All language subtitles for Superior Donuts (2017) - S01E13 - Secrets and Spies (1080p AMZN WEB-DL x265 MONOLITH)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,170 --> 00:00:04,305 Good morning! Who wants pie? Maya, Randy? 2 00:00:04,338 --> 00:00:06,440 Guy with a serious face but a whimsical scarf? 3 00:00:07,641 --> 00:00:09,377 Why are you coming to a donut shop with pie? 4 00:00:09,410 --> 00:00:11,745 It's 8:00 a.m. 5 00:00:11,779 --> 00:00:14,115 What, can't a guy treat himself to a little breakfast pie? 6 00:00:14,148 --> 00:00:16,384 Nadine broke up with him. RANDY: Oh, no. 7 00:00:16,417 --> 00:00:17,718 What happened? 8 00:00:17,751 --> 00:00:19,220 No idea. She just called me up 9 00:00:19,253 --> 00:00:20,654 after two months of dating and said it's over. 10 00:00:20,688 --> 00:00:21,822 But it's cool. 11 00:00:21,855 --> 00:00:23,591 It's not cool. He's devastated. 12 00:00:23,624 --> 00:00:25,093 Not devastated. 13 00:00:25,126 --> 00:00:26,494 Fine. Despondent. 14 00:00:26,527 --> 00:00:28,596 I... I'm not despondent. 15 00:00:28,629 --> 00:00:30,531 I mean, yeah, sure, I just finished a painting 16 00:00:30,564 --> 00:00:31,699 of our bodies merged together forever, 17 00:00:31,732 --> 00:00:34,635 but I'll just set it on fire. 18 00:00:34,668 --> 00:00:36,737 Just like Nadine did to his heart. Cherry? 19 00:00:36,770 --> 00:00:38,339 Please. 20 00:00:38,372 --> 00:00:40,541 So meet my new girlfriend: pie. 21 00:00:40,574 --> 00:00:42,576 You ain't never gonna leave me. 22 00:00:44,212 --> 00:00:46,247 I know I should feel sad for him. 23 00:00:46,280 --> 00:00:49,117 But now there's gonna be more Franco-Sweatpants time. 24 00:00:49,150 --> 00:00:52,220 We can finally take that trip up to Michigan wine country. 25 00:00:52,253 --> 00:00:54,288 Will you guys watch my laptop? 26 00:00:54,322 --> 00:00:55,256 I have to feed the meter. 27 00:00:55,289 --> 00:00:57,325 My dad says if I get one more parking ticket 28 00:00:57,358 --> 00:00:58,859 he's gonna stop making my car payments, 29 00:00:58,892 --> 00:01:01,429 and this is not the relatable problem I thought it was 30 00:01:01,462 --> 00:01:02,596 when I started talking. 31 00:01:04,565 --> 00:01:07,268 So if somebody comes in and grabs her laptop and runs, 32 00:01:07,301 --> 00:01:08,869 we're supposed to chase 'em? 33 00:01:08,902 --> 00:01:10,704 Yeah, we hang out in a donut shop. 34 00:01:10,738 --> 00:01:13,307 What kind of shape does she think we're in? Yeah. 35 00:01:14,375 --> 00:01:16,110 Maya's always banging away 36 00:01:16,144 --> 00:01:18,179 on that dissertation. 37 00:01:18,212 --> 00:01:20,548 Wonder what it's about? 38 00:01:20,581 --> 00:01:23,484 Probably boring young girl stuff nobody cares about. (chuckles) 39 00:01:23,517 --> 00:01:24,718 Hey, our names are in here. 40 00:01:24,752 --> 00:01:27,388 Let me see, let me see, let me see. 41 00:01:27,421 --> 00:01:30,458 This whole thing's about us. 42 00:01:30,491 --> 00:01:33,761 "Superior Donuts: A Case Study on the Effects of Gentrification 43 00:01:33,794 --> 00:01:36,230 on Interclass Social Bonding." 44 00:01:36,264 --> 00:01:37,431 So all the time she's been hanging out here, 45 00:01:37,465 --> 00:01:38,732 she's been writing about us? 46 00:01:38,766 --> 00:01:39,667 Hey, come on, what are you doing? 47 00:01:39,700 --> 00:01:40,334 You're not supposed to be reading that. 48 00:01:40,368 --> 00:01:41,869 Oh, yeah, that's an invasion 49 00:01:41,902 --> 00:01:44,172 of her privacy. According to this, 50 00:01:44,205 --> 00:01:47,341 she's been invading our privacy all year. 51 00:01:47,375 --> 00:01:49,510 Fawz, you're in here. 52 00:01:49,543 --> 00:01:53,281 "Fawz Al-Shahrani is a ruthless businessman..." 53 00:01:53,314 --> 00:01:55,316 She gets me. 54 00:01:57,485 --> 00:01:59,720 "...who is so devoid of compassion and humanity 55 00:01:59,753 --> 00:02:02,823 he's incapable of forming meaningful friendships." 56 00:02:02,856 --> 00:02:05,526 That's a little strong. 57 00:02:05,559 --> 00:02:06,794 Right? 58 00:02:06,827 --> 00:02:08,329 Hello? 59 00:02:08,362 --> 00:02:09,697 Anyone? 60 00:02:11,365 --> 00:02:12,500 All right, here's me. 61 00:02:12,533 --> 00:02:14,802 "Carl Tushinski is a disenfranchised 62 00:02:14,835 --> 00:02:17,705 "middle-aged male, unable to get a full-time job, 63 00:02:17,738 --> 00:02:20,741 cast adrift in a world that's passed him by." 64 00:02:22,943 --> 00:02:26,880 I got lost in the words, but her tone seems hurtful. 65 00:02:28,582 --> 00:02:30,684 Look, I know it's cool to learn what a schoolgirl 66 00:02:30,718 --> 00:02:33,354 with no life experience thinks about you, 67 00:02:33,387 --> 00:02:35,389 but just walk away. 68 00:02:35,423 --> 00:02:37,925 Randy, she calls you 69 00:02:37,958 --> 00:02:39,927 "warm and nurturing, the bridge 70 00:02:39,960 --> 00:02:42,596 that connects the inhabitants of the shop." 71 00:02:42,630 --> 00:02:43,964 That's so sweet! 72 00:02:43,997 --> 00:02:46,267 Scooch over. 73 00:02:46,300 --> 00:02:48,336 You sure she doesn't say Sweatpants is the bridge? 74 00:02:48,369 --> 00:02:50,438 She doesn't mention my name in there anywhere. 75 00:02:50,471 --> 00:02:54,242 And I've been through so much, with the... the... blonde girl. 76 00:02:54,275 --> 00:02:56,444 Here comes Maya. Maya! 77 00:02:58,246 --> 00:02:59,547 FRANCO: All right, if anybody wants 78 00:02:59,580 --> 00:03:01,715 some pie, I left it in the kitchen. I've had enough. 79 00:03:01,749 --> 00:03:03,551 Just like Nadine had enough of me. 80 00:03:03,584 --> 00:03:05,286 Maybe she'd like me more if I was a pie. 81 00:03:05,319 --> 00:03:08,789 That's impossible, you're not a pie. You a man. 82 00:03:08,822 --> 00:03:10,791 How do you know you're having a breakdown, you know? 83 00:03:10,824 --> 00:03:13,294 I'm gonna have some more pie. 84 00:03:13,327 --> 00:03:15,329 * 85 00:03:20,033 --> 00:03:22,436 I can't believe Maya didn't me put in her paper. 86 00:03:22,470 --> 00:03:24,538 I got to get another look at that computer. 87 00:03:24,572 --> 00:03:26,374 I told you last night, let it go. 88 00:03:26,407 --> 00:03:28,876 Maybe I should hack her mainframe. 89 00:03:28,909 --> 00:03:30,611 Only problem is 90 00:03:30,644 --> 00:03:33,614 I don't know how to hack. 91 00:03:33,647 --> 00:03:36,650 And I'm not sure what a mainframe is. 92 00:03:36,684 --> 00:03:38,752 Why do you care what Maya thinks? 93 00:03:38,786 --> 00:03:40,321 Because she's just so judgey. 94 00:03:40,354 --> 00:03:41,989 Like a pecker bird who just peck, peck, peck, peck, 95 00:03:42,022 --> 00:03:43,657 peck, peck, peck, peck. Uh, thank you, thank you. 96 00:03:43,691 --> 00:03:45,526 I know what a pecker is. 97 00:03:45,559 --> 00:03:46,727 Uh, pecking birds. 98 00:03:46,760 --> 00:03:47,761 Uh, woodpeck... 99 00:03:49,797 --> 00:03:51,732 She doesn't know me. I'm perfectly capable 100 00:03:51,765 --> 00:03:53,667 of being friends with someone. 101 00:03:53,701 --> 00:03:55,603 Hey, Sweatypants, where you from? 102 00:03:55,636 --> 00:03:57,338 Um, you know, actually, I was born in Maryland, and I was... 103 00:03:57,371 --> 00:03:59,307 See? Friends. 104 00:04:00,341 --> 00:04:02,543 And I can totally hold down a regular job. 105 00:04:02,576 --> 00:04:04,278 That's why I got the want ads. 106 00:04:04,312 --> 00:04:07,715 I'm just gonna circle anything that's promising, and I'm done. 107 00:04:07,748 --> 00:04:09,817 What happened to the want ads? 108 00:04:09,850 --> 00:04:12,720 The Internet. But you know what, I can set you up a profile 109 00:04:12,753 --> 00:04:13,987 on one of those job search Web sites. 110 00:04:14,021 --> 00:04:16,957 And while I'm at it, I'll just swing by Nadine's Facebook page 111 00:04:16,990 --> 00:04:18,492 and see what she's up to. 112 00:04:18,526 --> 00:04:21,662 Oh, look, the bitch is having sushi. 113 00:04:21,695 --> 00:04:23,297 Hi, guys. 114 00:04:23,331 --> 00:04:24,665 Morning, Maya. 115 00:04:24,698 --> 00:04:26,066 Here, have a donut. 116 00:04:26,099 --> 00:04:28,302 I only had one bite. 117 00:04:29,937 --> 00:04:32,039 Listen, Arthur said he's gonna turn off the water later, 118 00:04:32,072 --> 00:04:34,308 so if you got to go to the bathroom, 119 00:04:34,342 --> 00:04:35,609 you should go now. 120 00:04:37,110 --> 00:04:40,013 I'm... I'm-I'm good, but thanks. 121 00:04:40,047 --> 00:04:42,049 Suit yourself. 122 00:04:47,721 --> 00:04:50,424 You know what, better safe than sorry. 123 00:04:50,458 --> 00:04:52,460 Good thinking. Brilliant. 124 00:04:52,493 --> 00:04:55,028 Okay, find Sweatpants. 125 00:04:55,062 --> 00:04:56,797 Nothing. 126 00:04:56,830 --> 00:04:59,467 Maybe she spelled Sweatpants with two words. 127 00:04:59,500 --> 00:05:01,669 A lot of my mail comes that way. 128 00:05:01,702 --> 00:05:03,036 ARTHUR: Hey, hey! 129 00:05:03,070 --> 00:05:04,938 What did I tell you? Get away from there. 130 00:05:04,972 --> 00:05:07,841 That's easy for you to say, you're all over this thing. 131 00:05:07,875 --> 00:05:10,411 "A curmudgeonly father figure. A widower. 132 00:05:10,444 --> 00:05:11,745 "He once told me that every Sunday 133 00:05:11,779 --> 00:05:13,681 he takes flowers to his late wife's grave." 134 00:05:13,714 --> 00:05:16,049 Oh! You are so lucky. 135 00:05:16,083 --> 00:05:18,051 I didn't know that. 136 00:05:18,085 --> 00:05:19,853 Well, now you do. 137 00:05:19,887 --> 00:05:21,722 Well, is that where you rush off to every Sunday? 138 00:05:21,755 --> 00:05:22,923 What's with the third degree? 139 00:05:22,956 --> 00:05:25,058 You know, some things are private, okay? 140 00:05:27,461 --> 00:05:28,862 Oh, God, are you still doing this? 141 00:05:28,896 --> 00:05:30,498 FRANCO: You know, there's a lot of stuff 142 00:05:30,531 --> 00:05:31,799 in that computer I never heard. 143 00:05:31,832 --> 00:05:33,033 You know, like, did you know Arthur 144 00:05:33,066 --> 00:05:34,702 visits Joanie's grave every Sunday? 145 00:05:34,735 --> 00:05:36,970 Oh, that's really sweet. 146 00:05:37,004 --> 00:05:40,708 Also impossible, since Joanie was cremated. 147 00:05:40,741 --> 00:05:42,443 What? Yeah. 148 00:05:42,476 --> 00:05:43,944 I was there when Arthur spread her ashes 149 00:05:43,977 --> 00:05:45,713 over Wrigley Field. 150 00:05:45,746 --> 00:05:47,080 It was so beautiful. 151 00:05:47,114 --> 00:05:49,016 And kind of gross. 152 00:05:49,950 --> 00:05:51,952 Some of it blew back on our nachos. Ugh. 153 00:05:53,754 --> 00:05:55,756 Why would he tell that to Maya? 154 00:05:55,789 --> 00:05:58,926 And, more importantly, where is he going off every Sunday? 155 00:05:58,959 --> 00:06:00,928 Definitely suspicious. 156 00:06:02,763 --> 00:06:05,733 96, 97, 157 00:06:05,766 --> 00:06:09,169 98... Oh, hey, Maya. 158 00:06:09,202 --> 00:06:11,672 99, 100. 159 00:06:13,507 --> 00:06:15,443 Sweatpants. 160 00:06:15,476 --> 00:06:16,844 One word. 161 00:06:21,882 --> 00:06:24,818 Okay, kid, time to close up. 162 00:06:24,852 --> 00:06:27,621 And don't forget to dump the day-old donuts. 163 00:06:27,655 --> 00:06:29,557 * Day-olds! 164 00:06:29,590 --> 00:06:31,892 * Day-olds! 165 00:06:31,925 --> 00:06:34,728 Hey, it's nice to see you getting over your breakup. 166 00:06:34,762 --> 00:06:38,699 * Nadine dumped me, said I had to go home. * 167 00:06:39,500 --> 00:06:41,835 Spoke too soon. 168 00:06:41,869 --> 00:06:43,571 All right, it's Sunday night. 169 00:06:43,604 --> 00:06:44,938 He's getting ready to leave. 170 00:06:44,972 --> 00:06:47,541 Have you seen any clues as to where he disappears to? 171 00:06:47,575 --> 00:06:49,843 No. I mean, I think it's just so weird 172 00:06:49,877 --> 00:06:52,145 that he would lie about where his wife is buried. 173 00:06:52,179 --> 00:06:53,781 I mean, what else has he lied about? 174 00:06:53,814 --> 00:06:56,784 Is his last name even Przybyszewski? 175 00:06:56,817 --> 00:06:58,919 I don't think that's something you'd lie about. 176 00:06:58,952 --> 00:07:00,688 Mmm. 177 00:07:00,721 --> 00:07:03,123 This whole thing is so unlike him. 178 00:07:03,156 --> 00:07:05,759 It's not like he's a man of mystery. 179 00:07:05,793 --> 00:07:08,962 Even though he is shaped like a question mark. 180 00:07:12,900 --> 00:07:13,967 Jake. 181 00:07:14,001 --> 00:07:15,503 Arthur. 182 00:07:15,536 --> 00:07:16,937 What are you doing here? 183 00:07:16,970 --> 00:07:18,772 I was in the neighborhood. 184 00:07:19,873 --> 00:07:21,842 I thought we could take a little walk. 185 00:07:21,875 --> 00:07:23,911 Okay. 186 00:07:27,915 --> 00:07:28,749 Who the hell was that? 187 00:07:28,782 --> 00:07:30,951 I don't know, but we better follow him 188 00:07:30,984 --> 00:07:32,953 before Arthur's sleeping with the gefilte fishes. 189 00:07:32,986 --> 00:07:33,987 Okay. 190 00:07:35,989 --> 00:07:38,025 RANDY: I don't see him. You sure he came this way? 191 00:07:38,058 --> 00:07:39,560 FRANCO: Yeah. 192 00:07:39,593 --> 00:07:41,595 Saw him come down these steps. 193 00:07:41,629 --> 00:07:44,598 Man, why is Arthur in a Catholic church anyway? 194 00:07:44,632 --> 00:07:46,867 I thought he went to Jewish church. 195 00:07:46,900 --> 00:07:50,604 Well, maybe he's doing a little religion comparison shopping. 196 00:07:50,638 --> 00:07:52,272 People his age do that when they get closer 197 00:07:52,305 --> 00:07:54,141 to the check-out line. Mm-hmm. 198 00:07:54,174 --> 00:07:56,610 Maybe he's in here. Let's look. 199 00:07:56,644 --> 00:07:58,612 Oh, no, no. Uh-uh. I feel a little weird 200 00:07:58,646 --> 00:08:00,881 spying on someone in church. 201 00:08:00,914 --> 00:08:02,115 When I was in the ninth grade 202 00:08:02,149 --> 00:08:03,851 I was making out with Tony Delvecchio 203 00:08:03,884 --> 00:08:06,219 in the confessional when the priest came in. 204 00:08:06,253 --> 00:08:08,622 Then I had to confess my sins 205 00:08:08,656 --> 00:08:11,992 while simultaneously committing at least three more. 206 00:08:13,326 --> 00:08:16,530 So I figure I'm on thin ice with God. 207 00:08:16,564 --> 00:08:19,032 Wow. Well, I'm not. Me and God are like this! 208 00:08:20,300 --> 00:08:22,636 MAN: And that, my friends, is a true story. 209 00:08:22,670 --> 00:08:26,173 He's in a circle with a bunch of people. 210 00:08:26,206 --> 00:08:27,741 (laughter, applause) 211 00:08:27,775 --> 00:08:29,677 Now they laughing and clapping. 212 00:08:29,710 --> 00:08:31,912 Oh... Oh, this is worse than I thought. 213 00:08:31,945 --> 00:08:35,816 I think Arthur's taking an improv class. 214 00:08:35,849 --> 00:08:38,018 WOMAN: Thanks for the share, Bob. 215 00:08:38,051 --> 00:08:39,319 Who'd like to go next? 216 00:08:39,352 --> 00:08:41,722 Okay. 217 00:08:41,755 --> 00:08:43,724 Uh, hi, my name is Arthur, 218 00:08:43,757 --> 00:08:45,292 and I've got a gambling problem. 219 00:08:45,325 --> 00:08:46,627 ALL: Hi, Arthur. 220 00:08:46,660 --> 00:08:47,828 ARTHUR: It's been four years since 221 00:08:47,861 --> 00:08:48,729 I placed my last bet. 222 00:08:48,762 --> 00:08:50,931 And I only miss it during the playoffs. 223 00:08:50,964 --> 00:08:52,733 And the regular season. 224 00:08:52,766 --> 00:08:54,568 And the preseason. 225 00:08:54,602 --> 00:08:55,903 And the draft. 226 00:08:58,706 --> 00:09:00,340 It's a support group. 227 00:09:00,373 --> 00:09:02,242 Arthur's a gambler. 228 00:09:02,275 --> 00:09:05,278 You mean like Kenny Rogers? 229 00:09:05,312 --> 00:09:08,048 Uh, let's get out of here. I never should've come. Come on. 230 00:09:08,081 --> 00:09:11,585 No, no, no, no, no. You're in the right place. 231 00:09:11,619 --> 00:09:13,120 We're gonna help you get through this. 232 00:09:13,153 --> 00:09:15,823 No, no, man, I was just checking up on my friend, man. 233 00:09:15,856 --> 00:09:18,626 I don't have a problem. Ah. That's what they all say. 234 00:09:18,659 --> 00:09:19,927 Randy? 235 00:09:19,960 --> 00:09:22,596 Sorry. I'm a bridge, not a spy. 236 00:09:24,331 --> 00:09:26,834 Hey, everybody. I got a newcomer. 237 00:09:26,867 --> 00:09:27,935 Franco. 238 00:09:27,968 --> 00:09:29,937 ALL: Hi, Franco. 239 00:09:29,970 --> 00:09:31,772 What the hell you doing here? 240 00:09:31,805 --> 00:09:33,907 I walked in the wrong room. 241 00:09:33,941 --> 00:09:35,575 It's... What are the odds? 242 00:09:36,710 --> 00:09:38,078 Sorry. 243 00:09:38,111 --> 00:09:40,681 But it won't happen again, you can bet on that. 244 00:09:41,982 --> 00:09:43,984 I'm leaving now. 245 00:09:51,725 --> 00:09:54,027 Good morning. Donut and coffee to go, please. 246 00:09:54,061 --> 00:09:55,395 To go? Yes, sir. 247 00:09:55,428 --> 00:09:57,898 I got a full-time job at a call center. 248 00:09:57,931 --> 00:10:01,001 You are looking at a customer service representative. 249 00:10:01,034 --> 00:10:02,903 Oh? Of what? 250 00:10:02,936 --> 00:10:05,906 I have no idea. 251 00:10:05,939 --> 00:10:08,041 But I would be happy to transfer you to someone 252 00:10:08,075 --> 00:10:10,878 who can answer all of your questions. 253 00:10:14,915 --> 00:10:16,249 Oh, you're looking good, Tush. 254 00:10:16,283 --> 00:10:18,385 You got a court date in a small Southern town? 255 00:10:20,220 --> 00:10:22,790 It's from the fancy section at Kohl's. 256 00:10:22,823 --> 00:10:24,291 It's behind the luggage, 257 00:10:24,324 --> 00:10:25,993 so a lot of people miss it. Oh. 258 00:10:28,028 --> 00:10:29,329 Morning. 259 00:10:31,098 --> 00:10:34,201 Look, I ran off last night before I could tell you... 260 00:10:34,234 --> 00:10:35,302 I'm sorry. 261 00:10:35,335 --> 00:10:38,138 Well, you should be. And you had no right 262 00:10:38,171 --> 00:10:39,306 to trail me. 263 00:10:39,339 --> 00:10:41,374 At least you're not doing improv. 264 00:10:41,408 --> 00:10:44,144 You don't have to hide anymore, Arthur. 265 00:10:44,177 --> 00:10:46,146 I'm glad you're getting help. 266 00:10:46,179 --> 00:10:47,080 If there's something I could do to help you... 267 00:10:47,114 --> 00:10:49,082 Look, that's none of your business, okay? 268 00:10:49,116 --> 00:10:50,017 But we're friends, man. 269 00:10:50,050 --> 00:10:51,251 I tell you everything. 270 00:10:51,284 --> 00:10:52,686 Yeah, well, maybe you shouldn't. 271 00:10:52,720 --> 00:10:54,054 That's the trouble with your generation. 272 00:10:54,087 --> 00:10:56,924 You need to share every detail of your lives. 273 00:10:56,957 --> 00:10:59,727 "Here's a selfie of me and my patty melt. 274 00:11:00,393 --> 00:11:03,330 Aren't I fascinating?" 275 00:11:03,363 --> 00:11:04,798 That was hurtful. 276 00:11:04,832 --> 00:11:06,066 Look, I'm just saying that 277 00:11:06,099 --> 00:11:08,135 there has to be some boundaries between you and I, all right? 278 00:11:08,168 --> 00:11:10,037 I'm the boss, you're the employee. 279 00:11:10,070 --> 00:11:12,239 We don't have to tell each other everything. 280 00:11:12,272 --> 00:11:13,741 Fine. 281 00:11:13,774 --> 00:11:17,010 And FYI, that patty melt was delicious. 282 00:11:21,348 --> 00:11:25,185 Coffee to go, please. 283 00:11:25,218 --> 00:11:26,887 Tush, my good friend. 284 00:11:26,920 --> 00:11:28,722 Tell me how your new job is going. 285 00:11:30,223 --> 00:11:32,092 TUSH: Okay, 286 00:11:32,125 --> 00:11:34,027 but I'm on a 15-minute break. 287 00:11:34,061 --> 00:11:35,796 It would've been a 20, but somebody 288 00:11:35,829 --> 00:11:38,866 took Fat Shirley's macaroni salad from the fridge, 289 00:11:38,899 --> 00:11:40,901 and Regular Shirley's getting the blame. 290 00:11:40,934 --> 00:11:43,403 So, of course, Gay Ted called a meeting about it. 291 00:11:43,436 --> 00:11:45,939 Delightful. Can you please put that in an e-mail 292 00:11:45,973 --> 00:11:48,876 so that I can savor all the details? 293 00:11:48,909 --> 00:11:50,143 (chuckles) Oh, thank you. 294 00:11:50,177 --> 00:11:51,344 Bye, Fawz. 295 00:11:51,378 --> 00:11:54,181 Get off my back! I'm trying! 296 00:11:56,817 --> 00:11:59,953 You know, I can't believe Arthur kept this secret from me. 297 00:11:59,987 --> 00:12:01,955 I thought we were supposed to be friends. (scoffs) 298 00:12:01,989 --> 00:12:03,256 You mean the way you were my friend 299 00:12:03,290 --> 00:12:05,125 when you ditched me in a church basement? 300 00:12:05,158 --> 00:12:07,427 That's how horror movies start. 301 00:12:10,798 --> 00:12:12,465 Nadine. 302 00:12:12,499 --> 00:12:13,801 Franco. 303 00:12:15,335 --> 00:12:18,338 Sorry I haven't returned your calls. 304 00:12:18,371 --> 00:12:19,907 It's cool. 305 00:12:19,940 --> 00:12:21,108 It's all right. 306 00:12:21,141 --> 00:12:22,109 Just thought you, uh, lost your phone 307 00:12:22,142 --> 00:12:25,278 or choked on a piece of sushi or something. 308 00:12:25,312 --> 00:12:28,181 What I need to say to you, 309 00:12:28,215 --> 00:12:29,983 I need to say in person. 310 00:12:32,886 --> 00:12:35,288 (clears throat) And in private? 311 00:12:35,322 --> 00:12:37,224 All right, let's go in the kitchen. 312 00:12:41,194 --> 00:12:42,162 Hmm. 313 00:12:42,195 --> 00:12:45,432 Gee, I, uh, wonder what's going on in there. 314 00:12:45,465 --> 00:12:47,868 Maybe I should go in and do my bridge thing. 315 00:12:47,901 --> 00:12:49,369 No, no, no, no. 316 00:12:49,402 --> 00:12:51,171 She wanted privacy. 317 00:12:51,204 --> 00:12:53,273 I know how to find out what's going on. 318 00:12:53,306 --> 00:12:54,507 You're not going in there, are you? 319 00:12:54,541 --> 00:12:56,276 Arthur, give me some credit. 320 00:12:56,309 --> 00:12:58,145 I'm going to hold this up to the door and listen. 321 00:12:58,178 --> 00:12:59,880 No, no. No, you're not. 322 00:12:59,913 --> 00:13:00,981 Come on, Arthur. 323 00:13:01,014 --> 00:13:02,049 This is more exciting 324 00:13:02,082 --> 00:13:05,518 than the time Gay Ted brought his wife to work. 325 00:13:05,552 --> 00:13:08,088 Now look, they went in there because they wanted privacy, 326 00:13:08,121 --> 00:13:10,891 and that's exactly what we're... 327 00:13:10,924 --> 00:13:12,292 What? ARTHUR: It's Nadine. 328 00:13:12,325 --> 00:13:14,427 I think she's crying. 329 00:13:14,461 --> 00:13:17,264 And that's none of our business. 330 00:13:17,297 --> 00:13:19,299 Wow. 331 00:13:19,332 --> 00:13:21,334 She's really losing it. But that's between them. 332 00:13:23,336 --> 00:13:25,438 Oh. 333 00:13:25,472 --> 00:13:27,307 I mean, full-on waterworks. 334 00:13:28,608 --> 00:13:30,243 No, Sweatpants. 335 00:13:30,277 --> 00:13:31,444 Get a bigger one. 336 00:13:34,181 --> 00:13:36,850 I'm sorry. It's just... 337 00:13:36,884 --> 00:13:39,152 It's so hard to tell you. 338 00:13:39,186 --> 00:13:40,620 Just come out and say it. 339 00:13:40,653 --> 00:13:42,022 (inhales) 340 00:13:42,055 --> 00:13:44,157 Franco... 341 00:13:44,191 --> 00:13:45,625 I'm pregnant. 342 00:13:45,658 --> 00:13:47,427 (glass breaks) 343 00:13:47,460 --> 00:13:49,462 What? What happened? 344 00:13:49,496 --> 00:13:50,964 One of them is pregnant. 345 00:13:50,998 --> 00:13:52,599 And I think it's Nadine. 346 00:13:59,940 --> 00:14:01,174 Franco and Nadine are having a baby. 347 00:14:01,208 --> 00:14:02,475 No, they can't. 348 00:14:02,509 --> 00:14:04,377 They're so young. 349 00:14:04,411 --> 00:14:06,313 Well, sure, they start out young, 350 00:14:06,346 --> 00:14:09,282 but before you know it, they're walking and talking... 351 00:14:09,316 --> 00:14:10,150 No. 352 00:14:10,183 --> 00:14:13,586 I'm talking about Franco and Nadine. 353 00:14:13,620 --> 00:14:15,022 They're not ready for this. 354 00:14:15,055 --> 00:14:16,489 Ha! Tell me about it. 355 00:14:16,523 --> 00:14:20,060 I mean, the four of us in that tiny studio apartment? 356 00:14:20,093 --> 00:14:22,462 And you know who's going to end up doing all the work. 357 00:14:22,495 --> 00:14:26,299 I just hope Franco knows what he's getting into. 358 00:14:26,333 --> 00:14:28,101 I mean, how well can he even know... 359 00:14:28,135 --> 00:14:29,937 Nadine! (chuckles) 360 00:14:29,970 --> 00:14:32,539 Hey, girl. 361 00:14:32,572 --> 00:14:34,307 Hey, Arthur. 362 00:14:34,341 --> 00:14:35,642 Yeah. (sniffles) 363 00:14:37,344 --> 00:14:39,579 I don't think those were tears of joy. 364 00:14:42,682 --> 00:14:45,585 Why does everyone look so shocked? 365 00:14:45,618 --> 00:14:47,387 Nadine's pregnant. 366 00:14:47,420 --> 00:14:50,290 Come on, Fawz, you can do this. 367 00:14:50,323 --> 00:14:51,992 Really?! 368 00:14:54,027 --> 00:14:56,329 FAWZ: Franco, I just heard 369 00:14:56,363 --> 00:14:58,131 about your baby. 370 00:14:58,165 --> 00:15:00,167 Congratulations, man! 371 00:15:03,370 --> 00:15:06,039 How do you even know a... 372 00:15:06,073 --> 00:15:07,707 Were you listening to my conversation? 373 00:15:07,740 --> 00:15:09,909 No, I heard it from Tush. 374 00:15:11,511 --> 00:15:12,579 You were eavesdropping? 375 00:15:12,612 --> 00:15:14,381 Uh, Arthur told me. 376 00:15:15,448 --> 00:15:16,483 You were eavesdropping? 377 00:15:16,516 --> 00:15:17,617 No. 378 00:15:17,650 --> 00:15:19,186 Okay, yeah. 379 00:15:20,253 --> 00:15:22,990 I heard crying, so I got concerned. 380 00:15:23,023 --> 00:15:24,557 I mean, this is life-changing, kid. 381 00:15:24,591 --> 00:15:26,126 I-If you want to talk about it... 382 00:15:26,159 --> 00:15:27,094 I don't. 383 00:15:27,127 --> 00:15:28,661 I'm-a tell you the same thing 384 00:15:28,695 --> 00:15:30,730 you told me three hours ago. 385 00:15:30,763 --> 00:15:33,000 You're the boss, I'm the employee. 386 00:15:33,033 --> 00:15:34,601 It's none of your damn business. 387 00:15:34,634 --> 00:15:35,969 Hey, you're the guy that followed me 388 00:15:36,003 --> 00:15:37,237 to my gamblers' group. 389 00:15:37,270 --> 00:15:38,638 Oh, you like to gamble? 'Cause I got some guys 390 00:15:38,671 --> 00:15:40,607 I play poker with if you want in. 391 00:15:40,640 --> 00:15:42,442 No. 392 00:15:42,475 --> 00:15:43,610 What's the buy in? 393 00:15:43,643 --> 00:15:46,479 He meant a support group. 394 00:15:46,513 --> 00:15:47,981 Well, how do you know that? 395 00:15:48,015 --> 00:15:49,349 Were you spying on me, too? 396 00:15:49,382 --> 00:15:51,418 Y-Yeah, but only because... 397 00:15:51,451 --> 00:15:54,454 What did you tell him? 398 00:15:54,487 --> 00:15:57,090 What, there's no respect for privacy in this place? 399 00:15:57,124 --> 00:15:58,425 Yeah. 400 00:15:58,458 --> 00:16:02,162 Looks like this place could use some boundaries. 401 00:16:02,195 --> 00:16:04,697 Randy, I thought you were better than that. 402 00:16:04,731 --> 00:16:07,200 Yeah, and I thought you were my friend. 403 00:16:07,234 --> 00:16:10,203 Why would you lie about going to visit Joanie's grave? 404 00:16:10,237 --> 00:16:11,238 When did I say that? 405 00:16:11,271 --> 00:16:13,173 In Maya's dissertation. 406 00:16:13,206 --> 00:16:15,375 What? 407 00:16:15,408 --> 00:16:16,709 How do you know what's in there? 408 00:16:16,743 --> 00:16:19,012 Tush read it. 409 00:16:20,413 --> 00:16:21,514 Thanks a lot. 410 00:16:21,548 --> 00:16:24,351 You're as bad as Loudmouth Shirley. 411 00:16:24,384 --> 00:16:27,620 How many Shirleys work at this place? 412 00:16:27,654 --> 00:16:30,357 How dare you read that? That's private. 413 00:16:30,390 --> 00:16:31,591 Oh, that's rich 414 00:16:31,624 --> 00:16:35,228 coming from the woman who's been spying on us. 415 00:16:35,262 --> 00:16:36,429 I'm not spying on you. 416 00:16:36,463 --> 00:16:37,497 I-I'm studying you. 417 00:16:37,530 --> 00:16:40,233 I can't believe you think I'm some pathetic loser 418 00:16:40,267 --> 00:16:41,501 who can't get a job. 419 00:16:42,402 --> 00:16:43,736 And I'm some heartless businessman 420 00:16:43,770 --> 00:16:47,574 who doesn't care about his pathetic loser friends. 421 00:16:47,607 --> 00:16:49,576 You don't know what you're talking about. 422 00:16:49,609 --> 00:16:52,179 All right, everybody. That's enough. 423 00:16:52,212 --> 00:16:55,548 I know we're all upset, but Maya has never treated us 424 00:16:55,582 --> 00:16:57,717 with anything but kindness and caring. 425 00:16:57,750 --> 00:16:59,619 So let's not jump down her throat 426 00:16:59,652 --> 00:17:01,688 until we hear what she has to say. 427 00:17:01,721 --> 00:17:03,256 Thank you, Randy. 428 00:17:03,290 --> 00:17:04,324 Now talk fast. 429 00:17:04,357 --> 00:17:08,428 I'm not sure how long this bridge is gonna hold. 430 00:17:08,461 --> 00:17:11,531 Look, what you read-- I wrote that months ago. 431 00:17:11,564 --> 00:17:12,799 Those were my first impressions. 432 00:17:12,832 --> 00:17:14,467 But-but then I got to know you. 433 00:17:14,501 --> 00:17:16,503 Like, look. 434 00:17:16,536 --> 00:17:17,737 Read. 435 00:17:18,771 --> 00:17:22,675 "When I met Carl, 436 00:17:22,709 --> 00:17:25,612 I considered him a sad failure." 437 00:17:25,645 --> 00:17:27,480 Not a great start. 438 00:17:29,516 --> 00:17:31,318 "But by creating a life for himself 439 00:17:31,351 --> 00:17:33,186 "outside the nine-to-five workforce, 440 00:17:33,220 --> 00:17:35,088 "he is one of the happiest, 441 00:17:35,122 --> 00:17:36,489 "and therefore most successful, 442 00:17:36,523 --> 00:17:39,259 people I have ever known." 443 00:17:39,292 --> 00:17:40,593 You really think that? 444 00:17:40,627 --> 00:17:42,495 I do. 445 00:17:42,529 --> 00:17:45,498 So do I. 446 00:17:45,532 --> 00:17:48,268 Hello, Gay Ted? 447 00:17:51,438 --> 00:17:53,206 This is Carl. 448 00:17:53,240 --> 00:17:56,509 Bald Carl. 449 00:17:56,543 --> 00:17:57,544 Listen, I quit. 450 00:17:57,577 --> 00:18:00,813 And tell Fat Shirley to lay off Regular Shirley. 451 00:18:00,847 --> 00:18:04,817 I'm the one that ate her macaroni salad. 452 00:18:05,818 --> 00:18:07,820 And Fawz. 453 00:18:07,854 --> 00:18:09,322 (clears throat) 454 00:18:09,356 --> 00:18:11,658 "Despite his ruthless demeanor, 455 00:18:11,691 --> 00:18:15,628 Fawz has exhibited moments of true caring and friendship." 456 00:18:15,662 --> 00:18:16,596 Aw. 457 00:18:16,629 --> 00:18:19,599 Happy now, you jerk? 458 00:18:19,632 --> 00:18:20,633 I am. 459 00:18:20,667 --> 00:18:21,801 But also exhausted. 460 00:18:21,834 --> 00:18:24,571 How are you people so nice to each other all the time? 461 00:18:25,772 --> 00:18:27,507 What about me? 462 00:18:27,540 --> 00:18:29,242 I didn't even get one mention. 463 00:18:29,276 --> 00:18:30,510 That's not true. 464 00:18:30,543 --> 00:18:32,479 This is the conclusion. 465 00:18:32,512 --> 00:18:33,480 I wrote it this morning. 466 00:18:33,513 --> 00:18:34,647 Actually, Arthur, 467 00:18:34,681 --> 00:18:38,651 why don't you read it? 468 00:18:38,685 --> 00:18:40,287 (sighs) 469 00:18:40,320 --> 00:18:43,456 You couldn't find a smaller font? 470 00:18:44,691 --> 00:18:46,359 (clears throat) 471 00:18:46,393 --> 00:18:47,660 Ah... 472 00:18:47,694 --> 00:18:50,663 "Superior Donuts is a gathering place 473 00:18:50,697 --> 00:18:53,766 "where people, regardless of race, age and background, 474 00:18:53,800 --> 00:18:57,804 "have found a refuge in an otherwise impersonal city. 475 00:18:57,837 --> 00:18:59,939 "This is best illustrated 476 00:18:59,972 --> 00:19:03,343 "by the unlikely friendship between Arthur and Franco. 477 00:19:04,677 --> 00:19:06,913 "Arthur provides his young employee 478 00:19:06,946 --> 00:19:09,749 "with a stable home beyond the apartment 479 00:19:09,782 --> 00:19:12,352 "he shares with his roommate, 480 00:19:12,385 --> 00:19:15,855 a free-loading slacker named Sweatpants." 481 00:19:18,791 --> 00:19:20,393 I'm in the book! ARTHUR: Okay. 482 00:19:29,902 --> 00:19:31,938 Here. 483 00:19:31,971 --> 00:19:33,640 (scoffs) 484 00:19:33,673 --> 00:19:34,841 You think you're gonna make everything right 485 00:19:34,874 --> 00:19:35,642 by giving me some lame-ass gift? 486 00:19:35,675 --> 00:19:37,844 It's not for you. It's for your kid. 487 00:19:39,912 --> 00:19:42,882 I will love him no matter what. 488 00:19:42,915 --> 00:19:46,353 But please, God, don't let him be a White Sox fan. 489 00:19:47,354 --> 00:19:49,689 Thank you. 490 00:19:49,722 --> 00:19:51,190 I can't take it. 491 00:19:52,459 --> 00:19:54,527 Look, I know what I said about boundaries, 492 00:19:54,561 --> 00:19:56,996 but, you know, I realized that like it or not, 493 00:19:57,029 --> 00:19:59,566 you and I, we're way past that. 494 00:20:00,600 --> 00:20:02,602 The thing is... 495 00:20:02,635 --> 00:20:04,437 it's not my kid. 496 00:20:04,471 --> 00:20:06,239 What? 497 00:20:06,273 --> 00:20:08,841 Apparently Nadine was engaged to this guy, 498 00:20:08,875 --> 00:20:11,344 and he broke it off with her. 499 00:20:11,378 --> 00:20:13,246 I was the rebound. 500 00:20:13,280 --> 00:20:16,215 Wow, that's tough. 501 00:20:18,050 --> 00:20:20,453 Oh, come on. You're too young to have a kid, anyway. 502 00:20:20,487 --> 00:20:23,290 You barely can take care of Sweatpants. 503 00:20:24,557 --> 00:20:27,560 Look, I, uh, I'm sorry I eavesdropped. 504 00:20:27,594 --> 00:20:29,296 I was gonna tell you anyway, man. 505 00:20:29,329 --> 00:20:30,597 I was just... 506 00:20:30,630 --> 00:20:33,433 (sighs) It's humiliating. You know? 507 00:20:33,466 --> 00:20:34,934 No, I get it. 508 00:20:34,967 --> 00:20:37,036 That's why I didn't tell you about my gambling. 509 00:20:37,069 --> 00:20:38,871 I was afraid you wouldn't look at me the same. 510 00:20:38,905 --> 00:20:40,573 And I kind of like to think 511 00:20:40,607 --> 00:20:41,941 that you look up to me. 512 00:20:41,974 --> 00:20:43,310 Huh. 513 00:20:43,343 --> 00:20:44,444 That's weird, 'cause I always thought 514 00:20:44,477 --> 00:20:46,946 you looked up to me, but whatever. 515 00:20:46,979 --> 00:20:49,782 So, you gonna be okay? 516 00:20:49,816 --> 00:20:52,952 Eventually. 517 00:20:52,985 --> 00:20:55,755 (sighs) 518 00:20:56,989 --> 00:20:59,459 Oh, I got pies stashed all over this bitch. 519 00:20:59,492 --> 00:21:00,460 Oh. 520 00:21:00,493 --> 00:21:02,061 Captioning sponsored by CBS 521 00:21:02,094 --> 00:21:04,297 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 36642

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.