Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:29,550 --> 00:01:35,180
[Romance on the Farm]
3
00:01:35,820 --> 00:01:37,950
[Episode 26]
4
00:01:43,380 --> 00:01:43,820
Hua'er.
5
00:01:48,370 --> 00:01:48,820
Hua'er.
6
00:01:50,020 --> 00:01:50,950
Stop being so proud.
7
00:01:51,470 --> 00:01:52,270
Come home with us.
8
00:01:56,670 --> 00:01:58,030
I don't need your charity.
9
00:01:59,910 --> 00:02:01,230
Is it charity for your family
10
00:02:01,260 --> 00:02:02,260
to ask you to go home?
11
00:02:05,080 --> 00:02:05,880
Lian Man'er,
12
00:02:06,260 --> 00:02:07,420
at this point,
13
00:02:08,270 --> 00:02:09,270
there's no need
14
00:02:09,300 --> 00:02:10,740
for these lofty words anymore.
15
00:02:12,790 --> 00:02:13,690
My parents and I
16
00:02:14,250 --> 00:02:14,890
have done so much
17
00:02:14,910 --> 00:02:16,060
that hurt the Lian family.
18
00:02:17,720 --> 00:02:18,760
Be honest.
19
00:02:18,870 --> 00:02:19,310
Can you
20
00:02:20,540 --> 00:02:21,570
and the entire family
21
00:02:22,350 --> 00:02:23,079
really, truly
22
00:02:23,110 --> 00:02:23,800
act like
23
00:02:23,829 --> 00:02:25,100
nothing has happened?
24
00:02:26,710 --> 00:02:28,500
Can you really forgive us?
25
00:02:29,900 --> 00:02:30,630
Can we
26
00:02:31,510 --> 00:02:33,350
really sit down together
27
00:02:34,570 --> 00:02:35,730
in peace again?
28
00:02:40,110 --> 00:02:41,390
I never said I would forgive you,
29
00:02:44,280 --> 00:02:45,829
but Grandpa really cares about Uncle Shouren.
30
00:02:47,960 --> 00:02:48,870
The others in the family
31
00:02:49,350 --> 00:02:50,230
may not say it,
32
00:02:51,980 --> 00:02:53,420
but they care for you all too.
33
00:02:56,140 --> 00:02:57,470
I know that if you're not back,
34
00:02:59,150 --> 00:02:59,950
this family
35
00:03:00,880 --> 00:03:01,830
will not be complete.
36
00:03:04,540 --> 00:03:05,790
Whether it's to continue to anger you all
37
00:03:06,230 --> 00:03:07,600
or give each other a chance,
38
00:03:08,950 --> 00:03:10,050
I believe both me
39
00:03:10,080 --> 00:03:11,210
and the rest of the family
40
00:03:11,910 --> 00:03:12,950
would choose the latter.
41
00:03:17,850 --> 00:03:18,780
So, come home,
42
00:03:20,730 --> 00:03:21,690
even if it's just for
43
00:03:23,140 --> 00:03:24,020
the New Year's Eve dinner.
44
00:03:29,410 --> 00:03:30,170
This is my wish,
45
00:03:32,680 --> 00:03:33,890
as well as the entire family's wish.
46
00:04:20,010 --> 00:04:21,670
[Yulü]
47
00:04:21,769 --> 00:04:23,230
[Fortune]
48
00:04:25,510 --> 00:04:26,040
Seven.
49
00:04:27,350 --> 00:04:27,790
Here.
50
00:04:28,430 --> 00:04:30,160
Take this and share it with everyone.
51
00:04:32,560 --> 00:04:33,440
Fortune is here.
52
00:04:33,620 --> 00:04:34,530
Fortune is here.
53
00:04:34,560 --> 00:04:35,150
Great.
54
00:04:35,170 --> 00:04:36,659
Here, give it to Man'er to hand them out.
55
00:04:36,840 --> 00:04:37,680
Let's hand these out first.
56
00:04:37,770 --> 00:04:38,610
Your father is still writing more.
57
00:04:40,710 --> 00:04:41,590
Here, Seven,
58
00:04:41,880 --> 00:04:42,560
let me tell you.
59
00:04:43,060 --> 00:04:43,620
Aunt He.
60
00:04:46,060 --> 00:04:47,740
It's so well written.
61
00:04:48,460 --> 00:04:49,340
Shouyi,
62
00:04:50,340 --> 00:04:51,100
come look.
63
00:04:51,950 --> 00:04:53,540
What do you think of Shouxin's calligraphy?
64
00:04:54,230 --> 00:04:55,270
Not bad.
65
00:04:55,659 --> 00:04:56,680
Looks good.
66
00:04:56,710 --> 00:04:57,510
It's New Year!
67
00:04:57,550 --> 00:04:59,080
-It's New Year!
-Slow down.
68
00:04:59,110 --> 00:04:59,790
Be careful.
69
00:04:59,909 --> 00:05:00,540
Shouren!
70
00:05:01,790 --> 00:05:02,350
He.
71
00:05:02,370 --> 00:05:03,010
Gu,
72
00:05:03,310 --> 00:05:04,190
you are back?
73
00:05:04,230 --> 00:05:05,040
-We're back.
-Aunt He.
74
00:05:05,920 --> 00:05:06,640
Happy New Year.
75
00:05:06,660 --> 00:05:07,590
Happy New Year!
76
00:05:07,590 --> 00:05:08,710
Happy New Year.
77
00:05:08,710 --> 00:05:09,400
Slow down!
78
00:05:09,870 --> 00:05:10,610
It's New Year.
79
00:05:21,640 --> 00:05:22,680
When we were little,
80
00:05:22,710 --> 00:05:23,880
Shouren loved to buy paper flowers
81
00:05:23,910 --> 00:05:24,360
for me.
82
00:05:24,840 --> 00:05:25,960
I didn't expect him to remember.
83
00:05:26,810 --> 00:05:27,450
Man'er,
84
00:05:27,790 --> 00:05:29,790
buy Uncle Shouren a pair of shoes in town.
85
00:05:30,480 --> 00:05:31,560
Look at him.
86
00:05:31,590 --> 00:05:32,470
How pitiful.
87
00:05:32,470 --> 00:05:33,110
-Grandpa.
-Grandpa.
88
00:05:36,550 --> 00:05:38,030
Nice calligraphy.
89
00:05:38,230 --> 00:05:39,230
It's really nice.
90
00:05:39,590 --> 00:05:40,980
Happy New Year.
91
00:05:41,000 --> 00:05:42,030
They're all back.
92
00:05:44,500 --> 00:05:45,510
Great that everyone is back.
93
00:05:47,140 --> 00:05:48,460
Let's put up the blessings.
94
00:05:50,400 --> 00:05:51,310
Let's go, Mother.
95
00:05:51,350 --> 00:05:52,720
Put up the blessings!
96
00:05:52,840 --> 00:05:54,409
Come on, on the windows.
97
00:05:54,600 --> 00:05:55,630
Stick the window decorations on.
98
00:05:56,230 --> 00:05:57,470
Where should I put it?
99
00:05:58,030 --> 00:05:59,230
Mother.
100
00:05:59,350 --> 00:06:00,420
Look at our fortune.
101
00:06:00,790 --> 00:06:02,390
Paste the blessings and window decorations.
102
00:06:02,600 --> 00:06:03,470
Come, let's paste the window decorations.
103
00:06:03,470 --> 00:06:04,150
Let's go, Seven.
104
00:06:04,150 --> 00:06:05,030
Let's go.
105
00:06:10,590 --> 00:06:12,390
Happy New Year.
106
00:06:14,900 --> 00:06:15,510
Maybe
107
00:06:16,910 --> 00:06:17,850
this is what home is.
108
00:06:18,230 --> 00:06:19,560
Look, is it straight?
109
00:06:19,600 --> 00:06:20,320
There's sorrow,
110
00:06:21,100 --> 00:06:21,780
there's happiness,
111
00:06:22,660 --> 00:06:23,300
there's the good,
112
00:06:24,030 --> 00:06:24,710
and the bad.
113
00:06:27,110 --> 00:06:28,030
The meaning of family
114
00:06:29,030 --> 00:06:30,590
is for people to not be lonely
115
00:06:31,750 --> 00:06:32,659
in this world.
116
00:06:43,090 --> 00:06:43,940
Coming.
117
00:06:44,310 --> 00:06:45,480
The food is here.
118
00:06:45,909 --> 00:06:46,670
It's all set now.
119
00:06:46,710 --> 00:06:47,440
Delicious.
120
00:06:47,470 --> 00:06:48,150
It smells good.
121
00:06:49,050 --> 00:06:49,730
Gu,
122
00:06:49,990 --> 00:06:51,350
did you really make this?
123
00:06:51,680 --> 00:06:53,030
My cooking isn't that great.
124
00:06:53,350 --> 00:06:54,300
Have a taste.
125
00:06:55,110 --> 00:06:55,790
How is it?
126
00:06:57,230 --> 00:06:57,840
Delicious.
127
00:06:57,970 --> 00:06:58,870
It's delicious.
128
00:06:58,909 --> 00:06:59,880
This...
129
00:06:59,900 --> 00:07:01,430
I didn't expect that one day,
130
00:07:01,460 --> 00:07:02,320
we'd be able to eat Gu's food
131
00:07:02,370 --> 00:07:03,240
that doesn't hurt your teeth.
132
00:07:04,360 --> 00:07:04,910
Alright.
133
00:07:04,910 --> 00:07:06,260
Are we all sitting at the same table just for today
134
00:07:06,280 --> 00:07:07,470
or also in the future?
135
00:07:07,470 --> 00:07:08,580
The pork knuckles look amazing.
136
00:07:08,950 --> 00:07:10,580
Father said we won't split up anymore.
137
00:07:12,070 --> 00:07:13,410
Also, the wall...
138
00:07:13,600 --> 00:07:14,710
It's inconvenient to go in and out.
139
00:07:14,960 --> 00:07:15,700
After the New Year,
140
00:07:15,730 --> 00:07:16,600
let's tear it down.
141
00:07:22,620 --> 00:07:23,300
Xiu'er,
142
00:07:23,590 --> 00:07:24,600
is this for me?
143
00:07:24,620 --> 00:07:25,460
Obviously.
144
00:07:25,960 --> 00:07:26,760
I know our Hua'er
145
00:07:26,790 --> 00:07:27,470
loves beauty the most.
146
00:07:27,550 --> 00:07:28,230
Remember
147
00:07:28,310 --> 00:07:29,260
to dress yourself up.
148
00:07:32,030 --> 00:07:32,550
Honey,
149
00:07:33,210 --> 00:07:34,210
here, eat this.
150
00:07:36,450 --> 00:07:37,020
Ye'er,
151
00:07:37,940 --> 00:07:39,070
how is
152
00:07:39,850 --> 00:07:40,760
your lipstick business?
153
00:07:41,180 --> 00:07:42,290
They sell great.
154
00:07:42,470 --> 00:07:43,150
What's wrong?
155
00:07:44,070 --> 00:07:44,630
Nothing.
156
00:07:45,040 --> 00:07:46,480
I'll give you a surprise later.
157
00:07:46,750 --> 00:07:47,440
Here.
158
00:07:47,470 --> 00:07:48,040
Eat.
159
00:07:48,040 --> 00:07:48,350
Okay.
160
00:07:48,350 --> 00:07:48,909
You do it.
161
00:07:48,909 --> 00:07:50,230
It's New Year's Eve today.
162
00:07:52,220 --> 00:07:53,370
Let me say something.
163
00:07:56,710 --> 00:07:57,790
It's not easy.
164
00:07:59,880 --> 00:08:02,310
It's rare that our family
165
00:08:02,390 --> 00:08:03,830
can sit together again
166
00:08:04,470 --> 00:08:05,760
and have a reunion dinner.
167
00:08:06,970 --> 00:08:08,290
There's happiness in my heart
168
00:08:08,590 --> 00:08:10,190
that I can't describe with words.
169
00:08:11,850 --> 00:08:13,690
In the past,
170
00:08:14,230 --> 00:08:17,110
many things happened to our family.
171
00:08:17,990 --> 00:08:19,470
Each of you
172
00:08:20,150 --> 00:08:21,710
suffered a lot.
173
00:08:22,160 --> 00:08:23,100
Enough.
174
00:08:23,130 --> 00:08:24,120
It's New Year's Eve.
175
00:08:24,200 --> 00:08:25,280
Why are you talking about this?
176
00:08:25,310 --> 00:08:26,680
No, I mean,
177
00:08:26,830 --> 00:08:29,470
I want to tell the kids
178
00:08:29,710 --> 00:08:31,630
that no matter what happened in the past,
179
00:08:31,960 --> 00:08:33,510
our whole family
180
00:08:34,190 --> 00:08:35,750
is safe and sound
181
00:08:36,470 --> 00:08:37,710
and all here together.
182
00:08:37,970 --> 00:08:38,539
Yes.
183
00:08:38,820 --> 00:08:39,549
Safe and sound.
184
00:08:39,630 --> 00:08:40,750
All here together!
185
00:08:42,190 --> 00:08:43,470
My little grandson.
186
00:08:43,640 --> 00:08:44,560
What a sweet talker.
187
00:08:51,030 --> 00:08:51,370
Well...
188
00:08:51,400 --> 00:08:52,310
Here, Man'er,
189
00:08:53,010 --> 00:08:54,070
let me toast you.
190
00:08:55,440 --> 00:08:56,920
Elders shouldn't toast to juniors.
191
00:08:56,990 --> 00:08:57,710
I'll toast you.
192
00:08:57,970 --> 00:08:58,860
You can't say that.
193
00:08:58,990 --> 00:08:59,990
Without you,
194
00:09:00,550 --> 00:09:01,790
I probably would never
195
00:09:01,950 --> 00:09:02,960
have a chance
196
00:09:02,990 --> 00:09:03,830
to be with everyone again.
197
00:09:04,340 --> 00:09:05,730
I should propose a toast to you.
198
00:09:05,990 --> 00:09:06,630
Come.
199
00:09:07,530 --> 00:09:08,090
Slowly.
200
00:09:08,310 --> 00:09:09,220
Slow down.
201
00:09:10,670 --> 00:09:11,470
Your brandy
202
00:09:11,510 --> 00:09:12,710
is even more bitter than coptis.
203
00:09:14,230 --> 00:09:14,820
Xiu'er,
204
00:09:14,840 --> 00:09:15,870
how about you come make wine
205
00:09:15,900 --> 00:09:16,980
with my mother after the New Year?
206
00:09:17,290 --> 00:09:17,730
Really?
207
00:09:17,860 --> 00:09:18,390
Yes.
208
00:09:18,660 --> 00:09:19,410
It's a deal.
209
00:09:19,720 --> 00:09:20,560
I'll teach you.
210
00:09:20,590 --> 00:09:21,190
Okay.
211
00:09:23,130 --> 00:09:23,660
I want to say...
212
00:09:23,680 --> 00:09:24,320
Gu,
213
00:09:25,100 --> 00:09:26,220
this is a toast to you.
214
00:09:27,060 --> 00:09:28,080
I shouldn't have...
215
00:09:28,200 --> 00:09:29,040
I shouldn't have
216
00:09:29,070 --> 00:09:30,590
said so many mean things
217
00:09:31,070 --> 00:09:32,430
when you came to us.
218
00:09:33,750 --> 00:09:34,510
I'm sorry.
219
00:09:36,870 --> 00:09:37,750
For this matter,
220
00:09:38,350 --> 00:09:40,190
it was our fault.
221
00:09:40,990 --> 00:09:42,430
I feel sorry too.
222
00:09:43,500 --> 00:09:44,220
Then,
223
00:09:44,610 --> 00:09:45,940
let's drink this together.
224
00:09:46,230 --> 00:09:47,230
After we drink it,
225
00:09:47,840 --> 00:09:48,720
we'll let go and forget
226
00:09:49,410 --> 00:09:50,170
what should be forgotten.
227
00:09:50,750 --> 00:09:51,950
Okay. Come.
228
00:09:57,110 --> 00:09:57,590
Uncle.
229
00:09:57,590 --> 00:09:58,190
I...
230
00:09:59,060 --> 00:09:59,790
Give me a chance.
231
00:10:00,560 --> 00:10:01,330
Give me a chance.
232
00:10:02,760 --> 00:10:03,770
Go ahead.
233
00:10:04,350 --> 00:10:04,990
What?
234
00:10:05,280 --> 00:10:06,530
You want to say something
235
00:10:06,630 --> 00:10:07,590
at the Lian family's New Year's Eve dinner?
236
00:10:14,750 --> 00:10:15,470
Elders,
237
00:10:16,910 --> 00:10:18,680
since it's New Year's Eve,
238
00:10:19,410 --> 00:10:20,530
I would like all of you
239
00:10:20,570 --> 00:10:21,360
to be witnesses.
240
00:10:22,470 --> 00:10:23,310
I want to
241
00:10:26,990 --> 00:10:27,720
officially
242
00:10:28,150 --> 00:10:29,450
propose marriage to the Lian family.
243
00:10:31,880 --> 00:10:33,180
Oh my, this is great news.
244
00:10:33,670 --> 00:10:34,440
I waited for so long.
245
00:10:34,470 --> 00:10:35,720
He's finally speaking up.
246
00:10:35,750 --> 00:10:36,990
Thirteen, go ahead.
247
00:10:39,650 --> 00:10:40,880
Thirteen,
248
00:10:41,940 --> 00:10:43,210
although you and Ye'er
249
00:10:43,470 --> 00:10:45,210
love each other,
250
00:10:45,470 --> 00:10:46,910
marriage is a big matter.
251
00:10:46,940 --> 00:10:48,680
You need to follow
252
00:10:48,920 --> 00:10:49,400
all the rules
253
00:10:49,520 --> 00:10:50,080
and traditions.
254
00:10:50,110 --> 00:10:50,470
Yes, yes.
255
00:10:50,470 --> 00:10:51,110
I agree.
256
00:10:51,150 --> 00:10:51,510
Yes.
257
00:10:52,210 --> 00:10:53,450
I came in a hurry this time.
258
00:10:53,590 --> 00:10:55,190
I didn't prepare the betrothal gifts,
259
00:10:55,350 --> 00:10:55,940
but
260
00:10:56,310 --> 00:10:57,230
I have
261
00:10:57,350 --> 00:10:58,230
these things.
262
00:10:59,120 --> 00:10:59,720
This includes
263
00:10:59,810 --> 00:11:01,290
my official badge
264
00:10:59,870 --> 00:11:00,850
[Wude Bureau Supervisor]
265
00:11:01,520 --> 00:11:02,680
and my house and land deed
266
00:11:02,700 --> 00:11:03,980
in Yingjiang.
267
00:11:04,910 --> 00:11:06,100
Other people give money
268
00:11:06,630 --> 00:11:08,860
and gifts for proposals.
269
00:11:09,530 --> 00:11:10,810
I want to give my everything
270
00:11:13,190 --> 00:11:13,990
to Ye'er.
271
00:11:19,750 --> 00:11:20,310
Good.
272
00:11:20,950 --> 00:11:21,590
I will definitely
273
00:11:21,830 --> 00:11:22,400
let Ye'er
274
00:11:22,430 --> 00:11:23,340
have a peaceful life.
275
00:11:23,830 --> 00:11:25,450
I plan to take her
276
00:11:25,940 --> 00:11:27,020
to my hometown after the New Year
277
00:11:27,320 --> 00:11:28,090
and meet my parents.
278
00:11:28,350 --> 00:11:29,790
I'll also let my family know
279
00:11:30,190 --> 00:11:31,110
that I will marry
280
00:11:31,640 --> 00:11:33,120
such a good girl.
281
00:11:34,550 --> 00:11:35,560
The betrothal gifts
282
00:11:35,580 --> 00:11:36,570
are not that important.
283
00:11:37,190 --> 00:11:38,000
The important thing
284
00:11:38,350 --> 00:11:39,560
is to ask Ye'er
285
00:11:39,590 --> 00:11:40,330
for her opinion.
286
00:11:41,380 --> 00:11:42,100
Yes, yes.
287
00:11:44,230 --> 00:11:44,830
Ye'er,
288
00:11:46,070 --> 00:11:46,830
are you
289
00:11:47,330 --> 00:11:47,890
willing?
290
00:11:54,810 --> 00:11:55,580
Yes.
291
00:11:55,760 --> 00:11:57,170
She agreed?
292
00:11:57,830 --> 00:11:58,470
She agreed!
293
00:11:59,190 --> 00:11:59,920
She's willing.
294
00:11:59,950 --> 00:12:00,590
She's willing.
295
00:12:00,590 --> 00:12:01,110
Great.
296
00:12:01,710 --> 00:12:02,240
Great.
297
00:12:06,160 --> 00:12:06,560
Thirteen.
298
00:12:06,590 --> 00:12:07,190
Thirteen.
299
00:12:09,310 --> 00:12:11,100
You must treat Ye'er well.
300
00:12:11,980 --> 00:12:13,330
Otherwise, I won't forgive you.
301
00:12:14,550 --> 00:12:15,680
Don't worry, Uncle Shouyi.
302
00:12:16,160 --> 00:12:16,680
What are you doing
303
00:12:16,710 --> 00:12:17,830
to him?
304
00:12:18,350 --> 00:12:20,110
Talk to him nicely.
305
00:12:25,900 --> 00:12:26,900
Why are you still calling him uncle?
306
00:12:27,760 --> 00:12:28,840
Right, right.
307
00:12:29,230 --> 00:12:29,830
Father.
308
00:12:31,270 --> 00:12:31,840
Mother.
309
00:12:32,470 --> 00:12:34,870
Great!
310
00:12:35,590 --> 00:12:38,110
Great!
311
00:12:38,510 --> 00:12:39,640
Great!
312
00:12:40,110 --> 00:12:40,710
Great!
313
00:12:41,140 --> 00:12:42,420
You're making me cry.
314
00:12:44,470 --> 00:12:45,320
The two of us
315
00:12:45,350 --> 00:12:46,250
should toast everyone.
316
00:12:46,270 --> 00:12:46,870
How about that?
317
00:12:47,110 --> 00:12:48,680
Come on.
318
00:12:48,710 --> 00:12:49,350
This is great.
319
00:12:49,750 --> 00:12:51,190
Come, come.
320
00:12:51,190 --> 00:12:52,470
It's snowing.
321
00:12:53,710 --> 00:12:54,190
It's snowing.
322
00:12:54,350 --> 00:12:55,190
It's snowing.
323
00:12:55,430 --> 00:12:56,510
It's so pretty.
324
00:12:56,510 --> 00:12:57,110
It's snowing.
325
00:12:57,130 --> 00:12:57,860
So nice.
326
00:12:58,590 --> 00:12:59,400
Yes.
327
00:12:59,430 --> 00:13:00,500
So beautiful.
328
00:13:01,060 --> 00:13:03,290
The Lian family opens the year with good fortune.
329
00:13:03,710 --> 00:13:05,320
The auspicious snow will bring a bountiful year.
330
00:13:05,350 --> 00:13:07,590
The auspicious snow will bring a bountiful year!
331
00:13:07,630 --> 00:13:08,350
Come.
332
00:13:08,370 --> 00:13:09,350
To a bountiful year.
333
00:13:09,350 --> 00:13:10,190
Congratulations.
334
00:13:10,190 --> 00:13:12,350
Wish you great wealth.
335
00:13:36,880 --> 00:13:39,520
♫Time is an egret♫
336
00:13:40,010 --> 00:13:42,710
♫Flying out of the palace♫
337
00:13:43,140 --> 00:13:45,740
♫Across the vast paddy fields♫
338
00:13:46,160 --> 00:13:48,590
♫Smoke from cooking attract the passersby♫
339
00:13:49,390 --> 00:13:52,010
♫The old fisherman’s boating and shepherd boy’s song♫
340
00:13:52,340 --> 00:13:55,120
♫Idle clouds keep the wild cranes♫
341
00:13:55,450 --> 00:13:58,150
♫Collecting plum branches and snowfall♫
342
00:13:58,490 --> 00:14:01,230
♫Wine brewed into spring rain♫
343
00:14:02,410 --> 00:14:04,510
♫Whose eaves♫
344
00:14:04,540 --> 00:14:05,950
♫Are waiting for flying swallows♫
345
00:14:06,350 --> 00:14:08,790
♫To bring their dreams home♫
346
00:14:08,830 --> 00:14:10,450
♫Night chats around the stove♫
347
00:14:10,480 --> 00:14:12,330
♫Boiling tea under the moon♫
348
00:14:14,880 --> 00:14:16,060
♫Ask the spring water♫
349
00:14:15,270 --> 00:14:15,840
Let's go.
350
00:14:15,950 --> 00:14:16,750
Go.
351
00:14:16,080 --> 00:14:17,170
♫Ask the fish♫
352
00:14:17,200 --> 00:14:21,160
♫The password to travel through the depths of time♫
353
00:14:17,230 --> 00:14:17,870
Go.
354
00:14:21,180 --> 00:14:22,240
♫Ask the spring breeze♫
355
00:14:22,270 --> 00:14:23,470
♫Ask the peach blossoms♫
356
00:14:23,500 --> 00:14:26,110
♫The desire for the freedom of the wind♫
357
00:14:26,140 --> 00:14:27,290
♫Return to the fields♫
358
00:14:27,320 --> 00:14:28,520
♫Outside the setting sun♫
359
00:14:28,540 --> 00:14:29,380
♫On the ancient path♫
360
00:14:29,400 --> 00:14:33,590
♫Riding on a white horse galloping in the wind♫
361
00:14:33,770 --> 00:14:35,410
♫Run♫
362
00:14:35,960 --> 00:14:38,790
♫To keep the vow to go to that spring♫
363
00:14:38,810 --> 00:14:40,720
♫Under the pavilion♫
364
00:15:05,150 --> 00:15:07,890
♫The old fisherman’s boating and shepherd boy’s song♫
365
00:15:07,630 --> 00:15:08,110
Come.
366
00:15:08,200 --> 00:15:11,170
♫Idle clouds keep the wild cranes♫
367
00:15:08,590 --> 00:15:09,750
Let's do it too.
368
00:15:11,350 --> 00:15:14,140
♫Collecting plum branches and snowfall♫
369
00:15:14,160 --> 00:15:16,610
♫Wine brewed into spring rain♫
370
00:15:18,240 --> 00:15:20,390
♫Whose eaves♫
371
00:15:19,180 --> 00:15:20,820
May the two in one house
372
00:15:20,420 --> 00:15:21,860
♫Are waiting for flying swallows♫
373
00:15:21,230 --> 00:15:22,350
have three meals and four seasons.
374
00:15:22,040 --> 00:15:24,790
♫To bring their dreams home♫
375
00:15:24,310 --> 00:15:25,630
May life be as light as autumn water,
376
00:15:24,810 --> 00:15:26,140
♫Night chats around the stove♫
377
00:15:26,230 --> 00:15:27,310
calm and without a ripple.
378
00:15:26,410 --> 00:15:28,680
♫Boiling tea under the moon♫
379
00:15:33,580 --> 00:15:35,570
May I be with you forever.
380
00:15:39,320 --> 00:15:39,800
Man'er,
381
00:15:39,830 --> 00:15:40,680
what did you write?
382
00:15:41,190 --> 00:15:41,940
I'm not telling you.
383
00:15:42,350 --> 00:15:43,400
Why are you so mysterious
384
00:15:43,420 --> 00:15:44,510
about writing on a lantern?
385
00:15:48,330 --> 00:15:48,840
Come on.
386
00:15:49,720 --> 00:15:51,330
One, two, three, go!
387
00:16:12,510 --> 00:16:15,050
♫I've felt the great wind blow before♫
388
00:16:15,500 --> 00:16:17,670
♫Blowing, blowing♫
389
00:16:19,960 --> 00:16:22,880
♫I've drowned in the spring water before♫
390
00:16:23,030 --> 00:16:25,500
♫Being drunk on it♫
391
00:16:27,430 --> 00:16:30,220
♫I've been comforted before♫
392
00:16:30,510 --> 00:16:32,970
♫By sweet tears♫
393
00:16:34,830 --> 00:16:37,800
♫I've been softly pushed before♫
394
00:16:37,990 --> 00:16:41,030
♫Next to you♫
395
00:16:46,290 --> 00:16:49,690
♫Pursuing and pursuing♫
396
00:16:49,710 --> 00:16:51,540
♫Helplessly♫
397
00:16:51,950 --> 00:16:55,550
♫My expectations are too high♫
398
00:16:56,190 --> 00:16:59,300
♫They've faded away♫
399
00:17:01,390 --> 00:17:04,619
♫Walking and walking♫
400
00:17:04,660 --> 00:17:06,150
♫So hard to bear♫
401
00:17:06,940 --> 00:17:10,329
♫I crossed the crowd♫
402
00:17:11,310 --> 00:17:13,880
♫But you're no longer there♫
403
00:17:12,270 --> 00:17:12,869
Shen Nuo,
404
00:17:14,670 --> 00:17:15,349
I'm leaving.
405
00:17:16,210 --> 00:17:19,670
♫You and me♫
406
00:17:19,690 --> 00:17:21,210
♫It's hard for us to be separated♫
407
00:17:22,099 --> 00:17:25,869
♫The arrangement of fate♫
408
00:17:28,790 --> 00:17:29,500
Let's go, Father.
409
00:17:33,420 --> 00:17:34,820
Look at what your mother prepared.
410
00:17:35,720 --> 00:17:36,320
Grandma,
411
00:17:36,510 --> 00:17:37,350
Grandpa, Xiu'er,
412
00:17:37,660 --> 00:17:38,220
happy New Year.
413
00:17:38,390 --> 00:17:39,120
Happy New Year.
414
00:17:39,150 --> 00:17:40,310
Happy, happy.
415
00:17:40,680 --> 00:17:41,530
Father, have a seat.
416
00:17:44,730 --> 00:17:46,000
It's another year.
417
00:17:48,570 --> 00:17:49,850
You're being so formal.
418
00:17:51,600 --> 00:17:52,350
Happy New Year.
419
00:17:52,370 --> 00:17:53,100
Hand over the red envelope.
420
00:17:54,340 --> 00:17:55,820
I've already prepared
421
00:17:55,840 --> 00:17:56,790
New Year's money for you.
422
00:17:57,870 --> 00:17:58,470
Here, Man'er.
423
00:17:58,650 --> 00:17:59,530
Thank you, Grandpa.
424
00:18:00,250 --> 00:18:00,800
Grandma.
425
00:18:02,650 --> 00:18:03,330
Okay.
426
00:18:03,360 --> 00:18:04,650
Thank you, Grandma.
427
00:18:04,670 --> 00:18:05,490
Mother, where's mine?
428
00:18:05,750 --> 00:18:06,890
I have it. Here you go.
429
00:18:07,430 --> 00:18:08,270
Just one?
430
00:18:08,820 --> 00:18:09,490
I have more.
431
00:18:12,400 --> 00:18:13,590
Thank you, Xiu'er.
432
00:18:15,310 --> 00:18:17,640
I hope Grandpa, Grandma,
433
00:18:17,770 --> 00:18:18,340
and Xiu'er's wishes
434
00:18:18,550 --> 00:18:19,150
will all come true
435
00:18:19,230 --> 00:18:20,110
next year,
436
00:18:20,330 --> 00:18:21,570
next, next year,
437
00:18:21,870 --> 00:18:23,470
and next, next, next year.
438
00:18:23,700 --> 00:18:24,590
Be safe and healthy
439
00:18:25,310 --> 00:18:26,230
and may everything go according to your wishes.
440
00:18:27,540 --> 00:18:29,230
I also wish Man'er
441
00:18:29,620 --> 00:18:30,900
all the best.
442
00:18:48,520 --> 00:18:49,390
This...
443
00:18:50,000 --> 00:18:52,240
Are you really going to
444
00:18:52,270 --> 00:18:53,390
give us the restaurant?
445
00:18:54,470 --> 00:18:56,310
Uncle Shouyi is already in charge of the restaurant's accounting
446
00:18:56,740 --> 00:18:58,540
and Aunt He, you're familiar with the kitchen
447
00:18:58,570 --> 00:18:59,460
and regular customers.
448
00:18:59,800 --> 00:19:01,200
It's the most suitable to hand you two
449
00:19:01,230 --> 00:19:02,030
the restaurant.
450
00:19:02,310 --> 00:19:03,870
If you give it to us,
451
00:19:04,030 --> 00:19:05,230
what are you going to do?
452
00:19:06,500 --> 00:19:07,880
I have other things to do.
453
00:19:08,380 --> 00:19:09,420
Have you come up with
454
00:19:09,450 --> 00:19:10,690
another way to make money?
455
00:19:11,000 --> 00:19:12,270
You're going to start a new trade?
456
00:19:12,720 --> 00:19:14,070
Our Man'er's brain
457
00:19:14,360 --> 00:19:16,720
has an endless stream of business ideas.
458
00:19:16,740 --> 00:19:17,830
-She's so smart.
-Of course.
459
00:19:18,860 --> 00:19:20,830
Before I leave the restaurant to you,
460
00:19:20,950 --> 00:19:22,100
I have one request.
461
00:19:22,620 --> 00:19:23,330
You...
462
00:19:23,430 --> 00:19:24,190
Say anything.
463
00:19:24,310 --> 00:19:25,430
Didn't I tell you before?
464
00:19:25,470 --> 00:19:26,640
No matter what it is,
465
00:19:26,670 --> 00:19:27,710
I'll do it if you ask me.
466
00:19:29,570 --> 00:19:31,760
Our business is expanding.
467
00:19:32,370 --> 00:19:34,820
We're a little short-handed.
468
00:19:34,920 --> 00:19:35,920
I wonder if we can ask
469
00:19:35,950 --> 00:19:36,990
Hua'er and her husband
470
00:19:37,400 --> 00:19:38,710
to help at the restaurant.
471
00:19:39,430 --> 00:19:40,890
For their salary,
472
00:19:41,020 --> 00:19:42,590
use the same rate that I gave you before.
473
00:19:43,070 --> 00:19:44,430
Of course.
474
00:19:45,170 --> 00:19:45,600
Don't worry.
475
00:19:45,630 --> 00:19:47,480
You can count on me.
476
00:19:48,280 --> 00:19:49,200
Thank you, Uncle Shouyi.
477
00:19:49,440 --> 00:19:50,230
Thank you, Aunt He.
478
00:19:50,250 --> 00:19:51,340
You're being too polite again.
479
00:19:51,370 --> 00:19:52,620
This kid...
480
00:19:54,800 --> 00:19:56,080
You take it.
481
00:19:58,370 --> 00:19:58,930
Here.
482
00:20:03,360 --> 00:20:03,920
Man'er,
483
00:20:03,960 --> 00:20:05,450
it's too cold. Go back.
484
00:20:06,510 --> 00:20:07,550
We're already here.
485
00:20:11,820 --> 00:20:12,500
Alright.
486
00:20:12,980 --> 00:20:13,970
Let's stop here.
487
00:20:15,280 --> 00:20:16,230
Remember to write back
488
00:20:16,370 --> 00:20:17,320
when you reach Yingjiang.
489
00:20:17,920 --> 00:20:18,790
Take care of yourself.
490
00:20:19,230 --> 00:20:20,470
Don't worry. I will.
491
00:20:20,960 --> 00:20:21,800
You too.
492
00:20:22,000 --> 00:20:23,790
Don't just focus on the restaurant business.
493
00:20:23,990 --> 00:20:25,670
Take good care of yourself too.
494
00:20:27,470 --> 00:20:29,150
I'll hand Ye'er to you now.
495
00:20:31,380 --> 00:20:32,380
I will definitely take good care of her.
496
00:20:33,040 --> 00:20:33,680
I won't let her
497
00:20:33,700 --> 00:20:34,830
suffer any injustice.
498
00:20:37,310 --> 00:20:38,510
Okay, Man'er.
499
00:20:38,680 --> 00:20:39,750
I'll only be away for a few months.
500
00:20:39,770 --> 00:20:40,940
I'll be back soon.
501
00:20:41,130 --> 00:20:42,060
At that time,
502
00:20:42,090 --> 00:20:43,900
I'll make a lot of beautiful rouge
503
00:20:44,110 --> 00:20:45,150
and give them all to you.
504
00:20:47,670 --> 00:20:48,620
Wait for me to come back.
505
00:20:51,790 --> 00:20:52,790
I will definitely wait for you.
506
00:20:56,220 --> 00:20:56,710
Let's go.
507
00:20:57,630 --> 00:20:58,230
Go ahead.
508
00:21:02,390 --> 00:21:02,710
Here.
509
00:21:03,420 --> 00:21:03,980
Be careful.
510
00:21:04,750 --> 00:21:05,430
Come on.
511
00:21:06,710 --> 00:21:07,550
We're leaving.
512
00:21:12,350 --> 00:21:13,360
Take care.
513
00:21:46,990 --> 00:21:48,100
How many times have I told you?
514
00:21:49,150 --> 00:21:49,640
Shake your legs.
515
00:21:50,540 --> 00:21:51,510
Look ahead.
516
00:21:52,510 --> 00:21:53,600
Mr. Laojin,
517
00:21:53,630 --> 00:21:54,490
didn't you agree
518
00:21:54,510 --> 00:21:55,670
to let Youheng study medicine?
519
00:21:55,710 --> 00:21:56,470
Why are you still...
520
00:21:58,250 --> 00:21:58,890
Halt!
521
00:21:59,480 --> 00:22:00,620
Halt what?
522
00:22:02,010 --> 00:22:02,990
Mr. Laojin.
523
00:22:03,190 --> 00:22:03,990
Man'er is here.
524
00:22:03,990 --> 00:22:04,860
This is...
525
00:22:05,430 --> 00:22:06,910
This is my distant nephew.
526
00:22:07,270 --> 00:22:08,870
I'm teaching him self-defense.
527
00:22:09,870 --> 00:22:10,470
What do you think?
528
00:22:11,130 --> 00:22:12,850
He does have some of your charisma.
529
00:22:13,560 --> 00:22:14,990
He's much smarter than Youheng.
530
00:22:15,680 --> 00:22:16,360
Man'er.
531
00:22:18,490 --> 00:22:19,090
You two talk.
532
00:22:19,440 --> 00:22:19,750
Come.
533
00:22:20,540 --> 00:22:21,290
How come you're here?
534
00:22:23,250 --> 00:22:24,090
I'm here to deliver a letter.
535
00:22:32,190 --> 00:22:34,000
The virtuous Youheng,
536
00:22:34,030 --> 00:22:36,990
I am willing to accept you as my personal disciple.
537
00:22:38,610 --> 00:22:39,560
Ming Fu.
538
00:22:42,620 --> 00:22:44,100
Imperial Physician Hu from the Imperial Hospital?
539
00:22:46,380 --> 00:22:47,300
It's his handwritten letter.
540
00:22:48,680 --> 00:22:49,280
Shen Nuo
541
00:22:49,310 --> 00:22:50,710
recommended you to Imperial Physician Hu.
542
00:22:51,270 --> 00:22:52,670
He has agreed to take you as his disciple.
543
00:22:53,560 --> 00:22:54,280
In the future,
544
00:22:54,600 --> 00:22:56,320
you can study medicine from a famous teacher.
545
00:22:56,630 --> 00:22:57,340
In the near future,
546
00:22:57,810 --> 00:22:59,140
you'll definitely be able to enter the Imperial Hospital.
547
00:23:00,680 --> 00:23:01,880
I've always said that the Wang family
548
00:23:01,910 --> 00:23:02,670
is capable of all.
549
00:23:02,670 --> 00:23:03,390
Let me see.
550
00:23:04,950 --> 00:23:05,920
Thank you, Man'er.
551
00:23:06,670 --> 00:23:07,640
Thanks to Shen Nuo too.
552
00:23:10,460 --> 00:23:11,230
No problem.
553
00:23:13,050 --> 00:23:14,130
After you go,
554
00:23:15,490 --> 00:23:16,520
take good care of yourself.
555
00:23:18,680 --> 00:23:20,030
May your heart follow its desires
556
00:23:23,120 --> 00:23:24,110
and may you have a bright future.
557
00:23:26,720 --> 00:23:27,290
Man'er,
558
00:23:27,560 --> 00:23:28,560
I'm still here.
559
00:23:28,780 --> 00:23:30,440
Why do you sound like you're saying goodbye?
560
00:23:34,130 --> 00:23:35,760
I'll have to say this sooner or later.
561
00:23:36,560 --> 00:23:38,390
It sounds like a farewell.
562
00:23:38,870 --> 00:23:39,380
Chubs,
563
00:23:39,670 --> 00:23:40,660
go buy some pork knuckles.
564
00:23:40,830 --> 00:23:42,110
Let's celebrate. I'm happy today.
565
00:23:42,240 --> 00:23:42,650
Man'er,
566
00:23:42,670 --> 00:23:43,300
eat here today.
567
00:23:43,530 --> 00:23:44,200
I can't.
568
00:23:44,230 --> 00:23:44,710
No.
569
00:23:44,710 --> 00:23:45,470
I have something to do at home.
570
00:23:45,490 --> 00:23:46,230
I have to go back.
571
00:23:46,510 --> 00:23:47,230
You two can eat without me.
572
00:23:47,770 --> 00:23:48,370
No, don't.
573
00:23:48,400 --> 00:23:49,080
I'm leaving.
574
00:23:49,600 --> 00:23:50,090
Man'er!
575
00:23:52,630 --> 00:23:53,670
Good for you.
576
00:23:54,990 --> 00:23:56,280
You're much better than me.
577
00:23:56,710 --> 00:23:57,470
Ming Fu
578
00:23:57,760 --> 00:23:58,730
is the best imperial physician.
579
00:23:58,750 --> 00:23:59,320
Father.
580
00:23:59,550 --> 00:24:00,670
You're really something.
581
00:24:01,600 --> 00:24:02,750
You're much better than me.
582
00:24:03,070 --> 00:24:04,030
Good for you.
583
00:24:05,600 --> 00:24:06,350
Let me see.
584
00:24:06,390 --> 00:24:07,710
What are you looking at? You can't read.
585
00:24:08,330 --> 00:24:08,770
Father,
586
00:24:08,870 --> 00:24:10,260
let's have a drink tonight.
587
00:24:15,230 --> 00:24:15,950
Youheng,
588
00:24:18,740 --> 00:24:19,390
goodbye.
589
00:24:30,420 --> 00:24:30,820
Stop.
590
00:24:32,200 --> 00:24:32,640
Come,
591
00:24:32,790 --> 00:24:33,950
let's write "two."
592
00:24:35,430 --> 00:24:36,710
Put the brush down.
593
00:24:37,420 --> 00:24:37,990
Horizontal.
594
00:24:45,230 --> 00:24:46,020
Seven
595
00:24:46,360 --> 00:24:48,280
can go to the private school in town after the New Year
596
00:24:48,300 --> 00:24:49,050
to study.
597
00:24:49,700 --> 00:24:50,370
The teacher
598
00:24:50,480 --> 00:24:52,590
is a very cultured scholar.
599
00:24:53,420 --> 00:24:54,260
If Seven studies under him,
600
00:24:54,420 --> 00:24:55,590
he'll definitely turn out well.
601
00:24:55,870 --> 00:24:56,930
That's awesome.
602
00:24:56,950 --> 00:24:58,270
I can go to private school now!
603
00:24:58,680 --> 00:24:59,640
Don't celebrate yet.
604
00:24:59,910 --> 00:25:01,240
You must practice calligraphy well
605
00:25:01,270 --> 00:25:02,550
before meeting your teacher.
606
00:25:03,430 --> 00:25:04,030
Practice hard.
607
00:25:11,220 --> 00:25:11,750
What's this?
608
00:25:13,040 --> 00:25:14,280
One is for the restaurant
609
00:25:14,480 --> 00:25:15,650
and one is for the new house.
610
00:25:16,400 --> 00:25:17,840
I bought you a new house.
611
00:25:18,190 --> 00:25:19,940
You can move there later.
612
00:25:20,800 --> 00:25:22,120
Uncle Shouyi will pay you
613
00:25:22,230 --> 00:25:23,950
the restaurant's profits every month
614
00:25:24,180 --> 00:25:26,190
to ensure a worry-free life for you two.
615
00:25:28,860 --> 00:25:29,500
Man'er,
616
00:25:29,790 --> 00:25:31,770
what are you going to do instead of the restaurant?
617
00:25:32,620 --> 00:25:33,270
I am
618
00:25:34,070 --> 00:25:36,760
going to open a bigger restaurant,
619
00:25:36,950 --> 00:25:37,830
so I'm gifting this small restaurant
620
00:25:37,990 --> 00:25:38,740
to you.
621
00:25:43,230 --> 00:25:43,990
Keep your voice down.
622
00:25:45,150 --> 00:25:45,710
Man'er,
623
00:25:46,670 --> 00:25:48,690
we still have the strength to make money.
624
00:25:48,990 --> 00:25:50,560
Don't make things hard for yourself.
625
00:25:51,710 --> 00:25:52,270
How about this?
626
00:25:52,780 --> 00:25:53,550
I'll keep the land deed
627
00:25:53,960 --> 00:25:55,030
for you.
628
00:25:55,320 --> 00:25:56,760
If you need money in the future,
629
00:25:56,900 --> 00:25:57,820
just tell me.
630
00:25:57,870 --> 00:25:58,430
Got it?
631
00:25:59,850 --> 00:26:00,370
Got it.
632
00:26:04,150 --> 00:26:04,550
Here.
633
00:26:04,960 --> 00:26:05,930
Hold tight.
634
00:26:06,340 --> 00:26:07,820
Dab some ink.
635
00:26:13,270 --> 00:26:14,010
Just take it.
636
00:26:17,910 --> 00:26:19,730
One horizontal stroke.
637
00:26:20,020 --> 00:26:20,530
Stop.
638
00:26:21,240 --> 00:26:22,310
What word is this?
639
00:26:22,670 --> 00:26:24,150
One horizontal. Stop.
640
00:26:24,310 --> 00:26:24,870
Two.
641
00:26:25,470 --> 00:26:26,430
What is this word?
642
00:26:28,870 --> 00:26:29,950
Set.
643
00:26:31,150 --> 00:26:31,960
After the New Year,
644
00:26:31,990 --> 00:26:32,950
Seven will go to a private school
645
00:26:32,950 --> 00:26:34,230
and learn a bunch of words,
646
00:26:34,230 --> 00:26:34,870
right?
647
00:26:36,320 --> 00:26:37,090
Happy, right?
648
00:26:58,860 --> 00:26:59,450
Man'er,
649
00:27:02,100 --> 00:27:03,720
let me give you new blankets.
650
00:27:05,350 --> 00:27:05,790
Here.
651
00:27:06,030 --> 00:27:06,700
Try it.
652
00:27:07,040 --> 00:27:08,310
See if it's comfortable or not.
653
00:27:09,910 --> 00:27:10,470
Here.
654
00:27:12,990 --> 00:27:14,550
They are all made of new cotton.
655
00:27:15,080 --> 00:27:16,480
If you find it comfortable,
656
00:27:16,950 --> 00:27:18,870
I'll make two more for you.
657
00:27:21,970 --> 00:27:22,410
How is it?
658
00:27:22,800 --> 00:27:23,640
It's so soft.
659
00:27:24,830 --> 00:27:25,360
Good.
660
00:27:25,520 --> 00:27:26,670
It's good as long as you feel comfortable.
661
00:27:27,420 --> 00:27:28,050
Mother.
662
00:27:30,540 --> 00:27:32,140
Sleep with me tonight.
663
00:27:33,290 --> 00:27:34,370
How old are you?
664
00:27:35,240 --> 00:27:37,390
No matter what age, I'm still your daughter.
665
00:27:39,590 --> 00:27:40,190
Okay,
666
00:27:40,310 --> 00:27:41,480
I'll sleep with you tonight.
667
00:27:43,230 --> 00:27:43,710
Come.
668
00:27:46,840 --> 00:27:47,360
Come.
669
00:27:50,980 --> 00:27:51,900
In the blink of an eye,
670
00:27:52,560 --> 00:27:54,810
my Man'er is all grown up.
671
00:27:55,150 --> 00:27:56,990
It's time to get married too.
672
00:28:00,310 --> 00:28:01,080
Mother,
673
00:28:01,820 --> 00:28:02,560
if I leave,
674
00:28:02,850 --> 00:28:03,780
will you miss me?
675
00:28:05,390 --> 00:28:06,990
Of course, I'll miss you.
676
00:28:07,890 --> 00:28:09,400
I don't want you to leave either.
677
00:28:11,630 --> 00:28:12,470
But
678
00:28:13,630 --> 00:28:15,840
as long as you live peacefully
679
00:28:15,950 --> 00:28:16,970
and happily,
680
00:28:17,710 --> 00:28:19,100
I'll be content.
681
00:28:23,640 --> 00:28:25,310
Mother, sing a song for me.
682
00:28:26,440 --> 00:28:27,030
Okay.
683
00:28:30,540 --> 00:28:33,290
♫The wolf is coming♫
684
00:28:33,670 --> 00:28:35,990
♫The tiger is coming♫
685
00:28:37,000 --> 00:28:42,530
♫The old monk comes with a drum♫
686
00:28:43,310 --> 00:28:45,900
♫Where to hide♫
687
00:28:46,320 --> 00:28:48,890
♫Hide in the temple♫
688
00:28:49,270 --> 00:28:54,700
♫A little boy hides♫
689
00:28:55,640 --> 00:28:58,230
♫Child, child♫
690
00:28:58,270 --> 00:29:00,910
♫Don't cry♫
691
00:29:01,670 --> 00:29:04,390
♫The wolf is gone♫
692
00:29:04,630 --> 00:29:07,200
♫The tiger is gone♫
693
00:29:07,780 --> 00:29:13,060
♫I'll buy you some drums from the market♫
694
00:29:13,990 --> 00:29:16,440
♫Look it the east♫
695
00:29:16,990 --> 00:29:18,790
♫Look in the west♫
696
00:29:59,800 --> 00:30:03,910
[999.8 taels of gold]
697
00:30:43,540 --> 00:30:44,230
Man'er!
698
00:30:44,270 --> 00:30:46,000
Man'er, something happened.
699
00:30:46,100 --> 00:30:47,740
Hurry and go look in the fields.
700
00:30:48,000 --> 00:30:48,600
What happened?
701
00:30:48,740 --> 00:30:50,140
You'll see when you get there.
702
00:30:50,930 --> 00:30:51,880
Slow down.
703
00:30:53,650 --> 00:30:54,680
Man'er, hurry up.
704
00:30:54,710 --> 00:30:55,430
Be careful.
705
00:30:56,720 --> 00:30:57,800
What's going on?
706
00:30:58,030 --> 00:30:59,230
You'll see when you get there.
707
00:30:59,250 --> 00:31:00,090
Man'er, hurry.
708
00:31:00,990 --> 00:31:01,730
You won't tell me?
709
00:31:02,660 --> 00:31:03,590
Slow down.
710
00:31:22,990 --> 00:31:24,230
There's nothing here.
711
00:31:24,900 --> 00:31:26,170
You lied to me again.
712
00:31:26,830 --> 00:31:27,870
Man'er, look.
713
00:31:45,330 --> 00:31:48,740
♫Pursuing and pursuing♫
714
00:31:48,760 --> 00:31:50,580
♫Helplessly♫
715
00:31:50,990 --> 00:31:54,590
♫My expectations are too high♫
716
00:31:55,230 --> 00:31:58,330
♫They've faded away♫
717
00:32:00,430 --> 00:32:03,670
♫Walking and walking♫
718
00:32:03,700 --> 00:32:05,200
♫So hard to bear♫
719
00:32:05,990 --> 00:32:09,380
♫I crossed the crowd♫
720
00:32:10,350 --> 00:32:12,930
♫But you're no longer there♫
721
00:32:15,210 --> 00:32:18,650
♫You and me♫
722
00:32:18,680 --> 00:32:20,170
♫It's hard for us to be separated♫
723
00:32:20,930 --> 00:32:24,700
♫The arrangement of fate♫
724
00:32:30,300 --> 00:32:33,240
♫You and me♫
725
00:32:51,910 --> 00:32:52,710
Miss Man'er.
726
00:32:56,230 --> 00:32:57,400
Miss Man'er, you're awake.
727
00:33:05,000 --> 00:33:05,720
Miss Man'er?
728
00:33:06,710 --> 00:33:07,470
Miss Man'er?
729
00:33:08,870 --> 00:33:10,190
Do you feel unwell?
730
00:33:14,540 --> 00:33:15,050
No.
731
00:33:15,600 --> 00:33:16,320
Congratulations.
732
00:33:16,580 --> 00:33:17,870
You passed all the missions successfully.
733
00:33:23,040 --> 00:33:23,840
Are you okay?
734
00:33:32,190 --> 00:33:33,390
It feels like
735
00:33:37,350 --> 00:33:38,300
I had a dream.
736
00:33:50,910 --> 00:33:51,380
This is
737
00:33:51,800 --> 00:33:53,020
is the Lian family's courtyard.
738
00:33:53,840 --> 00:33:54,760
This circle
739
00:33:54,910 --> 00:33:56,510
is where Yellow moves around
740
00:33:57,070 --> 00:33:57,600
and these are the paths
741
00:33:57,630 --> 00:33:58,730
of the others.
742
00:33:59,080 --> 00:34:00,350
You can check them here.
743
00:34:02,280 --> 00:34:03,050
You said
744
00:34:03,080 --> 00:34:04,160
it felt like a dream.
745
00:34:04,750 --> 00:34:06,230
This is the most magical part
746
00:34:06,250 --> 00:34:07,130
of our game.
747
00:34:07,470 --> 00:34:08,719
It gives you a 360-degree
748
00:34:08,870 --> 00:34:10,150
immersive experience of the game world
749
00:34:10,270 --> 00:34:12,080
with no blind spots or dead ends.
750
00:34:14,389 --> 00:34:14,960
So,
751
00:34:15,630 --> 00:34:17,070
everything we went through
752
00:34:17,940 --> 00:34:19,000
was all designed.
753
00:34:19,130 --> 00:34:19,659
Yes
754
00:34:20,310 --> 00:34:21,030
and no.
755
00:34:21,719 --> 00:34:22,880
After the mission was triggered,
756
00:34:23,030 --> 00:34:23,960
all your actions
757
00:34:23,989 --> 00:34:25,139
were subjectively controlled by yourself,
758
00:34:25,380 --> 00:34:26,909
but the main mission
759
00:34:26,949 --> 00:34:27,880
and the ending
760
00:34:27,989 --> 00:34:29,100
was all designed.
761
00:34:29,540 --> 00:34:30,860
The ending?
762
00:34:31,850 --> 00:34:33,120
To earn 1,000 taels of gold.
763
00:34:34,710 --> 00:34:35,590
You also completed
764
00:34:35,620 --> 00:34:36,380
a hidden mission,
765
00:34:36,770 --> 00:34:37,770
which was to defeat
766
00:34:38,100 --> 00:34:39,580
the biggest enemy boss, Wu Zhonglian,
767
00:34:39,770 --> 00:34:41,330
and let the villagers return to the village.
768
00:34:44,469 --> 00:34:46,010
Then, the people we met
769
00:34:46,389 --> 00:34:47,630
were actually all non-player characters?
770
00:34:50,719 --> 00:34:51,639
It's a game.
771
00:34:51,830 --> 00:34:52,790
Whether they're real or not,
772
00:34:52,820 --> 00:34:53,870
they're all your experiences.
773
00:34:56,940 --> 00:34:58,180
Please fill this out.
774
00:34:57,060 --> 00:34:58,620
[Romance on the Farm]
775
00:34:59,190 --> 00:35:00,130
In addition,
776
00:35:00,310 --> 00:35:01,020
we will
777
00:35:01,040 --> 00:35:01,920
send your game bonus
778
00:35:02,170 --> 00:35:03,510
within seven working days,
779
00:35:04,060 --> 00:35:04,650
okay?
780
00:35:06,870 --> 00:35:07,660
You can fill it in now.
781
00:37:15,210 --> 00:37:16,890
Before Thirteen left, he said
782
00:37:17,510 --> 00:37:18,590
that he would go back to Yingjiang
783
00:37:18,930 --> 00:37:20,260
with Ye'er.
784
00:37:21,080 --> 00:37:21,800
He also wants to
785
00:37:21,830 --> 00:37:23,040
sell the peach blossom lipstick
786
00:37:23,070 --> 00:37:24,070
and milk cream that Ye'er makes
787
00:37:24,240 --> 00:37:25,120
over there.
788
00:37:25,670 --> 00:37:26,630
He even wants Ye'er
789
00:37:26,760 --> 00:37:27,840
to have 7 or 8 kids.
790
00:37:30,150 --> 00:37:30,960
Does this guy
791
00:37:31,090 --> 00:37:32,500
not plan on going back to work?
792
00:37:33,820 --> 00:37:35,300
Ye'er is so lucky.
793
00:37:43,180 --> 00:37:43,850
What about you?
794
00:37:56,470 --> 00:37:57,950
When are you leaving?
795
00:38:01,190 --> 00:38:01,920
In a few days.
796
00:38:05,070 --> 00:38:05,910
That's fast.
797
00:38:07,310 --> 00:38:08,190
In a few days,
798
00:38:08,900 --> 00:38:10,480
Liangyang County will have a shehuo ceremony.
799
00:38:11,470 --> 00:38:12,840
How about I bring you there?
800
00:38:19,500 --> 00:38:20,370
What do you mean?
801
00:38:27,270 --> 00:38:27,910
Man'er,
802
00:38:28,990 --> 00:38:30,110
I want to stay by your side.
803
00:38:32,230 --> 00:38:33,680
I want to plant and harvest the crops with you.
804
00:38:35,310 --> 00:38:36,990
I want to do whatever you want with you.
805
00:38:39,040 --> 00:38:39,630
Maybe in the future,
806
00:38:39,670 --> 00:38:41,030
we'll experience many challenges.
807
00:38:41,910 --> 00:38:43,110
I can't promise you peace
808
00:38:43,410 --> 00:38:44,430
for the rest of your life,
809
00:38:45,990 --> 00:38:47,260
but I will never abandon you.
810
00:38:48,680 --> 00:38:49,850
We will never separate again.
811
00:38:56,120 --> 00:38:57,160
What do you think
812
00:38:57,190 --> 00:38:57,950
about the horse I wove?
813
00:39:02,150 --> 00:39:03,050
Let me do it instead.
814
00:39:03,900 --> 00:39:04,980
Let me take a look first.
815
00:39:10,990 --> 00:39:13,270
Then, you need to work more.
816
00:39:13,770 --> 00:39:14,900
I don't raise idle people.
817
00:39:16,270 --> 00:39:17,270
Don't forget
818
00:39:17,510 --> 00:39:19,030
I have a salary now.
819
00:39:20,950 --> 00:39:22,080
Then, can I
820
00:39:22,550 --> 00:39:23,860
be in charge of your money?
821
00:39:25,430 --> 00:39:26,160
You're not willing?
822
00:39:27,110 --> 00:39:27,880
Beg me.
823
00:39:28,400 --> 00:39:29,270
You want me to beg you?
824
00:39:29,910 --> 00:39:30,750
You're not willing?
825
00:39:33,240 --> 00:39:34,520
Fine, I'll listen to you.
826
00:39:34,550 --> 00:39:35,990
Who cares about your salary?
827
00:39:51,260 --> 00:40:00,350
[999.8 taels of gold]
46311
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.