All language subtitles for Tacoma FD S03E13 Fire at the Fire Station 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-NOSiViD_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,827 --> 00:00:04,787 [rock music] 2 00:00:04,830 --> 00:00:11,054 3 00:00:11,098 --> 00:00:14,971 [grumbles] 4 00:00:15,015 --> 00:00:16,625 You would make a great addition 5 00:00:16,668 --> 00:00:17,974 to Pirate World Park, Chief. 6 00:00:18,018 --> 00:00:20,063 Your record is impressive. 7 00:00:20,107 --> 00:00:22,196 - Thank you, Mr. Drake. - No, Frank. 8 00:00:22,239 --> 00:00:23,588 Thank you, Frederick. 9 00:00:23,632 --> 00:00:25,721 - Just Frank. - Thank you, Frank. 10 00:00:25,764 --> 00:00:27,810 - Terry, we've got a state-of-the-art fire station, 11 00:00:27,853 --> 00:00:30,073 ample compensation, competitive benefits 12 00:00:30,117 --> 00:00:32,554 and your family gets in for free. 13 00:00:32,597 --> 00:00:34,643 - [pirate voice] That's quite a booty. 14 00:00:34,686 --> 00:00:37,907 - Good one. We try to leave the pirate stuff at the gate. 15 00:00:37,950 --> 00:00:40,127 - Sorry, I just thought because of the eyepatch. 16 00:00:40,170 --> 00:00:41,476 - My brother shot me with a BB gun 17 00:00:41,519 --> 00:00:42,651 when I was 12 years old. 18 00:00:42,694 --> 00:00:44,522 Oh, sorry to hear that. 19 00:00:44,566 --> 00:00:46,959 It's okay. You didn't know. 20 00:00:47,003 --> 00:00:48,439 Things are pretty calm here. 21 00:00:48,483 --> 00:00:50,006 We haven't had a real fire since NSYNC 22 00:00:50,050 --> 00:00:51,051 rolled in a few years ago. 23 00:00:51,094 --> 00:00:53,575 It's mostly medical calls. 24 00:00:53,618 --> 00:00:54,576 Ooh. 25 00:00:54,619 --> 00:00:57,579 [dramatic music] 26 00:00:57,622 --> 00:00:59,929 27 00:00:59,972 --> 00:01:01,626 Um, Well, Mr. Drake. 28 00:01:01,670 --> 00:01:04,020 - Frank. - Frank. 29 00:01:04,064 --> 00:01:05,978 I've been with the Tacoma Fire Department 30 00:01:06,022 --> 00:01:08,024 for so long it's hard to imagine ever leaving. 31 00:01:08,068 --> 00:01:11,593 - I get it. You drive a very hard-- 32 00:01:11,636 --> 00:01:13,203 Terry, you-- 33 00:01:13,247 --> 00:01:15,640 Can I--you drive a very hard bargain, Terry. 34 00:01:15,684 --> 00:01:19,427 So what do you say to this? 35 00:01:24,910 --> 00:01:26,999 Whoa. [laughs] 36 00:01:27,043 --> 00:01:29,567 I would say you just made my decision a lot 37 00:01:29,611 --> 00:01:31,917 [pirate voice] harder. 38 00:01:31,961 --> 00:01:34,355 Why would you do it again? 39 00:01:34,398 --> 00:01:37,140 Sorry. 40 00:01:37,184 --> 00:01:39,099 Can I keep this? 41 00:01:41,013 --> 00:01:43,973 [Foreigner's "Hot Blooded"] 42 00:01:44,016 --> 00:01:48,456 43 00:01:48,499 --> 00:01:51,154 - ♪ Well, I'm hot-blooded 44 00:01:51,198 --> 00:01:53,591 ♪ Check it and see 45 00:01:53,635 --> 00:01:57,508 ♪ I got a fever of 103 46 00:01:57,552 --> 00:02:00,598 ♪ I'm hot-blooded 47 00:02:00,642 --> 00:02:04,036 48 00:02:04,080 --> 00:02:08,128 - Okay. 32nd time's a charm. Let's do this. 49 00:02:08,171 --> 00:02:10,173 - This better work soon. Three more firehouses 50 00:02:10,217 --> 00:02:12,436 have posted their "Put Out the Fire" challenge videos. 51 00:02:12,480 --> 00:02:14,395 - Let's show these Rube Goldberg rubes 52 00:02:14,438 --> 00:02:16,962 - how to do it. - Yeah, Granny! 53 00:02:17,006 --> 00:02:18,399 Start it up. 54 00:02:18,442 --> 00:02:19,835 - I have a good feeling about this. 55 00:02:19,878 --> 00:02:22,054 - Whoa! - Okay. 56 00:02:22,098 --> 00:02:24,231 - There it is. [laughter] 57 00:02:24,274 --> 00:02:26,363 - Come on. - Whoo! 58 00:02:26,407 --> 00:02:27,886 - Here we go. - Go! 59 00:02:27,930 --> 00:02:29,758 Okay, there we go. Yeah. 60 00:02:29,801 --> 00:02:31,107 - Yes! - Ohh! 61 00:02:31,151 --> 00:02:32,804 [chatter] 62 00:02:32,848 --> 00:02:37,896 all: Ohh! 63 00:02:37,940 --> 00:02:39,202 - Aww! - Come on! 64 00:02:39,246 --> 00:02:40,986 - Fuckin' shitidy prickedy shit. 65 00:02:41,030 --> 00:02:42,336 - Hey. - It has to light 66 00:02:42,379 --> 00:02:43,685 for the extinguisher to put it out. 67 00:02:43,728 --> 00:02:45,165 - Why can't we get a match to light? 68 00:02:45,208 --> 00:02:46,688 - Who's lighting matches? - Nobody. 69 00:02:46,731 --> 00:02:48,255 It's harder than you'd think. 70 00:02:48,298 --> 00:02:50,039 - Hey, what's with the suit, chief? 71 00:02:50,082 --> 00:02:52,215 - You driving limos on the side? - Oh, uh, Christening. 72 00:02:52,259 --> 00:02:54,130 - What's all this? - Stations everywhere are doing 73 00:02:54,174 --> 00:02:56,393 Rube Goldberg videos on Boi-oi-oing. 74 00:02:56,437 --> 00:02:58,221 - Eh, sounds great. Captain, can I talk to you for a second? 75 00:02:58,265 --> 00:03:02,747 - Yeah. [all speaking at once] 76 00:03:02,791 --> 00:03:05,446 Look out. Ahh, ahh. 77 00:03:05,489 --> 00:03:07,535 - It's like a Godzilla accountant. 78 00:03:07,578 --> 00:03:09,232 Yeah. 79 00:03:09,276 --> 00:03:12,017 - Christening, huh? Good one. - [laughs] 80 00:03:12,061 --> 00:03:13,193 So how'd it go? 81 00:03:13,236 --> 00:03:14,890 They made me an offer. 82 00:03:14,933 --> 00:03:17,109 Chief of the Fire Department of Pirate World Park. 83 00:03:17,153 --> 00:03:19,111 Ooh! 84 00:03:19,155 --> 00:03:20,591 Did you make the booty joke? 85 00:03:20,635 --> 00:03:22,767 - Eh, didn't go over. - Arr! 86 00:03:22,811 --> 00:03:25,117 - It's a sweet gig. With my pension capped here 87 00:03:25,161 --> 00:03:26,728 and all the money they're offering me-- 88 00:03:26,771 --> 00:03:28,251 - Terry, we don't do this job for the money. 89 00:03:28,295 --> 00:03:30,253 We can do this job because our dads made us. 90 00:03:30,297 --> 00:03:32,342 - I've been doing this job for 25 years. 91 00:03:32,386 --> 00:03:34,257 - Yeah, but you can't leave this. We have fun. 92 00:03:34,301 --> 00:03:37,173 - They have fun there, too. It's called an amusement park. 93 00:03:37,217 --> 00:03:39,436 Ooh, good one. 94 00:03:39,480 --> 00:03:42,396 So what'd they say when you turned 'em down? 95 00:03:42,439 --> 00:03:44,876 I didn't turn them down. 96 00:03:44,920 --> 00:03:47,227 Ahh. [laughs] 97 00:03:47,270 --> 00:03:49,620 Okay. You took the job. 98 00:03:49,664 --> 00:03:52,057 Seriously, what'd they say when you turned them down? 99 00:03:52,101 --> 00:03:53,407 I didn't turn 'em down. 100 00:03:53,450 --> 00:03:55,409 [chuckles] 101 00:03:55,452 --> 00:03:58,412 - Are you being serious? - I'm being serious. 102 00:03:58,455 --> 00:04:00,283 You traitor. You're leaving? 103 00:04:00,327 --> 00:04:02,067 - I accepted the job. - You can't leave. 104 00:04:02,111 --> 00:04:03,373 - This is what we do. - Of course, 105 00:04:03,417 --> 00:04:04,461 you will be replacing me 106 00:04:04,505 --> 00:04:06,246 as the chief of the station. 107 00:04:06,289 --> 00:04:08,291 - And I wish you good luck in your new job. 108 00:04:08,335 --> 00:04:10,728 Here you go. [sighs] 109 00:04:10,772 --> 00:04:13,557 Wow. Hmm. That's big. 110 00:04:13,601 --> 00:04:15,211 I'm gonna miss this place. 111 00:04:15,255 --> 00:04:16,995 I don't even know how I'm gonna extract myself. 112 00:04:17,039 --> 00:04:19,346 I got all this one-of-a-kind memorabilia, 113 00:04:19,389 --> 00:04:22,566 invaluable photos, a priceless baseball card collection. 114 00:04:22,610 --> 00:04:25,265 - Oh, and don't forget about your methane-soaked chair. 115 00:04:25,308 --> 00:04:26,788 It's coming with me. 116 00:04:26,831 --> 00:04:28,964 Which reminds me, I have something for you. 117 00:04:29,007 --> 00:04:30,705 - You're giving me a gift? - Yeah. 118 00:04:30,748 --> 00:04:32,272 - Are you gonna bequeath me something? 119 00:04:32,315 --> 00:04:34,186 - Yeah. - Okay, I'm standing. 120 00:04:34,230 --> 00:04:35,318 You could, if you want. 121 00:04:35,362 --> 00:04:37,059 Oh, man. The secret door. 122 00:04:37,102 --> 00:04:38,669 - Now, I've been keeping this from you 123 00:04:38,713 --> 00:04:40,149 because you're just a lowly captain. 124 00:04:40,192 --> 00:04:42,412 - Mm. Now what could possibly 125 00:04:42,456 --> 00:04:43,761 be in there that I haven't seen? 126 00:04:43,805 --> 00:04:46,155 - I combed that. - You'll see. 127 00:04:46,198 --> 00:04:48,679 Some things you just miss. 128 00:04:48,723 --> 00:04:50,725 Ooh, I knew it! 129 00:04:50,768 --> 00:04:53,293 A secret door inside a secret door. 130 00:04:53,336 --> 00:04:55,556 What do you keep in there? Chief's Slush Fund? 131 00:04:55,599 --> 00:04:59,560 Hulu password? A gun? You have a gun in there? 132 00:04:59,603 --> 00:05:02,040 - The Station 24 Book of Knowledge. 133 00:05:02,084 --> 00:05:04,129 - Hm. - Every chief since the station 134 00:05:04,173 --> 00:05:06,001 began has added his wisdom to it. 135 00:05:06,044 --> 00:05:08,873 It's full of all the hacks and shortcuts you'll ever need. 136 00:05:08,917 --> 00:05:10,222 Like what kind of hacks? 137 00:05:10,266 --> 00:05:11,223 How to make a pastrami sandwich? 138 00:05:11,267 --> 00:05:13,400 [laughs] You'll see. 139 00:05:13,443 --> 00:05:15,010 - Ah. - I've got so many years 140 00:05:15,053 --> 00:05:16,794 of history in this place. 141 00:05:16,838 --> 00:05:19,144 Am I really ready to leave? 142 00:05:19,188 --> 00:05:21,364 Are you ready for me to leave? 143 00:05:21,408 --> 00:05:24,280 Oh, you already left 144 00:05:24,324 --> 00:05:25,934 [sighs] 145 00:05:25,977 --> 00:05:27,762 [laughs] 146 00:05:27,805 --> 00:05:30,852 Station 24 Book of Knowledge. 147 00:05:30,895 --> 00:05:33,289 How to sabotage a policeman's horse. 148 00:05:33,333 --> 00:05:36,727 Step one: tie the beast's legs together. 149 00:05:36,771 --> 00:05:39,164 Unbelievable. Hose euphemisms. 150 00:05:39,208 --> 00:05:40,905 "The wet snake." 151 00:05:40,949 --> 00:05:43,299 Oh, my God, this is fantastic. 152 00:05:43,343 --> 00:05:45,997 How to get the stain out of a white shirt. 153 00:05:46,041 --> 00:05:48,348 Terry McConky has never seen this page. 154 00:05:48,391 --> 00:05:50,132 [sighs] 155 00:05:50,175 --> 00:05:53,309 This book is a wealth of irreplaceable material. 156 00:05:53,353 --> 00:05:56,094 It would be a shame if something happened to it. 157 00:05:56,138 --> 00:05:59,576 [sighs] I did it, Dad. 158 00:05:59,620 --> 00:06:03,188 Chief Eddie Penisi Junior. 159 00:06:03,232 --> 00:06:05,843 [sighs] Wow. 160 00:06:05,887 --> 00:06:08,542 It's really happening. 161 00:06:08,585 --> 00:06:12,328 I'm gonna make you proud, Poppy. 162 00:06:12,372 --> 00:06:14,243 - Ooh, I like your new sign. - Oh, yeah. 163 00:06:14,286 --> 00:06:17,202 That's for school visits. Safety first. 164 00:06:17,246 --> 00:06:20,031 Maybe that's why we can't light a fire in the station. 165 00:06:20,075 --> 00:06:21,772 We're just too good at our jobs. 166 00:06:21,816 --> 00:06:23,078 - [both laugh] - You know, this whole place 167 00:06:23,121 --> 00:06:24,688 is like one big fireproof safe. 168 00:06:24,732 --> 00:06:26,211 That's why I keep my valuables here. 169 00:06:26,255 --> 00:06:27,996 - You have valuables? - I've been saving 170 00:06:28,039 --> 00:06:29,737 every cash tip from my dancing over the past four years. 171 00:06:29,780 --> 00:06:31,521 - It's all here, Granny. - Huh. Where do you keep 'em? 172 00:06:31,565 --> 00:06:34,350 - Somewhere safe and hidden here in the station. 173 00:06:34,394 --> 00:06:36,004 - But does the IRS know about it? 174 00:06:36,047 --> 00:06:38,876 - Ahh, the IRS doesn't tax gross income 175 00:06:38,920 --> 00:06:41,531 and they consider exotic dancing to be gross. 176 00:06:41,575 --> 00:06:43,403 Loophole. [laughs] 177 00:06:43,446 --> 00:06:45,230 - I think you need to stop taking tax advice 178 00:06:45,274 --> 00:06:46,493 from your club bouncer. 179 00:06:46,536 --> 00:06:48,408 - Wrong and wrong. [laughs] 180 00:06:48,451 --> 00:06:50,105 - Don't tell my mom, but I actually 181 00:06:50,148 --> 00:06:52,237 keep my great granny Celeste Penisi's jewelry here. 182 00:06:52,281 --> 00:06:53,804 - both: Ohh. - It's the only way 183 00:06:53,848 --> 00:06:55,589 I can keep my sister's grubby hands off it. 184 00:06:55,632 --> 00:06:56,720 - Granny, you keep any valuables here? 185 00:06:56,764 --> 00:06:58,156 Oh yeah, my puppets. 186 00:06:58,200 --> 00:07:01,029 Man, I love them like they're my children. 187 00:07:01,072 --> 00:07:02,813 - Remember when you almost murdered that kid Hunter 188 00:07:02,857 --> 00:07:03,901 - for lighting them on fire? - Ohh. 189 00:07:03,945 --> 00:07:05,163 Damn right. 190 00:07:05,207 --> 00:07:07,035 Nobody messes with my puppets. 191 00:07:07,078 --> 00:07:08,471 I don't know what I would do if something happened to them. 192 00:07:08,515 --> 00:07:10,299 I keep valuables here, too. 193 00:07:10,342 --> 00:07:13,694 The novel I finally finished, and I wrote it by hand. 194 00:07:13,737 --> 00:07:15,478 Should probably scan into a computer. 195 00:07:15,522 --> 00:07:18,176 - Oh, yeah. - And my Grandpa Myawani's 196 00:07:18,220 --> 00:07:20,701 ashes, I keep them here in a jar. 197 00:07:20,744 --> 00:07:22,398 - Why here? - He had a terrible fear 198 00:07:22,442 --> 00:07:23,791 - of fire. - He was afraid of fire 199 00:07:23,834 --> 00:07:25,270 - and you had him cremated? - No, he fell 200 00:07:25,314 --> 00:07:26,750 into an incinerator. 201 00:07:26,794 --> 00:07:28,752 Cremation was just one of the consequences. 202 00:07:28,796 --> 00:07:30,058 Damn, that's awful. 203 00:07:30,101 --> 00:07:32,147 - I think his soul feels safer here 204 00:07:32,190 --> 00:07:33,975 knowing he'll never burn again. 205 00:07:34,018 --> 00:07:36,456 Yeah. Okay. 206 00:07:36,499 --> 00:07:38,153 - Mousetrap is ready. - Yeah! 207 00:07:38,196 --> 00:07:40,372 - Whoo! - All right. Here we go. 208 00:07:40,416 --> 00:07:41,983 - [alarm blaring] - Engine 24, Rescue 42 209 00:07:42,026 --> 00:07:43,463 respond to the box. 210 00:07:43,506 --> 00:07:44,464 Priority one with ladder three. 211 00:07:44,507 --> 00:07:45,682 Engine 19, squad five-- 212 00:07:45,726 --> 00:07:47,597 - Call my dad? - Yeah. 213 00:07:47,641 --> 00:07:49,120 I thought he'd matched the offer. 214 00:07:49,164 --> 00:07:50,905 He said good luck, and don't get scurvy. 215 00:07:50,948 --> 00:07:53,429 - That sounds like him. So it's really happening, huh? 216 00:07:53,473 --> 00:07:54,865 This could be our last call together. 217 00:07:54,909 --> 00:07:57,041 - Hope it's a good one. - Me too. 218 00:07:57,085 --> 00:07:59,870 With my luck, it'll probably be a false alarm. 219 00:07:59,914 --> 00:08:04,484 [siren wailing] 220 00:08:04,527 --> 00:08:11,534 221 00:08:33,469 --> 00:08:36,820 222 00:08:36,864 --> 00:08:38,605 - Surprise, surprise. False alarm. 223 00:08:38,648 --> 00:08:39,997 Some hammerhead thought it would be a good idea 224 00:08:40,041 --> 00:08:41,651 to use the sprinkler as a coat hanger. 225 00:08:41,695 --> 00:08:43,653 It was a clothes call. 226 00:08:43,697 --> 00:08:45,525 - [laughter] - Good one. 227 00:08:45,568 --> 00:08:47,483 Warrington Avenue command to dispatch, 228 00:08:47,527 --> 00:08:48,789 we've got a false alarm. 229 00:08:48,832 --> 00:08:50,617 Accidental sprinkler activation. 230 00:08:50,660 --> 00:08:53,184 Return all incoming companies. I told you false alarm. 231 00:08:53,228 --> 00:08:55,143 I have to save my yoga pants! 232 00:08:55,186 --> 00:08:56,971 - Oh, miss-- 233 00:08:57,014 --> 00:08:58,886 - I'll never understand these idiots 234 00:08:58,929 --> 00:09:01,453 who run into a fire to save their possessions. 235 00:09:01,497 --> 00:09:04,935 - Yeah. And then we have to run into fire to save those idiots. 236 00:09:04,979 --> 00:09:07,329 Who dry cleans their yoga pants? 237 00:09:07,372 --> 00:09:08,809 Yeah. 238 00:09:08,852 --> 00:09:10,593 - Dispatch to Warrington Avenue, 239 00:09:10,637 --> 00:09:11,942 command are you available to respond on a box? 240 00:09:11,986 --> 00:09:13,640 Command on dispatch 241 00:09:13,683 --> 00:09:15,511 we're picking up here should be available momentarily. 242 00:09:15,555 --> 00:09:19,297 - Reported structure fire at 4791 Baker Street. 243 00:09:19,341 --> 00:09:23,258 - Dispatch, 4791 Baker Street is our station address. 244 00:09:23,301 --> 00:09:24,955 What's the address of the fire? 245 00:09:24,999 --> 00:09:27,915 - Dispatch is so stupid - That is the address. 246 00:09:27,958 --> 00:09:29,438 - Confirming. - Okay, dispatch 247 00:09:29,481 --> 00:09:32,397 our station's on fire. [laughs] 248 00:09:32,441 --> 00:09:34,922 - Confirmed. Fire at 4791 Baker Street 249 00:09:34,965 --> 00:09:36,532 - respond immediately. - Let's go, let's go! 250 00:09:36,576 --> 00:09:37,794 Let's go! 251 00:09:37,838 --> 00:09:39,404 [dramatic music] 252 00:09:39,448 --> 00:09:42,407 [siren wailing] 253 00:09:42,451 --> 00:09:44,453 254 00:09:44,496 --> 00:09:46,542 Car one on the scene. Heavy smoke showing. 255 00:09:46,586 --> 00:09:48,718 We've got a two-story commercial structure fire. 256 00:09:48,762 --> 00:09:52,635 Car one in command. Need a supply line to Engine 24. 257 00:09:52,679 --> 00:09:54,898 Come on, come on. Let's go, everybody. 258 00:09:54,942 --> 00:09:56,639 - Whoa! - Whoa! 259 00:09:56,683 --> 00:09:58,293 - What the hell, Chief. - Ike, shut down 260 00:09:58,336 --> 00:09:59,816 all the utilities, don't forget the gas line. 261 00:09:59,860 --> 00:10:01,557 Everyone else get inside. 262 00:10:01,601 --> 00:10:05,039 263 00:10:05,082 --> 00:10:07,955 - Andy, Lucy push into the break room. 264 00:10:07,998 --> 00:10:11,959 265 00:10:12,002 --> 00:10:15,658 Ready, let's do this. Hit it. 266 00:10:15,702 --> 00:10:18,008 We'll never hear the end of this. 267 00:10:20,489 --> 00:10:22,056 Break room clear. 268 00:10:22,099 --> 00:10:23,666 Should we save the fart jars? 269 00:10:23,710 --> 00:10:26,669 - No, never save your personal possessions. 270 00:10:26,713 --> 00:10:29,411 - Ugh, fine. - Come on. 271 00:10:29,454 --> 00:10:31,326 - Ike, what are you doing? - Saving some 272 00:10:31,369 --> 00:10:32,806 of my personal possessions. 273 00:10:32,849 --> 00:10:34,285 - The gas is off, it's okay. - Leave that. 274 00:10:34,329 --> 00:10:35,809 It's not even memory foam. 275 00:10:35,852 --> 00:10:37,811 - It's stuffed with 20,000 singles. 276 00:10:37,854 --> 00:10:40,901 That's over $20,000. I'm taking it. 277 00:10:40,944 --> 00:10:43,294 Okay, let's go. 278 00:10:46,036 --> 00:10:48,735 Locker room clear. 279 00:10:48,778 --> 00:10:51,389 Lucy, you're grabbing your personal items too? 280 00:10:51,433 --> 00:10:53,740 - I'm just removing any potential accelerants 281 00:10:53,783 --> 00:10:55,698 - from the premises. - Let's go. 282 00:10:55,742 --> 00:10:58,527 - Besides, my mom would kill me if I left her mom's stuff now. 283 00:10:58,570 --> 00:11:01,051 Are you kidding me? 284 00:11:01,095 --> 00:11:04,185 You're not gonna see anything like this at Pirate World. 285 00:11:04,228 --> 00:11:05,795 Yeah. That's the point. 286 00:11:07,405 --> 00:11:09,669 The fire is flaring up. 287 00:11:09,712 --> 00:11:11,714 - Ike, get another line in here. 288 00:11:11,758 --> 00:11:16,023 Yes, sir. 289 00:11:16,066 --> 00:11:18,329 Granny, please keep an eye on this for me. 290 00:11:18,373 --> 00:11:20,027 I'll buy you something nice at Dollar Mart. 291 00:11:20,070 --> 00:11:21,724 - Will you do me a favor? I gotta man the pumps 292 00:11:21,768 --> 00:11:23,291 so when you head back in there will you get my puppets? 293 00:11:23,334 --> 00:11:25,032 - They're in my locker. - Let's go, Ike! 294 00:11:25,075 --> 00:11:26,729 - Will do! - Hey, Granny. 295 00:11:26,773 --> 00:11:28,688 - Will you watch this for me? - Yeah. 296 00:11:28,731 --> 00:11:31,473 Hey, Ike. Please save them. 297 00:11:31,516 --> 00:11:33,562 - They're my babies. - You got it, brother. 298 00:11:33,605 --> 00:11:35,433 Charge this thing up! Let's go! 299 00:11:35,477 --> 00:11:37,435 300 00:11:37,479 --> 00:11:39,524 - Bring it over here. We got this. 301 00:11:39,568 --> 00:11:41,657 - Go get the Book of Knowledge. - You sure? 302 00:11:41,701 --> 00:11:43,833 - We can handle this. Ike, go help Andy. 303 00:11:43,877 --> 00:11:46,357 - I'm on it, Chief! - Lucy, take the line. 304 00:11:48,882 --> 00:11:51,014 Hit it up there. 305 00:11:53,495 --> 00:11:55,758 There you are. 306 00:11:55,802 --> 00:11:57,629 But what about you? 307 00:11:59,893 --> 00:12:03,374 Andy, you in here? 308 00:12:03,418 --> 00:12:06,116 Oh, hello. I forgot about you. 309 00:12:06,160 --> 00:12:09,467 Okay. Here we go, baby. 310 00:12:09,511 --> 00:12:12,906 [grunting] 311 00:12:12,949 --> 00:12:15,082 Ooh, whoa, ohh! 312 00:12:15,125 --> 00:12:17,562 Easy. Ooh! 313 00:12:17,606 --> 00:12:20,740 Ahh! Uh! 314 00:12:20,783 --> 00:12:22,698 [straining] 315 00:12:22,742 --> 00:12:25,135 Ah, come on, Ikey. 316 00:12:25,179 --> 00:12:26,702 [straining] 317 00:12:26,746 --> 00:12:29,052 [coughing] 318 00:12:33,709 --> 00:12:37,495 - [laughs] Terry McConky, you are gonna owe me big time. 319 00:12:37,539 --> 00:12:38,932 [laughs] 320 00:12:38,975 --> 00:12:40,542 [cracking] 321 00:12:41,848 --> 00:12:44,633 Oh, come on, stupid chair! Now you break? 322 00:12:48,202 --> 00:12:50,770 Okay, Dad, I hope you're happy about this. 323 00:12:50,813 --> 00:12:53,163 Book, I'll be back for you later. 324 00:12:57,907 --> 00:12:58,995 Damn it. 325 00:13:00,518 --> 00:13:02,433 - Hey, what are you doing? I told you to get the book. 326 00:13:02,477 --> 00:13:03,826 I dropped it. I'll go get it. 327 00:13:03,870 --> 00:13:05,523 - Go get the book. - Okay. I will. 328 00:13:05,567 --> 00:13:07,395 Come on! 329 00:13:07,438 --> 00:13:11,312 330 00:13:11,355 --> 00:13:13,357 Granny, watch this. 331 00:13:13,401 --> 00:13:14,837 - Ah, Cap, I'm stuck on the pump man. 332 00:13:14,881 --> 00:13:16,360 When you go back inside, will you get my puppets? 333 00:13:16,404 --> 00:13:19,407 - They're in the locker. - You got it. 334 00:13:19,450 --> 00:13:21,931 Hurry! 335 00:13:21,975 --> 00:13:23,106 Terry, I'm back. 336 00:13:23,150 --> 00:13:24,847 Eddie, get on the line. 337 00:13:24,891 --> 00:13:26,718 - What about the book? - Don't worry about it. 338 00:13:26,762 --> 00:13:28,851 I need you on the hose! Let's go! 339 00:13:28,895 --> 00:13:35,902 340 00:13:40,080 --> 00:13:42,473 - Yes, my novel! [laughs] 341 00:13:42,517 --> 00:13:44,998 Ah! Wah! Come on. 342 00:13:45,041 --> 00:13:46,826 Oh, why did it have-- 343 00:13:46,869 --> 00:13:48,218 - Andy, we need you out here now! 344 00:13:48,262 --> 00:13:50,525 That's an order! 345 00:13:50,568 --> 00:13:51,743 Andy, where are you? 346 00:13:51,787 --> 00:13:53,310 [gasps] The urn! 347 00:13:53,354 --> 00:13:55,922 Grandpa! 348 00:13:55,965 --> 00:13:57,401 Hey, I'm here Chief! 349 00:13:57,445 --> 00:13:59,012 - Whoa, whoa. You went back for that? 350 00:13:59,055 --> 00:14:01,144 It's already burnt! Come on, get on the line. 351 00:14:01,188 --> 00:14:04,017 - I'll be right back. [grunts] 352 00:14:04,060 --> 00:14:06,497 No! 353 00:14:06,541 --> 00:14:09,196 354 00:14:09,239 --> 00:14:10,893 [laughs] Yes! 355 00:14:10,937 --> 00:14:13,243 - Come on! Right now! Move it! 356 00:14:13,287 --> 00:14:18,379 357 00:14:18,422 --> 00:14:21,121 - Ike! Come on, Ike! Let's get you out of here. 358 00:14:21,164 --> 00:14:23,166 [coughing] 359 00:14:23,210 --> 00:14:24,951 No, it's okay. Leave me. 360 00:14:24,994 --> 00:14:26,866 This is how I always wanted to go. 361 00:14:26,909 --> 00:14:29,303 - No, let's lift. Come on we'll do it together. 362 00:14:29,346 --> 00:14:33,481 Three, two, one. [both straining] 363 00:14:33,524 --> 00:14:35,135 [popping] Ohh! 364 00:14:35,178 --> 00:14:39,269 Oh, my God! Ohh! 365 00:14:39,313 --> 00:14:41,532 My lady nuts. 366 00:14:42,925 --> 00:14:45,362 Over there! 367 00:14:45,406 --> 00:14:47,582 Chief, I got Lucy! 368 00:14:47,625 --> 00:14:50,193 Lucy? What happened to Lucy? 369 00:14:51,629 --> 00:14:55,459 - Granny, help me out. - [Lucy groaning] 370 00:14:55,503 --> 00:14:56,547 You, okay? 371 00:14:56,591 --> 00:14:58,027 The family jewels. 372 00:14:58,071 --> 00:14:59,681 - Oh, no, It's okay. They're safe right here. 373 00:14:59,724 --> 00:15:01,901 No! My lady jewels. 374 00:15:01,944 --> 00:15:03,337 - Lady jewels? - Ha! 375 00:15:03,380 --> 00:15:05,252 Looks like someone popped the lady nut. 376 00:15:05,295 --> 00:15:07,341 [laughter] 377 00:15:07,384 --> 00:15:09,821 Runs in the family. 378 00:15:09,865 --> 00:15:11,649 - Oh, man. - Hey, anybody find my puppets? 379 00:15:11,693 --> 00:15:15,305 Uhh, no. 380 00:15:15,349 --> 00:15:17,177 - When I blew out my birthday candles this year, 381 00:15:17,220 --> 00:15:18,787 - I wished for this. - All right, 382 00:15:18,830 --> 00:15:20,093 show's over, Polonsky. 383 00:15:20,136 --> 00:15:21,964 Go break up a high school keg party. 384 00:15:22,008 --> 00:15:25,663 - [laughs] Firefighters burning down their own station. 385 00:15:25,707 --> 00:15:27,970 It's like a tow truck getting towed or a hairdresser 386 00:15:28,014 --> 00:15:29,580 giving herself a bad haircut 387 00:15:29,624 --> 00:15:33,323 - or a prostitute paying for sex. - All right. 388 00:15:33,367 --> 00:15:34,977 Listen to me you red-headed son of a bitch. 389 00:15:35,021 --> 00:15:36,718 - Did you-- are you pointing at me? 390 00:15:36,761 --> 00:15:37,980 - There was some damage, but the building was saved. 391 00:15:38,024 --> 00:15:39,677 - Do you know how the fire started? 392 00:15:39,721 --> 00:15:41,027 - The cause of the fire's still under investigation. 393 00:15:41,070 --> 00:15:42,942 - And that's exactly why I'm here. 394 00:15:42,985 --> 00:15:45,857 [dramatic music] 395 00:15:45,901 --> 00:15:49,035 - What the hell? Wolf is the new fire inspector? 396 00:15:49,078 --> 00:15:51,472 That's right, Penisi. Huh? 397 00:15:51,515 --> 00:15:53,474 - Read it and weep. - I didn't hear about this. 398 00:15:53,517 --> 00:15:55,215 - Eh, maybe you were too busy interviewing 399 00:15:55,258 --> 00:15:57,173 over at Pirate World. 400 00:15:57,217 --> 00:15:58,958 I hear you took that fire chief position. 401 00:15:59,001 --> 00:16:02,178 - What? What is he talking about, Dad? 402 00:16:02,222 --> 00:16:04,006 - I was gonna tell you. - Chief you're leaving? 403 00:16:04,050 --> 00:16:05,312 For Pirate World? 404 00:16:05,355 --> 00:16:06,704 He's gonna be a pirate? 405 00:16:06,748 --> 00:16:08,576 - Arg! This is the greatest thing 406 00:16:08,619 --> 00:16:11,057 I've ever heard, Pirate World. 407 00:16:11,100 --> 00:16:12,449 I'm gonna get some popcorn. 408 00:16:12,493 --> 00:16:13,973 Don't say anything until I get back. 409 00:16:14,016 --> 00:16:15,670 - All right, Wolf. Let's get on with it. 410 00:16:15,713 --> 00:16:17,367 This is my shift and I accept full responsibility. 411 00:16:17,411 --> 00:16:19,369 - Don't get noble with me, Penisi. 412 00:16:19,413 --> 00:16:22,242 I am gonna get on with it, and this time I'm taking you down. 413 00:16:24,418 --> 00:16:26,028 For good. 414 00:16:26,072 --> 00:16:28,074 415 00:16:30,598 --> 00:16:37,648 416 00:16:43,437 --> 00:16:45,134 - Do you even know what you're doing? 417 00:16:45,178 --> 00:16:47,310 - An inspector can tell how hot the fire burned 418 00:16:47,354 --> 00:16:48,703 by the grit of the ash. 419 00:16:48,746 --> 00:16:50,661 The hottest fires turn everything to dust. 420 00:16:52,141 --> 00:16:55,231 Mmm, mm-hmm. 421 00:16:55,275 --> 00:16:57,103 - That's a spicy fire. - That's great, Wolf. 422 00:16:57,146 --> 00:16:58,974 You could just ask us what happened. 423 00:16:59,018 --> 00:17:01,194 - But I don't have to. Because if you know how to listen, 424 00:17:01,237 --> 00:17:04,762 the fire will tell you exactly how and where it started. 425 00:17:04,806 --> 00:17:07,069 [sniffing] 426 00:17:07,113 --> 00:17:10,029 Did you hear that? 427 00:17:10,072 --> 00:17:12,770 [wailing] Penisi. 428 00:17:12,814 --> 00:17:16,687 - Okay. - Penisi. 429 00:17:16,731 --> 00:17:19,255 Captain Penisi. 430 00:17:19,299 --> 00:17:21,475 - There's our new fire inspector. 431 00:17:21,518 --> 00:17:24,304 Oh, boy. What do you think? 432 00:17:24,347 --> 00:17:26,132 The Rube Goldberg thing. 433 00:17:26,175 --> 00:17:28,482 Looks like the exhaust hose uncoupled and triggered it. 434 00:17:28,525 --> 00:17:30,440 The extinguisher did not extinguish. 435 00:17:30,484 --> 00:17:31,659 We are never gonna live this down. 436 00:17:31,702 --> 00:17:33,661 437 00:17:33,704 --> 00:17:35,402 [exhales] 438 00:17:35,445 --> 00:17:38,840 - Well, listen, thanks for saving my life back there. 439 00:17:38,883 --> 00:17:41,582 And for busting a lady nut while doing it. 440 00:17:41,625 --> 00:17:44,585 You threw up a hell of a lot of weight in there. 441 00:17:44,628 --> 00:17:45,890 And I'm proud of you. 442 00:17:45,934 --> 00:17:48,284 I'm dealing with my loss. 443 00:17:48,328 --> 00:17:50,634 - Granny, I'm sorry I couldn't get your puppets, man. 444 00:17:50,678 --> 00:17:52,723 - I tried, it was-- - No harm, no foul. 445 00:17:52,767 --> 00:17:54,812 And thank God the locker room didn't burn down, right? 446 00:17:54,856 --> 00:17:58,338 They're a little smoky, but they're fine. 447 00:17:58,381 --> 00:17:59,861 Shit, man, I don't know what I would do 448 00:17:59,904 --> 00:18:01,732 if something happened to them. [laughs] 449 00:18:01,776 --> 00:18:03,952 - [phone chiming] - Man, word's getting out. 450 00:18:03,995 --> 00:18:06,085 Ah, this is embarrassing. 451 00:18:06,128 --> 00:18:07,651 Even my mom's making fun of me. 452 00:18:07,695 --> 00:18:09,392 - Maybe the jokes will all die down soon, right? 453 00:18:09,436 --> 00:18:11,916 And everybody will just forget about this, you know? 454 00:18:11,960 --> 00:18:14,049 - Ken Walthers, signing off from the now 455 00:18:14,093 --> 00:18:16,138 decimated Station 24, 456 00:18:16,182 --> 00:18:20,751 ironically burned down by its own firefighters. 457 00:18:20,795 --> 00:18:22,666 They're gonna be talking about this one for years. 458 00:18:22,710 --> 00:18:24,407 I wouldn't be surprised if this story gets a national bump. 459 00:18:24,451 --> 00:18:25,930 Hey, you guys should know 460 00:18:25,974 --> 00:18:27,236 better than to grab your personal stuff. 461 00:18:27,280 --> 00:18:28,890 I see you grabbed your chair. 462 00:18:28,933 --> 00:18:30,544 - I didn't grab that, Eddie did. 463 00:18:30,587 --> 00:18:32,676 - Oh, yeah. I thought I'd do something nice. 464 00:18:32,720 --> 00:18:35,114 I don't know what came over me. It's quite out of character. 465 00:18:35,157 --> 00:18:37,203 - Hey, can we circle back on the whole Pirate World thing? 466 00:18:37,246 --> 00:18:39,205 You were gonna retire and not tell us? 467 00:18:39,248 --> 00:18:40,815 It kinda came up suddenly. 468 00:18:40,858 --> 00:18:42,164 - Yeah, well, you still should have told me. 469 00:18:42,208 --> 00:18:44,384 [vehicle approaching] 470 00:18:44,427 --> 00:18:51,042 471 00:18:52,870 --> 00:18:54,916 Gampy's here. 472 00:18:56,874 --> 00:18:59,964 Jesus Christ! 473 00:19:00,008 --> 00:19:02,097 Are you fuckin' kidding me? 474 00:19:03,925 --> 00:19:07,494 What did you do to my station? 475 00:19:07,537 --> 00:19:10,279 I've been with this department 50 years 476 00:19:10,323 --> 00:19:13,935 and never has the station been burnt down 477 00:19:13,978 --> 00:19:16,285 by its own crew! 478 00:19:16,329 --> 00:19:17,982 - Sir. - Stuff it, Terry! 479 00:19:18,026 --> 00:19:19,897 Oh, I should've expected this. 480 00:19:19,941 --> 00:19:23,423 Already one foot in your pirate ship. 481 00:19:23,466 --> 00:19:24,902 Anchors away! 482 00:19:24,946 --> 00:19:26,208 Right, skipper? 483 00:19:26,252 --> 00:19:29,342 - Dad. - Don't "Dad" me. 484 00:19:29,385 --> 00:19:30,908 Do you know what kind of an idiot 485 00:19:30,952 --> 00:19:32,432 this makes me look like? 486 00:19:32,475 --> 00:19:34,303 I'm a laughing stock! 487 00:19:36,175 --> 00:19:39,003 Look at what you've done! 488 00:19:39,047 --> 00:19:42,485 Do you have any idea what it's gonna take to fix this? 489 00:19:42,529 --> 00:19:45,793 490 00:19:45,836 --> 00:19:49,927 Whatever was in here--burned. 491 00:19:49,971 --> 00:19:51,364 - Look at this. - Ah! 492 00:19:51,407 --> 00:19:52,452 Oh. 493 00:19:52,495 --> 00:19:54,018 - All burned. - Ahh! 494 00:19:54,062 --> 00:19:55,759 - Oh, my God. Hey, what are you doing? 495 00:19:55,803 --> 00:19:57,457 - Oh! - Hey, hey, man. 496 00:19:57,500 --> 00:19:59,372 - Hey, man. - Grandpa. Grandpa! 497 00:19:59,415 --> 00:20:01,112 - Oh, Grandpa! - Let it go, son. 498 00:20:01,156 --> 00:20:02,766 No, no, no! 499 00:20:02,810 --> 00:20:04,855 - It's burned. - [crying] Grandpa. 500 00:20:04,899 --> 00:20:06,292 - Come on, man. - He was a good guy. 501 00:20:06,335 --> 00:20:07,728 [crying] 502 00:20:07,771 --> 00:20:09,991 - Commissioner, glad you're here. 503 00:20:10,034 --> 00:20:11,645 Luckily, I was able to salvage this book. 504 00:20:11,688 --> 00:20:12,994 It looks pretty important. 505 00:20:14,517 --> 00:20:17,738 - The Station 24 Book of Knowledge. 506 00:20:17,781 --> 00:20:19,435 You were gonna let this burn? 507 00:20:19,479 --> 00:20:21,611 No, no, no. He gave it to me. 508 00:20:21,655 --> 00:20:23,091 It was my responsibility. 509 00:20:23,134 --> 00:20:24,701 - You know how valuable this book is? 510 00:20:24,745 --> 00:20:26,399 I made a choice. 511 00:20:26,442 --> 00:20:27,922 I saved our portrait instead. 512 00:20:27,965 --> 00:20:29,924 You saved that over this? 513 00:20:29,967 --> 00:20:32,231 Why? 514 00:20:32,274 --> 00:20:34,494 - Good job, Boykins. - Thank you, Commissioner. 515 00:20:34,537 --> 00:20:36,278 I'm also glad you're here because I'd like to relay 516 00:20:36,322 --> 00:20:38,889 the initial findings of my investigation. 517 00:20:38,933 --> 00:20:41,936 You see, the fire started on the second floor, 518 00:20:41,979 --> 00:20:44,765 somewhere in the neighborhood of the captain's quarters. 519 00:20:44,808 --> 00:20:46,549 - Okay. That's ridiculous, Wolf. 520 00:20:46,593 --> 00:20:48,682 - Is it? - Any asshole can tell you 521 00:20:48,725 --> 00:20:50,988 that the fire started here in the aft floor. 522 00:20:51,032 --> 00:20:53,164 - Commissioner, I can tell you one thing for sure. 523 00:20:53,208 --> 00:20:57,212 This blaze began on Captain Penisi shift. 524 00:20:57,256 --> 00:20:59,214 - How'd you figure that out? You read the schedule? 525 00:20:59,258 --> 00:21:01,303 - You're just lucky there's no structural damage. 526 00:21:01,347 --> 00:21:03,523 But you'll be glad to know I checked the gas lines. 527 00:21:03,566 --> 00:21:05,002 They are intact and functioning. 528 00:21:05,046 --> 00:21:06,526 - Commissioner, the fire started here. 529 00:21:06,569 --> 00:21:08,049 It was not the captain's fault, 530 00:21:08,092 --> 00:21:09,311 and Boykins doesn't know what he's talking about. 531 00:21:09,355 --> 00:21:11,357 Spoken like a true pirate. 532 00:21:11,400 --> 00:21:13,794 But you're wrong, matey, and I'll prove it! 533 00:21:13,837 --> 00:21:18,668 534 00:21:18,712 --> 00:21:20,670 If I've learned just one thing in my short 535 00:21:20,714 --> 00:21:23,107 but eventful tenures as inspector, 536 00:21:23,151 --> 00:21:25,893 it's that fire, she don't lie. 537 00:21:25,936 --> 00:21:28,199 - Don't do that "Backdraft" garbage here, Boykins. 538 00:21:28,243 --> 00:21:29,636 - Wolf. - All you gotta do 539 00:21:29,679 --> 00:21:31,202 is let her light the way. 540 00:21:31,246 --> 00:21:32,334 - Whoa. - Watch out. 541 00:21:32,378 --> 00:21:33,857 that chair is full of methane. 542 00:21:33,901 --> 00:21:35,511 Bullshit, Penisi. 543 00:21:35,555 --> 00:21:37,513 You have to fart in that chair 50 times a day, 544 00:21:37,557 --> 00:21:41,343 every day for 20 years straight to get enough methane-- 545 00:21:41,387 --> 00:21:44,346 546 00:21:44,390 --> 00:21:47,610 My puppets! No! 547 00:21:47,654 --> 00:21:49,569 - Wolf, when you checked that gas line, did you shut it off? 548 00:21:49,612 --> 00:21:50,570 - I--I don't know. 549 00:21:50,613 --> 00:21:52,789 Oh, shit. 550 00:21:52,833 --> 00:21:54,400 Everybody, out! Let's go! 551 00:21:54,443 --> 00:21:58,360 [all shouting] 552 00:21:58,404 --> 00:22:00,014 [explosion booms] 553 00:22:02,582 --> 00:22:06,803 554 00:22:06,847 --> 00:22:08,718 - Wolf, what the hell did you do? 555 00:22:08,762 --> 00:22:10,503 - If you didn't light your station on fire 556 00:22:10,546 --> 00:22:11,721 none of this would have happened. 557 00:22:11,765 --> 00:22:13,114 What are we gonna do? 558 00:22:13,157 --> 00:22:14,115 It's gone. 559 00:22:14,158 --> 00:22:16,291 There is no we anymore. 560 00:22:16,335 --> 00:22:19,033 We're all gonna go to different stations, it's over. 561 00:22:19,076 --> 00:22:20,730 Oh, no, no, maybe not. 562 00:22:20,774 --> 00:22:22,253 We could rebuild it, Andy. 563 00:22:22,297 --> 00:22:23,907 Yeah, we can rebuild it. We can all chip in. 564 00:22:23,951 --> 00:22:25,648 Guys, I can chip in for sure. 565 00:22:25,692 --> 00:22:27,476 [laughs] A mattress full of money. 566 00:22:27,520 --> 00:22:30,261 Oh, baby! Ha ha! 567 00:22:30,305 --> 00:22:32,394 I got--holy shit. 568 00:22:32,438 --> 00:22:33,917 No, no! 569 00:22:33,961 --> 00:22:35,745 No, guys, I grabbed the wrong mattress! 570 00:22:37,225 --> 00:22:39,619 No! 571 00:22:41,490 --> 00:22:44,493 - At least you don't have to pay taxes on it. 572 00:22:44,537 --> 00:22:47,104 Shut up, Andy. Shut up. 573 00:22:49,890 --> 00:22:51,631 Y'all saved y'all stuff. 574 00:22:51,674 --> 00:22:53,720 My puppets are gone, and they'll never come back. 575 00:22:53,763 --> 00:22:55,809 And neither will I. 576 00:22:55,852 --> 00:22:58,115 Fuck all y'all, man. 577 00:23:00,466 --> 00:23:04,295 - Here you go, Terry. A little memento for your new job. 578 00:23:04,339 --> 00:23:07,168 - Commissioner-- - You're a lame duck. 579 00:23:07,211 --> 00:23:09,779 But somebody's gonna take the fall for this. 580 00:23:11,912 --> 00:23:14,871 Captain, you're fired. 581 00:23:14,915 --> 00:23:17,308 - Ah--no, no Dad. - Save it! 582 00:23:17,352 --> 00:23:18,614 - I really think you're doing-- 583 00:23:18,658 --> 00:23:20,486 One word out of you, Boykins, 584 00:23:20,529 --> 00:23:22,226 I fire your ass, too. 585 00:23:26,274 --> 00:23:28,102 Huh! 586 00:23:32,280 --> 00:23:35,239 [dramatic music] 587 00:23:35,283 --> 00:23:42,333 588 00:23:54,258 --> 00:23:57,871 Goodbye, Station 24. 41977

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.