Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,220 --> 00:00:03,050
MALE NARRATOR:
Once upon a time,
2
00:00:03,110 --> 00:00:05,140
there was a little girl
named Tabitha.
3
00:00:05,200 --> 00:00:09,160
She and her family lived
in a typical American home.
4
00:00:09,220 --> 00:00:10,190
There was a mother,
Samantha...
5
00:00:11,010 --> 00:00:11,210
[ZAPS]
6
00:00:12,030 --> 00:00:13,090
...a father, Darren,
7
00:00:13,150 --> 00:00:14,130
[ZAPS]
Little Tabitha,
8
00:00:14,190 --> 00:00:16,140
and her brother, Adam.
9
00:00:16,200 --> 00:00:18,090
As Tabitha grew older,
10
00:00:18,150 --> 00:00:21,120
her parents discovered
that she was a gifted child.
11
00:00:21,180 --> 00:00:22,160
Book.
12
00:00:24,140 --> 00:00:26,060
Quite gifted.
13
00:00:27,080 --> 00:00:28,180
But wisely,
14
00:00:29,000 --> 00:00:30,200
they didn't pay
a lot of attention to that.
15
00:00:31,020 --> 00:00:34,020
And Tabitha grew up
just right,
16
00:00:34,080 --> 00:00:36,210
with pigtails and freckles,
17
00:00:37,030 --> 00:00:39,170
just like any other
typical American girl.
18
00:00:39,230 --> 00:00:41,010
[ZAPS]
19
00:00:42,090 --> 00:00:44,030
Uh, almost.
20
00:00:44,090 --> 00:00:46,010
♪ Some people got it ♪
21
00:00:46,070 --> 00:00:48,020
♪ Some people don't ♪
22
00:00:48,080 --> 00:00:51,180
♪ You'll never know
Until you try ♪
23
00:00:52,000 --> 00:00:55,120
♪ You never know, baby
You can fly ♪
24
00:00:55,180 --> 00:00:58,230
♪ If you try ♪
25
00:00:59,050 --> 00:01:01,020
♪ It could be magic ♪
26
00:01:01,080 --> 00:01:02,200
♪ The way I feel ♪
27
00:01:03,020 --> 00:01:04,070
♪ It could be magic ♪
28
00:01:04,130 --> 00:01:06,100
♪ But it feels so real ♪
29
00:01:06,160 --> 00:01:08,080
♪ It could be magic ♪
30
00:01:08,140 --> 00:01:09,210
♪ Ooh, yeah ♪
31
00:01:10,030 --> 00:01:12,110
♪ Well, it could be magic ♪
32
00:01:14,010 --> 00:01:16,010
♪ It could be magic ♪
33
00:01:20,230 --> 00:01:22,150
And it's true
that three weeks ago
34
00:01:22,190 --> 00:01:24,050
you were for the project,
35
00:01:24,110 --> 00:01:26,010
and now you're against it.
36
00:01:26,070 --> 00:01:28,080
Three weeks ago, the expenses
were to be shared equally
37
00:01:28,140 --> 00:01:30,090
by the federal
and the state governments.
38
00:01:30,150 --> 00:01:32,160
Just answer my question,
Mr. Bingham,
39
00:01:32,220 --> 00:01:34,170
I asked you
in plain English.
40
00:01:34,230 --> 00:01:36,110
And I answered you
in plain English.
41
00:01:36,170 --> 00:01:38,010
Well, it sounds like
the same old
42
00:01:38,070 --> 00:01:39,180
political double talk
to me, folks.
43
00:01:40,000 --> 00:01:41,140
We've head it before,
we'll hear it again.
44
00:01:41,200 --> 00:01:43,140
Paul's really out to get
this guy you booked
45
00:01:43,200 --> 00:01:44,200
for some reason.
46
00:01:45,020 --> 00:01:46,200
I don't know why.
47
00:01:47,020 --> 00:01:49,160
But Ted Bingham
sure is cute.
48
00:01:49,220 --> 00:01:51,060
Certain things are
never gonna get any better
49
00:01:51,120 --> 00:01:52,110
in spite of who's
in office.
50
00:01:52,170 --> 00:01:53,160
Heh, you're kidding.
51
00:01:53,220 --> 00:01:55,110
How about that, folks?
52
00:01:55,170 --> 00:01:57,120
A candidate who doesn't care
who wins the election.
53
00:01:57,180 --> 00:01:59,030
I better get out there.
54
00:01:59,090 --> 00:02:00,210
It sounds a little
irresponsible to me
55
00:02:01,030 --> 00:02:02,140
considering the way
you've been campaigning.
56
00:02:02,200 --> 00:02:05,040
You don't understand
what I'm saying, Mr. Thurston?
57
00:02:05,100 --> 00:02:06,140
[CHUCKLES]
I don't understand
58
00:02:06,180 --> 00:02:08,020
any politician, Mr.
Bingham.
59
00:02:08,080 --> 00:02:09,100
Well, folks--
It's a good thing
60
00:02:09,150 --> 00:02:10,150
I'm here then, isn't it?
61
00:02:10,210 --> 00:02:12,010
Since I'm out
to fight ignorance
62
00:02:12,070 --> 00:02:14,060
wherever I find it.
Ouch.
63
00:02:14,120 --> 00:02:15,120
I hope Paul doesn't
stand up too quick,
64
00:02:15,180 --> 00:02:17,020
his head'll roll off.
65
00:02:17,080 --> 00:02:19,020
Well, I'm certainly glad
that my state's senator
66
00:02:19,080 --> 00:02:20,090
doesn't share your views.
67
00:02:20,150 --> 00:02:21,220
Who is
your state's senator?
68
00:02:22,040 --> 00:02:25,020
Uh, never mind.
[MUFFLER CLANGING]
69
00:02:25,080 --> 00:02:27,020
Well, that's all for
The Paul Thurston Show.
70
00:02:27,080 --> 00:02:29,060
Brought to you tonight
by Morty the Muffler Man.
71
00:02:29,120 --> 00:02:31,090
Remember Morty's advice
to Thurston fans:
72
00:02:31,150 --> 00:02:34,020
Don't run noisy,
run smart.
73
00:02:34,080 --> 00:02:36,030
Good advice for Thurston, too.
74
00:02:37,220 --> 00:02:38,220
[CLICKS TONGUE]
75
00:02:45,080 --> 00:02:46,150
Mr. Bingham,
we want to thank you
76
00:02:46,210 --> 00:02:49,040
for being on this show.
It was my pleasure.
77
00:02:49,100 --> 00:02:50,200
Anyway, how can I refuse
an invitation
78
00:02:51,020 --> 00:02:52,210
from somebody as charming
as your sister.
79
00:02:53,030 --> 00:02:54,170
Oh, well, thank you
Mr. Bingham.
80
00:02:54,230 --> 00:02:57,230
Ted. Call me Ted.
Call me Tabitha.
81
00:02:58,050 --> 00:02:59,220
[MIMICKING]
"Call me Ted, call me Tabitha".
82
00:03:00,040 --> 00:03:01,110
Call me a cab.
83
00:03:01,170 --> 00:03:03,050
I've gotta catch a flight.
84
00:03:03,110 --> 00:03:05,120
Could you call me a cab?
85
00:03:05,180 --> 00:03:07,030
I'd be glad to drive you.
86
00:03:07,090 --> 00:03:08,210
Hey, terrific.
87
00:03:09,030 --> 00:03:10,200
You know something?
I am starved.
88
00:03:11,000 --> 00:03:11,130
Me, too.
89
00:03:11,190 --> 00:03:13,040
Oh, sometimes,
a bunch of us go down
90
00:03:13,100 --> 00:03:14,170
to an all-night joint
on the pier
91
00:03:14,230 --> 00:03:17,040
and get fish on a stick.
You know the thing is,
92
00:03:17,100 --> 00:03:19,040
I'm not sure I can make it
before my plane leaves.
93
00:03:19,100 --> 00:03:20,080
What time
is your flight?
94
00:03:20,140 --> 00:03:21,200
I think it's
around 9:00.
95
00:03:22,020 --> 00:03:23,180
Let me check,
just to be sure.
96
00:03:24,000 --> 00:03:25,040
Hey, heh.
97
00:03:25,100 --> 00:03:26,160
What do you know?
It says midnight.
98
00:03:26,220 --> 00:03:28,000
I wonder how
that happened.
99
00:03:28,060 --> 00:03:30,000
Oh, must've been
a computer error.
100
00:03:30,060 --> 00:03:32,220
Great. What'll it be?
Steak or lobster?
101
00:03:34,210 --> 00:03:36,020
I'll just go on home
102
00:03:36,080 --> 00:03:38,000
and make myself
a boloney sandwich.
103
00:03:44,000 --> 00:03:46,020
[♪♪♪]
104
00:03:59,020 --> 00:04:00,030
You're all
out of milk.
105
00:04:00,090 --> 00:04:02,110
We gotta eat
these cookies dry.
106
00:04:02,170 --> 00:04:03,180
Minerva.
107
00:04:04,000 --> 00:04:05,020
I swear I'm gonna
have to hang
108
00:04:05,080 --> 00:04:06,140
a bell around your neck.
109
00:04:06,200 --> 00:04:08,120
What happened
to your cute senator?
110
00:04:08,180 --> 00:04:10,050
He's such a busybody.
111
00:04:10,110 --> 00:04:12,050
He flew off to San Francisco.
112
00:04:12,110 --> 00:04:14,070
He is adorable.
113
00:04:14,130 --> 00:04:15,180
For a mortal.
114
00:04:16,000 --> 00:04:18,090
You like him, huh?
Yeah, I do like him.
115
00:04:18,150 --> 00:04:20,010
I'd like to know him
better, though.
116
00:04:20,070 --> 00:04:21,200
What about Paul Thurston?
117
00:04:22,020 --> 00:04:23,090
I like him, too.
118
00:04:23,150 --> 00:04:25,020
And I know him
only too well.
119
00:04:25,080 --> 00:04:27,050
Right now, he's probably
out on the town
120
00:04:27,110 --> 00:04:28,140
with a girl's drill team.
121
00:04:28,200 --> 00:04:30,210
Not when I tuned in
his apartment.
122
00:04:31,030 --> 00:04:33,220
He was crying
into a baloney sandwich.
123
00:04:34,040 --> 00:04:36,140
He's got nothing
to be jealous about.
124
00:04:36,200 --> 00:04:39,090
Look, we gotta
get some milk before
125
00:04:39,150 --> 00:04:42,210
I slip into
terminal crumb mouth.
126
00:04:43,030 --> 00:04:45,210
Oh, we'll zap some in.
A quart of low fat.
127
00:04:46,030 --> 00:04:47,050
Okay.
128
00:04:49,170 --> 00:04:51,140
Minerva,
what's the big idea?
129
00:04:51,200 --> 00:04:54,050
I can make him tap-dance
if you're out of butter.
130
00:04:55,160 --> 00:04:58,000
Don't worry.
He thinks he's dreaming.
131
00:05:00,140 --> 00:05:02,160
Oh, Tabitha, gee.
132
00:05:02,220 --> 00:05:05,020
I always wanted to be
in a dream with you.
133
00:05:05,080 --> 00:05:06,190
Alone. Hit the road,
toots.
134
00:05:07,010 --> 00:05:08,110
[LAUGHS]
Dream on, buster.
135
00:05:08,170 --> 00:05:10,180
I wouldn't miss this
for anything.
136
00:05:11,000 --> 00:05:12,010
This is my dream.
137
00:05:12,070 --> 00:05:13,230
I want to have it
my own way.
138
00:05:14,050 --> 00:05:15,070
I didn't see you
last night
139
00:05:15,130 --> 00:05:18,060
when I brought pizza
to Raquel Welch.
140
00:05:18,120 --> 00:05:21,070
Oh, I thought
your show tonight
141
00:05:21,130 --> 00:05:23,010
was just super.
142
00:05:23,070 --> 00:05:26,090
And Ted Bingham,
he was just super, too.
143
00:05:26,150 --> 00:05:29,080
Yeah, Ted Bingham.
Super phony.
144
00:05:29,140 --> 00:05:31,030
Paul, how can you say that?
145
00:05:31,090 --> 00:05:33,200
Easy. Super phony.
Like that.
146
00:05:34,020 --> 00:05:37,220
I think Ted's a charming,
witty, dynamic--
147
00:05:38,040 --> 00:05:40,020
Girl chaser,
sleazy dinner-date maker,
148
00:05:40,080 --> 00:05:42,040
cute production assistant
picker-upper.
149
00:05:42,100 --> 00:05:46,000
Bingo. Jealousy rears
it's handsome head.
150
00:05:46,060 --> 00:05:48,010
I don't like this dream.
151
00:05:48,070 --> 00:05:50,060
Is there a pizza joint
open around here somewhere?
152
00:05:50,120 --> 00:05:51,150
Wait a minute.
Are you jealous
153
00:05:51,210 --> 00:05:53,040
because I had dinner
with Ted?
154
00:05:53,100 --> 00:05:54,130
[JEERS]
155
00:05:54,190 --> 00:05:56,230
Of course not.
I don't care about that.
156
00:05:57,050 --> 00:05:59,200
Hm. Well, uh,
I gotta fly.
157
00:06:00,020 --> 00:06:02,070
I always fly in my dreams.
It's so much fun.
158
00:06:02,130 --> 00:06:04,110
Uh, Minerva, stop him!
159
00:06:04,170 --> 00:06:05,230
Oh, all right.
160
00:06:07,050 --> 00:06:10,090
Oh, Tabitha,
isn't this fun?
161
00:06:10,150 --> 00:06:13,210
You have a potential president
of the United States
162
00:06:14,030 --> 00:06:16,140
crazy about you,
and a TV star
163
00:06:16,200 --> 00:06:18,180
ready to leap off
your balcony.
164
00:06:19,000 --> 00:06:20,070
I've had enough
for one night.
165
00:06:20,130 --> 00:06:21,230
Do you mind
if I go to bed?
166
00:06:22,050 --> 00:06:24,080
You want me
to zap myself out
167
00:06:24,140 --> 00:06:26,080
and leave Paul here, huh?
168
00:06:26,140 --> 00:06:28,130
Minerva, goodnight.
169
00:06:36,170 --> 00:06:38,130
Ah, wow, that was great.
170
00:06:38,190 --> 00:06:40,040
You see me doin'
the loop-the-loops
171
00:06:40,100 --> 00:06:41,060
over the Hollywood Bowl?
172
00:06:41,120 --> 00:06:43,060
Oh, you were terrific.
173
00:06:43,120 --> 00:06:45,120
And, uh, thank you
for the milk.
174
00:06:45,180 --> 00:06:48,210
Oh, yeah. You know I wonder
how I knew you wanted milk.
175
00:06:49,030 --> 00:06:51,050
Well, I guess I'm just
really a sensitive guy.
176
00:06:51,110 --> 00:06:52,090
Even when I'm sleeping.
177
00:06:52,150 --> 00:06:53,150
[CHUCKLES]
178
00:06:53,210 --> 00:06:55,030
[SNORING]
179
00:07:00,190 --> 00:07:02,090
[PHONE RINGING]
180
00:07:11,010 --> 00:07:12,120
Hello.
181
00:07:12,180 --> 00:07:13,230
Ted.
182
00:07:14,050 --> 00:07:16,100
But you went to
San Francisco. I saw you.
183
00:07:16,160 --> 00:07:18,210
Right. Oh, yeah, they
even have telephones here.
184
00:07:19,030 --> 00:07:21,010
Yes, it's a very
progressive city.
185
00:07:21,070 --> 00:07:23,080
I just wanted
to say to you that
186
00:07:23,140 --> 00:07:25,020
spending this evening with you
187
00:07:25,080 --> 00:07:26,120
has been one of the most
important things
188
00:07:26,180 --> 00:07:27,200
that's ever happened to me.
189
00:07:28,020 --> 00:07:29,210
But, Ted, we only went
to dinner.
190
00:07:30,030 --> 00:07:31,200
I mean, all I had was a salad.
191
00:07:32,020 --> 00:07:33,140
Look, I'm coming back
to town tomorrow.
192
00:07:33,200 --> 00:07:35,220
Wanna spend the whole weekend
with you, all right?
193
00:07:36,040 --> 00:07:37,060
You do?
194
00:07:37,120 --> 00:07:39,040
What would
your constituents say?
195
00:07:39,100 --> 00:07:40,180
And my neighbors?
196
00:07:41,000 --> 00:07:41,130
[LAUGHS]
No, I mean,
197
00:07:41,170 --> 00:07:42,100
I've got a campaign.
198
00:07:42,160 --> 00:07:44,080
I want you there with me.
199
00:07:44,140 --> 00:07:46,050
What do you say, Tabitha?
Are you busy this weekend?
200
00:07:46,110 --> 00:07:48,090
It certainly sounds like it.
201
00:07:48,150 --> 00:07:51,050
And so, ladies,
as a boy of 10,
202
00:07:51,110 --> 00:07:53,140
I learned my first lesson
in politics.
203
00:07:53,200 --> 00:07:55,100
Having a pie
and eating it, too,
204
00:07:55,160 --> 00:07:57,020
can give a guy
a stomach ache.
205
00:07:57,080 --> 00:07:58,040
Thank you.
206
00:07:58,100 --> 00:08:00,070
[AUDIENCE APPLAUDING]
207
00:08:03,000 --> 00:08:04,050
Thank you.
208
00:08:04,110 --> 00:08:05,230
Thank you, well,
will you vote for me?
209
00:08:06,050 --> 00:08:07,190
[ALL LAUGHING]
210
00:08:08,010 --> 00:08:11,080
Great. Thank you.
Thanks very much.
211
00:08:11,140 --> 00:08:14,020
Excuse me. Thank you.
212
00:08:14,080 --> 00:08:15,080
[WHISPERS]
How was I?
213
00:08:15,140 --> 00:08:16,210
You were very sincere.
214
00:08:17,030 --> 00:08:18,160
Great. Well, I'm wearing
my sincerest necktie.
215
00:08:18,220 --> 00:08:19,190
ELDERLY WOMAN:
Mr. Bingham?
216
00:08:19,230 --> 00:08:20,050
Yeah.
217
00:08:20,110 --> 00:08:22,090
Mr. Bingham, I enjoyed
your talk very much.
218
00:08:22,150 --> 00:08:24,080
Well, thank you very much.
I hope you'll vote for me.
219
00:08:24,140 --> 00:08:26,040
Oh, I never vote.
I just come here
220
00:08:26,100 --> 00:08:27,140
for the pinwheel sandwiches.
221
00:08:27,200 --> 00:08:29,230
You never vote?
No.
222
00:08:30,050 --> 00:08:31,220
Oh, that's terrible.
Don't you realize
223
00:08:32,040 --> 00:08:33,180
it's a privilege
to cast your ballot?
224
00:08:34,000 --> 00:08:36,030
Not since Mr. Dewey died,
it isn't.
225
00:08:36,090 --> 00:08:37,150
I wouldn't give you
two cents
226
00:08:37,210 --> 00:08:39,140
for some of the fellows
they have in office now.
227
00:08:39,200 --> 00:08:41,230
Oh, well, then it's your fault
they're in office.
228
00:08:42,050 --> 00:08:43,070
You should vote 'em out
229
00:08:43,130 --> 00:08:44,190
and--and vote
some good ones in.
230
00:08:45,010 --> 00:08:46,180
Well, perhaps you're right,
young lady.
231
00:08:47,000 --> 00:08:49,060
Perhaps I'll start
with Mr. Bingham here.
232
00:08:49,120 --> 00:08:51,040
It's a great little
vote-getter
233
00:08:51,100 --> 00:08:53,050
you've married there,
Mr. Bingham.
234
00:08:53,110 --> 00:08:55,080
[LAUGHS]
Well, we're not married.
235
00:08:55,140 --> 00:08:57,200
[GIGGLES]
You little devils!
236
00:08:58,020 --> 00:09:00,030
Oh, no, ma'am,
you--you don't understand.
237
00:09:00,090 --> 00:09:02,100
Oh, of course I do.
238
00:09:02,160 --> 00:09:04,130
Oh, you young people
these days.
239
00:09:04,190 --> 00:09:06,110
[GIGGLES]
240
00:09:06,170 --> 00:09:08,070
How do you like that?
241
00:09:08,130 --> 00:09:11,080
Two hours with me, and you're
involved in a sex scandal.
242
00:09:11,140 --> 00:09:13,220
Great. It's good
for my stodgy image.
243
00:09:14,040 --> 00:09:15,130
Hey, thanks for the vote.
244
00:09:15,190 --> 00:09:18,120
Sure. Hey, would you like
a pinwheel sandwich?
245
00:09:20,030 --> 00:09:22,040
I have a better idea,
Tabitha.
246
00:09:22,100 --> 00:09:23,140
How would you like
to be married
247
00:09:23,200 --> 00:09:25,050
to the president
of the United States
248
00:09:25,110 --> 00:09:26,180
and be First Lady?
249
00:09:27,000 --> 00:09:29,030
Uh, well, I--I have
a feeling that
250
00:09:29,090 --> 00:09:31,120
the first lady that's already
married to the president
251
00:09:31,180 --> 00:09:33,000
wouldn't like that too much.
252
00:09:33,060 --> 00:09:34,090
Well, I'm making
long-range plans.
253
00:09:34,150 --> 00:09:36,010
You don't have to decide now.
254
00:09:36,070 --> 00:09:38,010
We've got the whole weekend.
255
00:09:38,070 --> 00:09:39,130
Where are we going?
256
00:09:39,190 --> 00:09:41,040
This afternoon we're opening
257
00:09:41,100 --> 00:09:42,210
a legal aid center,
258
00:09:43,030 --> 00:09:44,080
closing a rescue mission,
259
00:09:44,140 --> 00:09:46,120
and dedicating a taco stand.
260
00:09:46,180 --> 00:09:49,120
Even us world savers have
to eat sometime, you know?
261
00:09:49,180 --> 00:09:52,210
Plus, you have to think
about my offer.
262
00:10:06,160 --> 00:10:08,050
[MOTOR REVVING]
263
00:10:08,110 --> 00:10:10,070
Gosh, I hope
you're Marlon Brando.
264
00:10:12,150 --> 00:10:14,040
Suffering brimstone.
265
00:10:14,100 --> 00:10:17,060
The two of you were hard
to keep up with this weekend.
266
00:10:17,120 --> 00:10:19,040
I'm exhausted.
267
00:10:19,100 --> 00:10:20,200
You're exhausted?
268
00:10:21,020 --> 00:10:22,150
I can't wait to go
back to work
269
00:10:22,210 --> 00:10:24,140
so I can get some rest.
270
00:10:24,200 --> 00:10:26,200
Ted Bingham is
the most intense man
271
00:10:27,020 --> 00:10:28,050
I've ever been with.
272
00:10:28,110 --> 00:10:29,230
He never stops campaigning.
273
00:10:30,050 --> 00:10:33,020
Oh, you care to tell me
about some of his, uh,
274
00:10:33,080 --> 00:10:35,000
proposals?
275
00:10:35,060 --> 00:10:37,220
Well, he did ask me to come up
to San Francisco next weekend.
276
00:10:38,040 --> 00:10:39,080
To help him campaign.
277
00:10:39,140 --> 00:10:42,110
Ooh, how racy!
278
00:10:42,170 --> 00:10:44,100
Late night strategy sessions
279
00:10:44,160 --> 00:10:46,080
at his smoky hotel room.
280
00:10:46,140 --> 00:10:48,170
Separate smoky hotel rooms.
281
00:10:48,230 --> 00:10:51,140
Oh, the fun's out of politics
since Watergate.
282
00:10:51,200 --> 00:10:53,050
What else?
283
00:10:53,110 --> 00:10:54,200
Well,
284
00:10:55,020 --> 00:10:58,070
he's asked me if I want
to be his first lady.
285
00:10:58,130 --> 00:11:02,100
Oh, is this, uh, Teddy boy
serious about you?
286
00:11:02,160 --> 00:11:04,010
I don't know.
287
00:11:04,070 --> 00:11:06,020
But I'd sure like to find out
288
00:11:06,080 --> 00:11:08,050
before I get
too serious about him.
289
00:11:09,100 --> 00:11:11,160
Well, there is one way
to find out.
290
00:11:11,220 --> 00:11:14,070
Minerva, the last time
you had that look in your eye,
291
00:11:14,130 --> 00:11:17,050
you turned a highway patrolman
into a hamster.
292
00:11:18,100 --> 00:11:19,110
What do you have in mind?
293
00:11:19,170 --> 00:11:21,210
The truth spell.
294
00:11:22,030 --> 00:11:24,050
If I can just remember
how to do it.
295
00:11:24,110 --> 00:11:27,000
Do me a favor, don't.
296
00:11:27,060 --> 00:11:29,090
There's an old book
some place.
297
00:11:29,150 --> 00:11:31,020
Minerva!
298
00:11:33,230 --> 00:11:35,160
Find it, Spirit.
299
00:11:35,220 --> 00:11:37,200
Help me look.
300
00:11:38,020 --> 00:11:41,200
I need a spell
that's in that book.
301
00:11:42,020 --> 00:11:43,090
[WIND WHOOSHING]
302
00:11:44,120 --> 00:11:45,130
Do you mind?
303
00:11:50,200 --> 00:11:53,080
Bring it here
to help me do
304
00:11:53,140 --> 00:11:57,080
the magic that makes
all words true.
305
00:12:02,030 --> 00:12:03,190
Minerva, I'm not going
to use a truth spell
306
00:12:04,010 --> 00:12:05,050
in a love affair.
307
00:12:05,110 --> 00:12:07,130
It'd be taking
unfair advantage.
308
00:12:09,020 --> 00:12:11,200
It's like eavesdropping
or snooping.
309
00:12:12,020 --> 00:12:13,130
Exactly.
310
00:12:13,190 --> 00:12:15,140
Only, much more effective.
311
00:12:15,210 --> 00:12:17,210
[♪♪♪]
312
00:12:21,230 --> 00:12:24,140
Uh, Tabitha, Adam,
I've been waiting for you.
313
00:12:24,200 --> 00:12:26,170
We've got a lot of work to do
before tonight's show.
314
00:12:26,230 --> 00:12:28,160
On-air promos. And maybe
a new program listing
315
00:12:28,220 --> 00:12:30,060
in the afternoon papers.
316
00:12:30,120 --> 00:12:32,040
Tonight? It's been booked
for weeks, Marvin.
317
00:12:32,100 --> 00:12:34,230
Charo and the Amazing Kreskin
are gonna debate tuna fishing.
318
00:12:35,050 --> 00:12:36,130
Uh-uh. Cancelled.
319
00:12:36,190 --> 00:12:38,080
Management took a look
at that Ted Bingham tape
320
00:12:38,140 --> 00:12:39,140
and told us
to re-book him quick.
321
00:12:39,200 --> 00:12:41,030
He'll be back on tonight.
322
00:12:41,090 --> 00:12:43,210
Who gets to tell Charo?
Okay, Adam, go ahead.
323
00:12:44,030 --> 00:12:46,080
I need Tabitha to
stick close to Ted Bingham.
324
00:12:46,140 --> 00:12:47,190
Why don't I tell Charo,
325
00:12:48,010 --> 00:12:49,180
and let Adam
be Bingham's groupie?
326
00:12:50,000 --> 00:12:51,210
Management suggests
that you spend a little time
327
00:12:52,030 --> 00:12:53,060
boning up on
the issues, Paul.
328
00:12:53,120 --> 00:12:54,160
Oh, don't worry
about me, Marv,
329
00:12:54,220 --> 00:12:56,130
I've done some pretty
deep checking
330
00:12:56,190 --> 00:12:59,020
into this Bingham character.
I've got all the bones I need.
331
00:12:59,080 --> 00:13:00,160
I'll bet you found out
332
00:13:00,220 --> 00:13:02,200
about that box of chalk
I stole in 3rd grade.
333
00:13:03,020 --> 00:13:04,120
Ted, I didn't know
you were here.
334
00:13:04,180 --> 00:13:06,180
Marvin called this morning
at the crack of dawn.
335
00:13:07,000 --> 00:13:08,150
So I got right back
on the plane.
336
00:13:08,210 --> 00:13:10,140
Look, uh, we've all got
a lot of work to do,
337
00:13:10,200 --> 00:13:12,070
so could we just
do it, please?
338
00:13:12,130 --> 00:13:13,190
Great thinking.
339
00:13:14,010 --> 00:13:15,120
Come on, Adam, let's go
check those promos.
340
00:13:15,180 --> 00:13:18,070
Listen, I really have
to fly out right after the show.
341
00:13:18,130 --> 00:13:20,020
Why don't we plan
to have dinner before?
342
00:13:20,080 --> 00:13:22,060
Okay, but, uh,
under two conditions.
343
00:13:22,120 --> 00:13:23,080
Yeah.
344
00:13:23,140 --> 00:13:24,170
First, you come to my place.
345
00:13:24,230 --> 00:13:25,190
Sold.
346
00:13:26,010 --> 00:13:27,190
And 2nd, Paul comes, too.
347
00:13:28,010 --> 00:13:29,150
Oh no, no, no.
Don't plan on me.
348
00:13:29,210 --> 00:13:31,110
I've got a lot of
left over baloney.
349
00:13:31,170 --> 00:13:33,200
We always go over
the research and format
350
00:13:34,020 --> 00:13:35,140
just before air time, Paul.
351
00:13:35,200 --> 00:13:36,220
This way, we'll be
all together
352
00:13:37,040 --> 00:13:38,030
and we can do it then.
353
00:13:38,090 --> 00:13:39,150
Oh, no need for that.
354
00:13:39,210 --> 00:13:41,180
I've got the show
all mapped out already.
355
00:13:42,000 --> 00:13:44,030
Are you coming
to dinner or not?
356
00:13:44,090 --> 00:13:47,080
What're you having?
Come early and be surprised.
357
00:13:47,140 --> 00:13:50,120
Oh, I'll be there,
but the surprise comes later.
358
00:13:57,110 --> 00:13:58,190
[♪♪♪]
359
00:14:02,040 --> 00:14:05,000
Is it on the right?
No, on the left.
360
00:14:08,010 --> 00:14:10,200
Thanks, Minerva,
but I'll do it myself.
361
00:14:11,020 --> 00:14:13,140
I had to make sure
the table setting was correct.
362
00:14:13,200 --> 00:14:15,120
Glasses go on the right.
363
00:14:15,180 --> 00:14:16,200
Is it okay now?
364
00:14:17,020 --> 00:14:18,050
Not quite.
365
00:14:20,190 --> 00:14:23,090
Minerva, I just had
a crazy inspiration.
366
00:14:23,150 --> 00:14:25,200
Why don't you
stay for dinner?
367
00:14:26,020 --> 00:14:27,160
Oh, thank you, honey.
368
00:14:27,220 --> 00:14:29,150
How sweet of you
to invite me.
369
00:14:29,210 --> 00:14:32,120
And on such
short notice too.
370
00:14:32,180 --> 00:14:34,070
If you, uh, look in the oven,
371
00:14:34,130 --> 00:14:36,110
you'll find a casserole
I brought.
372
00:14:36,170 --> 00:14:37,200
Your spinach casserole?
373
00:14:38,020 --> 00:14:40,020
Yes.
Oh.
374
00:14:40,080 --> 00:14:42,120
You always said
it was your favorite.
375
00:14:44,140 --> 00:14:45,200
Didn't you always say that?
376
00:14:46,020 --> 00:14:48,120
Yeah, I did.
Thanks, Aunt Minerva.
377
00:14:48,180 --> 00:14:50,070
Hey, what's with
the one flower?
378
00:14:50,130 --> 00:14:52,020
It's charmed.
379
00:14:52,080 --> 00:14:54,100
All you have to do
is touch that flower
380
00:14:54,160 --> 00:14:57,070
to some personal object
that belongs to Ted,
381
00:14:57,130 --> 00:14:58,200
like, his watch,
382
00:14:59,020 --> 00:15:00,070
and then he tells the truth.
383
00:15:00,130 --> 00:15:03,020
Minerva, no magic spells.
Do you mind?
384
00:15:03,080 --> 00:15:04,070
Terribly.
385
00:15:04,130 --> 00:15:05,130
But I'll stay, anyway.
386
00:15:05,190 --> 00:15:07,090
[KNOCKING ON DOOR]
387
00:15:09,230 --> 00:15:10,210
Hi.
Hi.
388
00:15:11,030 --> 00:15:11,210
I'm early.
389
00:15:12,030 --> 00:15:13,080
No, not really.
390
00:15:13,140 --> 00:15:14,210
Guess you're
just being polite.
391
00:15:15,030 --> 00:15:17,170
I am 11 minutes early.
It's a failing of mine.
392
00:15:17,230 --> 00:15:19,090
Ted, this is
my Aunt Minerva.
393
00:15:19,150 --> 00:15:20,180
Charmed.
394
00:15:21,000 --> 00:15:23,130
Heh.
Hopefully before dessert.
395
00:15:23,190 --> 00:15:24,160
For you.
396
00:15:24,220 --> 00:15:26,030
[KNOCKING ON DOOR]
Oh, I--
397
00:15:26,090 --> 00:15:27,090
Excuse me.
398
00:15:28,230 --> 00:15:30,140
Hi, Tab. Hi.
Hi.
399
00:15:31,230 --> 00:15:33,160
Oh, are you putting
your flowers in there?
400
00:15:33,220 --> 00:15:36,010
Yeah, it's okay, isn't it?
It's okay with me.
401
00:15:36,070 --> 00:15:38,180
Well, then I'll just put
mine in there too, huh?
402
00:15:40,220 --> 00:15:42,010
Coming through.
403
00:15:42,070 --> 00:15:43,150
Ooh.
Mm.
404
00:15:43,210 --> 00:15:46,060
Where did all those
lousy flowers come from?
405
00:15:46,120 --> 00:15:48,060
Oh, uh, Ted and Paul
brought them over.
406
00:15:48,120 --> 00:15:50,050
Aren't they pretty?
407
00:15:50,110 --> 00:15:52,150
How thoughtful of
you nice boys.
408
00:15:52,210 --> 00:15:54,020
Uh, why don't
we sit down?
409
00:15:54,080 --> 00:15:56,160
Yeah, eat up, folks.
Show time's soon.
410
00:15:56,220 --> 00:15:59,060
Well, you certainly seem
loaded for bear tonight, Paul.
411
00:15:59,120 --> 00:16:01,020
Just wait till
I get you on camera.
412
00:16:01,080 --> 00:16:02,230
Fine. I can't wait.
413
00:16:03,050 --> 00:16:05,060
W-Why don't we keep
track of the time?
414
00:16:05,120 --> 00:16:07,180
Does anybody have a watch?
415
00:16:08,000 --> 00:16:10,170
Ah, I've got one
right here.
416
00:16:10,230 --> 00:16:12,020
-[METALLIC RUSTLING]
-Here you are.
417
00:16:12,080 --> 00:16:15,070
Oh, look, Tabitha.
418
00:16:15,130 --> 00:16:19,020
A watch. Oh, isn't
that lovely?
419
00:16:19,080 --> 00:16:21,070
It's an heirloom that belonged
to my grandfather,
420
00:16:21,130 --> 00:16:23,100
and what are you doing?
421
00:16:23,160 --> 00:16:26,020
Oh, I just wanted to see it
against the carnations.
422
00:16:26,080 --> 00:16:28,210
I think it's
absolutely charming.
423
00:16:29,030 --> 00:16:30,140
PAUL:
That's not such a hot watch.
424
00:16:30,200 --> 00:16:31,210
You ever see one of these?
425
00:16:32,030 --> 00:16:33,130
It, uh, gives you
digital time
426
00:16:33,190 --> 00:16:35,150
and the temperature
in Fahrenheit and Acapulco.
427
00:16:36,170 --> 00:16:37,180
Oh, Paul!
428
00:16:40,020 --> 00:16:41,060
Uh...
429
00:16:43,080 --> 00:16:44,080
Well...
430
00:16:46,090 --> 00:16:47,120
[TINKLING]
431
00:16:49,070 --> 00:16:51,100
Oh, I only bought the watch
to impress people.
432
00:16:51,160 --> 00:16:53,220
It's part
of my basic insecurity.
433
00:16:58,190 --> 00:17:01,000
Uh, Minerva, why don't you
help me get the casserole?
434
00:17:02,030 --> 00:17:03,000
Oh, excuse me.
435
00:17:03,060 --> 00:17:04,090
Sure.
436
00:17:06,050 --> 00:17:06,210
PAUL:
You know something,
437
00:17:07,010 --> 00:17:07,180
dinner was really...
438
00:17:08,000 --> 00:17:09,000
Now look what you've done.
439
00:17:09,060 --> 00:17:10,130
Your arrow hit
the wrong target.
440
00:17:10,190 --> 00:17:13,090
Maybe not.
Maybe they're both hexed.
441
00:17:13,150 --> 00:17:14,200
How long does it last?
442
00:17:15,020 --> 00:17:16,120
Book didn't say.
443
00:17:16,180 --> 00:17:19,020
They've got
Paul's show to do.
444
00:17:19,080 --> 00:17:21,100
They might make
television history.
445
00:17:21,160 --> 00:17:23,060
Grab the wine.
446
00:17:23,120 --> 00:17:24,030
PAUL:
...so when I flunked
447
00:17:24,080 --> 00:17:25,000
out of Little League,
448
00:17:25,060 --> 00:17:27,040
I began to realize
how inadequate I was.
449
00:17:27,100 --> 00:17:30,100
Oh, hi, girls. Did you know
I had a deformed big toe?
450
00:17:32,120 --> 00:17:35,090
Ted, uh, wh-why don't you,
uh, taste the wine?
451
00:17:35,150 --> 00:17:38,110
Sure. I'm no expert though.
452
00:17:38,170 --> 00:17:39,220
Well, last night
in the restaurant,
453
00:17:40,040 --> 00:17:41,070
you sent a bottle back
454
00:17:41,130 --> 00:17:42,200
because you said
it was the wrong year.
455
00:17:43,020 --> 00:17:44,130
Well, to tell you
the truth, Tabitha,
456
00:17:44,190 --> 00:17:46,140
I was trying to impress you,
that's all.
457
00:17:46,200 --> 00:17:48,100
I see.
458
00:17:48,160 --> 00:17:50,130
Is that what you've been
trying to do all weekend?
459
00:17:50,190 --> 00:17:52,050
Impress me?
I hope so.
460
00:17:52,110 --> 00:17:54,230
Oh, well, do you try to
impress every girl you meet?
461
00:17:55,050 --> 00:17:57,100
Mm, girls, boys,
senior citizens.
462
00:17:57,160 --> 00:17:59,070
Wherever there's a vote.
463
00:17:59,130 --> 00:18:01,170
This wine is okay,
but I really prefer root beer.
464
00:18:01,230 --> 00:18:04,190
Did you know
all these teeth are capped?
465
00:18:08,010 --> 00:18:10,030
Um, let me try.
466
00:18:10,090 --> 00:18:11,210
Well, boys,
467
00:18:12,030 --> 00:18:15,010
how do you like
my famous spinach casserole?
468
00:18:15,070 --> 00:18:17,100
Mm. Minerva...
469
00:18:17,160 --> 00:18:19,170
it is really good.
It is excellent.
470
00:18:22,110 --> 00:18:24,090
This is the worst thing
I ever tasted in my life.
471
00:18:24,150 --> 00:18:26,210
Do you mind taking
a powder to the powder room?
472
00:18:27,030 --> 00:18:28,080
Why, you afraid
to go alone?
473
00:18:28,140 --> 00:18:29,140
Get going.
474
00:18:36,080 --> 00:18:37,140
Well, I hope you're happy.
475
00:18:37,200 --> 00:18:39,180
They're both under
that dumb truth spell.
476
00:18:40,000 --> 00:18:41,050
Yeah, isn't it fun?
477
00:18:41,110 --> 00:18:43,070
Minerva, in half an hour,
honest Paul
478
00:18:43,130 --> 00:18:45,220
and truthful Ted
are going on television--
479
00:18:46,040 --> 00:18:48,040
speaking nothing
but the painful truth.
480
00:18:48,100 --> 00:18:50,230
Isn't that what mortals
are supposed to do?
481
00:18:51,050 --> 00:18:52,180
Yeah, I guess, you're right.
482
00:18:53,000 --> 00:18:54,220
Even the politicians.
483
00:18:55,040 --> 00:18:57,080
I just hope it doesn't
wreck Ted's career.
484
00:18:59,040 --> 00:19:01,050
Uh, fellas, we got about
a minute before air time.
485
00:19:01,110 --> 00:19:02,210
Paul, Marv.
486
00:19:03,030 --> 00:19:04,180
Can I talk to you about
that raise you promised me?
487
00:19:05,000 --> 00:19:06,020
Sure, I was
thinkin' about that
488
00:19:06,080 --> 00:19:07,110
on the way to work
this morning.
489
00:19:07,170 --> 00:19:08,180
You certainly
deserve one.
490
00:19:09,000 --> 00:19:09,220
Paul, can I borrow
your watch?
491
00:19:10,040 --> 00:19:11,000
I gotta time a commercial.
492
00:19:11,060 --> 00:19:12,150
Well, be careful, Marv.
493
00:19:12,210 --> 00:19:14,020
And we'll talk about
the raise after the show.
494
00:19:14,080 --> 00:19:15,190
-[TINKLING]
-A raise? Are you kidding?
495
00:19:16,010 --> 00:19:17,140
On the way to work
I was thinkin' about
496
00:19:17,200 --> 00:19:19,150
how much money you make.
You're overpaid as it is.
497
00:19:19,210 --> 00:19:20,180
Hey, Marv.
498
00:19:21,000 --> 00:19:21,190
Oh, here. Thank you, Paul.
499
00:19:22,010 --> 00:19:23,010
Well, sure.
500
00:19:23,070 --> 00:19:24,150
Well, forget about
the raise.
501
00:19:24,210 --> 00:19:26,190
Not on your life.
We'll talk about it later.
502
00:19:27,010 --> 00:19:28,150
Marv, you just said
I was overpaid.
503
00:19:28,210 --> 00:19:31,140
Adam, I'm under pressure.
I don't know why I said that.
504
00:19:32,170 --> 00:19:34,030
Why did I say that?
505
00:19:36,190 --> 00:19:38,210
Oh, I'm ready, but you look
a little nervous, Paul.
506
00:19:39,230 --> 00:19:40,210
Nervous?
507
00:19:41,030 --> 00:19:43,070
[LAUGHS]
Why should I be nervous?
508
00:19:43,130 --> 00:19:45,070
Just because I'm $300
overdrawn on my bank account
509
00:19:45,130 --> 00:19:48,000
and my socks don't match.
No reason to be nervous.
510
00:19:53,020 --> 00:19:54,090
Good evening,
this is Paul Thurston,
511
00:19:54,150 --> 00:19:56,100
and my guest tonight
making a 2nd appearance
512
00:19:56,160 --> 00:19:58,150
and probably his last,
is Theodore "Ted" Bingham,
513
00:19:58,210 --> 00:19:59,220
the candidate
for state senate.
514
00:20:00,040 --> 00:20:01,020
Welcome back, Ted.
515
00:20:01,080 --> 00:20:02,120
Thank you, Paul.
Glad to be back.
516
00:20:02,180 --> 00:20:04,050
Well, you won't
for long. Heh.
517
00:20:04,110 --> 00:20:06,050
Ted, I've dug
something up from your past
518
00:20:06,110 --> 00:20:08,010
that you're not gonna be
too happy about.
519
00:20:08,070 --> 00:20:10,010
What can that be?
520
00:20:10,070 --> 00:20:12,160
That said, is it true
or is it not true
521
00:20:12,220 --> 00:20:15,080
that your uncle
is Fred Bas Fender,
522
00:20:15,140 --> 00:20:18,050
who is currently serving
a 10-year prison sentence
523
00:20:18,110 --> 00:20:20,010
for tax evasion?
524
00:20:21,190 --> 00:20:24,020
Uh, that's true.
525
00:20:24,080 --> 00:20:27,040
Well, uh, this one's going to
be a little more embarrassing.
526
00:20:27,100 --> 00:20:29,210
Aren't you using
Uncle Fred's tainted money
527
00:20:30,030 --> 00:20:32,180
to finance your race
for state senate?
528
00:20:33,000 --> 00:20:35,050
Uh, yeah, I'm using his money,
but it's not tainted.
529
00:20:35,110 --> 00:20:36,210
I mean, he earned it honestly,
530
00:20:37,030 --> 00:20:38,150
long before his tax problems
landed him in jail.
531
00:20:38,210 --> 00:20:40,170
Uh, you mean, you're not
going to deny it?
532
00:20:40,230 --> 00:20:43,020
Why? It's the truth.
533
00:20:43,080 --> 00:20:44,110
[LAUGHS]
534
00:20:44,170 --> 00:20:47,210
Gee, folks, uh,
an honest politician.
535
00:20:48,030 --> 00:20:51,130
I don't know, for some strange
reason, I feel honest myself.
536
00:20:51,190 --> 00:20:53,080
Do you know my sister
hasn't spoken to me
537
00:20:53,120 --> 00:20:54,090
in over three years?
538
00:20:54,150 --> 00:20:56,020
Just because I wouldn't
lend 700 bucks
539
00:20:56,080 --> 00:20:58,090
to her deadbeat husband?
He said it was important.
540
00:20:58,150 --> 00:21:01,050
Would you call a long shot
at the race track important?
541
00:21:03,010 --> 00:21:04,140
Ted, you were
really terrific.
542
00:21:04,200 --> 00:21:07,050
I just hope all your honesty
doesn't cost you votes.
543
00:21:07,110 --> 00:21:09,060
Oh, don't worry, I hear that
honesty in politics
544
00:21:09,120 --> 00:21:10,230
is the coming thing.
545
00:21:11,050 --> 00:21:13,190
Uh, listen, can we go
somewhere private and talk?
546
00:21:14,010 --> 00:21:16,080
Oh, well, sure.
We can use Paul's office.
547
00:21:16,140 --> 00:21:18,010
Great.
548
00:21:18,070 --> 00:21:19,070
Marv--
549
00:21:19,130 --> 00:21:20,160
I don't wanna
talk about it.
550
00:21:26,140 --> 00:21:28,010
First of all,
551
00:21:28,070 --> 00:21:31,070
I would like to say that
you really look great tonight.
552
00:21:31,130 --> 00:21:34,030
Oh, thanks.
You do, too.
553
00:21:34,090 --> 00:21:36,070
You know, I was honest
with Paul on the air.
554
00:21:36,130 --> 00:21:38,060
And now I wanna be totally
honest with you
555
00:21:38,120 --> 00:21:40,000
about our relationship.
556
00:21:40,060 --> 00:21:42,000
That's what I thought.
557
00:21:42,060 --> 00:21:44,100
I didn't think it was time
to say these things before
558
00:21:44,160 --> 00:21:45,200
because we were just getting
to know each other.
559
00:21:46,020 --> 00:21:47,110
But now, it's serious.
560
00:21:47,170 --> 00:21:49,160
I feel that way, too.
561
00:21:49,220 --> 00:21:51,090
Good.
562
00:21:51,150 --> 00:21:53,100
This is something
I wanted to say to you
563
00:21:53,160 --> 00:21:55,090
since the first time
I met you.
564
00:21:55,150 --> 00:21:57,220
Those tight slacks
have to go.
565
00:21:58,040 --> 00:21:59,100
What?
566
00:21:59,160 --> 00:22:01,050
Not that you
don't look great in 'em,
567
00:22:01,110 --> 00:22:03,100
but people expect
the wife of a state senator
568
00:22:03,160 --> 00:22:06,110
to dress a little more
conservatively, maturely.
569
00:22:06,170 --> 00:22:08,170
Oh, Ted, I wasn't planning
on wearing them
570
00:22:08,230 --> 00:22:09,230
to the state functions.
571
00:22:10,050 --> 00:22:11,200
Oh, I know.
572
00:22:12,020 --> 00:22:14,040
Your hair.
What about my hair?
573
00:22:14,100 --> 00:22:16,140
Well, truthfully,
it's a little too sexy
574
00:22:16,200 --> 00:22:19,030
and immature
for the average voter.
575
00:22:19,090 --> 00:22:21,170
Well, then why don't
I just give it a blue rinse
576
00:22:21,230 --> 00:22:24,050
and put it up in a bun?
[DRY CHUCKLE]
577
00:22:24,110 --> 00:22:26,110
Just take it easy, Tabitha,
I was only being honest.
578
00:22:26,170 --> 00:22:28,070
Oh, that's right.
579
00:22:28,130 --> 00:22:30,030
I almost forgot.
580
00:22:30,090 --> 00:22:32,120
Well, as long as you're
being so honest,
581
00:22:32,180 --> 00:22:34,010
is there anything else?
582
00:22:34,070 --> 00:22:35,170
Yes, Tabitha, your job.
583
00:22:35,230 --> 00:22:38,000
Oh, is that also
too sexy and immature?
584
00:22:38,060 --> 00:22:39,160
No, it's fine, it's just,
585
00:22:39,220 --> 00:22:41,000
I'd like you to quit.
586
00:22:41,060 --> 00:22:42,160
Quit?
587
00:22:42,220 --> 00:22:44,150
We've got to spend
more time together.
588
00:22:44,210 --> 00:22:46,040
We've got to get me elected.
589
00:22:46,100 --> 00:22:47,200
After all, it is
our future, you know?
590
00:22:48,020 --> 00:22:49,040
Oh, right.
591
00:22:49,100 --> 00:22:51,040
I am a dandy little
vote-getter.
592
00:22:51,100 --> 00:22:53,010
I know this sounds
pretty blunt.
593
00:22:53,070 --> 00:22:55,220
Oh, no. No more than
your average battering ram.
594
00:22:56,040 --> 00:22:58,020
But I understand why.
595
00:22:58,080 --> 00:23:00,190
You're really not yourself.
Yeah, that's true.
596
00:23:01,010 --> 00:23:03,140
I guess it must be
this hectic schedule I'm on.
597
00:23:03,200 --> 00:23:06,020
Look, I know I gave you
a lot to think about.
598
00:23:06,080 --> 00:23:07,220
I'll call you
early next week, okay?
599
00:23:08,040 --> 00:23:09,070
Okay.
600
00:23:19,070 --> 00:23:20,090
Bye.
601
00:23:26,150 --> 00:23:27,190
Tabitha.
602
00:23:28,010 --> 00:23:29,130
I've got something
to tell you.
603
00:23:29,190 --> 00:23:32,010
Oh, Minerva, you
and your stupid truth spell.
604
00:23:32,070 --> 00:23:33,170
It made me see
a side of Ted
605
00:23:33,230 --> 00:23:35,070
that I never should
have seen.
606
00:23:35,110 --> 00:23:36,050
But, Tabitha--
607
00:23:36,110 --> 00:23:38,040
And who needs
all that truth, anyway?
608
00:23:38,100 --> 00:23:40,130
You know, he was
practically insulting.
609
00:23:40,190 --> 00:23:42,110
Well, it's wasn't my fault.
610
00:23:42,170 --> 00:23:44,100
Oh, it was your spell
that backfired.
611
00:23:44,160 --> 00:23:46,090
No, it wasn't.
612
00:23:46,150 --> 00:23:49,020
Ted forgot his watch
in your apartment.
613
00:23:49,080 --> 00:23:52,030
He wasn't under
the truth spell at all.
614
00:23:52,090 --> 00:23:55,170
Oh, you mean, that's
the way he really is?
615
00:23:55,230 --> 00:23:58,040
I'm afraid so.
Oh.
616
00:23:58,100 --> 00:23:59,170
What you gonna do
when he calls?
617
00:23:59,230 --> 00:24:01,080
I don't know.
Just have to tell him
618
00:24:01,140 --> 00:24:03,140
I have some good news
and some bad news.
619
00:24:03,200 --> 00:24:06,060
Oh, I know the bad news.
You're gonna dump him.
620
00:24:06,120 --> 00:24:08,110
What's the good news?
621
00:24:08,170 --> 00:24:10,040
He's got my vote.
622
00:24:16,110 --> 00:24:18,040
So, how'd you like
the show tonight?
623
00:24:18,100 --> 00:24:20,160
You want an honest answer?
I loved it.
624
00:24:20,220 --> 00:24:23,010
You know, I just realized
why I went after that guy.
625
00:24:23,070 --> 00:24:24,120
Why?
626
00:24:24,180 --> 00:24:26,140
I was jealous 'cause
he was after you.
627
00:24:26,200 --> 00:24:28,220
Oh, well, thanks, Paul.
628
00:24:29,040 --> 00:24:30,200
I really needed
that compliment.
629
00:24:31,020 --> 00:24:32,050
What, do you need
a compliment
630
00:24:32,110 --> 00:24:34,100
the way you fill out
those slacks?
631
00:24:34,160 --> 00:24:36,140
And that sexy blond hair.
632
00:24:36,200 --> 00:24:39,220
You don't think it's, uh,
maybe, immature, do you?
633
00:24:40,040 --> 00:24:41,210
What, are you crazy?
It's perfect. It's you.
634
00:24:42,030 --> 00:24:44,140
And you really think
it's sexy, huh?
635
00:24:44,200 --> 00:24:46,080
Would I lie to you?
636
00:24:51,000 --> 00:24:52,170
♪ It could be magic ♪
637
00:24:52,230 --> 00:24:54,050
♪ Ooh, yeah ♪
638
00:24:54,110 --> 00:24:56,130
♪ It could be magic ♪
639
00:24:58,130 --> 00:25:00,110
♪ Come on, baby ♪
640
00:25:02,050 --> 00:25:03,230
♪ Make me cry ♪
641
00:25:05,180 --> 00:25:07,200
♪ Ooh, yeah, honey ♪
642
00:25:09,120 --> 00:25:11,080
♪ I'm sure gonna try ♪
643
00:25:12,160 --> 00:25:14,220
♪ Oh, it could be magic ♪
45586
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.