All language subtitles for Tacoma FD S03E08 Eddie the Chief 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-NOSiViD_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,046 --> 00:00:05,048 [whistling] 2 00:00:05,092 --> 00:00:07,311 [smooth music] 3 00:00:07,355 --> 00:00:09,835 What the hell's this? 4 00:00:09,879 --> 00:00:13,013 Ah. 5 00:00:15,624 --> 00:00:17,756 Oh, well, okay. 6 00:00:17,800 --> 00:00:19,019 - Oot-oot-oot. 7 00:00:19,062 --> 00:00:21,499 No touchies. [chuckles] 8 00:00:21,543 --> 00:00:24,502 That board is for rank-and-file union business only. 9 00:00:24,546 --> 00:00:26,026 Off limits to you, Chiefie. 10 00:00:26,069 --> 00:00:27,244 - All right, then you take it down. 11 00:00:27,288 --> 00:00:29,377 - But I made it "owl" by myself. 12 00:00:29,420 --> 00:00:30,769 - I don't have time for pun and games. 13 00:00:30,813 --> 00:00:32,075 That's a pun. 14 00:00:32,119 --> 00:00:33,468 - I gotta prep for the council meeting. 15 00:00:33,511 --> 00:00:34,991 I got to start the Baker Fiscal Reporter. 16 00:00:35,035 --> 00:00:37,298 - Wah-wah, wah-wah, wah-wah, wah-wah. 17 00:00:37,341 --> 00:00:38,647 Take it down now! 18 00:00:38,690 --> 00:00:41,084 Okay. I'll... 19 00:00:41,128 --> 00:00:43,652 hop to it. [laughs] 20 00:00:43,695 --> 00:00:45,132 I'm the boss, Eddie. 21 00:00:45,175 --> 00:00:46,959 - Oh, we all know "hoo" is the boss. 22 00:00:47,003 --> 00:00:49,223 But you don't have to be so serious about it all the time. 23 00:00:49,266 --> 00:00:50,528 Sometimes you are as boring 24 00:00:50,572 --> 00:00:52,617 as that sweet tea you like to drink. 25 00:00:52,661 --> 00:00:56,143 - Sweet tea is reliable and neutral, like me! 26 00:00:56,186 --> 00:00:58,710 - I prefer my chief to be a root beer float, 27 00:00:58,754 --> 00:01:02,714 effervescent, with a pinch of sassy-fras, like me. 28 00:01:02,758 --> 00:01:04,412 - Mom and Dad are fighting again. 29 00:01:04,455 --> 00:01:05,935 - Mom over here thinks that being in charge 30 00:01:05,978 --> 00:01:07,284 is like having a soft drink. 31 00:01:07,328 --> 00:01:08,894 - You're the mom. You're the one who says 32 00:01:08,938 --> 00:01:11,245 things like, "I'm doing this for your own good." 33 00:01:11,288 --> 00:01:13,116 And, "Don't take that tone of voice with me." 34 00:01:13,160 --> 00:01:14,726 - That's you. - I don't think I like 35 00:01:14,770 --> 00:01:16,902 the gender inferences being used in this argument. 36 00:01:16,946 --> 00:01:18,426 - Then stay out of it. - Hey. 37 00:01:18,469 --> 00:01:20,080 - Why is this fridge always a disaster? 38 00:01:20,123 --> 00:01:21,603 And where's my sweet tea? 39 00:01:21,646 --> 00:01:23,387 - Sometimes I wish I was chief so I could show you 40 00:01:23,431 --> 00:01:25,389 - how to do this job properly. - And I wish I could just 41 00:01:25,433 --> 00:01:27,304 lie around all day and do nothing like you. 42 00:01:27,348 --> 00:01:28,914 - Oh, you think I just lie around all day? 43 00:01:28,958 --> 00:01:30,351 I work for a living. 44 00:01:30,394 --> 00:01:31,787 I don't sit behind a desk drinking sweet tea. 45 00:01:31,830 --> 00:01:35,095 - That's for sure. - I think I got it back here. 46 00:01:35,138 --> 00:01:36,879 - Oh! - [gasps] 47 00:01:36,922 --> 00:01:38,228 Oh, my gosh. 48 00:01:38,272 --> 00:01:41,666 Oh, my gosh, Dad! Dad, are you okay? 49 00:01:41,710 --> 00:01:44,104 - Ahh, my back. - Hey, Chief. 50 00:01:44,147 --> 00:01:45,235 I found your sweet tea. 51 00:01:45,279 --> 00:01:46,584 Screw you, Eddie. 52 00:01:46,628 --> 00:01:47,803 Don't worry. 53 00:01:47,846 --> 00:01:49,674 "Owl" drink your tea. 54 00:01:49,718 --> 00:01:51,894 - You're the mom. - No, you're the mom. 55 00:01:51,937 --> 00:01:53,113 You're the mom! 56 00:01:53,156 --> 00:01:56,028 [Foreigner's "Hot Blooded"] 57 00:01:56,072 --> 00:02:00,381 58 00:02:00,424 --> 00:02:03,166 - ♪ Well, I'm hot-blooded 59 00:02:03,210 --> 00:02:05,603 ♪ Check it and see 60 00:02:05,647 --> 00:02:09,433 ♪ I got a fever of 103 61 00:02:09,477 --> 00:02:12,958 ♪ I'm hot-blooded 62 00:02:13,002 --> 00:02:15,178 [laughter] 63 00:02:15,222 --> 00:02:16,875 - Oh. - Well, this is different. 64 00:02:16,919 --> 00:02:19,182 Good morning, everybody. 65 00:02:19,226 --> 00:02:21,184 - Ooh! - Hey, blinded by the white. 66 00:02:21,228 --> 00:02:22,968 - What? [laughter] 67 00:02:23,012 --> 00:02:24,448 Okay. Okay. 68 00:02:24,492 --> 00:02:26,885 Due to Chief McConky's herniated disc, 69 00:02:26,929 --> 00:02:30,062 you are now all looking at Acting Chief Penisi. 70 00:02:30,106 --> 00:02:32,021 - Oh, baby! [cheering] 71 00:02:32,064 --> 00:02:33,240 Get well soon, Chief. 72 00:02:33,283 --> 00:02:35,590 But also congratulations, Chief. 73 00:02:35,633 --> 00:02:37,461 - Thank you, Ikey. Too kind. Too kind. 74 00:02:37,505 --> 00:02:39,202 Speaking of Chief McConky, 75 00:02:39,246 --> 00:02:40,638 I'm gonna do things differently. 76 00:02:40,682 --> 00:02:42,640 And like any new leader, I plan on reversing 77 00:02:42,684 --> 00:02:44,599 a few of my predecessor's policies. 78 00:02:44,642 --> 00:02:47,819 So who wants a TV in the bunk room? 79 00:02:47,863 --> 00:02:49,212 - Oh, yeah! - Yes! 80 00:02:49,256 --> 00:02:51,301 - And from now on, whenever we vote here, 81 00:02:51,345 --> 00:02:52,650 we do it by wave. 82 00:02:52,694 --> 00:02:56,350 So let's go again. Who wants gambling back? 83 00:02:56,393 --> 00:02:59,179 - [all cheering] - Yay! 84 00:02:59,222 --> 00:03:01,137 Ikey, given your seniority, 85 00:03:01,181 --> 00:03:03,487 I am naming you Hand to the Chief. 86 00:03:03,531 --> 00:03:04,880 Your job is to help me 87 00:03:04,923 --> 00:03:07,187 make sure things run smoothly around here. 88 00:03:07,230 --> 00:03:08,318 All in favor? 89 00:03:08,362 --> 00:03:11,103 - Yay! [cheering] 90 00:03:11,147 --> 00:03:12,888 - Nice. - Thanks, guys. 91 00:03:12,931 --> 00:03:16,196 Oh, wait, don't we need a replacement captain? 92 00:03:16,239 --> 00:03:18,502 - Knock, knock. Who's there? 93 00:03:18,546 --> 00:03:21,201 That's me, bitches. What's up? 94 00:03:21,244 --> 00:03:22,593 Wait a minute. 95 00:03:22,637 --> 00:03:24,160 Frenchie, were you just in the hallway 96 00:03:24,204 --> 00:03:25,640 waiting for somebody to announce you? 97 00:03:25,683 --> 00:03:27,032 - Oh, no, I was waiting out there 98 00:03:27,076 --> 00:03:28,512 for somebody to stand up. 99 00:03:28,556 --> 00:03:30,210 Tap. You're it. [laughs] 100 00:03:30,253 --> 00:03:33,865 And due to my recent promotion, it's Captain Frenchie. 101 00:03:33,909 --> 00:03:36,216 We're finally the same rank, Penisi. 102 00:03:36,259 --> 00:03:37,695 I don't think so. 103 00:03:37,739 --> 00:03:39,436 Do you see the white shirt? He's the chief now. 104 00:03:39,480 --> 00:03:41,221 Oh, for two weeks tops. 105 00:03:41,264 --> 00:03:42,526 And during that time, 106 00:03:42,570 --> 00:03:44,311 I command you to not bring us down 107 00:03:44,354 --> 00:03:46,095 'cause we're gonna have fun around here. 108 00:03:46,138 --> 00:03:49,359 Which reminds me, Nok hockey, air hockey, or bubble hockey? 109 00:03:49,403 --> 00:03:51,187 - Why choose one? Can't we have all three? 110 00:03:51,231 --> 00:03:53,189 You're goddamn right we can. 111 00:03:53,233 --> 00:03:54,625 [cheering] 112 00:03:54,669 --> 00:03:56,975 - All right, everybody, get to work. 113 00:03:57,019 --> 00:03:58,499 - Hey, Andy, you sure you're a dude? 114 00:03:58,542 --> 00:03:59,761 I couldn't find your dick when I tapped it. 115 00:03:59,804 --> 00:04:01,284 - It's there. - Hey, Ike. 116 00:04:01,328 --> 00:04:03,025 Don't worry about Frenchie, okay? 117 00:04:03,068 --> 00:04:04,722 He doesn't respect the fact that I'm chief like you do. 118 00:04:04,766 --> 00:04:06,071 You're my guy. 119 00:04:06,115 --> 00:04:07,551 - What kind of stuff would I have to do though? 120 00:04:07,595 --> 00:04:09,118 - All leaders need a right-hand man 121 00:04:09,161 --> 00:04:10,685 to help them lead. 122 00:04:10,728 --> 00:04:12,382 And also to let them know the behind-the-scenes stuff 123 00:04:12,426 --> 00:04:14,079 on whether or not people are digging the vibe. 124 00:04:14,123 --> 00:04:15,516 So can you do that for me? 125 00:04:15,559 --> 00:04:18,997 - I accept the hand job. [chuckles] 126 00:04:19,041 --> 00:04:21,609 - Chief. - Dismissed. 127 00:04:21,652 --> 00:04:24,220 [laughter] All right, all right. 128 00:04:24,264 --> 00:04:27,267 - All right, listen up. Going over the chores here. 129 00:04:27,310 --> 00:04:28,746 For the duration of my stay, 130 00:04:28,790 --> 00:04:30,574 Lucy, you will be on kitchen cleanup. 131 00:04:30,618 --> 00:04:32,272 - Why? 'Cause I'm the girl? 132 00:04:32,315 --> 00:04:34,796 - No, you just seem like you'd be good at folding linens. 133 00:04:34,839 --> 00:04:37,364 All right, Andy, you will be in charge of the food run. 134 00:04:37,407 --> 00:04:38,887 - Come on, I did that last shift. 135 00:04:38,930 --> 00:04:40,758 - I wasn't here last shift. - I hate that job. 136 00:04:40,802 --> 00:04:42,673 Everybody always complains, and no one's ever satisfied. 137 00:04:42,717 --> 00:04:44,458 - It's 'cause you're always getting the wrong stuff, bro. 138 00:04:44,501 --> 00:04:46,895 You came back here with Hydrox instead of Oreos. 139 00:04:46,938 --> 00:04:49,245 - Same thing, bro. - No, it's not, bro. 140 00:04:49,289 --> 00:04:51,247 Oreos are a cultural touchstone. 141 00:04:51,291 --> 00:04:52,640 While Hydrox is something 142 00:04:52,683 --> 00:04:54,119 that you give to prisoners in a food line. 143 00:04:54,163 --> 00:04:56,296 - And plus, you always get bruised apples. 144 00:04:56,339 --> 00:04:58,210 So my advice, don't get bruised apples. 145 00:04:58,254 --> 00:05:00,778 - Yeah, bro, didn't anyone ever teach you how to choose fruit? 146 00:05:00,822 --> 00:05:02,389 - Shut up. Everybody just shut up. 147 00:05:02,432 --> 00:05:03,912 See, I already hate this job. 148 00:05:03,955 --> 00:05:06,088 - You're on shopping duty, and that's it, okay? 149 00:05:06,131 --> 00:05:08,656 Here is my list, and get the morel mushrooms, okay? 150 00:05:08,699 --> 00:05:11,093 Not the chanterelles, big difference. 151 00:05:11,136 --> 00:05:13,138 - What, are you gonna chip into the fund? 152 00:05:13,182 --> 00:05:14,357 Captain of the B shift 153 00:05:14,401 --> 00:05:16,403 doesn't chip in for the A shift. 154 00:05:16,446 --> 00:05:18,100 - But, Frenchie, you eat all our food. 155 00:05:18,143 --> 00:05:20,407 - You should chip in. - Ooh. Don't mind if I do. 156 00:05:20,450 --> 00:05:22,496 - Just don't touch my cake, man. 157 00:05:22,539 --> 00:05:23,801 Oh, come on, man. 158 00:05:23,845 --> 00:05:25,107 You're about to eat it right now. 159 00:05:25,150 --> 00:05:27,718 No name, fair game. 160 00:05:27,762 --> 00:05:30,373 That frosting literally said "Thank you, Granny," on it. 161 00:05:30,417 --> 00:05:31,679 I don't see any name on here. 162 00:05:31,722 --> 00:05:33,028 - It was there, but you just ate it. 163 00:05:33,071 --> 00:05:34,551 It's said Granny on it. 164 00:05:34,595 --> 00:05:36,031 - I don't see a name on it. - He coaches soccer. 165 00:05:36,074 --> 00:05:37,641 They gave that to him. That's his special cake. 166 00:05:37,685 --> 00:05:39,339 He's been waiting a long time to eat that. 167 00:05:39,382 --> 00:05:42,167 - You know what? I'm not a fan. 168 00:05:42,211 --> 00:05:43,821 You guys can have it. 169 00:05:43,865 --> 00:05:47,042 [rock music] 170 00:05:47,085 --> 00:05:49,000 Gather around, everyone. 171 00:05:49,044 --> 00:05:51,307 While I was getting acquainted with my new office, 172 00:05:51,351 --> 00:05:53,396 I came across this. 173 00:05:53,440 --> 00:05:56,007 - The Bin of Sin! - That's right. 174 00:05:56,051 --> 00:05:58,270 All the stuff Terry confiscated over the years 175 00:05:58,314 --> 00:06:01,491 is being returned to you now by your favorite-- 176 00:06:01,535 --> 00:06:04,364 what's my title, Frenchie? Ch--ch--ch-- 177 00:06:04,407 --> 00:06:06,061 - Ch--ch--chief? 178 00:06:06,104 --> 00:06:08,542 - Oh, okay, be careful. I can fire you. 179 00:06:08,585 --> 00:06:10,500 - It's chief. You know it's chief. 180 00:06:10,544 --> 00:06:11,849 Okay. Let's see here. 181 00:06:11,893 --> 00:06:14,722 Ah. fidget spinner for my friend Ike. 182 00:06:14,765 --> 00:06:16,680 - Ah-ha! Well done. - Yeah. 183 00:06:16,724 --> 00:06:18,247 - Wow. - Yeah. Now, what? 184 00:06:18,290 --> 00:06:20,292 Okay, here we go. What's this, a luchador mask? 185 00:06:20,336 --> 00:06:23,644 - I think that's underwear. - Oh, yeah, it's mine. 186 00:06:23,687 --> 00:06:25,080 - Why does Chief have your underwear? 187 00:06:25,123 --> 00:06:27,735 - A gentleman never asks, a lady never tells. 188 00:06:27,778 --> 00:06:31,434 - [laughs] Oh, well done. 189 00:06:31,478 --> 00:06:32,870 It's my Blockazoids game! 190 00:06:32,914 --> 00:06:34,698 - Do you think that's a good idea, Granny? 191 00:06:34,742 --> 00:06:36,613 I mean, you kind of got lost in that game last time. 192 00:06:36,657 --> 00:06:38,963 - Blockazoids is more than a game. 193 00:06:39,007 --> 00:06:40,574 It is a way of life. 194 00:06:40,617 --> 00:06:43,054 I didn't even get to level 12 before Chief confiscated it. 195 00:06:43,098 --> 00:06:45,535 - Chief, I'm not really sure if that's a great idea. 196 00:06:45,579 --> 00:06:47,711 No disrespect. Just trying to be your hand. 197 00:06:47,755 --> 00:06:49,539 - Okay, okay. We'll keep an eye on him. 198 00:06:49,583 --> 00:06:51,106 Oh, hey, what's this? 199 00:06:51,149 --> 00:06:53,587 - Oh, that's my Tamanachi, the original '90s pet. 200 00:06:53,630 --> 00:06:55,110 Treasure it, Lucy. My gift to you. 201 00:06:55,153 --> 00:06:56,894 - And keep it safe. It's-- - Yeah. 202 00:06:56,938 --> 00:06:59,244 - It was once special, but now it's being passed on. 203 00:06:59,288 --> 00:07:00,898 Thanks, guys. 204 00:07:00,942 --> 00:07:03,466 - Andy, add butter to the list. - I just got butter. 205 00:07:03,510 --> 00:07:05,207 - Yeah, you got unsalted butter. 206 00:07:05,250 --> 00:07:07,731 - Get salted. - You got unsalted butter? 207 00:07:07,775 --> 00:07:09,385 - Unsalted? - Who gets unsalted? 208 00:07:09,429 --> 00:07:11,474 - Are you out of your mind? Did you do it purpose? 209 00:07:11,518 --> 00:07:12,910 It was an accident. 210 00:07:16,305 --> 00:07:18,525 [groans] 211 00:07:22,964 --> 00:07:25,140 My chair! 212 00:07:25,183 --> 00:07:28,230 [groaning] 213 00:07:31,494 --> 00:07:33,148 What the hell? 214 00:07:33,191 --> 00:07:36,630 How many hockey games they have in here? 215 00:07:38,545 --> 00:07:40,503 What's all that shit in the garage? 216 00:07:40,547 --> 00:07:42,462 [groans] 217 00:07:42,505 --> 00:07:43,506 Where's the furniture? 218 00:07:43,550 --> 00:07:45,943 - [barks] Whoa. 219 00:07:45,987 --> 00:07:48,119 - [whimpers] - Are you shittin' me? 220 00:07:48,163 --> 00:07:51,166 - Oh, Andy, you know you're into me for 50 on the side. 221 00:07:51,209 --> 00:07:52,472 Yeah, buddy. 222 00:07:52,515 --> 00:07:54,561 - Level 12. I still got it. 223 00:07:54,604 --> 00:07:56,171 - You know what, new chief, I gotta tell you, 224 00:07:56,214 --> 00:07:58,782 this is so much fun, and I feel like the station 225 00:07:58,826 --> 00:08:01,481 in general is just running smoother than ever. 226 00:08:01,524 --> 00:08:04,048 - Oh, yeah, I actually had no idea it could be this good. 227 00:08:04,092 --> 00:08:05,746 - Looks like you guys are having fun. 228 00:08:05,789 --> 00:08:07,138 Hey, what's up, Terry? 229 00:08:07,182 --> 00:08:08,488 Who had Terry showing up on day four? 230 00:08:08,531 --> 00:08:09,663 - Oh, that was me. - Oh! 231 00:08:09,706 --> 00:08:11,795 - Oh, come on! - Oh, yes! 232 00:08:11,839 --> 00:08:14,015 - You hungry? Have some food. - No, I'm good. 233 00:08:14,058 --> 00:08:16,496 Can't really eat with my meds, so-- 234 00:08:16,539 --> 00:08:19,368 - Have a cheese ball. - Yeah. 235 00:08:19,411 --> 00:08:21,936 Thanks. 236 00:08:24,547 --> 00:08:26,157 Oh, boy. 237 00:08:31,772 --> 00:08:33,643 - What are you doing here, Terry? 238 00:08:33,687 --> 00:08:36,516 - Well, my daughter's learning to play the clarinet at home, 239 00:08:36,559 --> 00:08:38,692 and it was driving me crazy, so-- 240 00:08:38,735 --> 00:08:40,476 - I think you came to check up on me. 241 00:08:40,520 --> 00:08:42,652 But as you can see, it's going great. 242 00:08:42,696 --> 00:08:44,262 - Yeah, yeah, the apparatus floor 243 00:08:44,306 --> 00:08:45,655 looks like a Dave & Buster's. 244 00:08:45,699 --> 00:08:47,178 The break room looks like a hookah lounge. 245 00:08:47,222 --> 00:08:49,180 And I found my chair in the dumpster outside. 246 00:08:49,224 --> 00:08:50,834 - Well, surely, you don't expect me 247 00:08:50,878 --> 00:08:52,706 to sit in another man's blast zone, do you? 248 00:08:52,749 --> 00:08:56,318 No. I need a chair that's more apropos of my chiefdom. 249 00:08:56,361 --> 00:08:58,929 Speaking of which. 250 00:09:03,891 --> 00:09:06,023 What's behind this door, hmm? 251 00:09:06,067 --> 00:09:08,199 What chief-y secrets are you keeping in here? 252 00:09:08,243 --> 00:09:10,071 - You got scotch, cigars? - It's nothing. 253 00:09:10,114 --> 00:09:11,855 - Oh, well, if it's nothing, why don't you 254 00:09:11,899 --> 00:09:13,683 just give me the key and I'll have a little looksee? 255 00:09:13,727 --> 00:09:15,511 - I don't have a key. - Hmm. 256 00:09:15,555 --> 00:09:17,644 - [knocking] - Hey, old chief. 257 00:09:17,687 --> 00:09:19,776 Chief, got your breakfast. 258 00:09:19,820 --> 00:09:21,952 - Thank you, Ikey. How about right on my desk, please? 259 00:09:21,996 --> 00:09:23,693 - You got it. [Hoser barking] 260 00:09:23,737 --> 00:09:25,260 Hey, did you see Hoser? 261 00:09:25,303 --> 00:09:28,480 - Yeah, great to see him back. - Awesome, right? 262 00:09:28,524 --> 00:09:30,221 Oh, Ike, will you let Frenchie know 263 00:09:30,265 --> 00:09:32,528 that I'm in the mood for some Bolognese. 264 00:09:32,572 --> 00:09:34,225 You bet. 265 00:09:34,269 --> 00:09:36,706 - And will get some Tomaso's tomatoes for the sauce, please? 266 00:09:36,750 --> 00:09:39,404 - You got it. - Thank you. 267 00:09:39,448 --> 00:09:41,929 Excuse me, Chiefie. 268 00:09:41,972 --> 00:09:43,583 See, Terry, chiefing is easy. 269 00:09:43,626 --> 00:09:44,888 I show up for work in the morning. 270 00:09:44,932 --> 00:09:46,194 I leave the same day. 271 00:09:46,237 --> 00:09:47,978 I have my breakfast delivered to me. 272 00:09:48,022 --> 00:09:50,590 - Eddie, you'll find that being chief is more than that. 273 00:09:50,633 --> 00:09:52,548 You have to make some tough decisions. 274 00:09:52,592 --> 00:09:53,897 [mimics farting] 275 00:09:53,941 --> 00:09:55,377 Can you believe my GAK 276 00:09:55,420 --> 00:09:57,074 retained its slime after all these years? 277 00:09:57,118 --> 00:10:00,208 - Okay, I got to go find some place hard to lie down. 278 00:10:01,122 --> 00:10:01,949 Oh. 279 00:10:01,992 --> 00:10:03,603 [flatulence noises continue] 280 00:10:03,646 --> 00:10:05,692 [chuckles] 281 00:10:09,870 --> 00:10:11,611 - Hey, Captain, I was looking over 282 00:10:11,654 --> 00:10:14,396 your list again and I saw "en-dive." 283 00:10:14,439 --> 00:10:15,919 - You mean "ahn-deev"? 284 00:10:15,963 --> 00:10:17,094 - I always thought it was "en-dive." 285 00:10:17,138 --> 00:10:19,009 - What's endive? - Bitter lettuce. 286 00:10:19,053 --> 00:10:21,838 - It's pronounced "ahn-deev." Okay? 287 00:10:21,882 --> 00:10:24,406 Comes from the Latin word "ahn-deev-ion," 288 00:10:24,449 --> 00:10:25,799 which means "angry seagrass." 289 00:10:25,842 --> 00:10:27,670 And it is not bitter when I make it. 290 00:10:27,714 --> 00:10:29,280 - Well, all the things that you want, 291 00:10:29,324 --> 00:10:32,762 maybe you want to pitch in to the fund-ue. 292 00:10:32,806 --> 00:10:36,070 - Tomaso's tomatoes? Okay, that's a big no. 293 00:10:36,113 --> 00:10:37,767 - Ah, that is a request straight from chief. 294 00:10:37,811 --> 00:10:39,334 That's the base for his Bolognese. 295 00:10:39,377 --> 00:10:41,641 - Okay, he may be chief, but I'm chef, 296 00:10:41,684 --> 00:10:43,773 so I'm in charge of the ingredients. 297 00:10:43,817 --> 00:10:48,256 And his Bolognese is a big fat no-lognese! 298 00:10:48,299 --> 00:10:51,041 [chuckles] You see what I did? 299 00:10:51,085 --> 00:10:53,304 Oh, this is a super unhealthy list. 300 00:10:53,348 --> 00:10:57,091 Come on, you don't need six different kinds of chips, okay? 301 00:10:57,134 --> 00:11:01,573 No, you guys can just share the family size of the Hot Cheezos. 302 00:11:01,617 --> 00:11:03,575 Am I forgetting anything else? I think this is it. 303 00:11:03,619 --> 00:11:05,969 Oh, I know what I'm forgetting. One thing, there is one thing. 304 00:11:06,013 --> 00:11:08,842 Oh! [chuckles] 305 00:11:08,885 --> 00:11:11,148 I don't need to write that down anymore. 306 00:11:11,192 --> 00:11:12,759 Check. 307 00:11:12,802 --> 00:11:15,631 Okay, this list is officially sealed. 308 00:11:15,675 --> 00:11:17,677 Can we do something other than the Hot Cheezos? 309 00:11:17,720 --> 00:11:19,504 I don't think my dad will go for that. 310 00:11:19,548 --> 00:11:21,158 The dust always burns his gums. 311 00:11:21,202 --> 00:11:23,073 - Actually, I'm in on the Hot Cheezos. 312 00:11:23,117 --> 00:11:26,207 It might be nice to feel a different kind of pain. 313 00:11:26,250 --> 00:11:27,687 Oh, God. 314 00:11:29,863 --> 00:11:31,734 Damn it. Come on. 315 00:11:31,778 --> 00:11:33,344 - [knock at door] - Hey, Chief. 316 00:11:33,388 --> 00:11:35,825 - Hey, Ikey, come on in. Have a seat. 317 00:11:35,869 --> 00:11:37,914 - Nice. Are you working on something there? 318 00:11:37,958 --> 00:11:39,524 - Yeah, I'm trying to get this door-- 319 00:11:39,568 --> 00:11:40,830 oh, you all right? 320 00:11:40,874 --> 00:11:43,615 Yeah, just messing around. 321 00:11:43,659 --> 00:11:45,748 I'm just fooling around. 322 00:11:45,792 --> 00:11:48,142 I used to have one of these. 323 00:11:48,185 --> 00:11:50,753 Just gotta--ohh! 324 00:11:50,797 --> 00:11:52,015 Ah, man. 325 00:11:52,059 --> 00:11:53,887 - You okay? You seem a little tense. 326 00:11:53,930 --> 00:11:56,716 - Just a little nervous. I think you make me nervous. 327 00:11:56,759 --> 00:11:58,239 Maybe it's the white shirt. 328 00:11:58,282 --> 00:12:00,067 - Yeah, well, I would say, I'll take it off. 329 00:12:00,110 --> 00:12:02,243 But I kind of like it. 330 00:12:02,286 --> 00:12:04,419 Yeah. Okay, what do you got? 331 00:12:04,462 --> 00:12:07,814 Okay, so... 332 00:12:07,857 --> 00:12:11,295 Frenchie is taking everything you want off the grocery list. 333 00:12:11,339 --> 00:12:12,732 Really? 334 00:12:12,775 --> 00:12:15,256 - And Hoser has been pissing in the shower constantly 335 00:12:15,299 --> 00:12:17,345 because Lucy doesn't walk him at all. 336 00:12:17,388 --> 00:12:18,607 For real? 337 00:12:18,650 --> 00:12:20,217 - Permission to speak freely for a second? 338 00:12:20,261 --> 00:12:21,392 Yeah. 339 00:12:21,436 --> 00:12:23,046 - This whole feeding you information thing 340 00:12:23,090 --> 00:12:25,048 just makes me a little uncomfortable. 341 00:12:25,092 --> 00:12:28,835 You know, I feel like my heart's racing all the time. 342 00:12:28,878 --> 00:12:31,402 The hand job is really hard. 343 00:12:31,446 --> 00:12:33,361 - The hand job, that's the toughest job there is. 344 00:12:33,404 --> 00:12:35,058 - I feel like they know something, you know, 345 00:12:35,102 --> 00:12:36,625 when I'm walking by, and I'm like I think they're 346 00:12:36,668 --> 00:12:38,453 looking at me like they know I'm up to something. 347 00:12:38,496 --> 00:12:40,150 - Don't worry, you'll get used to playing both sides. 348 00:12:40,194 --> 00:12:41,891 - I did. In the meantime, 349 00:12:41,935 --> 00:12:44,589 make the Bolognese happen. I believe in you, Ike. 350 00:12:44,633 --> 00:12:47,244 I'll get out of here. 351 00:12:47,288 --> 00:12:50,813 [grunting] 352 00:12:50,857 --> 00:12:53,120 I always mess around in these. 353 00:12:53,163 --> 00:12:55,165 [grunting] Just fooling around. 354 00:12:55,209 --> 00:12:57,559 - You want me to drive? - No, I will. 355 00:12:57,602 --> 00:13:00,083 I feel like if I practice changing lanes really quickly, 356 00:13:00,127 --> 00:13:02,303 I'll be able to get to level 17. 357 00:13:02,346 --> 00:13:05,088 And just... 358 00:13:05,132 --> 00:13:09,876 getting that piece right here. 359 00:13:09,919 --> 00:13:11,225 Here. 360 00:13:11,268 --> 00:13:13,053 It's always the square ones. Turn-- 361 00:13:13,096 --> 00:13:14,489 - Hey, Granny. - Hmm? 362 00:13:14,532 --> 00:13:16,447 - I don't think it's safe for you to drive. 363 00:13:16,491 --> 00:13:19,755 - Yeah, you're probably right. I want to play my Blockazoid. 364 00:13:19,799 --> 00:13:21,713 Okay. 365 00:13:21,757 --> 00:13:23,977 - Hey, hey, hey. Yoink. 366 00:13:24,020 --> 00:13:26,240 Chief wants to add back a couple of items. 367 00:13:26,283 --> 00:13:28,068 - Oh, Frenchie already sealed the list, so-- 368 00:13:28,111 --> 00:13:31,375 - This is for Chief. Okay? 369 00:13:31,419 --> 00:13:34,422 Tomaso's tomato sauce. 370 00:13:34,465 --> 00:13:36,859 - You know, Frenchie added a bunch of things to this... 371 00:13:36,903 --> 00:13:38,382 Ground beef. 372 00:13:38,426 --> 00:13:40,558 - List already without kicking into the fund. 373 00:13:40,602 --> 00:13:42,169 So I can't add all this stuff. 374 00:13:42,212 --> 00:13:43,910 - A lot of this stuff we do not need. 375 00:13:43,953 --> 00:13:45,825 Like butter cream. No. 376 00:13:45,868 --> 00:13:47,478 - Well, no, no, we need the Fresca, 377 00:13:47,522 --> 00:13:49,306 and we need the crunchy peanut butter. 378 00:13:49,350 --> 00:13:51,395 - People are gonna be pissed. - Hey, don't worry about it. 379 00:13:51,439 --> 00:13:54,964 As long as Chief gets what he wants, we're gonna be fine. 380 00:13:55,008 --> 00:13:56,879 Okay? Hurry up. 381 00:13:56,923 --> 00:13:58,707 [stomach grumbles] 382 00:13:58,750 --> 00:14:01,144 My stomach hurts already. 383 00:14:05,670 --> 00:14:08,108 - Banana chips? You didn't get bananas? 384 00:14:08,151 --> 00:14:09,979 - They were all old. - I need the potassium, Andy. 385 00:14:10,023 --> 00:14:13,243 - You guys made fun of me last time for buying overripe fruit! 386 00:14:13,287 --> 00:14:15,245 - No Marshmallow Fluff? - That got crossed off. 387 00:14:15,289 --> 00:14:17,291 - By whom? - Perfect timing. 388 00:14:17,334 --> 00:14:20,207 - Now I can get started on my velouté. 389 00:14:20,250 --> 00:14:21,208 What? 390 00:14:21,251 --> 00:14:23,514 - Where's my buttercream? - No. 391 00:14:23,558 --> 00:14:25,386 - My whipped cream, my sour cream? 392 00:14:25,429 --> 00:14:28,737 And where is the breast of duck that I asked for? 393 00:14:28,780 --> 00:14:30,173 How about some ground beef? 394 00:14:30,217 --> 00:14:31,653 You can make something with this, right? 395 00:14:31,696 --> 00:14:33,785 - You bought sale meat? Are you kidding me? 396 00:14:33,829 --> 00:14:36,005 It's got a sticker right there that says sale meat. 397 00:14:36,049 --> 00:14:39,139 I don't cook with sale meat, bro, okay? 398 00:14:39,182 --> 00:14:41,924 I sealed the list with a kiss. 399 00:14:41,968 --> 00:14:44,666 Can't unseal my sealed kiss list. 400 00:14:44,709 --> 00:14:46,668 I unsealed it. 401 00:14:46,711 --> 00:14:48,409 Chief's orders. 402 00:14:48,452 --> 00:14:51,064 He wanted Bolognese, I unsealed it. 403 00:14:51,107 --> 00:14:52,979 - Look at the balls on you, huh, bud? 404 00:14:53,022 --> 00:14:54,545 Yeah, I did it. 405 00:14:54,589 --> 00:14:57,244 - Well, guess what, I'm not making Bolognese tonight. 406 00:14:57,287 --> 00:14:59,507 In fact, I'm not gonna make anything. 407 00:14:59,550 --> 00:15:00,682 That's fine. 408 00:15:00,725 --> 00:15:02,553 - You are there, big bald cowboy. 409 00:15:02,597 --> 00:15:04,381 - What's that? - You're gonna knock stuff 410 00:15:04,425 --> 00:15:06,166 off my list, you're gonna make dinner. 411 00:15:06,209 --> 00:15:07,645 Whoa, whoa, whoa, whoa. 412 00:15:07,689 --> 00:15:09,430 - Cap, don't have Ike make dinner, please. 413 00:15:09,473 --> 00:15:11,214 - The only thing he can make is sloppy joes. 414 00:15:11,258 --> 00:15:13,738 - I'm Captain and I'm deciding tonight. 415 00:15:13,782 --> 00:15:16,045 Crystal is gonna cook. 416 00:15:16,089 --> 00:15:17,481 Hey, Chief. 417 00:15:17,525 --> 00:15:20,136 - Granny, you do that ambulance inventory? 418 00:15:20,180 --> 00:15:22,834 - Granny. Granfield. 419 00:15:22,878 --> 00:15:25,228 - [beeping] - Hello. 420 00:15:25,272 --> 00:15:27,143 - Row's complete. - Hey, Chief. 421 00:15:27,187 --> 00:15:28,928 Andy messed up the shopping list. 422 00:15:28,971 --> 00:15:31,060 And now Frenchie won't cook, and he's ordered Ike to cook. 423 00:15:31,104 --> 00:15:32,714 - No, listen to me right now. Listen to me. 424 00:15:32,757 --> 00:15:33,976 - I tried to text you-- 425 00:15:34,020 --> 00:15:35,412 - Captain to captain. I'm the captain. 426 00:15:35,456 --> 00:15:38,154 This is my crew. Tonight, Ike cooks dinner. 427 00:15:38,198 --> 00:15:40,548 - Okay, can you-- - He's captain, it's his call. 428 00:15:40,591 --> 00:15:42,071 - Bam! - Wait. Wait, no, no. 429 00:15:42,115 --> 00:15:45,335 - Ike, it's his crew. - In your face. 430 00:15:45,379 --> 00:15:47,511 Boom! [Hoser whimpers] 431 00:15:47,555 --> 00:15:49,731 - Someone take care of this dog. 432 00:15:49,774 --> 00:15:51,167 - [barks] all: Not it. 433 00:15:51,211 --> 00:15:53,343 - Oh, my God, you guys are driving me crazy. 434 00:15:53,387 --> 00:15:55,171 - Hey, hey, hey. Hang on a second. 435 00:15:55,215 --> 00:15:58,174 What--what's going on? 436 00:15:58,218 --> 00:16:00,002 - What's going on is I'm going in my office 437 00:16:00,046 --> 00:16:01,482 to finish the Baker Report. 438 00:16:01,525 --> 00:16:03,571 - What about the hand job? I thought-- 439 00:16:03,614 --> 00:16:05,355 - You're not gonna get to finish the hand job. 440 00:16:05,399 --> 00:16:08,141 - What is happening right-- - This is so weird. 441 00:16:08,184 --> 00:16:10,404 Now it's like we have two uptight dads. 442 00:16:10,447 --> 00:16:12,754 - Yeah. - Dads are the worst. 443 00:16:12,797 --> 00:16:14,321 I'm right here. 444 00:16:14,364 --> 00:16:18,412 Hey, did Andy at least remember the Hot Cheezos? 445 00:16:18,455 --> 00:16:19,935 Oh. 446 00:16:19,979 --> 00:16:21,719 Yes. Thank you. 447 00:16:21,763 --> 00:16:24,853 [thunder rumbles] 448 00:16:24,896 --> 00:16:26,028 [groans] 449 00:16:26,072 --> 00:16:28,465 [laughter] 450 00:16:30,772 --> 00:16:32,992 [groaning] 451 00:16:34,819 --> 00:16:36,996 [laughter] 452 00:16:37,039 --> 00:16:39,563 [sighs] Damn it. 453 00:16:39,607 --> 00:16:43,089 [groaning] 454 00:16:45,526 --> 00:16:47,658 Oh, come on. No, no, come here, come here. 455 00:16:47,702 --> 00:16:48,790 No, no, hey! 456 00:16:48,833 --> 00:16:51,358 Baker Fiscal Report. 457 00:16:51,401 --> 00:16:53,838 "A perspective on differential techniques 458 00:16:53,882 --> 00:16:56,624 affecting machine parity." 459 00:16:56,667 --> 00:16:59,018 - Oh, hey, Andy, I need to speak to you. 460 00:16:59,061 --> 00:17:00,367 Andy, get in here now. 461 00:17:00,410 --> 00:17:03,065 Do I make myself clear? 462 00:17:03,109 --> 00:17:05,024 [screams] 463 00:17:05,067 --> 00:17:08,027 [gasps] 464 00:17:08,070 --> 00:17:09,811 Hey. 465 00:17:09,854 --> 00:17:11,334 Hey. 466 00:17:11,378 --> 00:17:13,597 Hey, I'm Eddie Penisi. 467 00:17:13,641 --> 00:17:14,859 Wow. 468 00:17:14,903 --> 00:17:17,079 [exhales] 469 00:17:17,123 --> 00:17:20,691 Yeah, I'm Eddie Penisi-- 470 00:17:20,735 --> 00:17:23,694 [ominous music] 471 00:17:23,738 --> 00:17:25,261 472 00:17:25,305 --> 00:17:27,046 No, no, no, no. 473 00:17:27,089 --> 00:17:28,786 Okay. 474 00:17:28,830 --> 00:17:34,531 475 00:17:34,575 --> 00:17:37,665 [whimpers] 476 00:17:37,708 --> 00:17:39,188 [screams] 477 00:17:39,232 --> 00:17:42,365 [gasps] 478 00:17:42,409 --> 00:17:45,194 Double nightmare! [thunder rumbles] 479 00:17:48,502 --> 00:17:50,504 - Jacks. Suck it. - Oh, man. 480 00:17:50,547 --> 00:17:53,289 All I had was that and that and-- 481 00:17:53,333 --> 00:17:55,552 Oh, I guess-- I guess I have that. 482 00:17:55,596 --> 00:17:57,206 - Ahh! [laughs] - Agh! 483 00:17:57,250 --> 00:17:59,600 - That beats that, right? Oh, man. 484 00:17:59,643 --> 00:18:01,080 - I forgot how fun gambling was. 485 00:18:01,123 --> 00:18:02,385 Right? 486 00:18:02,429 --> 00:18:03,908 - My back doesn't even hurt anymore. 487 00:18:03,952 --> 00:18:05,649 [laughter] 488 00:18:05,693 --> 00:18:08,435 - And then I said the guy who sold me the salt, 489 00:18:08,478 --> 00:18:10,567 he sells a lot of salt. 490 00:18:10,611 --> 00:18:12,743 [laughter] 491 00:18:12,787 --> 00:18:15,485 [indistinct chatter] 492 00:18:15,529 --> 00:18:18,140 - Oh, man. - I like it. 493 00:18:18,184 --> 00:18:21,230 [laughter and chatter dies out] 494 00:18:21,274 --> 00:18:22,492 Hey, what's going on? 495 00:18:22,536 --> 00:18:24,494 - Oh, nothing. - Not much really. 496 00:18:24,538 --> 00:18:26,235 - Oh, no, I heard laughter. It looked pretty fun down here. 497 00:18:26,279 --> 00:18:27,802 What's the joke? 498 00:18:27,845 --> 00:18:30,109 - I mean, honestly, it wasn't even that funny. 499 00:18:30,152 --> 00:18:31,501 - Just tell me what the joke is. 500 00:18:31,545 --> 00:18:33,677 - Is that an order, Chief? [laughter] 501 00:18:33,721 --> 00:18:35,766 - Okay, that's funny. Ike, what was the joke? 502 00:18:35,810 --> 00:18:37,507 - Actually, you know what, I don't really feel comfortable 503 00:18:37,551 --> 00:18:39,509 just relaying that information to you right now 504 00:18:39,553 --> 00:18:42,251 'cause we just kind of had something going on, so I-- 505 00:18:42,295 --> 00:18:44,514 - Oh. - All right, I get it. 506 00:18:44,558 --> 00:18:46,951 I see how it's gonna be. Carry on. 507 00:18:46,995 --> 00:18:48,257 - All right, whose deal? Let's go. 508 00:18:48,301 --> 00:18:49,824 - I think it's your deal. - Whose deal? 509 00:18:49,867 --> 00:18:52,261 - Andy, you're up. - I'm due, baby. I am due. 510 00:18:52,305 --> 00:18:55,482 - Hey, who found my pictures from Barcelona? 511 00:18:55,525 --> 00:18:58,180 - No, no, Chief, can't touch the board. 512 00:18:58,224 --> 00:19:01,270 Union rules. [all cheering] 513 00:19:01,314 --> 00:19:03,490 - Okay. - Right back at ya. 514 00:19:03,533 --> 00:19:04,926 - Just keep it down in here, okay? 515 00:19:04,969 --> 00:19:06,362 I'm trying to finish these Baker Reports. 516 00:19:06,406 --> 00:19:08,277 And I can't hear myself think. 517 00:19:08,321 --> 00:19:10,323 - Maybe you should ban gambling. 518 00:19:10,366 --> 00:19:12,238 [laughter] [video game chimes] 519 00:19:12,281 --> 00:19:13,935 - Oh, man. - What is that? 520 00:19:13,978 --> 00:19:16,894 - It's my Tamanachi. Uh-oh, he's hungry. 521 00:19:16,938 --> 00:19:20,507 - You have to water it or-- - What? What? 522 00:19:20,550 --> 00:19:22,335 - Hey. - Andy, clean that up. 523 00:19:22,378 --> 00:19:25,642 - Hmm? - He killed my pet. 524 00:19:28,689 --> 00:19:31,648 [rock music] 525 00:19:31,692 --> 00:19:34,521 526 00:19:34,564 --> 00:19:36,871 Open sesame, bitch. 527 00:19:40,004 --> 00:19:41,876 Okay. 528 00:19:41,919 --> 00:19:43,443 There. 529 00:19:43,486 --> 00:19:46,097 Oh-oh-oh, scotch and cigars. 530 00:19:46,141 --> 00:19:49,318 I knew he was holding out on me. 531 00:19:50,276 --> 00:19:54,367 Sweet tea and pretzel rods. What the hell? 532 00:19:54,410 --> 00:19:56,151 Nothing special in there. 533 00:19:56,195 --> 00:19:59,763 I told you there's no secrets. Nothing sexy about this job. 534 00:19:59,807 --> 00:20:01,678 - I thought the job would be easier. 535 00:20:01,722 --> 00:20:03,941 - Well, job's important. So you learn to accept it 536 00:20:03,985 --> 00:20:05,987 and keep the station running 'cause it helps people. 537 00:20:06,030 --> 00:20:08,685 Then if you're lucky, you might have a moment 538 00:20:08,729 --> 00:20:10,992 to enjoy yourself with your crew. 539 00:20:11,035 --> 00:20:12,907 - Oh, Terry, there is one more thing. 540 00:20:12,950 --> 00:20:14,343 Yeah. 541 00:20:14,387 --> 00:20:16,215 - I'm not gonna finish the Baker Report on time. 542 00:20:16,258 --> 00:20:17,390 I'm sorry about that too. 543 00:20:17,433 --> 00:20:18,739 While I was on my back, 544 00:20:18,782 --> 00:20:20,610 I did most of the Baker Report for you. 545 00:20:20,654 --> 00:20:22,525 - You did the Baker Report? - Yeah. 546 00:20:22,569 --> 00:20:23,918 - The Baker Report's like 400 pages long. 547 00:20:23,961 --> 00:20:25,267 What's wrong with you? 548 00:20:25,311 --> 00:20:26,703 - I love that stuff. It's fascinating. 549 00:20:26,747 --> 00:20:29,228 - Machine parity? - Machine parity is awesome. 550 00:20:29,271 --> 00:20:31,665 Okay, well, to each his own. 551 00:20:31,708 --> 00:20:33,449 - Thank you. - You're welcome. 552 00:20:33,493 --> 00:20:35,886 - Well, I feel much better, Terry. 553 00:20:35,930 --> 00:20:37,671 Here's to you. 554 00:20:41,805 --> 00:20:43,242 Ugh, that sucks. 555 00:20:43,285 --> 00:20:45,896 God, that's disgusting. How do you drink this stuff? 556 00:20:45,940 --> 00:20:47,289 It's an acquired taste. 557 00:20:47,333 --> 00:20:49,465 It's reliable, neutral, like me. 558 00:20:49,509 --> 00:20:50,771 Also, when I was on my back, I learned that 559 00:20:50,814 --> 00:20:52,729 I should probably lighten up a little bit. 560 00:20:52,773 --> 00:20:54,731 It's probably better if I was more like the cool mom than 561 00:20:54,775 --> 00:20:56,559 always being the tough dad. You know what I mean? 562 00:20:56,603 --> 00:20:58,082 - I like everything you're saying. 563 00:20:58,126 --> 00:20:59,693 - But you're already the mom. - I'm the dad. 564 00:20:59,736 --> 00:21:01,303 I'm saying I'm trying to be like the mom. 565 00:21:01,347 --> 00:21:02,609 - No, no, no, I'm the dad. You're the mom. 566 00:21:02,652 --> 00:21:04,045 - You're the mom. I'm clearly the dad. 567 00:21:04,088 --> 00:21:05,786 Look at your hands. They're slender. 568 00:21:05,829 --> 00:21:07,266 - Look at your big tits. - These are man tits. 569 00:21:07,309 --> 00:21:10,181 - Okay, this is gonna be so epic. 570 00:21:10,225 --> 00:21:11,748 You call Eddie out here, right, 571 00:21:11,792 --> 00:21:14,882 tell him his stupid Tomaso tomato garbage 572 00:21:14,925 --> 00:21:16,013 is in the fridge. 573 00:21:16,057 --> 00:21:18,451 He'll open the fridge, and then bam, 574 00:21:18,494 --> 00:21:20,583 I'll scare the shit out of him. 575 00:21:20,627 --> 00:21:22,019 [laughs] 576 00:21:22,063 --> 00:21:24,457 - I don't know, Cap. I don't think it's gonna work. 577 00:21:24,500 --> 00:21:26,285 - Oh, come on, we do it all the time on B shift. 578 00:21:26,328 --> 00:21:27,677 Call Eddie up. 579 00:21:27,721 --> 00:21:29,810 - Well, Chief is a little bit on edge, so-- 580 00:21:29,853 --> 00:21:32,378 - I'm the captain, and this is an order. 581 00:21:32,421 --> 00:21:33,857 Call Eddie. 582 00:21:33,901 --> 00:21:36,556 - Hey, Chief. - Close the door. 583 00:21:36,599 --> 00:21:38,993 - Quick. Close the door. - Okay. 584 00:21:39,036 --> 00:21:40,951 Chief! Hey, Chief. 585 00:21:40,995 --> 00:21:42,301 What's up, Andy? 586 00:21:42,344 --> 00:21:43,737 Captain Frenchie said 587 00:21:43,780 --> 00:21:46,653 that your Tomaso tomato sauce is ready in here. 588 00:21:46,696 --> 00:21:48,089 - In here? - Yeah. 589 00:21:48,132 --> 00:21:49,873 Awesome. 590 00:21:54,182 --> 00:21:55,401 Cap is back. 591 00:21:55,444 --> 00:21:57,794 - Oh! - Son of a bitch. 592 00:21:57,838 --> 00:21:59,622 - Station 24, MVA at the corner 593 00:21:59,666 --> 00:22:01,320 at the corner of Cobalt and Swan. 594 00:22:01,363 --> 00:22:03,974 Move it out. 595 00:22:04,018 --> 00:22:05,715 Guys. Guys! 596 00:22:05,759 --> 00:22:07,456 I got to go to the bathroom, guys. 597 00:22:07,500 --> 00:22:08,762 It's freezing in here! 598 00:22:08,805 --> 00:22:11,025 I don't want to do this anymore. 599 00:22:14,289 --> 00:22:15,682 - Hey-oh! Hey. 600 00:22:15,725 --> 00:22:17,640 Don't worry. I'll just put this back myself. 601 00:22:17,684 --> 00:22:19,947 - Welcome back, Chief. - Skim milk. Really? 602 00:22:19,990 --> 00:22:22,645 - That's what you wanted. - Oh, where's the peanuts? 603 00:22:22,689 --> 00:22:24,952 - I couldn't find them. - Couldn't find peanuts? 604 00:22:24,995 --> 00:22:27,128 Fuck you guys! 605 00:22:27,171 --> 00:22:28,825 Ah, touchy. 606 00:22:28,869 --> 00:22:31,524 - I don't think there's enough room for all this stuff. 607 00:22:31,567 --> 00:22:36,093 - Oh, hey, I think they could use your help. 608 00:22:36,137 --> 00:22:38,835 [8-bit game music playing] 609 00:22:38,879 --> 00:22:40,489 Blockazoid. 610 00:22:40,533 --> 00:22:47,757 611 00:22:55,852 --> 00:22:56,897 Rows complete. 612 00:22:56,940 --> 00:22:59,378 - Impressive. - Pretty good. 613 00:22:59,421 --> 00:23:02,816 - Ooh, baby. So glad Chief's back. 614 00:23:02,859 --> 00:23:04,557 Now we have dad and a dog. 615 00:23:04,600 --> 00:23:06,123 - Speaking of which, where is Hoser? 616 00:23:06,167 --> 00:23:10,432 - Where do you think? [evil laughter] 617 00:23:10,476 --> 00:23:13,130 - He didn't kill the dog, did he? 618 00:23:13,174 --> 00:23:16,177 [laughter] 619 00:23:17,744 --> 00:23:19,049 Sorry. 620 00:23:19,093 --> 00:23:20,877 - Yeah, he killed the dog. Come here, boy. 621 00:23:20,921 --> 00:23:21,878 Yeah, yeah. 622 00:23:21,922 --> 00:23:24,881 [rock music] 623 00:23:24,925 --> 00:23:26,230 624 00:23:26,274 --> 00:23:28,755 [laughs] 625 00:23:28,798 --> 00:23:31,235 Oh, yeah. 626 00:23:31,279 --> 00:23:33,063 [exhales sharply] 627 00:23:33,107 --> 00:23:35,892 It's good to be back. 628 00:23:35,936 --> 00:23:37,241 Right, Hoser? 629 00:23:37,285 --> 00:23:38,547 [dramatic sting] 630 00:23:38,591 --> 00:23:41,420 [evil laughter] 631 00:23:41,463 --> 00:23:44,074 632 00:23:44,118 --> 00:23:47,208 Woof, woof, woof, woof, woof! Stupid dog. 633 00:23:47,251 --> 00:23:48,557 [Lucy screams] 634 00:23:48,601 --> 00:23:50,472 Jeez, what? 635 00:23:50,516 --> 00:23:52,169 - Oh. - What's the matter with you? 636 00:23:52,213 --> 00:23:54,128 Come and help us put the groceries away there, screamy. 637 00:23:54,171 --> 00:23:55,521 Holy moly. 638 00:23:55,564 --> 00:23:57,174 - I think I had too many Hot Cheezos. 639 00:23:57,218 --> 00:23:59,525 - Oh, too many Hot Cheezos. - Okay. 640 00:23:59,568 --> 00:24:01,048 Who bought skim milk? 641 00:24:01,091 --> 00:24:04,791 Fuck you guys! 642 00:24:04,834 --> 00:24:07,533 - [chuckles] I just got déjà vu. 46333

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.