All language subtitles for T S01E08 Tabithas Triangle 1080p WEB-DL AAC2 0 H 264-BTN (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,220 --> 00:00:03,050 MALE NARRATOR: Once upon a time, 2 00:00:03,110 --> 00:00:05,140 there was a little girl named Tabitha. 3 00:00:05,200 --> 00:00:09,160 She and her family lived in a typical American home. 4 00:00:09,220 --> 00:00:10,190 There was a mother, Samantha... 5 00:00:11,010 --> 00:00:11,210 [ZAPS] 6 00:00:12,030 --> 00:00:13,090 ...a father, Darren, 7 00:00:13,150 --> 00:00:14,130 [ZAPS] Little Tabitha, 8 00:00:14,190 --> 00:00:16,140 and her brother, Adam. 9 00:00:16,200 --> 00:00:18,090 As Tabitha grew older, 10 00:00:18,150 --> 00:00:21,120 her parents discovered that she was a gifted child. 11 00:00:21,180 --> 00:00:22,160 Book. 12 00:00:24,140 --> 00:00:26,060 Quite gifted. 13 00:00:27,080 --> 00:00:28,180 But wisely, 14 00:00:29,000 --> 00:00:30,200 they didn't pay a lot of attention to that. 15 00:00:31,020 --> 00:00:34,020 And Tabitha grew up just right, 16 00:00:34,080 --> 00:00:36,210 with pigtails and freckles, 17 00:00:37,030 --> 00:00:39,170 just like any other typical American girl. 18 00:00:39,230 --> 00:00:41,010 [ZAPS] 19 00:00:42,090 --> 00:00:44,030 Uh, almost. 20 00:00:44,090 --> 00:00:46,010 ♪ Some people got it ♪ 21 00:00:46,070 --> 00:00:48,020 ♪ Some people don't ♪ 22 00:00:48,080 --> 00:00:51,180 ♪ You'll never know Until you try ♪ 23 00:00:52,000 --> 00:00:55,120 ♪ You never know, baby You can fly ♪ 24 00:00:55,180 --> 00:00:58,230 ♪ If you try ♪ 25 00:00:59,050 --> 00:01:01,020 ♪ It could be magic ♪ 26 00:01:01,080 --> 00:01:02,200 ♪ The way I feel ♪ 27 00:01:03,020 --> 00:01:04,070 ♪ It could be magic ♪ 28 00:01:04,130 --> 00:01:06,100 ♪ But it feels so real ♪ 29 00:01:06,160 --> 00:01:08,080 ♪ It could be magic ♪ 30 00:01:08,140 --> 00:01:09,210 ♪ Ooh, yeah ♪ 31 00:01:10,030 --> 00:01:12,110 ♪ Well, it could be magic ♪ 32 00:01:14,010 --> 00:01:16,010 ♪ It could be magic ♪ 33 00:01:20,230 --> 00:01:22,150 And it's true that three weeks ago 34 00:01:22,190 --> 00:01:24,050 you were for the project, 35 00:01:24,110 --> 00:01:26,010 and now you're against it. 36 00:01:26,070 --> 00:01:28,080 Three weeks ago, the expenses were to be shared equally 37 00:01:28,140 --> 00:01:30,090 by the federal and the state governments. 38 00:01:30,150 --> 00:01:32,160 Just answer my question, Mr. Bingham, 39 00:01:32,220 --> 00:01:34,170 I asked you in plain English. 40 00:01:34,230 --> 00:01:36,110 And I answered you in plain English. 41 00:01:36,170 --> 00:01:38,010 Well, it sounds like the same old 42 00:01:38,070 --> 00:01:39,180 political double talk to me, folks. 43 00:01:40,000 --> 00:01:41,140 We've head it before, we'll hear it again. 44 00:01:41,200 --> 00:01:43,140 Paul's really out to get this guy you booked 45 00:01:43,200 --> 00:01:44,200 for some reason. 46 00:01:45,020 --> 00:01:46,200 I don't know why. 47 00:01:47,020 --> 00:01:49,160 But Ted Bingham sure is cute. 48 00:01:49,220 --> 00:01:51,060 Certain things are never gonna get any better 49 00:01:51,120 --> 00:01:52,110 in spite of who's in office. 50 00:01:52,170 --> 00:01:53,160 Heh, you're kidding. 51 00:01:53,220 --> 00:01:55,110 How about that, folks? 52 00:01:55,170 --> 00:01:57,120 A candidate who doesn't care who wins the election. 53 00:01:57,180 --> 00:01:59,030 I better get out there. 54 00:01:59,090 --> 00:02:00,210 It sounds a little irresponsible to me 55 00:02:01,030 --> 00:02:02,140 considering the way you've been campaigning. 56 00:02:02,200 --> 00:02:05,040 You don't understand what I'm saying, Mr. Thurston? 57 00:02:05,100 --> 00:02:06,140 [CHUCKLES] I don't understand 58 00:02:06,180 --> 00:02:08,020 any politician, Mr. Bingham. 59 00:02:08,080 --> 00:02:09,100 Well, folks-- It's a good thing 60 00:02:09,150 --> 00:02:10,150 I'm here then, isn't it? 61 00:02:10,210 --> 00:02:12,010 Since I'm out to fight ignorance 62 00:02:12,070 --> 00:02:14,060 wherever I find it. Ouch. 63 00:02:14,120 --> 00:02:15,120 I hope Paul doesn't stand up too quick, 64 00:02:15,180 --> 00:02:17,020 his head'll roll off. 65 00:02:17,080 --> 00:02:19,020 Well, I'm certainly glad that my state's senator 66 00:02:19,080 --> 00:02:20,090 doesn't share your views. 67 00:02:20,150 --> 00:02:21,220 Who is your state's senator? 68 00:02:22,040 --> 00:02:25,020 Uh, never mind. [MUFFLER CLANGING] 69 00:02:25,080 --> 00:02:27,020 Well, that's all for The Paul Thurston Show. 70 00:02:27,080 --> 00:02:29,060 Brought to you tonight by Morty the Muffler Man. 71 00:02:29,120 --> 00:02:31,090 Remember Morty's advice to Thurston fans: 72 00:02:31,150 --> 00:02:34,020 Don't run noisy, run smart. 73 00:02:34,080 --> 00:02:36,030 Good advice for Thurston, too. 74 00:02:37,220 --> 00:02:38,220 [CLICKS TONGUE] 75 00:02:45,080 --> 00:02:46,150 Mr. Bingham, we want to thank you 76 00:02:46,210 --> 00:02:49,040 for being on this show. It was my pleasure. 77 00:02:49,100 --> 00:02:50,200 Anyway, how can I refuse an invitation 78 00:02:51,020 --> 00:02:52,210 from somebody as charming as your sister. 79 00:02:53,030 --> 00:02:54,170 Oh, well, thank you Mr. Bingham. 80 00:02:54,230 --> 00:02:57,230 Ted. Call me Ted. Call me Tabitha. 81 00:02:58,050 --> 00:02:59,220 [MIMICKING] "Call me Ted, call me Tabitha". 82 00:03:00,040 --> 00:03:01,110 Call me a cab. 83 00:03:01,170 --> 00:03:03,050 I've gotta catch a flight. 84 00:03:03,110 --> 00:03:05,120 Could you call me a cab? 85 00:03:05,180 --> 00:03:07,030 I'd be glad to drive you. 86 00:03:07,090 --> 00:03:08,210 Hey, terrific. 87 00:03:09,030 --> 00:03:10,200 You know something? I am starved. 88 00:03:11,000 --> 00:03:11,130 Me, too. 89 00:03:11,190 --> 00:03:13,040 Oh, sometimes, a bunch of us go down 90 00:03:13,100 --> 00:03:14,170 to an all-night joint on the pier 91 00:03:14,230 --> 00:03:17,040 and get fish on a stick. You know the thing is, 92 00:03:17,100 --> 00:03:19,040 I'm not sure I can make it before my plane leaves. 93 00:03:19,100 --> 00:03:20,080 What time is your flight? 94 00:03:20,140 --> 00:03:21,200 I think it's around 9:00. 95 00:03:22,020 --> 00:03:23,180 Let me check, just to be sure. 96 00:03:24,000 --> 00:03:25,040 Hey, heh. 97 00:03:25,100 --> 00:03:26,160 What do you know? It says midnight. 98 00:03:26,220 --> 00:03:28,000 I wonder how that happened. 99 00:03:28,060 --> 00:03:30,000 Oh, must've been a computer error. 100 00:03:30,060 --> 00:03:32,220 Great. What'll it be? Steak or lobster? 101 00:03:34,210 --> 00:03:36,020 I'll just go on home 102 00:03:36,080 --> 00:03:38,000 and make myself a boloney sandwich. 103 00:03:44,000 --> 00:03:46,020 [♪♪♪] 104 00:03:59,020 --> 00:04:00,030 You're all out of milk. 105 00:04:00,090 --> 00:04:02,110 We gotta eat these cookies dry. 106 00:04:02,170 --> 00:04:03,180 Minerva. 107 00:04:04,000 --> 00:04:05,020 I swear I'm gonna have to hang 108 00:04:05,080 --> 00:04:06,140 a bell around your neck. 109 00:04:06,200 --> 00:04:08,120 What happened to your cute senator? 110 00:04:08,180 --> 00:04:10,050 He's such a busybody. 111 00:04:10,110 --> 00:04:12,050 He flew off to San Francisco. 112 00:04:12,110 --> 00:04:14,070 He is adorable. 113 00:04:14,130 --> 00:04:15,180 For a mortal. 114 00:04:16,000 --> 00:04:18,090 You like him, huh? Yeah, I do like him. 115 00:04:18,150 --> 00:04:20,010 I'd like to know him better, though. 116 00:04:20,070 --> 00:04:21,200 What about Paul Thurston? 117 00:04:22,020 --> 00:04:23,090 I like him, too. 118 00:04:23,150 --> 00:04:25,020 And I know him only too well. 119 00:04:25,080 --> 00:04:27,050 Right now, he's probably out on the town 120 00:04:27,110 --> 00:04:28,140 with a girl's drill team. 121 00:04:28,200 --> 00:04:30,210 Not when I tuned in his apartment. 122 00:04:31,030 --> 00:04:33,220 He was crying into a baloney sandwich. 123 00:04:34,040 --> 00:04:36,140 He's got nothing to be jealous about. 124 00:04:36,200 --> 00:04:39,090 Look, we gotta get some milk before 125 00:04:39,150 --> 00:04:42,210 I slip into terminal crumb mouth. 126 00:04:43,030 --> 00:04:45,210 Oh, we'll zap some in. A quart of low fat. 127 00:04:46,030 --> 00:04:47,050 Okay. 128 00:04:49,170 --> 00:04:51,140 Minerva, what's the big idea? 129 00:04:51,200 --> 00:04:54,050 I can make him tap-dance if you're out of butter. 130 00:04:55,160 --> 00:04:58,000 Don't worry. He thinks he's dreaming. 131 00:05:00,140 --> 00:05:02,160 Oh, Tabitha, gee. 132 00:05:02,220 --> 00:05:05,020 I always wanted to be in a dream with you. 133 00:05:05,080 --> 00:05:06,190 Alone. Hit the road, toots. 134 00:05:07,010 --> 00:05:08,110 [LAUGHS] Dream on, buster. 135 00:05:08,170 --> 00:05:10,180 I wouldn't miss this for anything. 136 00:05:11,000 --> 00:05:12,010 This is my dream. 137 00:05:12,070 --> 00:05:13,230 I want to have it my own way. 138 00:05:14,050 --> 00:05:15,070 I didn't see you last night 139 00:05:15,130 --> 00:05:18,060 when I brought pizza to Raquel Welch. 140 00:05:18,120 --> 00:05:21,070 Oh, I thought your show tonight 141 00:05:21,130 --> 00:05:23,010 was just super. 142 00:05:23,070 --> 00:05:26,090 And Ted Bingham, he was just super, too. 143 00:05:26,150 --> 00:05:29,080 Yeah, Ted Bingham. Super phony. 144 00:05:29,140 --> 00:05:31,030 Paul, how can you say that? 145 00:05:31,090 --> 00:05:33,200 Easy. Super phony. Like that. 146 00:05:34,020 --> 00:05:37,220 I think Ted's a charming, witty, dynamic-- 147 00:05:38,040 --> 00:05:40,020 Girl chaser, sleazy dinner-date maker, 148 00:05:40,080 --> 00:05:42,040 cute production assistant picker-upper. 149 00:05:42,100 --> 00:05:46,000 Bingo. Jealousy rears it's handsome head. 150 00:05:46,060 --> 00:05:48,010 I don't like this dream. 151 00:05:48,070 --> 00:05:50,060 Is there a pizza joint open around here somewhere? 152 00:05:50,120 --> 00:05:51,150 Wait a minute. Are you jealous 153 00:05:51,210 --> 00:05:53,040 because I had dinner with Ted? 154 00:05:53,100 --> 00:05:54,130 [JEERS] 155 00:05:54,190 --> 00:05:56,230 Of course not. I don't care about that. 156 00:05:57,050 --> 00:05:59,200 Hm. Well, uh, I gotta fly. 157 00:06:00,020 --> 00:06:02,070 I always fly in my dreams. It's so much fun. 158 00:06:02,130 --> 00:06:04,110 Uh, Minerva, stop him! 159 00:06:04,170 --> 00:06:05,230 Oh, all right. 160 00:06:07,050 --> 00:06:10,090 Oh, Tabitha, isn't this fun? 161 00:06:10,150 --> 00:06:13,210 You have a potential president of the United States 162 00:06:14,030 --> 00:06:16,140 crazy about you, and a TV star 163 00:06:16,200 --> 00:06:18,180 ready to leap off your balcony. 164 00:06:19,000 --> 00:06:20,070 I've had enough for one night. 165 00:06:20,130 --> 00:06:21,230 Do you mind if I go to bed? 166 00:06:22,050 --> 00:06:24,080 You want me to zap myself out 167 00:06:24,140 --> 00:06:26,080 and leave Paul here, huh? 168 00:06:26,140 --> 00:06:28,130 Minerva, goodnight. 169 00:06:36,170 --> 00:06:38,130 Ah, wow, that was great. 170 00:06:38,190 --> 00:06:40,040 You see me doin' the loop-the-loops 171 00:06:40,100 --> 00:06:41,060 over the Hollywood Bowl? 172 00:06:41,120 --> 00:06:43,060 Oh, you were terrific. 173 00:06:43,120 --> 00:06:45,120 And, uh, thank you for the milk. 174 00:06:45,180 --> 00:06:48,210 Oh, yeah. You know I wonder how I knew you wanted milk. 175 00:06:49,030 --> 00:06:51,050 Well, I guess I'm just really a sensitive guy. 176 00:06:51,110 --> 00:06:52,090 Even when I'm sleeping. 177 00:06:52,150 --> 00:06:53,150 [CHUCKLES] 178 00:06:53,210 --> 00:06:55,030 [SNORING] 179 00:07:00,190 --> 00:07:02,090 [PHONE RINGING] 180 00:07:11,010 --> 00:07:12,120 Hello. 181 00:07:12,180 --> 00:07:13,230 Ted. 182 00:07:14,050 --> 00:07:16,100 But you went to San Francisco. I saw you. 183 00:07:16,160 --> 00:07:18,210 Right. Oh, yeah, they even have telephones here. 184 00:07:19,030 --> 00:07:21,010 Yes, it's a very progressive city. 185 00:07:21,070 --> 00:07:23,080 I just wanted to say to you that 186 00:07:23,140 --> 00:07:25,020 spending this evening with you 187 00:07:25,080 --> 00:07:26,120 has been one of the most important things 188 00:07:26,180 --> 00:07:27,200 that's ever happened to me. 189 00:07:28,020 --> 00:07:29,210 But, Ted, we only went to dinner. 190 00:07:30,030 --> 00:07:31,200 I mean, all I had was a salad. 191 00:07:32,020 --> 00:07:33,140 Look, I'm coming back to town tomorrow. 192 00:07:33,200 --> 00:07:35,220 Wanna spend the whole weekend with you, all right? 193 00:07:36,040 --> 00:07:37,060 You do? 194 00:07:37,120 --> 00:07:39,040 What would your constituents say? 195 00:07:39,100 --> 00:07:40,180 And my neighbors? 196 00:07:41,000 --> 00:07:41,130 [LAUGHS] No, I mean, 197 00:07:41,170 --> 00:07:42,100 I've got a campaign. 198 00:07:42,160 --> 00:07:44,080 I want you there with me. 199 00:07:44,140 --> 00:07:46,050 What do you say, Tabitha? Are you busy this weekend? 200 00:07:46,110 --> 00:07:48,090 It certainly sounds like it. 201 00:07:48,150 --> 00:07:51,050 And so, ladies, as a boy of 10, 202 00:07:51,110 --> 00:07:53,140 I learned my first lesson in politics. 203 00:07:53,200 --> 00:07:55,100 Having a pie and eating it, too, 204 00:07:55,160 --> 00:07:57,020 can give a guy a stomach ache. 205 00:07:57,080 --> 00:07:58,040 Thank you. 206 00:07:58,100 --> 00:08:00,070 [AUDIENCE APPLAUDING] 207 00:08:03,000 --> 00:08:04,050 Thank you. 208 00:08:04,110 --> 00:08:05,230 Thank you, well, will you vote for me? 209 00:08:06,050 --> 00:08:07,190 [ALL LAUGHING] 210 00:08:08,010 --> 00:08:11,080 Great. Thank you. Thanks very much. 211 00:08:11,140 --> 00:08:14,020 Excuse me. Thank you. 212 00:08:14,080 --> 00:08:15,080 [WHISPERS] How was I? 213 00:08:15,140 --> 00:08:16,210 You were very sincere. 214 00:08:17,030 --> 00:08:18,160 Great. Well, I'm wearing my sincerest necktie. 215 00:08:18,220 --> 00:08:19,190 ELDERLY WOMAN: Mr. Bingham? 216 00:08:19,230 --> 00:08:20,050 Yeah. 217 00:08:20,110 --> 00:08:22,090 Mr. Bingham, I enjoyed your talk very much. 218 00:08:22,150 --> 00:08:24,080 Well, thank you very much. I hope you'll vote for me. 219 00:08:24,140 --> 00:08:26,040 Oh, I never vote. I just come here 220 00:08:26,100 --> 00:08:27,140 for the pinwheel sandwiches. 221 00:08:27,200 --> 00:08:29,230 You never vote? No. 222 00:08:30,050 --> 00:08:31,220 Oh, that's terrible. Don't you realize 223 00:08:32,040 --> 00:08:33,180 it's a privilege to cast your ballot? 224 00:08:34,000 --> 00:08:36,030 Not since Mr. Dewey died, it isn't. 225 00:08:36,090 --> 00:08:37,150 I wouldn't give you two cents 226 00:08:37,210 --> 00:08:39,140 for some of the fellows they have in office now. 227 00:08:39,200 --> 00:08:41,230 Oh, well, then it's your fault they're in office. 228 00:08:42,050 --> 00:08:43,070 You should vote 'em out 229 00:08:43,130 --> 00:08:44,190 and--and vote some good ones in. 230 00:08:45,010 --> 00:08:46,180 Well, perhaps you're right, young lady. 231 00:08:47,000 --> 00:08:49,060 Perhaps I'll start with Mr. Bingham here. 232 00:08:49,120 --> 00:08:51,040 It's a great little vote-getter 233 00:08:51,100 --> 00:08:53,050 you've married there, Mr. Bingham. 234 00:08:53,110 --> 00:08:55,080 [LAUGHS] Well, we're not married. 235 00:08:55,140 --> 00:08:57,200 [GIGGLES] You little devils! 236 00:08:58,020 --> 00:09:00,030 Oh, no, ma'am, you--you don't understand. 237 00:09:00,090 --> 00:09:02,100 Oh, of course I do. 238 00:09:02,160 --> 00:09:04,130 Oh, you young people these days. 239 00:09:04,190 --> 00:09:06,110 [GIGGLES] 240 00:09:06,170 --> 00:09:08,070 How do you like that? 241 00:09:08,130 --> 00:09:11,080 Two hours with me, and you're involved in a sex scandal. 242 00:09:11,140 --> 00:09:13,220 Great. It's good for my stodgy image. 243 00:09:14,040 --> 00:09:15,130 Hey, thanks for the vote. 244 00:09:15,190 --> 00:09:18,120 Sure. Hey, would you like a pinwheel sandwich? 245 00:09:20,030 --> 00:09:22,040 I have a better idea, Tabitha. 246 00:09:22,100 --> 00:09:23,140 How would you like to be married 247 00:09:23,200 --> 00:09:25,050 to the president of the United States 248 00:09:25,110 --> 00:09:26,180 and be First Lady? 249 00:09:27,000 --> 00:09:29,030 Uh, well, I--I have a feeling that 250 00:09:29,090 --> 00:09:31,120 the first lady that's already married to the president 251 00:09:31,180 --> 00:09:33,000 wouldn't like that too much. 252 00:09:33,060 --> 00:09:34,090 Well, I'm making long-range plans. 253 00:09:34,150 --> 00:09:36,010 You don't have to decide now. 254 00:09:36,070 --> 00:09:38,010 We've got the whole weekend. 255 00:09:38,070 --> 00:09:39,130 Where are we going? 256 00:09:39,190 --> 00:09:41,040 This afternoon we're opening 257 00:09:41,100 --> 00:09:42,210 a legal aid center, 258 00:09:43,030 --> 00:09:44,080 closing a rescue mission, 259 00:09:44,140 --> 00:09:46,120 and dedicating a taco stand. 260 00:09:46,180 --> 00:09:49,120 Even us world savers have to eat sometime, you know? 261 00:09:49,180 --> 00:09:52,210 Plus, you have to think about my offer. 262 00:10:06,160 --> 00:10:08,050 [MOTOR REVVING] 263 00:10:08,110 --> 00:10:10,070 Gosh, I hope you're Marlon Brando. 264 00:10:12,150 --> 00:10:14,040 Suffering brimstone. 265 00:10:14,100 --> 00:10:17,060 The two of you were hard to keep up with this weekend. 266 00:10:17,120 --> 00:10:19,040 I'm exhausted. 267 00:10:19,100 --> 00:10:20,200 You're exhausted? 268 00:10:21,020 --> 00:10:22,150 I can't wait to go back to work 269 00:10:22,210 --> 00:10:24,140 so I can get some rest. 270 00:10:24,200 --> 00:10:26,200 Ted Bingham is the most intense man 271 00:10:27,020 --> 00:10:28,050 I've ever been with. 272 00:10:28,110 --> 00:10:29,230 He never stops campaigning. 273 00:10:30,050 --> 00:10:33,020 Oh, you care to tell me about some of his, uh, 274 00:10:33,080 --> 00:10:35,000 proposals? 275 00:10:35,060 --> 00:10:37,220 Well, he did ask me to come up to San Francisco next weekend. 276 00:10:38,040 --> 00:10:39,080 To help him campaign. 277 00:10:39,140 --> 00:10:42,110 Ooh, how racy! 278 00:10:42,170 --> 00:10:44,100 Late night strategy sessions 279 00:10:44,160 --> 00:10:46,080 at his smoky hotel room. 280 00:10:46,140 --> 00:10:48,170 Separate smoky hotel rooms. 281 00:10:48,230 --> 00:10:51,140 Oh, the fun's out of politics since Watergate. 282 00:10:51,200 --> 00:10:53,050 What else? 283 00:10:53,110 --> 00:10:54,200 Well, 284 00:10:55,020 --> 00:10:58,070 he's asked me if I want to be his first lady. 285 00:10:58,130 --> 00:11:02,100 Oh, is this, uh, Teddy boy serious about you? 286 00:11:02,160 --> 00:11:04,010 I don't know. 287 00:11:04,070 --> 00:11:06,020 But I'd sure like to find out 288 00:11:06,080 --> 00:11:08,050 before I get too serious about him. 289 00:11:09,100 --> 00:11:11,160 Well, there is one way to find out. 290 00:11:11,220 --> 00:11:14,070 Minerva, the last time you had that look in your eye, 291 00:11:14,130 --> 00:11:17,050 you turned a highway patrolman into a hamster. 292 00:11:18,100 --> 00:11:19,110 What do you have in mind? 293 00:11:19,170 --> 00:11:21,210 The truth spell. 294 00:11:22,030 --> 00:11:24,050 If I can just remember how to do it. 295 00:11:24,110 --> 00:11:27,000 Do me a favor, don't. 296 00:11:27,060 --> 00:11:29,090 There's an old book some place. 297 00:11:29,150 --> 00:11:31,020 Minerva! 298 00:11:33,230 --> 00:11:35,160 Find it, Spirit. 299 00:11:35,220 --> 00:11:37,200 Help me look. 300 00:11:38,020 --> 00:11:41,200 I need a spell that's in that book. 301 00:11:42,020 --> 00:11:43,090 [WIND WHOOSHING] 302 00:11:44,120 --> 00:11:45,130 Do you mind? 303 00:11:50,200 --> 00:11:53,080 Bring it here to help me do 304 00:11:53,140 --> 00:11:57,080 the magic that makes all words true. 305 00:12:02,030 --> 00:12:03,190 Minerva, I'm not going to use a truth spell 306 00:12:04,010 --> 00:12:05,050 in a love affair. 307 00:12:05,110 --> 00:12:07,130 It'd be taking unfair advantage. 308 00:12:09,020 --> 00:12:11,200 It's like eavesdropping or snooping. 309 00:12:12,020 --> 00:12:13,130 Exactly. 310 00:12:13,190 --> 00:12:15,140 Only, much more effective. 311 00:12:15,210 --> 00:12:17,210 [♪♪♪] 312 00:12:21,230 --> 00:12:24,140 Uh, Tabitha, Adam, I've been waiting for you. 313 00:12:24,200 --> 00:12:26,170 We've got a lot of work to do before tonight's show. 314 00:12:26,230 --> 00:12:28,160 On-air promos. And maybe a new program listing 315 00:12:28,220 --> 00:12:30,060 in the afternoon papers. 316 00:12:30,120 --> 00:12:32,040 Tonight? It's been booked for weeks, Marvin. 317 00:12:32,100 --> 00:12:34,230 Charo and the Amazing Kreskin are gonna debate tuna fishing. 318 00:12:35,050 --> 00:12:36,130 Uh-uh. Cancelled. 319 00:12:36,190 --> 00:12:38,080 Management took a look at that Ted Bingham tape 320 00:12:38,140 --> 00:12:39,140 and told us to re-book him quick. 321 00:12:39,200 --> 00:12:41,030 He'll be back on tonight. 322 00:12:41,090 --> 00:12:43,210 Who gets to tell Charo? Okay, Adam, go ahead. 323 00:12:44,030 --> 00:12:46,080 I need Tabitha to stick close to Ted Bingham. 324 00:12:46,140 --> 00:12:47,190 Why don't I tell Charo, 325 00:12:48,010 --> 00:12:49,180 and let Adam be Bingham's groupie? 326 00:12:50,000 --> 00:12:51,210 Management suggests that you spend a little time 327 00:12:52,030 --> 00:12:53,060 boning up on the issues, Paul. 328 00:12:53,120 --> 00:12:54,160 Oh, don't worry about me, Marv, 329 00:12:54,220 --> 00:12:56,130 I've done some pretty deep checking 330 00:12:56,190 --> 00:12:59,020 into this Bingham character. I've got all the bones I need. 331 00:12:59,080 --> 00:13:00,160 I'll bet you found out 332 00:13:00,220 --> 00:13:02,200 about that box of chalk I stole in 3rd grade. 333 00:13:03,020 --> 00:13:04,120 Ted, I didn't know you were here. 334 00:13:04,180 --> 00:13:06,180 Marvin called this morning at the crack of dawn. 335 00:13:07,000 --> 00:13:08,150 So I got right back on the plane. 336 00:13:08,210 --> 00:13:10,140 Look, uh, we've all got a lot of work to do, 337 00:13:10,200 --> 00:13:12,070 so could we just do it, please? 338 00:13:12,130 --> 00:13:13,190 Great thinking. 339 00:13:14,010 --> 00:13:15,120 Come on, Adam, let's go check those promos. 340 00:13:15,180 --> 00:13:18,070 Listen, I really have to fly out right after the show. 341 00:13:18,130 --> 00:13:20,020 Why don't we plan to have dinner before? 342 00:13:20,080 --> 00:13:22,060 Okay, but, uh, under two conditions. 343 00:13:22,120 --> 00:13:23,080 Yeah. 344 00:13:23,140 --> 00:13:24,170 First, you come to my place. 345 00:13:24,230 --> 00:13:25,190 Sold. 346 00:13:26,010 --> 00:13:27,190 And 2nd, Paul comes, too. 347 00:13:28,010 --> 00:13:29,150 Oh no, no, no. Don't plan on me. 348 00:13:29,210 --> 00:13:31,110 I've got a lot of left over baloney. 349 00:13:31,170 --> 00:13:33,200 We always go over the research and format 350 00:13:34,020 --> 00:13:35,140 just before air time, Paul. 351 00:13:35,200 --> 00:13:36,220 This way, we'll be all together 352 00:13:37,040 --> 00:13:38,030 and we can do it then. 353 00:13:38,090 --> 00:13:39,150 Oh, no need for that. 354 00:13:39,210 --> 00:13:41,180 I've got the show all mapped out already. 355 00:13:42,000 --> 00:13:44,030 Are you coming to dinner or not? 356 00:13:44,090 --> 00:13:47,080 What're you having? Come early and be surprised. 357 00:13:47,140 --> 00:13:50,120 Oh, I'll be there, but the surprise comes later. 358 00:13:57,110 --> 00:13:58,190 [♪♪♪] 359 00:14:02,040 --> 00:14:05,000 Is it on the right? No, on the left. 360 00:14:08,010 --> 00:14:10,200 Thanks, Minerva, but I'll do it myself. 361 00:14:11,020 --> 00:14:13,140 I had to make sure the table setting was correct. 362 00:14:13,200 --> 00:14:15,120 Glasses go on the right. 363 00:14:15,180 --> 00:14:16,200 Is it okay now? 364 00:14:17,020 --> 00:14:18,050 Not quite. 365 00:14:20,190 --> 00:14:23,090 Minerva, I just had a crazy inspiration. 366 00:14:23,150 --> 00:14:25,200 Why don't you stay for dinner? 367 00:14:26,020 --> 00:14:27,160 Oh, thank you, honey. 368 00:14:27,220 --> 00:14:29,150 How sweet of you to invite me. 369 00:14:29,210 --> 00:14:32,120 And on such short notice too. 370 00:14:32,180 --> 00:14:34,070 If you, uh, look in the oven, 371 00:14:34,130 --> 00:14:36,110 you'll find a casserole I brought. 372 00:14:36,170 --> 00:14:37,200 Your spinach casserole? 373 00:14:38,020 --> 00:14:40,020 Yes. Oh. 374 00:14:40,080 --> 00:14:42,120 You always said it was your favorite. 375 00:14:44,140 --> 00:14:45,200 Didn't you always say that? 376 00:14:46,020 --> 00:14:48,120 Yeah, I did. Thanks, Aunt Minerva. 377 00:14:48,180 --> 00:14:50,070 Hey, what's with the one flower? 378 00:14:50,130 --> 00:14:52,020 It's charmed. 379 00:14:52,080 --> 00:14:54,100 All you have to do is touch that flower 380 00:14:54,160 --> 00:14:57,070 to some personal object that belongs to Ted, 381 00:14:57,130 --> 00:14:58,200 like, his watch, 382 00:14:59,020 --> 00:15:00,070 and then he tells the truth. 383 00:15:00,130 --> 00:15:03,020 Minerva, no magic spells. Do you mind? 384 00:15:03,080 --> 00:15:04,070 Terribly. 385 00:15:04,130 --> 00:15:05,130 But I'll stay, anyway. 386 00:15:05,190 --> 00:15:07,090 [KNOCKING ON DOOR] 387 00:15:09,230 --> 00:15:10,210 Hi. Hi. 388 00:15:11,030 --> 00:15:11,210 I'm early. 389 00:15:12,030 --> 00:15:13,080 No, not really. 390 00:15:13,140 --> 00:15:14,210 Guess you're just being polite. 391 00:15:15,030 --> 00:15:17,170 I am 11 minutes early. It's a failing of mine. 392 00:15:17,230 --> 00:15:19,090 Ted, this is my Aunt Minerva. 393 00:15:19,150 --> 00:15:20,180 Charmed. 394 00:15:21,000 --> 00:15:23,130 Heh. Hopefully before dessert. 395 00:15:23,190 --> 00:15:24,160 For you. 396 00:15:24,220 --> 00:15:26,030 [KNOCKING ON DOOR] Oh, I-- 397 00:15:26,090 --> 00:15:27,090 Excuse me. 398 00:15:28,230 --> 00:15:30,140 Hi, Tab. Hi. Hi. 399 00:15:31,230 --> 00:15:33,160 Oh, are you putting your flowers in there? 400 00:15:33,220 --> 00:15:36,010 Yeah, it's okay, isn't it? It's okay with me. 401 00:15:36,070 --> 00:15:38,180 Well, then I'll just put mine in there too, huh? 402 00:15:40,220 --> 00:15:42,010 Coming through. 403 00:15:42,070 --> 00:15:43,150 Ooh. Mm. 404 00:15:43,210 --> 00:15:46,060 Where did all those lousy flowers come from? 405 00:15:46,120 --> 00:15:48,060 Oh, uh, Ted and Paul brought them over. 406 00:15:48,120 --> 00:15:50,050 Aren't they pretty? 407 00:15:50,110 --> 00:15:52,150 How thoughtful of you nice boys. 408 00:15:52,210 --> 00:15:54,020 Uh, why don't we sit down? 409 00:15:54,080 --> 00:15:56,160 Yeah, eat up, folks. Show time's soon. 410 00:15:56,220 --> 00:15:59,060 Well, you certainly seem loaded for bear tonight, Paul. 411 00:15:59,120 --> 00:16:01,020 Just wait till I get you on camera. 412 00:16:01,080 --> 00:16:02,230 Fine. I can't wait. 413 00:16:03,050 --> 00:16:05,060 W-Why don't we keep track of the time? 414 00:16:05,120 --> 00:16:07,180 Does anybody have a watch? 415 00:16:08,000 --> 00:16:10,170 Ah, I've got one right here. 416 00:16:10,230 --> 00:16:12,020 -[METALLIC RUSTLING] -Here you are. 417 00:16:12,080 --> 00:16:15,070 Oh, look, Tabitha. 418 00:16:15,130 --> 00:16:19,020 A watch. Oh, isn't that lovely? 419 00:16:19,080 --> 00:16:21,070 It's an heirloom that belonged to my grandfather, 420 00:16:21,130 --> 00:16:23,100 and what are you doing? 421 00:16:23,160 --> 00:16:26,020 Oh, I just wanted to see it against the carnations. 422 00:16:26,080 --> 00:16:28,210 I think it's absolutely charming. 423 00:16:29,030 --> 00:16:30,140 PAUL: That's not such a hot watch. 424 00:16:30,200 --> 00:16:31,210 You ever see one of these? 425 00:16:32,030 --> 00:16:33,130 It, uh, gives you digital time 426 00:16:33,190 --> 00:16:35,150 and the temperature in Fahrenheit and Acapulco. 427 00:16:36,170 --> 00:16:37,180 Oh, Paul! 428 00:16:40,020 --> 00:16:41,060 Uh... 429 00:16:43,080 --> 00:16:44,080 Well... 430 00:16:46,090 --> 00:16:47,120 [TINKLING] 431 00:16:49,070 --> 00:16:51,100 Oh, I only bought the watch to impress people. 432 00:16:51,160 --> 00:16:53,220 It's part of my basic insecurity. 433 00:16:58,190 --> 00:17:01,000 Uh, Minerva, why don't you help me get the casserole? 434 00:17:02,030 --> 00:17:03,000 Oh, excuse me. 435 00:17:03,060 --> 00:17:04,090 Sure. 436 00:17:06,050 --> 00:17:06,210 PAUL: You know something, 437 00:17:07,010 --> 00:17:07,180 dinner was really... 438 00:17:08,000 --> 00:17:09,000 Now look what you've done. 439 00:17:09,060 --> 00:17:10,130 Your arrow hit the wrong target. 440 00:17:10,190 --> 00:17:13,090 Maybe not. Maybe they're both hexed. 441 00:17:13,150 --> 00:17:14,200 How long does it last? 442 00:17:15,020 --> 00:17:16,120 Book didn't say. 443 00:17:16,180 --> 00:17:19,020 They've got Paul's show to do. 444 00:17:19,080 --> 00:17:21,100 They might make television history. 445 00:17:21,160 --> 00:17:23,060 Grab the wine. 446 00:17:23,120 --> 00:17:24,030 PAUL: ...so when I flunked 447 00:17:24,080 --> 00:17:25,000 out of Little League, 448 00:17:25,060 --> 00:17:27,040 I began to realize how inadequate I was. 449 00:17:27,100 --> 00:17:30,100 Oh, hi, girls. Did you know I had a deformed big toe? 450 00:17:32,120 --> 00:17:35,090 Ted, uh, wh-why don't you, uh, taste the wine? 451 00:17:35,150 --> 00:17:38,110 Sure. I'm no expert though. 452 00:17:38,170 --> 00:17:39,220 Well, last night in the restaurant, 453 00:17:40,040 --> 00:17:41,070 you sent a bottle back 454 00:17:41,130 --> 00:17:42,200 because you said it was the wrong year. 455 00:17:43,020 --> 00:17:44,130 Well, to tell you the truth, Tabitha, 456 00:17:44,190 --> 00:17:46,140 I was trying to impress you, that's all. 457 00:17:46,200 --> 00:17:48,100 I see. 458 00:17:48,160 --> 00:17:50,130 Is that what you've been trying to do all weekend? 459 00:17:50,190 --> 00:17:52,050 Impress me? I hope so. 460 00:17:52,110 --> 00:17:54,230 Oh, well, do you try to impress every girl you meet? 461 00:17:55,050 --> 00:17:57,100 Mm, girls, boys, senior citizens. 462 00:17:57,160 --> 00:17:59,070 Wherever there's a vote. 463 00:17:59,130 --> 00:18:01,170 This wine is okay, but I really prefer root beer. 464 00:18:01,230 --> 00:18:04,190 Did you know all these teeth are capped? 465 00:18:08,010 --> 00:18:10,030 Um, let me try. 466 00:18:10,090 --> 00:18:11,210 Well, boys, 467 00:18:12,030 --> 00:18:15,010 how do you like my famous spinach casserole? 468 00:18:15,070 --> 00:18:17,100 Mm. Minerva... 469 00:18:17,160 --> 00:18:19,170 it is really good. It is excellent. 470 00:18:22,110 --> 00:18:24,090 This is the worst thing I ever tasted in my life. 471 00:18:24,150 --> 00:18:26,210 Do you mind taking a powder to the powder room? 472 00:18:27,030 --> 00:18:28,080 Why, you afraid to go alone? 473 00:18:28,140 --> 00:18:29,140 Get going. 474 00:18:36,080 --> 00:18:37,140 Well, I hope you're happy. 475 00:18:37,200 --> 00:18:39,180 They're both under that dumb truth spell. 476 00:18:40,000 --> 00:18:41,050 Yeah, isn't it fun? 477 00:18:41,110 --> 00:18:43,070 Minerva, in half an hour, honest Paul 478 00:18:43,130 --> 00:18:45,220 and truthful Ted are going on television-- 479 00:18:46,040 --> 00:18:48,040 speaking nothing but the painful truth. 480 00:18:48,100 --> 00:18:50,230 Isn't that what mortals are supposed to do? 481 00:18:51,050 --> 00:18:52,180 Yeah, I guess, you're right. 482 00:18:53,000 --> 00:18:54,220 Even the politicians. 483 00:18:55,040 --> 00:18:57,080 I just hope it doesn't wreck Ted's career. 484 00:18:59,040 --> 00:19:01,050 Uh, fellas, we got about a minute before air time. 485 00:19:01,110 --> 00:19:02,210 Paul, Marv. 486 00:19:03,030 --> 00:19:04,180 Can I talk to you about that raise you promised me? 487 00:19:05,000 --> 00:19:06,020 Sure, I was thinkin' about that 488 00:19:06,080 --> 00:19:07,110 on the way to work this morning. 489 00:19:07,170 --> 00:19:08,180 You certainly deserve one. 490 00:19:09,000 --> 00:19:09,220 Paul, can I borrow your watch? 491 00:19:10,040 --> 00:19:11,000 I gotta time a commercial. 492 00:19:11,060 --> 00:19:12,150 Well, be careful, Marv. 493 00:19:12,210 --> 00:19:14,020 And we'll talk about the raise after the show. 494 00:19:14,080 --> 00:19:15,190 -[TINKLING] -A raise? Are you kidding? 495 00:19:16,010 --> 00:19:17,140 On the way to work I was thinkin' about 496 00:19:17,200 --> 00:19:19,150 how much money you make. You're overpaid as it is. 497 00:19:19,210 --> 00:19:20,180 Hey, Marv. 498 00:19:21,000 --> 00:19:21,190 Oh, here. Thank you, Paul. 499 00:19:22,010 --> 00:19:23,010 Well, sure. 500 00:19:23,070 --> 00:19:24,150 Well, forget about the raise. 501 00:19:24,210 --> 00:19:26,190 Not on your life. We'll talk about it later. 502 00:19:27,010 --> 00:19:28,150 Marv, you just said I was overpaid. 503 00:19:28,210 --> 00:19:31,140 Adam, I'm under pressure. I don't know why I said that. 504 00:19:32,170 --> 00:19:34,030 Why did I say that? 505 00:19:36,190 --> 00:19:38,210 Oh, I'm ready, but you look a little nervous, Paul. 506 00:19:39,230 --> 00:19:40,210 Nervous? 507 00:19:41,030 --> 00:19:43,070 [LAUGHS] Why should I be nervous? 508 00:19:43,130 --> 00:19:45,070 Just because I'm $300 overdrawn on my bank account 509 00:19:45,130 --> 00:19:48,000 and my socks don't match. No reason to be nervous. 510 00:19:53,020 --> 00:19:54,090 Good evening, this is Paul Thurston, 511 00:19:54,150 --> 00:19:56,100 and my guest tonight making a 2nd appearance 512 00:19:56,160 --> 00:19:58,150 and probably his last, is Theodore "Ted" Bingham, 513 00:19:58,210 --> 00:19:59,220 the candidate for state senate. 514 00:20:00,040 --> 00:20:01,020 Welcome back, Ted. 515 00:20:01,080 --> 00:20:02,120 Thank you, Paul. Glad to be back. 516 00:20:02,180 --> 00:20:04,050 Well, you won't for long. Heh. 517 00:20:04,110 --> 00:20:06,050 Ted, I've dug something up from your past 518 00:20:06,110 --> 00:20:08,010 that you're not gonna be too happy about. 519 00:20:08,070 --> 00:20:10,010 What can that be? 520 00:20:10,070 --> 00:20:12,160 That said, is it true or is it not true 521 00:20:12,220 --> 00:20:15,080 that your uncle is Fred Bas Fender, 522 00:20:15,140 --> 00:20:18,050 who is currently serving a 10-year prison sentence 523 00:20:18,110 --> 00:20:20,010 for tax evasion? 524 00:20:21,190 --> 00:20:24,020 Uh, that's true. 525 00:20:24,080 --> 00:20:27,040 Well, uh, this one's going to be a little more embarrassing. 526 00:20:27,100 --> 00:20:29,210 Aren't you using Uncle Fred's tainted money 527 00:20:30,030 --> 00:20:32,180 to finance your race for state senate? 528 00:20:33,000 --> 00:20:35,050 Uh, yeah, I'm using his money, but it's not tainted. 529 00:20:35,110 --> 00:20:36,210 I mean, he earned it honestly, 530 00:20:37,030 --> 00:20:38,150 long before his tax problems landed him in jail. 531 00:20:38,210 --> 00:20:40,170 Uh, you mean, you're not going to deny it? 532 00:20:40,230 --> 00:20:43,020 Why? It's the truth. 533 00:20:43,080 --> 00:20:44,110 [LAUGHS] 534 00:20:44,170 --> 00:20:47,210 Gee, folks, uh, an honest politician. 535 00:20:48,030 --> 00:20:51,130 I don't know, for some strange reason, I feel honest myself. 536 00:20:51,190 --> 00:20:53,080 Do you know my sister hasn't spoken to me 537 00:20:53,120 --> 00:20:54,090 in over three years? 538 00:20:54,150 --> 00:20:56,020 Just because I wouldn't lend 700 bucks 539 00:20:56,080 --> 00:20:58,090 to her deadbeat husband? He said it was important. 540 00:20:58,150 --> 00:21:01,050 Would you call a long shot at the race track important? 541 00:21:03,010 --> 00:21:04,140 Ted, you were really terrific. 542 00:21:04,200 --> 00:21:07,050 I just hope all your honesty doesn't cost you votes. 543 00:21:07,110 --> 00:21:09,060 Oh, don't worry, I hear that honesty in politics 544 00:21:09,120 --> 00:21:10,230 is the coming thing. 545 00:21:11,050 --> 00:21:13,190 Uh, listen, can we go somewhere private and talk? 546 00:21:14,010 --> 00:21:16,080 Oh, well, sure. We can use Paul's office. 547 00:21:16,140 --> 00:21:18,010 Great. 548 00:21:18,070 --> 00:21:19,070 Marv-- 549 00:21:19,130 --> 00:21:20,160 I don't wanna talk about it. 550 00:21:26,140 --> 00:21:28,010 First of all, 551 00:21:28,070 --> 00:21:31,070 I would like to say that you really look great tonight. 552 00:21:31,130 --> 00:21:34,030 Oh, thanks. You do, too. 553 00:21:34,090 --> 00:21:36,070 You know, I was honest with Paul on the air. 554 00:21:36,130 --> 00:21:38,060 And now I wanna be totally honest with you 555 00:21:38,120 --> 00:21:40,000 about our relationship. 556 00:21:40,060 --> 00:21:42,000 That's what I thought. 557 00:21:42,060 --> 00:21:44,100 I didn't think it was time to say these things before 558 00:21:44,160 --> 00:21:45,200 because we were just getting to know each other. 559 00:21:46,020 --> 00:21:47,110 But now, it's serious. 560 00:21:47,170 --> 00:21:49,160 I feel that way, too. 561 00:21:49,220 --> 00:21:51,090 Good. 562 00:21:51,150 --> 00:21:53,100 This is something I wanted to say to you 563 00:21:53,160 --> 00:21:55,090 since the first time I met you. 564 00:21:55,150 --> 00:21:57,220 Those tight slacks have to go. 565 00:21:58,040 --> 00:21:59,100 What? 566 00:21:59,160 --> 00:22:01,050 Not that you don't look great in 'em, 567 00:22:01,110 --> 00:22:03,100 but people expect the wife of a state senator 568 00:22:03,160 --> 00:22:06,110 to dress a little more conservatively, maturely. 569 00:22:06,170 --> 00:22:08,170 Oh, Ted, I wasn't planning on wearing them 570 00:22:08,230 --> 00:22:09,230 to the state functions. 571 00:22:10,050 --> 00:22:11,200 Oh, I know. 572 00:22:12,020 --> 00:22:14,040 Your hair. What about my hair? 573 00:22:14,100 --> 00:22:16,140 Well, truthfully, it's a little too sexy 574 00:22:16,200 --> 00:22:19,030 and immature for the average voter. 575 00:22:19,090 --> 00:22:21,170 Well, then why don't I just give it a blue rinse 576 00:22:21,230 --> 00:22:24,050 and put it up in a bun? [DRY CHUCKLE] 577 00:22:24,110 --> 00:22:26,110 Just take it easy, Tabitha, I was only being honest. 578 00:22:26,170 --> 00:22:28,070 Oh, that's right. 579 00:22:28,130 --> 00:22:30,030 I almost forgot. 580 00:22:30,090 --> 00:22:32,120 Well, as long as you're being so honest, 581 00:22:32,180 --> 00:22:34,010 is there anything else? 582 00:22:34,070 --> 00:22:35,170 Yes, Tabitha, your job. 583 00:22:35,230 --> 00:22:38,000 Oh, is that also too sexy and immature? 584 00:22:38,060 --> 00:22:39,160 No, it's fine, it's just, 585 00:22:39,220 --> 00:22:41,000 I'd like you to quit. 586 00:22:41,060 --> 00:22:42,160 Quit? 587 00:22:42,220 --> 00:22:44,150 We've got to spend more time together. 588 00:22:44,210 --> 00:22:46,040 We've got to get me elected. 589 00:22:46,100 --> 00:22:47,200 After all, it is our future, you know? 590 00:22:48,020 --> 00:22:49,040 Oh, right. 591 00:22:49,100 --> 00:22:51,040 I am a dandy little vote-getter. 592 00:22:51,100 --> 00:22:53,010 I know this sounds pretty blunt. 593 00:22:53,070 --> 00:22:55,220 Oh, no. No more than your average battering ram. 594 00:22:56,040 --> 00:22:58,020 But I understand why. 595 00:22:58,080 --> 00:23:00,190 You're really not yourself. Yeah, that's true. 596 00:23:01,010 --> 00:23:03,140 I guess it must be this hectic schedule I'm on. 597 00:23:03,200 --> 00:23:06,020 Look, I know I gave you a lot to think about. 598 00:23:06,080 --> 00:23:07,220 I'll call you early next week, okay? 599 00:23:08,040 --> 00:23:09,070 Okay. 600 00:23:19,070 --> 00:23:20,090 Bye. 601 00:23:26,150 --> 00:23:27,190 Tabitha. 602 00:23:28,010 --> 00:23:29,130 I've got something to tell you. 603 00:23:29,190 --> 00:23:32,010 Oh, Minerva, you and your stupid truth spell. 604 00:23:32,070 --> 00:23:33,170 It made me see a side of Ted 605 00:23:33,230 --> 00:23:35,070 that I never should have seen. 606 00:23:35,110 --> 00:23:36,050 But, Tabitha-- 607 00:23:36,110 --> 00:23:38,040 And who needs all that truth, anyway? 608 00:23:38,100 --> 00:23:40,130 You know, he was practically insulting. 609 00:23:40,190 --> 00:23:42,110 Well, it's wasn't my fault. 610 00:23:42,170 --> 00:23:44,100 Oh, it was your spell that backfired. 611 00:23:44,160 --> 00:23:46,090 No, it wasn't. 612 00:23:46,150 --> 00:23:49,020 Ted forgot his watch in your apartment. 613 00:23:49,080 --> 00:23:52,030 He wasn't under the truth spell at all. 614 00:23:52,090 --> 00:23:55,170 Oh, you mean, that's the way he really is? 615 00:23:55,230 --> 00:23:58,040 I'm afraid so. Oh. 616 00:23:58,100 --> 00:23:59,170 What you gonna do when he calls? 617 00:23:59,230 --> 00:24:01,080 I don't know. Just have to tell him 618 00:24:01,140 --> 00:24:03,140 I have some good news and some bad news. 619 00:24:03,200 --> 00:24:06,060 Oh, I know the bad news. You're gonna dump him. 620 00:24:06,120 --> 00:24:08,110 What's the good news? 621 00:24:08,170 --> 00:24:10,040 He's got my vote. 622 00:24:16,110 --> 00:24:18,040 So, how'd you like the show tonight? 623 00:24:18,100 --> 00:24:20,160 You want an honest answer? I loved it. 624 00:24:20,220 --> 00:24:23,010 You know, I just realized why I went after that guy. 625 00:24:23,070 --> 00:24:24,120 Why? 626 00:24:24,180 --> 00:24:26,140 I was jealous 'cause he was after you. 627 00:24:26,200 --> 00:24:28,220 Oh, well, thanks, Paul. 628 00:24:29,040 --> 00:24:30,200 I really needed that compliment. 629 00:24:31,020 --> 00:24:32,050 What, do you need a compliment 630 00:24:32,110 --> 00:24:34,100 the way you fill out those slacks? 631 00:24:34,160 --> 00:24:36,140 And that sexy blond hair. 632 00:24:36,200 --> 00:24:39,220 You don't think it's, uh, maybe, immature, do you? 633 00:24:40,040 --> 00:24:41,210 What, are you crazy? It's perfect. It's you. 634 00:24:42,030 --> 00:24:44,140 And you really think it's sexy, huh? 635 00:24:44,200 --> 00:24:46,080 Would I lie to you? 636 00:24:51,000 --> 00:24:52,170 ♪ It could be magic ♪ 637 00:24:52,230 --> 00:24:54,050 ♪ Ooh, yeah ♪ 638 00:24:54,110 --> 00:24:56,130 ♪ It could be magic ♪ 639 00:24:58,130 --> 00:25:00,110 ♪ Come on, baby ♪ 640 00:25:02,050 --> 00:25:03,230 ♪ Make me cry ♪ 641 00:25:05,180 --> 00:25:07,200 ♪ Ooh, yeah, honey ♪ 642 00:25:09,120 --> 00:25:11,080 ♪ I'm sure gonna try ♪ 643 00:25:12,160 --> 00:25:14,220 ♪ Oh, it could be magic ♪ 45586

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.