 --> 00:10:26,843
- Hey, you know what's awesome
about Little Belgium?
304
00:10:26,887 --> 00:10:28,453
The French Fry Emporium.
305
00:10:28,497 --> 00:10:30,891
- Oh, and Brussels Sprouts
Depot is mad sick.
306
00:10:30,934 --> 00:10:32,414
- Oh, the Smurf store.
307
00:10:32,457 --> 00:10:33,937
You know the Smurfs
are Belgian, right?
308
00:10:33,981 --> 00:10:35,983
- Guys, why are you
not scared right now?
309
00:10:36,026 --> 00:10:38,072
- I don't know, maybe 'cause
it's just Little Belgium.
310
00:10:38,115 --> 00:10:39,595
- Just little Belgium?
311
00:10:39,639 --> 00:10:41,466
Welcome to the jungle, Luce.
312
00:10:41,510 --> 00:10:43,512
If you don't make amends with
the 82nd Street Boys soon,
313
00:10:43,555 --> 00:10:45,035
they're gonna send you
the final message.
314
00:10:45,079 --> 00:10:47,124
And if they send you
the final message,
315
00:10:47,168 --> 00:10:48,386
it's too late for you already.
316
00:10:48,430 --> 00:10:49,910
- What's the final message?
317
00:10:49,953 --> 00:10:51,738
- It's a lion's paw
in a mayonnaise jar.
318
00:10:51,781 --> 00:10:53,783
- Boy, stop.
[laughs]
319
00:10:53,827 --> 00:10:55,742
- Is the jar empty,
or is the lion's paw
320
00:10:55,785 --> 00:10:57,439
in actual mayonnaise?
321
00:10:57,482 --> 00:10:59,571
- It's an empty jar.
The lion's paw is in a jar.
322
00:10:59,615 --> 00:11:01,704
- Sorry, I just thought
they dipped everything in mayo,
323
00:11:01,748 --> 00:11:04,315
like they do with French fries
and oysters and waffles.
324
00:11:04,359 --> 00:11:05,447
- They don't dip
everything in mayo.
325
00:11:05,490 --> 00:11:06,840
That's an ugly stereotype.
326
00:11:06,883 --> 00:11:08,537
Please stop perpetuating it.
- Ike!
327
00:11:08,580 --> 00:11:10,452
Now, you know damn well
they do that.
328
00:11:10,495 --> 00:11:12,889
- OK, yes, maybe with the
oysters and the French fries
329
00:11:12,933 --> 00:11:14,935
and stuff like that,
but certainly not with waffles.
330
00:11:14,978 --> 00:11:16,153
I mean, come on.
331
00:11:16,197 --> 00:11:17,285
Not with waffles!
332
00:11:17,328 --> 00:11:18,678
- OK, OK.
333
00:11:18,721 --> 00:11:20,244
How do I make amends
so I don't get...
334
00:11:20,288 --> 00:11:21,724
[mocking accent]
the final message?
335
00:11:21,768 --> 00:11:24,596
- You just have to apologize.
336
00:11:24,640 --> 00:11:26,381
- Ike, you got to give it up.
337
00:11:26,424 --> 00:11:28,165
I know that this is a prank.
338
00:11:28,209 --> 00:11:31,125
- Please, apologize
before it's too late.
339
00:11:31,168 --> 00:11:32,822
[growls]
340
00:11:33,910 --> 00:11:36,870
[bagpipe music playing]
341
00:11:36,913 --> 00:11:39,611
♪ ♪
342
00:11:39,655 --> 00:11:41,178
- What's up, Chief?
343
00:11:41,222 --> 00:11:42,571
- Hey, Captain.
344
00:11:42,614 --> 00:11:44,268
I'm just mastering
"Oh! Susanna."
345
00:11:44,312 --> 00:11:45,748
What do you got there,
an accordion?
346
00:11:45,792 --> 00:11:48,795
- Actually, Terry,
it's an organetto.
347
00:11:48,838 --> 00:11:50,840
I was so inspired by you
that I decided
348
00:11:50,884 --> 00:11:53,147
to get in touch with my
Italian musical heritage.
349
00:11:53,190 --> 00:11:54,801
And I bet I learn
how to play this thing
350
00:11:54,844 --> 00:11:56,106
before you learn
how to play that.
351
00:11:56,150 --> 00:11:57,717
- Mm, well,
352
00:11:57,760 --> 00:11:59,153
I'm guessing you're just here
to annoy me,
353
00:11:59,196 --> 00:12:00,502
so let's hear it.
354
00:12:00,545 --> 00:12:02,243
- Well, no,
I just got it, so...
355
00:12:02,286 --> 00:12:03,766
- Well, I just got this, so...
[chuckles]
356
00:12:03,810 --> 00:12:04,941
- Fine, fine.
357
00:12:04,985 --> 00:12:07,248
Feast your hear holes on this.
358
00:12:08,423 --> 00:12:12,470
[soft creaking]
359
00:12:12,514 --> 00:12:13,994
- My hear holes
are still hungry.
360
00:12:14,037 --> 00:12:15,473
- Hold on a second.
361
00:12:15,517 --> 00:12:17,301
- It's supposed
to make sound, right?
362
00:12:17,345 --> 00:12:18,868
- There's definitely
gotta be a switch here.
363
00:12:18,912 --> 00:12:20,391
- Maybe you need to charge it.
364
00:12:20,435 --> 00:12:22,132
- I guess I thought
it would just come to me
365
00:12:22,176 --> 00:12:23,917
on account of me being Italian.
366
00:12:23,960 --> 00:12:25,701
- Now you know as much
about the organetto
367
00:12:25,745 --> 00:12:27,224
as you do about
playing the guitar.
368
00:12:27,268 --> 00:12:29,357
[chuckles]
Why don't you come back
369
00:12:29,400 --> 00:12:31,054
when you can get it
to make noise?
370
00:12:31,098 --> 00:12:33,187
- That'll be sooner
than you think. [laughs]
371
00:12:33,230 --> 00:12:34,797
- If you'll excuse me.
372
00:12:34,841 --> 00:12:36,625
- OK, BRB.
373
00:12:36,668 --> 00:12:38,061
That means be right back.
374
00:12:38,105 --> 00:12:39,193
- B-Y-E.
375
00:12:39,236 --> 00:12:40,324
It means bye.
376
00:12:40,368 --> 00:12:42,936
[chuckles] Sucker.
377
00:12:42,979 --> 00:12:44,676
All right, Susanna.
378
00:12:44,720 --> 00:12:46,940
And a-one and two
and three and four.
379
00:12:46,983 --> 00:12:48,855
♪ ♪
380
00:12:48,898 --> 00:12:50,770
- These boots
aren't really shine-able.
381
00:12:50,813 --> 00:12:52,467
- Doing a great job, man.
Keep it up.
382
00:12:52,510 --> 00:12:54,817
- Thanks, Granny.
383
00:12:54,861 --> 00:12:57,820
[suspenseful music]
384
00:12:57,864 --> 00:12:59,822
♪ ♪
385
00:12:59,866 --> 00:13:02,129
- [breathing heavily]
386
00:13:02,172 --> 00:13:03,521
♪ ♪
387
00:13:03,565 --> 00:13:05,262
- Mm.
- Whoa.
388
00:13:05,306 --> 00:13:06,873
- Who put
that lion's paw there?
389
00:13:06,916 --> 00:13:07,961
- Not me.
- Not me.
390
00:13:08,004 --> 00:13:10,137
- Not me.
- I put it zere.
391
00:13:10,180 --> 00:13:13,183
[dramatic musical sting]
392
00:13:13,227 --> 00:13:14,489
- Oh, shit.
393
00:13:14,532 --> 00:13:16,056
- Hello, everyone.
394
00:13:16,099 --> 00:13:18,188
I'm Gerkens Richárd.
395
00:13:18,232 --> 00:13:19,755
♪ ♪
396
00:13:19,799 --> 00:13:20,974
Hello, Ike.
397
00:13:21,017 --> 00:13:22,802
- Hello, Monsieur Richárd.
398
00:13:22,845 --> 00:13:24,760
- And Lucy McConky.
399
00:13:24,804 --> 00:13:26,370
♪ ♪
400
00:13:26,414 --> 00:13:29,721
So quick to use
our secret hand signal.
401
00:13:29,765 --> 00:13:33,900
You probably belittled us,
made fun of Little Belgium,
402
00:13:33,943 --> 00:13:38,513
laughed about waffles,
joked about za Smurfs.
403
00:13:38,556 --> 00:13:39,906
♪ ♪
404
00:13:39,949 --> 00:13:42,473
Well, zis is not a joke.
405
00:13:42,517 --> 00:13:45,955
And we are not za Smurfs.
406
00:13:45,999 --> 00:13:47,348
- Now do you believe me?
407
00:13:47,391 --> 00:13:49,959
♪ ♪
408
00:13:50,003 --> 00:13:52,962
[bagpipe music playing]
409
00:13:53,006 --> 00:13:54,137
♪ ♪
410
00:13:54,181 --> 00:13:57,140
[low notes playing]
411
00:13:57,184 --> 00:14:03,886
♪ ♪
412
00:14:11,502 --> 00:14:13,591
- Eddie, this is ridiculous.
413
00:14:13,635 --> 00:14:15,506
Why are you going
out of your way
414
00:14:15,550 --> 00:14:17,682
to stymie my bagpipe playing?
- I'm not stymieing anything.
415
00:14:17,726 --> 00:14:19,554
I'm just trying to master
the Swiss alphorn.
416
00:14:19,597 --> 00:14:21,338
- No, you're not.
417
00:14:21,382 --> 00:14:23,079
You're out here making noise
to stop me out of spite
418
00:14:23,123 --> 00:14:25,125
because my passion
for the bagpipes
419
00:14:25,168 --> 00:14:27,779
is greater than your passion
was for the guitar.
420
00:14:27,823 --> 00:14:29,259
- Wrong.
421
00:14:29,303 --> 00:14:30,957
It's because you stymied
my guitar playing.
422
00:14:31,000 --> 00:14:32,262
- You stymied yourself.
423
00:14:32,306 --> 00:14:33,873
You're a self-stymier.
424
00:14:33,916 --> 00:14:36,005
- New Year's Day, 2020.
425
00:14:36,049 --> 00:14:38,442
You asked me if I had
any New Year's resolutions,
426
00:14:38,486 --> 00:14:41,402
and I said, "I think I'd like
to learn to play the guitar."
427
00:14:41,445 --> 00:14:42,925
And you went, "Pfft.
428
00:14:42,969 --> 00:14:45,145
Yeah, right.
Good luck with that."
429
00:14:45,188 --> 00:14:47,190
- Because every New Year,
you have some new resolution.
430
00:14:47,234 --> 00:14:49,801
One year, it's juggling.
Then it's running marathons.
431
00:14:49,845 --> 00:14:51,847
Then "I want to do magic."
Then it's hypnosis.
432
00:14:51,891 --> 00:14:53,283
Then "I'm gonna
ride a unicycle."
433
00:14:53,327 --> 00:14:54,763
And you never
follow through on it.
434
00:14:54,806 --> 00:14:56,765
- Well, maybe instead
of pfft-ing me,
435
00:14:56,808 --> 00:14:58,419
you could offer me
some encouragement
436
00:14:58,462 --> 00:15:00,334
like a real friend.
- You don't care about that.
437
00:15:00,377 --> 00:15:03,293
You just want to stop me
from playing my bagpipes.
438
00:15:03,337 --> 00:15:05,252
Well, it's not gonna happen!
439
00:15:05,295 --> 00:15:08,472
- Oh, you're storming away?
Fine, I'll storm away too.
440
00:15:08,516 --> 00:15:11,475
[loud scraping]
441
00:15:11,519 --> 00:15:13,216
[rock music]
442
00:15:13,260 --> 00:15:14,391
[clunk]
443
00:15:14,435 --> 00:15:15,479
[clunk]
444
00:15:15,523 --> 00:15:16,916
[scraping]
445
00:15:18,004 --> 00:15:21,485
- Ike, Lucy, come sit, please.
446
00:15:21,529 --> 00:15:23,487
- Very good. Ha ha.
447
00:15:23,531 --> 00:15:25,620
[quietly] OK, listen carefully.
Belgians are easily offended.
448
00:15:25,663 --> 00:15:27,535
They find backslapping
or yawning offensive,
449
00:15:27,578 --> 00:15:28,666
so please don't do that.
450
00:15:28,710 --> 00:15:29,972
And never, ever confuse them
451
00:15:30,016 --> 00:15:31,582
with French or Dutch people,
OK?
452
00:15:31,626 --> 00:15:32,844
- [whispering]
I'll just keep my mouth shut.
453
00:15:32,888 --> 00:15:34,585
- Ike, let's talk.
454
00:15:34,629 --> 00:15:36,283
- [whispering]
Don't say anything at all.
455
00:15:37,806 --> 00:15:40,417
[soft accordion music]
456
00:15:40,461 --> 00:15:44,508
- Ah, would anyone like
a Brussels waffle?
457
00:15:44,552 --> 00:15:46,162
- I would love one, Gerkens.
458
00:15:46,206 --> 00:15:48,077
- Good choice.
[laughs]
459
00:15:48,121 --> 00:15:50,819
We have two types of waffles
in Belgium,
460
00:15:50,862 --> 00:15:53,996
the Liège waffle
and the Brussels waffle.
461
00:15:54,040 --> 00:15:55,606
Did you know that, Lucy?
462
00:15:55,650 --> 00:15:57,130
- Uh, no.
463
00:15:57,173 --> 00:15:59,523
- The Brussels waffle
has larger squares
464
00:15:59,567 --> 00:16:01,221
and deeper pockets.
465
00:16:01,264 --> 00:16:03,179
It also doesn't
soak the syrup in
466
00:16:03,223 --> 00:16:04,702
like the Liège waffle,
467
00:16:04,746 --> 00:16:06,661
so it is crispier.
468
00:16:06,704 --> 00:16:11,274
And you can have it for
breakfast, lunch, or dinner.
469
00:16:11,318 --> 00:16:14,625
It is one of the many aspects
of Belgian culture
470
00:16:14,669 --> 00:16:15,931
which I love.
471
00:16:15,975 --> 00:16:17,324
- Sounds versatile.
[chuckles]
472
00:16:17,367 --> 00:16:19,369
- What I don't love
473
00:16:19,413 --> 00:16:23,156
is when people make a mockery
of Belgian culture.
474
00:16:24,461 --> 00:16:26,724
When I saw za photo,
475
00:16:26,768 --> 00:16:30,641
I knew that za girl
was mocking us.
476
00:16:30,685 --> 00:16:32,513
- Gerkens,
that was an honest mistake.
477
00:16:32,556 --> 00:16:34,210
She [laughing] had no idea.
478
00:16:34,254 --> 00:16:35,429
- Yeah, l-let me explain.
479
00:16:35,472 --> 00:16:37,213
So we're in Station 24.
480
00:16:37,257 --> 00:16:39,650
And I had a two and a four.
481
00:16:39,694 --> 00:16:40,912
- Merde!
482
00:16:40,956 --> 00:16:43,437
- And--
- Oh, my God.
483
00:16:43,480 --> 00:16:45,482
- Well, just trying
to show him.
484
00:16:45,526 --> 00:16:46,918
- Stop.
Please stop.
485
00:16:46,962 --> 00:16:48,485
I'm so sorry.
486
00:16:48,529 --> 00:16:51,662
- I'm sorry.
- [exhales heavily]
487
00:16:51,706 --> 00:16:54,709
Well...[chuckles]
I may never know za truth.
488
00:16:54,752 --> 00:16:57,016
And that's fine, because...
489
00:16:57,059 --> 00:16:58,800
I'm not here for her.
490
00:16:58,843 --> 00:17:00,062
- Oh!
491
00:17:00,106 --> 00:17:03,631
- I'm here for you, Ike.
492
00:17:03,674 --> 00:17:04,980
[plate shatters]
493
00:17:08,375 --> 00:17:11,552
["Oh! Susanna" playing]
494
00:17:11,595 --> 00:17:16,339
♪ ♪
495
00:17:16,383 --> 00:17:19,342
["Row, Row, Row Your Boat"
playing]
496
00:17:19,386 --> 00:17:22,389
[bass notes]
497
00:17:22,432 --> 00:17:28,612
♪ ♪
498
00:17:28,656 --> 00:17:29,700
- Guess what, Terry.
499
00:17:29,744 --> 00:17:31,137
I found the instrument,
500
00:17:31,180 --> 00:17:32,790
and I've already mastered it.
501
00:17:32,834 --> 00:17:34,183
- A vuvuzela?
502
00:17:34,227 --> 00:17:35,663
That's not even
a real instrument.
503
00:17:35,706 --> 00:17:37,665
- OK, first of all,
it's "vuvu-zela."
504
00:17:37,708 --> 00:17:39,188
- That's what I said,
"vuvu-ze-la."
505
00:17:39,232 --> 00:17:40,320
- "Vuvu-zela."
506
00:17:40,363 --> 00:17:41,669
- "Vuvu-ze-la."
507
00:17:41,712 --> 00:17:43,192
- It doesn't matter.
508
00:17:43,236 --> 00:17:45,020
I want you to stop
playing the bagpipes,
509
00:17:45,064 --> 00:17:47,066
and there's no way
you can endure this.
510
00:17:47,109 --> 00:17:49,285
The "vuvu-zela" is undefeated.
511
00:17:49,329 --> 00:17:50,286
- [exhales heavily]
512
00:17:50,330 --> 00:17:55,378
♪ ♪
513
00:17:55,422 --> 00:17:59,252
[bagpipes and vuvuzela playing
"Row, Row, Row Your Boat"]
514
00:17:59,295 --> 00:18:06,302
♪ ♪
515
00:18:11,264 --> 00:18:12,830
- [gasps]
516
00:18:12,874 --> 00:18:15,268
Oh!
That was incredible.
517
00:18:15,311 --> 00:18:17,487
- Two great sounds
that sound great together.
518
00:18:17,531 --> 00:18:18,923
- Why didn't we do this
from the beginning?
519
00:18:18,967 --> 00:18:21,056
- Terry, when we work together,
520
00:18:21,100 --> 00:18:22,623
we make beautiful music.
521
00:18:22,666 --> 00:18:24,581
- Hey, would you want
to do a duet
522
00:18:24,625 --> 00:18:26,017
of "Yankee Doodle" with me?
523
00:18:26,061 --> 00:18:28,368
- I would love to play
"Yankee Doodle."
524
00:18:28,411 --> 00:18:30,805
- One and two
and three and four.
525
00:18:30,848 --> 00:18:33,938
["Yankee Doodle" playing]
526
00:18:33,982 --> 00:18:36,245
- You were like a son.
527
00:18:36,289 --> 00:18:39,683
I let you in za gang even
though you weren't Belgian.
528
00:18:39,727 --> 00:18:41,468
Zen you betrayed me
529
00:18:41,511 --> 00:18:44,514
and ran away
like a thief in the night.
530
00:18:44,558 --> 00:18:48,388
In time, I forgot about you,
531
00:18:48,431 --> 00:18:51,521
which was difficult for me
because I loved you so much.
532
00:18:51,565 --> 00:18:54,307
Zen...[chuckles]
I saw za photo.
533
00:18:54,350 --> 00:18:57,745
[laughs] Za photo.
534
00:18:57,788 --> 00:18:59,486
And you know za rule
535
00:18:59,529 --> 00:19:01,966
zat you can't leave
the 82nd Street Boys
536
00:19:02,010 --> 00:19:03,577
without a pe-nance.
537
00:19:03,620 --> 00:19:04,795
- [gasps]
538
00:19:04,839 --> 00:19:07,276
- So I'm here
539
00:19:07,320 --> 00:19:09,278
for my pound of flesh.
540
00:19:09,322 --> 00:19:11,715
- I'll rejoin the gang.
I can just rejoin.
541
00:19:11,759 --> 00:19:13,152
- It's too late, Ike.
542
00:19:13,195 --> 00:19:15,241
You know za rules.
543
00:19:15,284 --> 00:19:16,938
High or low?
544
00:19:16,981 --> 00:19:18,461
- What does he mean
by high or low?
545
00:19:18,505 --> 00:19:20,202
- Tell her, Ike.
546
00:19:20,246 --> 00:19:22,857
- Price to leave the gang's
a thumb or a big toe.
547
00:19:22,900 --> 00:19:24,511
- What? No.
548
00:19:24,554 --> 00:19:27,427
This is all my fault.
Please do not hurt Ike.
549
00:19:27,470 --> 00:19:29,080
- It's fine.
Thanks.
550
00:19:29,124 --> 00:19:30,865
It's OK.
551
00:19:30,908 --> 00:19:33,563
Every man's gotta face
his past at some point.
552
00:19:33,607 --> 00:19:36,523
["You Are My Sunshine" playing]
553
00:19:36,566 --> 00:19:39,656
♪ ♪
554
00:19:39,700 --> 00:19:40,875
- What's dat?
555
00:19:40,918 --> 00:19:45,401
♪ ♪
556
00:19:45,445 --> 00:19:48,317
Where is dat coming from?
557
00:19:48,361 --> 00:19:54,976
♪ ♪
558
00:20:10,209 --> 00:20:13,647
[both breathing heavily]
559
00:20:13,690 --> 00:20:16,954
When I was a child
in Brussels...[laughs]
560
00:20:16,998 --> 00:20:19,218
My mother and father
used to bring me
561
00:20:19,261 --> 00:20:22,569
to watch RSC Anderlecht
football club play.
562
00:20:22,612 --> 00:20:26,312
Ze smell, the smell
of French fries,
563
00:20:26,355 --> 00:20:27,878
mayonnaise, vinegar,
564
00:20:27,922 --> 00:20:30,316
and Belgian beer
was in za air.
565
00:20:30,359 --> 00:20:32,579
Za crowd was roaring.
566
00:20:32,622 --> 00:20:35,538
And of course, the bagpipes
and "vuvu-zelas"
567
00:20:35,582 --> 00:20:37,279
playing the Belgian
national anthem
568
00:20:37,323 --> 00:20:38,976
together za whole time.
569
00:20:39,020 --> 00:20:42,632
Oh, God.
[laughs]
570
00:20:42,676 --> 00:20:45,287
It is the best memory
of my mother and father
571
00:20:45,331 --> 00:20:47,246
and being a boy in Belgium.
572
00:20:47,289 --> 00:20:48,943
Oh, yes.
573
00:20:48,986 --> 00:20:52,338
Ike, just now
when your friends honored me
574
00:20:52,381 --> 00:20:54,775
by playing
the Belgian national anthem,
575
00:20:54,818 --> 00:20:56,472
it brought me back.
576
00:20:56,516 --> 00:20:59,258
[inhales deeply]
Thank you.
577
00:20:59,301 --> 00:21:01,129
I forgive you.
[laughs]
578
00:21:01,172 --> 00:21:02,870
- Really?
579
00:21:02,913 --> 00:21:04,219
Oh, thank you.
580
00:21:04,263 --> 00:21:06,047
Thank you so much, Gerkens.
581
00:21:06,090 --> 00:21:07,788
- You are welcome.
582
00:21:07,831 --> 00:21:08,876
- Hey, by the way,
this is not
583
00:21:08,919 --> 00:21:10,356
the Belgian national anthem.
584
00:21:10,399 --> 00:21:12,314
This is "You Are My Sunshine."
Yeah.
585
00:21:12,358 --> 00:21:15,230
- No, no, it is
the Belgian national anthem.
586
00:21:15,274 --> 00:21:16,927
- No, no,
it's "You Are my Sunshine."
587
00:21:16,971 --> 00:21:18,581
We got the songbook right here.
- It's right here.
588
00:21:18,625 --> 00:21:20,061
"Public Domain Songs."
Right?
589
00:21:20,104 --> 00:21:21,671
- No, no, no, no!
- No, it--
590
00:21:21,715 --> 00:21:23,760
- Ah, it's the Belgian
national anthem, 100%.
591
00:21:23,804 --> 00:21:25,371
- [laughs]
- Yeah, yeah.
592
00:21:25,414 --> 00:21:27,024
- Ike, who's this guy,
your trainer? [laughs]
593
00:21:27,068 --> 00:21:29,549
- Oh, this is Gerkens Richárd.
594
00:21:29,592 --> 00:21:31,159
- [laughs]
What up, Pickle Dick?
595
00:21:31,202 --> 00:21:32,726
- [yelps]
[laughter]
596
00:21:32,769 --> 00:21:34,554
- Pickle Dick.
- No, Pickle Dick,
597
00:21:34,597 --> 00:21:36,382
that's a different guy.
We make fun of him sometimes.
598
00:21:36,425 --> 00:21:38,253
We have him in here.
- No, no, we're talking about
599
00:21:38,297 --> 00:21:40,734
this guy--
Gerkens, Pickle; Richárd, Dick.
600
00:21:40,777 --> 00:21:43,345
Pickle Dick.
- No. No, uh...
601
00:21:43,389 --> 00:21:45,173
he's a Belgian crime boss.
602
00:21:45,216 --> 00:21:46,566
Yeah.
Very good friend of mine.
603
00:21:46,609 --> 00:21:48,176
I used to cut bologna for him.
604
00:21:48,219 --> 00:21:49,308
- Belgian crime boss?
- Yeah.
605
00:21:49,351 --> 00:21:50,744
[laughter]
606
00:21:50,787 --> 00:21:52,354
Are you kidding me?
That's baloney.
607
00:21:52,398 --> 00:21:53,834
[laughter]
608
00:21:53,877 --> 00:21:55,270
- [mockingly]
I am going to make you
609
00:21:55,314 --> 00:21:57,272
an offer you can't refuse.
[laughter]
610
00:21:57,316 --> 00:21:58,969
- Sorry, pal.
We don't even know you.
611
00:21:59,013 --> 00:22:00,493
We're just kidding.
- Yeah, we're totally kidding.
612
00:22:00,536 --> 00:22:02,059
We're totally kidding.
- Yeah, totally kidding.
613
00:22:02,103 --> 00:22:03,626
Hey, we're gonna keep playing,
guys, all right?
614
00:22:03,670 --> 00:22:06,499
So have fun.
One and two and three and four.
615
00:22:06,542 --> 00:22:07,978
- Don't worry about them.
616
00:22:08,022 --> 00:22:10,198
I'm just so glad
we resolved all our stuff.
617
00:22:10,241 --> 00:22:13,375
- Well, it is not
completely resolved.
618
00:22:13,419 --> 00:22:16,770
I need you to do one last job.
619
00:22:16,813 --> 00:22:18,380
[rock music]
620
00:22:22,036 --> 00:22:25,866
["You Are My Sunshine" playing]
621
00:22:25,909 --> 00:22:32,960
♪ ♪
622
00:22:51,021 --> 00:22:54,808
[music continues]
623
00:22:58,246 --> 00:23:01,945
♪ ♪
624
00:23:01,989 --> 00:23:05,384
[dark undertone]
625
00:23:05,427 --> 00:23:08,909
[dark undertone disappears]
626
00:23:08,952 --> 00:23:10,389
- You said a pound and a half,
right, ma'am?
627
00:23:10,432 --> 00:23:12,086
[laughs]
Great.
628
00:23:12,129 --> 00:23:13,740
I'll be right with you, sir.
629
00:23:13,783 --> 00:23:15,002
♪ ♪
630
00:23:15,045 --> 00:23:16,133
[both breathing heavily]
631
00:23:16,177 --> 00:23:18,309
[laughter]
632
00:23:18,353 --> 00:23:20,399
- Magnifique.
Oh, my God.
633
00:23:20,442 --> 00:23:22,313
- You're a very generous
audience.
634
00:23:22,357 --> 00:23:24,925
- Best audience so far.
- Yeah, yeah.
635
00:23:24,968 --> 00:23:26,753
- Yeah.
- Hey, Gerkens,
636
00:23:26,796 --> 00:23:28,232
what kind of job
did you have Ike do?
637
00:23:28,276 --> 00:23:29,320
Was it something important?
638
00:23:29,364 --> 00:23:30,974
- No, I just needed someone
639
00:23:31,018 --> 00:23:32,585
to cover the Sunday shift.
640
00:23:32,628 --> 00:23:34,674
It is the hardest shift
to cover.
641
00:23:34,717 --> 00:23:35,849
- Oh, yeah.
- Right?
642
00:23:35,892 --> 00:23:37,111
Tell me about it.
- We know.
643
00:23:37,154 --> 00:23:38,591
Hey, what kind of a name
644
00:23:38,634 --> 00:23:40,114
is Gerkens anyway--
645
00:23:40,157 --> 00:23:41,507
French or Dutch?
646
00:23:41,550 --> 00:23:43,291
[suspenseful music]
647
00:23:43,334 --> 00:23:45,075
- Neither. It is Belgian.
648
00:23:45,119 --> 00:23:46,425
- Ah, what does it matter?
649
00:23:46,468 --> 00:23:47,730
It's all the same anyway,
right, pal?
650
00:23:47,774 --> 00:23:49,036
[laughter]
- He's kidding.
651
00:23:49,079 --> 00:23:50,254
He's kidding.
652
00:23:50,298 --> 00:23:51,995
♪ ♪
653
00:23:52,039 --> 00:23:53,997
- All right, "Comin' Round
the Mountain" on eight.
654
00:23:54,041 --> 00:23:55,521
Ready?
both: And one and two
655
00:23:55,564 --> 00:23:56,870
and three and four
656
00:23:56,913 --> 00:23:58,524
and five and six
and seven and eight.
657
00:23:58,567 --> 00:24:01,527
["Comin' Round the Mountain"
playing]
658
00:24:01,570 --> 00:24:04,225
♪ ♪
659
00:24:04,268 --> 00:24:06,575
[suspenseful music]
45401
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.