All language subtitles for Romance on the Farm episode 26 End [iQIYI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:29,550 --> 00:01:35,180 [Romance on the Farm] 3 00:01:35,820 --> 00:01:37,950 [Episode 26] 4 00:01:43,380 --> 00:01:43,820 Hua'er. 5 00:01:48,370 --> 00:01:48,820 Hua'er. 6 00:01:50,020 --> 00:01:50,950 Stop being so proud. 7 00:01:51,470 --> 00:01:52,270 Come home with us. 8 00:01:56,670 --> 00:01:58,030 I don't need your charity. 9 00:01:59,910 --> 00:02:01,230 Is it charity for your family 10 00:02:01,260 --> 00:02:02,260 to ask you to go home? 11 00:02:05,080 --> 00:02:05,880 Lian Man'er, 12 00:02:06,260 --> 00:02:07,420 at this point, 13 00:02:08,270 --> 00:02:09,270 there's no need 14 00:02:09,300 --> 00:02:10,740 for these lofty words anymore. 15 00:02:12,790 --> 00:02:13,690 My parents and I 16 00:02:14,250 --> 00:02:14,890 have done so much 17 00:02:14,910 --> 00:02:16,060 that hurt the Lian family. 18 00:02:17,720 --> 00:02:18,760 Be honest. 19 00:02:18,870 --> 00:02:19,310 Can you 20 00:02:20,540 --> 00:02:21,570 and the entire family 21 00:02:22,350 --> 00:02:23,079 really, truly 22 00:02:23,110 --> 00:02:23,800 act like 23 00:02:23,829 --> 00:02:25,100 nothing has happened? 24 00:02:26,710 --> 00:02:28,500 Can you really forgive us? 25 00:02:29,900 --> 00:02:30,630 Can we 26 00:02:31,510 --> 00:02:33,350 really sit down together 27 00:02:34,570 --> 00:02:35,730 in peace again? 28 00:02:40,110 --> 00:02:41,390 I never said I would forgive you, 29 00:02:44,280 --> 00:02:45,829 but Grandpa really cares about Uncle Shouren. 30 00:02:47,960 --> 00:02:48,870 The others in the family 31 00:02:49,350 --> 00:02:50,230 may not say it, 32 00:02:51,980 --> 00:02:53,420 but they care for you all too. 33 00:02:56,140 --> 00:02:57,470 I know that if you're not back, 34 00:02:59,150 --> 00:02:59,950 this family 35 00:03:00,880 --> 00:03:01,830 will not be complete. 36 00:03:04,540 --> 00:03:05,790 Whether it's to continue to anger you all 37 00:03:06,230 --> 00:03:07,600 or give each other a chance, 38 00:03:08,950 --> 00:03:10,050 I believe both me 39 00:03:10,080 --> 00:03:11,210 and the rest of the family 40 00:03:11,910 --> 00:03:12,950 would choose the latter. 41 00:03:17,850 --> 00:03:18,780 So, come home, 42 00:03:20,730 --> 00:03:21,690 even if it's just for 43 00:03:23,140 --> 00:03:24,020 the New Year's Eve dinner. 44 00:03:29,410 --> 00:03:30,170 This is my wish, 45 00:03:32,680 --> 00:03:33,890 as well as the entire family's wish. 46 00:04:20,010 --> 00:04:21,670 [Yulü] 47 00:04:21,769 --> 00:04:23,230 [Fortune] 48 00:04:25,510 --> 00:04:26,040 Seven. 49 00:04:27,350 --> 00:04:27,790 Here. 50 00:04:28,430 --> 00:04:30,160 Take this and share it with everyone. 51 00:04:32,560 --> 00:04:33,440 Fortune is here. 52 00:04:33,620 --> 00:04:34,530 Fortune is here. 53 00:04:34,560 --> 00:04:35,150 Great. 54 00:04:35,170 --> 00:04:36,659 Here, give it to Man'er to hand them out. 55 00:04:36,840 --> 00:04:37,680 Let's hand these out first. 56 00:04:37,770 --> 00:04:38,610 Your father is still writing more. 57 00:04:40,710 --> 00:04:41,590 Here, Seven, 58 00:04:41,880 --> 00:04:42,560 let me tell you. 59 00:04:43,060 --> 00:04:43,620 Aunt He. 60 00:04:46,060 --> 00:04:47,740 It's so well written. 61 00:04:48,460 --> 00:04:49,340 Shouyi, 62 00:04:50,340 --> 00:04:51,100 come look. 63 00:04:51,950 --> 00:04:53,540 What do you think of Shouxin's calligraphy? 64 00:04:54,230 --> 00:04:55,270 Not bad. 65 00:04:55,659 --> 00:04:56,680 Looks good. 66 00:04:56,710 --> 00:04:57,510 It's New Year! 67 00:04:57,550 --> 00:04:59,080 -It's New Year! -Slow down. 68 00:04:59,110 --> 00:04:59,790 Be careful. 69 00:04:59,909 --> 00:05:00,540 Shouren! 70 00:05:01,790 --> 00:05:02,350 He. 71 00:05:02,370 --> 00:05:03,010 Gu, 72 00:05:03,310 --> 00:05:04,190 you are back? 73 00:05:04,230 --> 00:05:05,040 -We're back. -Aunt He. 74 00:05:05,920 --> 00:05:06,640 Happy New Year. 75 00:05:06,660 --> 00:05:07,590 Happy New Year! 76 00:05:07,590 --> 00:05:08,710 Happy New Year. 77 00:05:08,710 --> 00:05:09,400 Slow down! 78 00:05:09,870 --> 00:05:10,610 It's New Year. 79 00:05:21,640 --> 00:05:22,680 When we were little, 80 00:05:22,710 --> 00:05:23,880 Shouren loved to buy paper flowers 81 00:05:23,910 --> 00:05:24,360 for me. 82 00:05:24,840 --> 00:05:25,960 I didn't expect him to remember. 83 00:05:26,810 --> 00:05:27,450 Man'er, 84 00:05:27,790 --> 00:05:29,790 buy Uncle Shouren a pair of shoes in town. 85 00:05:30,480 --> 00:05:31,560 Look at him. 86 00:05:31,590 --> 00:05:32,470 How pitiful. 87 00:05:32,470 --> 00:05:33,110 -Grandpa. -Grandpa. 88 00:05:36,550 --> 00:05:38,030 Nice calligraphy. 89 00:05:38,230 --> 00:05:39,230 It's really nice. 90 00:05:39,590 --> 00:05:40,980 Happy New Year. 91 00:05:41,000 --> 00:05:42,030 They're all back. 92 00:05:44,500 --> 00:05:45,510 Great that everyone is back. 93 00:05:47,140 --> 00:05:48,460 Let's put up the blessings. 94 00:05:50,400 --> 00:05:51,310 Let's go, Mother. 95 00:05:51,350 --> 00:05:52,720 Put up the blessings! 96 00:05:52,840 --> 00:05:54,409 Come on, on the windows. 97 00:05:54,600 --> 00:05:55,630 Stick the window decorations on. 98 00:05:56,230 --> 00:05:57,470 Where should I put it? 99 00:05:58,030 --> 00:05:59,230 Mother. 100 00:05:59,350 --> 00:06:00,420 Look at our fortune. 101 00:06:00,790 --> 00:06:02,390 Paste the blessings and window decorations. 102 00:06:02,600 --> 00:06:03,470 Come, let's paste the window decorations. 103 00:06:03,470 --> 00:06:04,150 Let's go, Seven. 104 00:06:04,150 --> 00:06:05,030 Let's go. 105 00:06:10,590 --> 00:06:12,390 Happy New Year. 106 00:06:14,900 --> 00:06:15,510 Maybe 107 00:06:16,910 --> 00:06:17,850 this is what home is. 108 00:06:18,230 --> 00:06:19,560 Look, is it straight? 109 00:06:19,600 --> 00:06:20,320 There's sorrow, 110 00:06:21,100 --> 00:06:21,780 there's happiness, 111 00:06:22,660 --> 00:06:23,300 there's the good, 112 00:06:24,030 --> 00:06:24,710 and the bad. 113 00:06:27,110 --> 00:06:28,030 The meaning of family 114 00:06:29,030 --> 00:06:30,590 is for people to not be lonely 115 00:06:31,750 --> 00:06:32,659 in this world. 116 00:06:43,090 --> 00:06:43,940 Coming. 117 00:06:44,310 --> 00:06:45,480 The food is here. 118 00:06:45,909 --> 00:06:46,670 It's all set now. 119 00:06:46,710 --> 00:06:47,440 Delicious. 120 00:06:47,470 --> 00:06:48,150 It smells good. 121 00:06:49,050 --> 00:06:49,730 Gu, 122 00:06:49,990 --> 00:06:51,350 did you really make this? 123 00:06:51,680 --> 00:06:53,030 My cooking isn't that great. 124 00:06:53,350 --> 00:06:54,300 Have a taste. 125 00:06:55,110 --> 00:06:55,790 How is it? 126 00:06:57,230 --> 00:06:57,840 Delicious. 127 00:06:57,970 --> 00:06:58,870 It's delicious. 128 00:06:58,909 --> 00:06:59,880 This... 129 00:06:59,900 --> 00:07:01,430 I didn't expect that one day, 130 00:07:01,460 --> 00:07:02,320 we'd be able to eat Gu's food 131 00:07:02,370 --> 00:07:03,240 that doesn't hurt your teeth. 132 00:07:04,360 --> 00:07:04,910 Alright. 133 00:07:04,910 --> 00:07:06,260 Are we all sitting at the same table just for today 134 00:07:06,280 --> 00:07:07,470 or also in the future? 135 00:07:07,470 --> 00:07:08,580 The pork knuckles look amazing. 136 00:07:08,950 --> 00:07:10,580 Father said we won't split up anymore. 137 00:07:12,070 --> 00:07:13,410 Also, the wall... 138 00:07:13,600 --> 00:07:14,710 It's inconvenient to go in and out. 139 00:07:14,960 --> 00:07:15,700 After the New Year, 140 00:07:15,730 --> 00:07:16,600 let's tear it down. 141 00:07:22,620 --> 00:07:23,300 Xiu'er, 142 00:07:23,590 --> 00:07:24,600 is this for me? 143 00:07:24,620 --> 00:07:25,460 Obviously. 144 00:07:25,960 --> 00:07:26,760 I know our Hua'er 145 00:07:26,790 --> 00:07:27,470 loves beauty the most. 146 00:07:27,550 --> 00:07:28,230 Remember 147 00:07:28,310 --> 00:07:29,260 to dress yourself up. 148 00:07:32,030 --> 00:07:32,550 Honey, 149 00:07:33,210 --> 00:07:34,210 here, eat this. 150 00:07:36,450 --> 00:07:37,020 Ye'er, 151 00:07:37,940 --> 00:07:39,070 how is 152 00:07:39,850 --> 00:07:40,760 your lipstick business? 153 00:07:41,180 --> 00:07:42,290 They sell great. 154 00:07:42,470 --> 00:07:43,150 What's wrong? 155 00:07:44,070 --> 00:07:44,630 Nothing. 156 00:07:45,040 --> 00:07:46,480 I'll give you a surprise later. 157 00:07:46,750 --> 00:07:47,440 Here. 158 00:07:47,470 --> 00:07:48,040 Eat. 159 00:07:48,040 --> 00:07:48,350 Okay. 160 00:07:48,350 --> 00:07:48,909 You do it. 161 00:07:48,909 --> 00:07:50,230 It's New Year's Eve today. 162 00:07:52,220 --> 00:07:53,370 Let me say something. 163 00:07:56,710 --> 00:07:57,790 It's not easy. 164 00:07:59,880 --> 00:08:02,310 It's rare that our family 165 00:08:02,390 --> 00:08:03,830 can sit together again 166 00:08:04,470 --> 00:08:05,760 and have a reunion dinner. 167 00:08:06,970 --> 00:08:08,290 There's happiness in my heart 168 00:08:08,590 --> 00:08:10,190 that I can't describe with words. 169 00:08:11,850 --> 00:08:13,690 In the past, 170 00:08:14,230 --> 00:08:17,110 many things happened to our family. 171 00:08:17,990 --> 00:08:19,470 Each of you 172 00:08:20,150 --> 00:08:21,710 suffered a lot. 173 00:08:22,160 --> 00:08:23,100 Enough. 174 00:08:23,130 --> 00:08:24,120 It's New Year's Eve. 175 00:08:24,200 --> 00:08:25,280 Why are you talking about this? 176 00:08:25,310 --> 00:08:26,680 No, I mean, 177 00:08:26,830 --> 00:08:29,470 I want to tell the kids 178 00:08:29,710 --> 00:08:31,630 that no matter what happened in the past, 179 00:08:31,960 --> 00:08:33,510 our whole family 180 00:08:34,190 --> 00:08:35,750 is safe and sound 181 00:08:36,470 --> 00:08:37,710 and all here together. 182 00:08:37,970 --> 00:08:38,539 Yes. 183 00:08:38,820 --> 00:08:39,549 Safe and sound. 184 00:08:39,630 --> 00:08:40,750 All here together! 185 00:08:42,190 --> 00:08:43,470 My little grandson. 186 00:08:43,640 --> 00:08:44,560 What a sweet talker. 187 00:08:51,030 --> 00:08:51,370 Well... 188 00:08:51,400 --> 00:08:52,310 Here, Man'er, 189 00:08:53,010 --> 00:08:54,070 let me toast you. 190 00:08:55,440 --> 00:08:56,920 Elders shouldn't toast to juniors. 191 00:08:56,990 --> 00:08:57,710 I'll toast you. 192 00:08:57,970 --> 00:08:58,860 You can't say that. 193 00:08:58,990 --> 00:08:59,990 Without you, 194 00:09:00,550 --> 00:09:01,790 I probably would never 195 00:09:01,950 --> 00:09:02,960 have a chance 196 00:09:02,990 --> 00:09:03,830 to be with everyone again. 197 00:09:04,340 --> 00:09:05,730 I should propose a toast to you. 198 00:09:05,990 --> 00:09:06,630 Come. 199 00:09:07,530 --> 00:09:08,090 Slowly. 200 00:09:08,310 --> 00:09:09,220 Slow down. 201 00:09:10,670 --> 00:09:11,470 Your brandy 202 00:09:11,510 --> 00:09:12,710 is even more bitter than coptis. 203 00:09:14,230 --> 00:09:14,820 Xiu'er, 204 00:09:14,840 --> 00:09:15,870 how about you come make wine 205 00:09:15,900 --> 00:09:16,980 with my mother after the New Year? 206 00:09:17,290 --> 00:09:17,730 Really? 207 00:09:17,860 --> 00:09:18,390 Yes. 208 00:09:18,660 --> 00:09:19,410 It's a deal. 209 00:09:19,720 --> 00:09:20,560 I'll teach you. 210 00:09:20,590 --> 00:09:21,190 Okay. 211 00:09:23,130 --> 00:09:23,660 I want to say... 212 00:09:23,680 --> 00:09:24,320 Gu, 213 00:09:25,100 --> 00:09:26,220 this is a toast to you. 214 00:09:27,060 --> 00:09:28,080 I shouldn't have... 215 00:09:28,200 --> 00:09:29,040 I shouldn't have 216 00:09:29,070 --> 00:09:30,590 said so many mean things 217 00:09:31,070 --> 00:09:32,430 when you came to us. 218 00:09:33,750 --> 00:09:34,510 I'm sorry. 219 00:09:36,870 --> 00:09:37,750 For this matter, 220 00:09:38,350 --> 00:09:40,190 it was our fault. 221 00:09:40,990 --> 00:09:42,430 I feel sorry too. 222 00:09:43,500 --> 00:09:44,220 Then, 223 00:09:44,610 --> 00:09:45,940 let's drink this together. 224 00:09:46,230 --> 00:09:47,230 After we drink it, 225 00:09:47,840 --> 00:09:48,720 we'll let go and forget 226 00:09:49,410 --> 00:09:50,170 what should be forgotten. 227 00:09:50,750 --> 00:09:51,950 Okay. Come. 228 00:09:57,110 --> 00:09:57,590 Uncle. 229 00:09:57,590 --> 00:09:58,190 I... 230 00:09:59,060 --> 00:09:59,790 Give me a chance. 231 00:10:00,560 --> 00:10:01,330 Give me a chance. 232 00:10:02,760 --> 00:10:03,770 Go ahead. 233 00:10:04,350 --> 00:10:04,990 What? 234 00:10:05,280 --> 00:10:06,530 You want to say something 235 00:10:06,630 --> 00:10:07,590 at the Lian family's New Year's Eve dinner? 236 00:10:14,750 --> 00:10:15,470 Elders, 237 00:10:16,910 --> 00:10:18,680 since it's New Year's Eve, 238 00:10:19,410 --> 00:10:20,530 I would like all of you 239 00:10:20,570 --> 00:10:21,360 to be witnesses. 240 00:10:22,470 --> 00:10:23,310 I want to 241 00:10:26,990 --> 00:10:27,720 officially 242 00:10:28,150 --> 00:10:29,450 propose marriage to the Lian family. 243 00:10:31,880 --> 00:10:33,180 Oh my, this is great news. 244 00:10:33,670 --> 00:10:34,440 I waited for so long. 245 00:10:34,470 --> 00:10:35,720 He's finally speaking up. 246 00:10:35,750 --> 00:10:36,990 Thirteen, go ahead. 247 00:10:39,650 --> 00:10:40,880 Thirteen, 248 00:10:41,940 --> 00:10:43,210 although you and Ye'er 249 00:10:43,470 --> 00:10:45,210 love each other, 250 00:10:45,470 --> 00:10:46,910 marriage is a big matter. 251 00:10:46,940 --> 00:10:48,680 You need to follow 252 00:10:48,920 --> 00:10:49,400 all the rules 253 00:10:49,520 --> 00:10:50,080 and traditions. 254 00:10:50,110 --> 00:10:50,470 Yes, yes. 255 00:10:50,470 --> 00:10:51,110 I agree. 256 00:10:51,150 --> 00:10:51,510 Yes. 257 00:10:52,210 --> 00:10:53,450 I came in a hurry this time. 258 00:10:53,590 --> 00:10:55,190 I didn't prepare the betrothal gifts, 259 00:10:55,350 --> 00:10:55,940 but 260 00:10:56,310 --> 00:10:57,230 I have 261 00:10:57,350 --> 00:10:58,230 these things. 262 00:10:59,120 --> 00:10:59,720 This includes 263 00:10:59,810 --> 00:11:01,290 my official badge 264 00:10:59,870 --> 00:11:00,850 [Wude Bureau Supervisor] 265 00:11:01,520 --> 00:11:02,680 and my house and land deed 266 00:11:02,700 --> 00:11:03,980 in Yingjiang. 267 00:11:04,910 --> 00:11:06,100 Other people give money 268 00:11:06,630 --> 00:11:08,860 and gifts for proposals. 269 00:11:09,530 --> 00:11:10,810 I want to give my everything 270 00:11:13,190 --> 00:11:13,990 to Ye'er. 271 00:11:19,750 --> 00:11:20,310 Good. 272 00:11:20,950 --> 00:11:21,590 I will definitely 273 00:11:21,830 --> 00:11:22,400 let Ye'er 274 00:11:22,430 --> 00:11:23,340 have a peaceful life. 275 00:11:23,830 --> 00:11:25,450 I plan to take her 276 00:11:25,940 --> 00:11:27,020 to my hometown after the New Year 277 00:11:27,320 --> 00:11:28,090 and meet my parents. 278 00:11:28,350 --> 00:11:29,790 I'll also let my family know 279 00:11:30,190 --> 00:11:31,110 that I will marry 280 00:11:31,640 --> 00:11:33,120 such a good girl. 281 00:11:34,550 --> 00:11:35,560 The betrothal gifts 282 00:11:35,580 --> 00:11:36,570 are not that important. 283 00:11:37,190 --> 00:11:38,000 The important thing 284 00:11:38,350 --> 00:11:39,560 is to ask Ye'er 285 00:11:39,590 --> 00:11:40,330 for her opinion. 286 00:11:41,380 --> 00:11:42,100 Yes, yes. 287 00:11:44,230 --> 00:11:44,830 Ye'er, 288 00:11:46,070 --> 00:11:46,830 are you 289 00:11:47,330 --> 00:11:47,890 willing? 290 00:11:54,810 --> 00:11:55,580 Yes. 291 00:11:55,760 --> 00:11:57,170 She agreed? 292 00:11:57,830 --> 00:11:58,470 She agreed! 293 00:11:59,190 --> 00:11:59,920 She's willing. 294 00:11:59,950 --> 00:12:00,590 She's willing. 295 00:12:00,590 --> 00:12:01,110 Great. 296 00:12:01,710 --> 00:12:02,240 Great. 297 00:12:06,160 --> 00:12:06,560 Thirteen. 298 00:12:06,590 --> 00:12:07,190 Thirteen. 299 00:12:09,310 --> 00:12:11,100 You must treat Ye'er well. 300 00:12:11,980 --> 00:12:13,330 Otherwise, I won't forgive you. 301 00:12:14,550 --> 00:12:15,680 Don't worry, Uncle Shouyi. 302 00:12:16,160 --> 00:12:16,680 What are you doing 303 00:12:16,710 --> 00:12:17,830 to him? 304 00:12:18,350 --> 00:12:20,110 Talk to him nicely. 305 00:12:25,900 --> 00:12:26,900 Why are you still calling him uncle? 306 00:12:27,760 --> 00:12:28,840 Right, right. 307 00:12:29,230 --> 00:12:29,830 Father. 308 00:12:31,270 --> 00:12:31,840 Mother. 309 00:12:32,470 --> 00:12:34,870 Great! 310 00:12:35,590 --> 00:12:38,110 Great! 311 00:12:38,510 --> 00:12:39,640 Great! 312 00:12:40,110 --> 00:12:40,710 Great! 313 00:12:41,140 --> 00:12:42,420 You're making me cry. 314 00:12:44,470 --> 00:12:45,320 The two of us 315 00:12:45,350 --> 00:12:46,250 should toast everyone. 316 00:12:46,270 --> 00:12:46,870 How about that? 317 00:12:47,110 --> 00:12:48,680 Come on. 318 00:12:48,710 --> 00:12:49,350 This is great. 319 00:12:49,750 --> 00:12:51,190 Come, come. 320 00:12:51,190 --> 00:12:52,470 It's snowing. 321 00:12:53,710 --> 00:12:54,190 It's snowing. 322 00:12:54,350 --> 00:12:55,190 It's snowing. 323 00:12:55,430 --> 00:12:56,510 It's so pretty. 324 00:12:56,510 --> 00:12:57,110 It's snowing. 325 00:12:57,130 --> 00:12:57,860 So nice. 326 00:12:58,590 --> 00:12:59,400 Yes. 327 00:12:59,430 --> 00:13:00,500 So beautiful. 328 00:13:01,060 --> 00:13:03,290 The Lian family opens the year with good fortune. 329 00:13:03,710 --> 00:13:05,320 The auspicious snow will bring a bountiful year. 330 00:13:05,350 --> 00:13:07,590 The auspicious snow will bring a bountiful year! 331 00:13:07,630 --> 00:13:08,350 Come. 332 00:13:08,370 --> 00:13:09,350 To a bountiful year. 333 00:13:09,350 --> 00:13:10,190 Congratulations. 334 00:13:10,190 --> 00:13:12,350 Wish you great wealth. 335 00:13:36,880 --> 00:13:39,520 ♫Time is an egret♫ 336 00:13:40,010 --> 00:13:42,710 ♫Flying out of the palace♫ 337 00:13:43,140 --> 00:13:45,740 ♫Across the vast paddy fields♫ 338 00:13:46,160 --> 00:13:48,590 ♫Smoke from cooking attract the passersby♫ 339 00:13:49,390 --> 00:13:52,010 ♫The old fisherman’s boating and shepherd boy’s song♫ 340 00:13:52,340 --> 00:13:55,120 ♫Idle clouds keep the wild cranes♫ 341 00:13:55,450 --> 00:13:58,150 ♫Collecting plum branches and snowfall♫ 342 00:13:58,490 --> 00:14:01,230 ♫Wine brewed into spring rain♫ 343 00:14:02,410 --> 00:14:04,510 ♫Whose eaves♫ 344 00:14:04,540 --> 00:14:05,950 ♫Are waiting for flying swallows♫ 345 00:14:06,350 --> 00:14:08,790 ♫To bring their dreams home♫ 346 00:14:08,830 --> 00:14:10,450 ♫Night chats around the stove♫ 347 00:14:10,480 --> 00:14:12,330 ♫Boiling tea under the moon♫ 348 00:14:14,880 --> 00:14:16,060 ♫Ask the spring water♫ 349 00:14:15,270 --> 00:14:15,840 Let's go. 350 00:14:15,950 --> 00:14:16,750 Go. 351 00:14:16,080 --> 00:14:17,170 ♫Ask the fish♫ 352 00:14:17,200 --> 00:14:21,160 ♫The password to travel through the depths of time♫ 353 00:14:17,230 --> 00:14:17,870 Go. 354 00:14:21,180 --> 00:14:22,240 ♫Ask the spring breeze♫ 355 00:14:22,270 --> 00:14:23,470 ♫Ask the peach blossoms♫ 356 00:14:23,500 --> 00:14:26,110 ♫The desire for the freedom of the wind♫ 357 00:14:26,140 --> 00:14:27,290 ♫Return to the fields♫ 358 00:14:27,320 --> 00:14:28,520 ♫Outside the setting sun♫ 359 00:14:28,540 --> 00:14:29,380 ♫On the ancient path♫ 360 00:14:29,400 --> 00:14:33,590 ♫Riding on a white horse galloping in the wind♫ 361 00:14:33,770 --> 00:14:35,410 ♫Run♫ 362 00:14:35,960 --> 00:14:38,790 ♫To keep the vow to go to that spring♫ 363 00:14:38,810 --> 00:14:40,720 ♫Under the pavilion♫ 364 00:15:05,150 --> 00:15:07,890 ♫The old fisherman’s boating and shepherd boy’s song♫ 365 00:15:07,630 --> 00:15:08,110 Come. 366 00:15:08,200 --> 00:15:11,170 ♫Idle clouds keep the wild cranes♫ 367 00:15:08,590 --> 00:15:09,750 Let's do it too. 368 00:15:11,350 --> 00:15:14,140 ♫Collecting plum branches and snowfall♫ 369 00:15:14,160 --> 00:15:16,610 ♫Wine brewed into spring rain♫ 370 00:15:18,240 --> 00:15:20,390 ♫Whose eaves♫ 371 00:15:19,180 --> 00:15:20,820 May the two in one house 372 00:15:20,420 --> 00:15:21,860 ♫Are waiting for flying swallows♫ 373 00:15:21,230 --> 00:15:22,350 have three meals and four seasons. 374 00:15:22,040 --> 00:15:24,790 ♫To bring their dreams home♫ 375 00:15:24,310 --> 00:15:25,630 May life be as light as autumn water, 376 00:15:24,810 --> 00:15:26,140 ♫Night chats around the stove♫ 377 00:15:26,230 --> 00:15:27,310 calm and without a ripple. 378 00:15:26,410 --> 00:15:28,680 ♫Boiling tea under the moon♫ 379 00:15:33,580 --> 00:15:35,570 May I be with you forever. 380 00:15:39,320 --> 00:15:39,800 Man'er, 381 00:15:39,830 --> 00:15:40,680 what did you write? 382 00:15:41,190 --> 00:15:41,940 I'm not telling you. 383 00:15:42,350 --> 00:15:43,400 Why are you so mysterious 384 00:15:43,420 --> 00:15:44,510 about writing on a lantern? 385 00:15:48,330 --> 00:15:48,840 Come on. 386 00:15:49,720 --> 00:15:51,330 One, two, three, go! 387 00:16:12,510 --> 00:16:15,050 ♫I've felt the great wind blow before♫ 388 00:16:15,500 --> 00:16:17,670 ♫Blowing, blowing♫ 389 00:16:19,960 --> 00:16:22,880 ♫I've drowned in the spring water before♫ 390 00:16:23,030 --> 00:16:25,500 ♫Being drunk on it♫ 391 00:16:27,430 --> 00:16:30,220 ♫I've been comforted before♫ 392 00:16:30,510 --> 00:16:32,970 ♫By sweet tears♫ 393 00:16:34,830 --> 00:16:37,800 ♫I've been softly pushed before♫ 394 00:16:37,990 --> 00:16:41,030 ♫Next to you♫ 395 00:16:46,290 --> 00:16:49,690 ♫Pursuing and pursuing♫ 396 00:16:49,710 --> 00:16:51,540 ♫Helplessly♫ 397 00:16:51,950 --> 00:16:55,550 ♫My expectations are too high♫ 398 00:16:56,190 --> 00:16:59,300 ♫They've faded away♫ 399 00:17:01,390 --> 00:17:04,619 ♫Walking and walking♫ 400 00:17:04,660 --> 00:17:06,150 ♫So hard to bear♫ 401 00:17:06,940 --> 00:17:10,329 ♫I crossed the crowd♫ 402 00:17:11,310 --> 00:17:13,880 ♫But you're no longer there♫ 403 00:17:12,270 --> 00:17:12,869 Shen Nuo, 404 00:17:14,670 --> 00:17:15,349 I'm leaving. 405 00:17:16,210 --> 00:17:19,670 ♫You and me♫ 406 00:17:19,690 --> 00:17:21,210 ♫It's hard for us to be separated♫ 407 00:17:22,099 --> 00:17:25,869 ♫The arrangement of fate♫ 408 00:17:28,790 --> 00:17:29,500 Let's go, Father. 409 00:17:33,420 --> 00:17:34,820 Look at what your mother prepared. 410 00:17:35,720 --> 00:17:36,320 Grandma, 411 00:17:36,510 --> 00:17:37,350 Grandpa, Xiu'er, 412 00:17:37,660 --> 00:17:38,220 happy New Year. 413 00:17:38,390 --> 00:17:39,120 Happy New Year. 414 00:17:39,150 --> 00:17:40,310 Happy, happy. 415 00:17:40,680 --> 00:17:41,530 Father, have a seat. 416 00:17:44,730 --> 00:17:46,000 It's another year. 417 00:17:48,570 --> 00:17:49,850 You're being so formal. 418 00:17:51,600 --> 00:17:52,350 Happy New Year. 419 00:17:52,370 --> 00:17:53,100 Hand over the red envelope. 420 00:17:54,340 --> 00:17:55,820 I've already prepared 421 00:17:55,840 --> 00:17:56,790 New Year's money for you. 422 00:17:57,870 --> 00:17:58,470 Here, Man'er. 423 00:17:58,650 --> 00:17:59,530 Thank you, Grandpa. 424 00:18:00,250 --> 00:18:00,800 Grandma. 425 00:18:02,650 --> 00:18:03,330 Okay. 426 00:18:03,360 --> 00:18:04,650 Thank you, Grandma. 427 00:18:04,670 --> 00:18:05,490 Mother, where's mine? 428 00:18:05,750 --> 00:18:06,890 I have it. Here you go. 429 00:18:07,430 --> 00:18:08,270 Just one? 430 00:18:08,820 --> 00:18:09,490 I have more. 431 00:18:12,400 --> 00:18:13,590 Thank you, Xiu'er. 432 00:18:15,310 --> 00:18:17,640 I hope Grandpa, Grandma, 433 00:18:17,770 --> 00:18:18,340 and Xiu'er's wishes 434 00:18:18,550 --> 00:18:19,150 will all come true 435 00:18:19,230 --> 00:18:20,110 next year, 436 00:18:20,330 --> 00:18:21,570 next, next year, 437 00:18:21,870 --> 00:18:23,470 and next, next, next year. 438 00:18:23,700 --> 00:18:24,590 Be safe and healthy 439 00:18:25,310 --> 00:18:26,230 and may everything go according to your wishes. 440 00:18:27,540 --> 00:18:29,230 I also wish Man'er 441 00:18:29,620 --> 00:18:30,900 all the best. 442 00:18:48,520 --> 00:18:49,390 This... 443 00:18:50,000 --> 00:18:52,240 Are you really going to 444 00:18:52,270 --> 00:18:53,390 give us the restaurant? 445 00:18:54,470 --> 00:18:56,310 Uncle Shouyi is already in charge of the restaurant's accounting 446 00:18:56,740 --> 00:18:58,540 and Aunt He, you're familiar with the kitchen 447 00:18:58,570 --> 00:18:59,460 and regular customers. 448 00:18:59,800 --> 00:19:01,200 It's the most suitable to hand you two 449 00:19:01,230 --> 00:19:02,030 the restaurant. 450 00:19:02,310 --> 00:19:03,870 If you give it to us, 451 00:19:04,030 --> 00:19:05,230 what are you going to do? 452 00:19:06,500 --> 00:19:07,880 I have other things to do. 453 00:19:08,380 --> 00:19:09,420 Have you come up with 454 00:19:09,450 --> 00:19:10,690 another way to make money? 455 00:19:11,000 --> 00:19:12,270 You're going to start a new trade? 456 00:19:12,720 --> 00:19:14,070 Our Man'er's brain 457 00:19:14,360 --> 00:19:16,720 has an endless stream of business ideas. 458 00:19:16,740 --> 00:19:17,830 -She's so smart. -Of course. 459 00:19:18,860 --> 00:19:20,830 Before I leave the restaurant to you, 460 00:19:20,950 --> 00:19:22,100 I have one request. 461 00:19:22,620 --> 00:19:23,330 You... 462 00:19:23,430 --> 00:19:24,190 Say anything. 463 00:19:24,310 --> 00:19:25,430 Didn't I tell you before? 464 00:19:25,470 --> 00:19:26,640 No matter what it is, 465 00:19:26,670 --> 00:19:27,710 I'll do it if you ask me. 466 00:19:29,570 --> 00:19:31,760 Our business is expanding. 467 00:19:32,370 --> 00:19:34,820 We're a little short-handed. 468 00:19:34,920 --> 00:19:35,920 I wonder if we can ask 469 00:19:35,950 --> 00:19:36,990 Hua'er and her husband 470 00:19:37,400 --> 00:19:38,710 to help at the restaurant. 471 00:19:39,430 --> 00:19:40,890 For their salary, 472 00:19:41,020 --> 00:19:42,590 use the same rate that I gave you before. 473 00:19:43,070 --> 00:19:44,430 Of course. 474 00:19:45,170 --> 00:19:45,600 Don't worry. 475 00:19:45,630 --> 00:19:47,480 You can count on me. 476 00:19:48,280 --> 00:19:49,200 Thank you, Uncle Shouyi. 477 00:19:49,440 --> 00:19:50,230 Thank you, Aunt He. 478 00:19:50,250 --> 00:19:51,340 You're being too polite again. 479 00:19:51,370 --> 00:19:52,620 This kid... 480 00:19:54,800 --> 00:19:56,080 You take it. 481 00:19:58,370 --> 00:19:58,930 Here. 482 00:20:03,360 --> 00:20:03,920 Man'er, 483 00:20:03,960 --> 00:20:05,450 it's too cold. Go back. 484 00:20:06,510 --> 00:20:07,550 We're already here. 485 00:20:11,820 --> 00:20:12,500 Alright. 486 00:20:12,980 --> 00:20:13,970 Let's stop here. 487 00:20:15,280 --> 00:20:16,230 Remember to write back 488 00:20:16,370 --> 00:20:17,320 when you reach Yingjiang. 489 00:20:17,920 --> 00:20:18,790 Take care of yourself. 490 00:20:19,230 --> 00:20:20,470 Don't worry. I will. 491 00:20:20,960 --> 00:20:21,800 You too. 492 00:20:22,000 --> 00:20:23,790 Don't just focus on the restaurant business. 493 00:20:23,990 --> 00:20:25,670 Take good care of yourself too. 494 00:20:27,470 --> 00:20:29,150 I'll hand Ye'er to you now. 495 00:20:31,380 --> 00:20:32,380 I will definitely take good care of her. 496 00:20:33,040 --> 00:20:33,680 I won't let her 497 00:20:33,700 --> 00:20:34,830 suffer any injustice. 498 00:20:37,310 --> 00:20:38,510 Okay, Man'er. 499 00:20:38,680 --> 00:20:39,750 I'll only be away for a few months. 500 00:20:39,770 --> 00:20:40,940 I'll be back soon. 501 00:20:41,130 --> 00:20:42,060 At that time, 502 00:20:42,090 --> 00:20:43,900 I'll make a lot of beautiful rouge 503 00:20:44,110 --> 00:20:45,150 and give them all to you. 504 00:20:47,670 --> 00:20:48,620 Wait for me to come back. 505 00:20:51,790 --> 00:20:52,790 I will definitely wait for you. 506 00:20:56,220 --> 00:20:56,710 Let's go. 507 00:20:57,630 --> 00:20:58,230 Go ahead. 508 00:21:02,390 --> 00:21:02,710 Here. 509 00:21:03,420 --> 00:21:03,980 Be careful. 510 00:21:04,750 --> 00:21:05,430 Come on. 511 00:21:06,710 --> 00:21:07,550 We're leaving. 512 00:21:12,350 --> 00:21:13,360 Take care. 513 00:21:46,990 --> 00:21:48,100 How many times have I told you? 514 00:21:49,150 --> 00:21:49,640 Shake your legs. 515 00:21:50,540 --> 00:21:51,510 Look ahead. 516 00:21:52,510 --> 00:21:53,600 Mr. Laojin, 517 00:21:53,630 --> 00:21:54,490 didn't you agree 518 00:21:54,510 --> 00:21:55,670 to let Youheng study medicine? 519 00:21:55,710 --> 00:21:56,470 Why are you still... 520 00:21:58,250 --> 00:21:58,890 Halt! 521 00:21:59,480 --> 00:22:00,620 Halt what? 522 00:22:02,010 --> 00:22:02,990 Mr. Laojin. 523 00:22:03,190 --> 00:22:03,990 Man'er is here. 524 00:22:03,990 --> 00:22:04,860 This is... 525 00:22:05,430 --> 00:22:06,910 This is my distant nephew. 526 00:22:07,270 --> 00:22:08,870 I'm teaching him self-defense. 527 00:22:09,870 --> 00:22:10,470 What do you think? 528 00:22:11,130 --> 00:22:12,850 He does have some of your charisma. 529 00:22:13,560 --> 00:22:14,990 He's much smarter than Youheng. 530 00:22:15,680 --> 00:22:16,360 Man'er. 531 00:22:18,490 --> 00:22:19,090 You two talk. 532 00:22:19,440 --> 00:22:19,750 Come. 533 00:22:20,540 --> 00:22:21,290 How come you're here? 534 00:22:23,250 --> 00:22:24,090 I'm here to deliver a letter. 535 00:22:32,190 --> 00:22:34,000 The virtuous Youheng, 536 00:22:34,030 --> 00:22:36,990 I am willing to accept you as my personal disciple. 537 00:22:38,610 --> 00:22:39,560 Ming Fu. 538 00:22:42,620 --> 00:22:44,100 Imperial Physician Hu from the Imperial Hospital? 539 00:22:46,380 --> 00:22:47,300 It's his handwritten letter. 540 00:22:48,680 --> 00:22:49,280 Shen Nuo 541 00:22:49,310 --> 00:22:50,710 recommended you to Imperial Physician Hu. 542 00:22:51,270 --> 00:22:52,670 He has agreed to take you as his disciple. 543 00:22:53,560 --> 00:22:54,280 In the future, 544 00:22:54,600 --> 00:22:56,320 you can study medicine from a famous teacher. 545 00:22:56,630 --> 00:22:57,340 In the near future, 546 00:22:57,810 --> 00:22:59,140 you'll definitely be able to enter the Imperial Hospital. 547 00:23:00,680 --> 00:23:01,880 I've always said that the Wang family 548 00:23:01,910 --> 00:23:02,670 is capable of all. 549 00:23:02,670 --> 00:23:03,390 Let me see. 550 00:23:04,950 --> 00:23:05,920 Thank you, Man'er. 551 00:23:06,670 --> 00:23:07,640 Thanks to Shen Nuo too. 552 00:23:10,460 --> 00:23:11,230 No problem. 553 00:23:13,050 --> 00:23:14,130 After you go, 554 00:23:15,490 --> 00:23:16,520 take good care of yourself. 555 00:23:18,680 --> 00:23:20,030 May your heart follow its desires 556 00:23:23,120 --> 00:23:24,110 and may you have a bright future. 557 00:23:26,720 --> 00:23:27,290 Man'er, 558 00:23:27,560 --> 00:23:28,560 I'm still here. 559 00:23:28,780 --> 00:23:30,440 Why do you sound like you're saying goodbye? 560 00:23:34,130 --> 00:23:35,760 I'll have to say this sooner or later. 561 00:23:36,560 --> 00:23:38,390 It sounds like a farewell. 562 00:23:38,870 --> 00:23:39,380 Chubs, 563 00:23:39,670 --> 00:23:40,660 go buy some pork knuckles. 564 00:23:40,830 --> 00:23:42,110 Let's celebrate. I'm happy today. 565 00:23:42,240 --> 00:23:42,650 Man'er, 566 00:23:42,670 --> 00:23:43,300 eat here today. 567 00:23:43,530 --> 00:23:44,200 I can't. 568 00:23:44,230 --> 00:23:44,710 No. 569 00:23:44,710 --> 00:23:45,470 I have something to do at home. 570 00:23:45,490 --> 00:23:46,230 I have to go back. 571 00:23:46,510 --> 00:23:47,230 You two can eat without me. 572 00:23:47,770 --> 00:23:48,370 No, don't. 573 00:23:48,400 --> 00:23:49,080 I'm leaving. 574 00:23:49,600 --> 00:23:50,090 Man'er! 575 00:23:52,630 --> 00:23:53,670 Good for you. 576 00:23:54,990 --> 00:23:56,280 You're much better than me. 577 00:23:56,710 --> 00:23:57,470 Ming Fu 578 00:23:57,760 --> 00:23:58,730 is the best imperial physician. 579 00:23:58,750 --> 00:23:59,320 Father. 580 00:23:59,550 --> 00:24:00,670 You're really something. 581 00:24:01,600 --> 00:24:02,750 You're much better than me. 582 00:24:03,070 --> 00:24:04,030 Good for you. 583 00:24:05,600 --> 00:24:06,350 Let me see. 584 00:24:06,390 --> 00:24:07,710 What are you looking at? You can't read. 585 00:24:08,330 --> 00:24:08,770 Father, 586 00:24:08,870 --> 00:24:10,260 let's have a drink tonight. 587 00:24:15,230 --> 00:24:15,950 Youheng, 588 00:24:18,740 --> 00:24:19,390 goodbye. 589 00:24:30,420 --> 00:24:30,820 Stop. 590 00:24:32,200 --> 00:24:32,640 Come, 591 00:24:32,790 --> 00:24:33,950 let's write "two." 592 00:24:35,430 --> 00:24:36,710 Put the brush down. 593 00:24:37,420 --> 00:24:37,990 Horizontal. 594 00:24:45,230 --> 00:24:46,020 Seven 595 00:24:46,360 --> 00:24:48,280 can go to the private school in town after the New Year 596 00:24:48,300 --> 00:24:49,050 to study. 597 00:24:49,700 --> 00:24:50,370 The teacher 598 00:24:50,480 --> 00:24:52,590 is a very cultured scholar. 599 00:24:53,420 --> 00:24:54,260 If Seven studies under him, 600 00:24:54,420 --> 00:24:55,590 he'll definitely turn out well. 601 00:24:55,870 --> 00:24:56,930 That's awesome. 602 00:24:56,950 --> 00:24:58,270 I can go to private school now! 603 00:24:58,680 --> 00:24:59,640 Don't celebrate yet. 604 00:24:59,910 --> 00:25:01,240 You must practice calligraphy well 605 00:25:01,270 --> 00:25:02,550 before meeting your teacher. 606 00:25:03,430 --> 00:25:04,030 Practice hard. 607 00:25:11,220 --> 00:25:11,750 What's this? 608 00:25:13,040 --> 00:25:14,280 One is for the restaurant 609 00:25:14,480 --> 00:25:15,650 and one is for the new house. 610 00:25:16,400 --> 00:25:17,840 I bought you a new house. 611 00:25:18,190 --> 00:25:19,940 You can move there later. 612 00:25:20,800 --> 00:25:22,120 Uncle Shouyi will pay you 613 00:25:22,230 --> 00:25:23,950 the restaurant's profits every month 614 00:25:24,180 --> 00:25:26,190 to ensure a worry-free life for you two. 615 00:25:28,860 --> 00:25:29,500 Man'er, 616 00:25:29,790 --> 00:25:31,770 what are you going to do instead of the restaurant? 617 00:25:32,620 --> 00:25:33,270 I am 618 00:25:34,070 --> 00:25:36,760 going to open a bigger restaurant, 619 00:25:36,950 --> 00:25:37,830 so I'm gifting this small restaurant 620 00:25:37,990 --> 00:25:38,740 to you. 621 00:25:43,230 --> 00:25:43,990 Keep your voice down. 622 00:25:45,150 --> 00:25:45,710 Man'er, 623 00:25:46,670 --> 00:25:48,690 we still have the strength to make money. 624 00:25:48,990 --> 00:25:50,560 Don't make things hard for yourself. 625 00:25:51,710 --> 00:25:52,270 How about this? 626 00:25:52,780 --> 00:25:53,550 I'll keep the land deed 627 00:25:53,960 --> 00:25:55,030 for you. 628 00:25:55,320 --> 00:25:56,760 If you need money in the future, 629 00:25:56,900 --> 00:25:57,820 just tell me. 630 00:25:57,870 --> 00:25:58,430 Got it? 631 00:25:59,850 --> 00:26:00,370 Got it. 632 00:26:04,150 --> 00:26:04,550 Here. 633 00:26:04,960 --> 00:26:05,930 Hold tight. 634 00:26:06,340 --> 00:26:07,820 Dab some ink. 635 00:26:13,270 --> 00:26:14,010 Just take it. 636 00:26:17,910 --> 00:26:19,730 One horizontal stroke. 637 00:26:20,020 --> 00:26:20,530 Stop. 638 00:26:21,240 --> 00:26:22,310 What word is this? 639 00:26:22,670 --> 00:26:24,150 One horizontal. Stop. 640 00:26:24,310 --> 00:26:24,870 Two. 641 00:26:25,470 --> 00:26:26,430 What is this word? 642 00:26:28,870 --> 00:26:29,950 Set. 643 00:26:31,150 --> 00:26:31,960 After the New Year, 644 00:26:31,990 --> 00:26:32,950 Seven will go to a private school 645 00:26:32,950 --> 00:26:34,230 and learn a bunch of words, 646 00:26:34,230 --> 00:26:34,870 right? 647 00:26:36,320 --> 00:26:37,090 Happy, right? 648 00:26:58,860 --> 00:26:59,450 Man'er, 649 00:27:02,100 --> 00:27:03,720 let me give you new blankets. 650 00:27:05,350 --> 00:27:05,790 Here. 651 00:27:06,030 --> 00:27:06,700 Try it. 652 00:27:07,040 --> 00:27:08,310 See if it's comfortable or not. 653 00:27:09,910 --> 00:27:10,470 Here. 654 00:27:12,990 --> 00:27:14,550 They are all made of new cotton. 655 00:27:15,080 --> 00:27:16,480 If you find it comfortable, 656 00:27:16,950 --> 00:27:18,870 I'll make two more for you. 657 00:27:21,970 --> 00:27:22,410 How is it? 658 00:27:22,800 --> 00:27:23,640 It's so soft. 659 00:27:24,830 --> 00:27:25,360 Good. 660 00:27:25,520 --> 00:27:26,670 It's good as long as you feel comfortable. 661 00:27:27,420 --> 00:27:28,050 Mother. 662 00:27:30,540 --> 00:27:32,140 Sleep with me tonight. 663 00:27:33,290 --> 00:27:34,370 How old are you? 664 00:27:35,240 --> 00:27:37,390 No matter what age, I'm still your daughter. 665 00:27:39,590 --> 00:27:40,190 Okay, 666 00:27:40,310 --> 00:27:41,480 I'll sleep with you tonight. 667 00:27:43,230 --> 00:27:43,710 Come. 668 00:27:46,840 --> 00:27:47,360 Come. 669 00:27:50,980 --> 00:27:51,900 In the blink of an eye, 670 00:27:52,560 --> 00:27:54,810 my Man'er is all grown up. 671 00:27:55,150 --> 00:27:56,990 It's time to get married too. 672 00:28:00,310 --> 00:28:01,080 Mother, 673 00:28:01,820 --> 00:28:02,560 if I leave, 674 00:28:02,850 --> 00:28:03,780 will you miss me? 675 00:28:05,390 --> 00:28:06,990 Of course, I'll miss you. 676 00:28:07,890 --> 00:28:09,400 I don't want you to leave either. 677 00:28:11,630 --> 00:28:12,470 But 678 00:28:13,630 --> 00:28:15,840 as long as you live peacefully 679 00:28:15,950 --> 00:28:16,970 and happily, 680 00:28:17,710 --> 00:28:19,100 I'll be content. 681 00:28:23,640 --> 00:28:25,310 Mother, sing a song for me. 682 00:28:26,440 --> 00:28:27,030 Okay. 683 00:28:30,540 --> 00:28:33,290 ♫The wolf is coming♫ 684 00:28:33,670 --> 00:28:35,990 ♫The tiger is coming♫ 685 00:28:37,000 --> 00:28:42,530 ♫The old monk comes with a drum♫ 686 00:28:43,310 --> 00:28:45,900 ♫Where to hide♫ 687 00:28:46,320 --> 00:28:48,890 ♫Hide in the temple♫ 688 00:28:49,270 --> 00:28:54,700 ♫A little boy hides♫ 689 00:28:55,640 --> 00:28:58,230 ♫Child, child♫ 690 00:28:58,270 --> 00:29:00,910 ♫Don't cry♫ 691 00:29:01,670 --> 00:29:04,390 ♫The wolf is gone♫ 692 00:29:04,630 --> 00:29:07,200 ♫The tiger is gone♫ 693 00:29:07,780 --> 00:29:13,060 ♫I'll buy you some drums from the market♫ 694 00:29:13,990 --> 00:29:16,440 ♫Look it the east♫ 695 00:29:16,990 --> 00:29:18,790 ♫Look in the west♫ 696 00:29:59,800 --> 00:30:03,910 [999.8 taels of gold] 697 00:30:43,540 --> 00:30:44,230 Man'er! 698 00:30:44,270 --> 00:30:46,000 Man'er, something happened. 699 00:30:46,100 --> 00:30:47,740 Hurry and go look in the fields. 700 00:30:48,000 --> 00:30:48,600 What happened? 701 00:30:48,740 --> 00:30:50,140 You'll see when you get there. 702 00:30:50,930 --> 00:30:51,880 Slow down. 703 00:30:53,650 --> 00:30:54,680 Man'er, hurry up. 704 00:30:54,710 --> 00:30:55,430 Be careful. 705 00:30:56,720 --> 00:30:57,800 What's going on? 706 00:30:58,030 --> 00:30:59,230 You'll see when you get there. 707 00:30:59,250 --> 00:31:00,090 Man'er, hurry. 708 00:31:00,990 --> 00:31:01,730 You won't tell me? 709 00:31:02,660 --> 00:31:03,590 Slow down. 710 00:31:22,990 --> 00:31:24,230 There's nothing here. 711 00:31:24,900 --> 00:31:26,170 You lied to me again. 712 00:31:26,830 --> 00:31:27,870 Man'er, look. 713 00:31:45,330 --> 00:31:48,740 ♫Pursuing and pursuing♫ 714 00:31:48,760 --> 00:31:50,580 ♫Helplessly♫ 715 00:31:50,990 --> 00:31:54,590 ♫My expectations are too high♫ 716 00:31:55,230 --> 00:31:58,330 ♫They've faded away♫ 717 00:32:00,430 --> 00:32:03,670 ♫Walking and walking♫ 718 00:32:03,700 --> 00:32:05,200 ♫So hard to bear♫ 719 00:32:05,990 --> 00:32:09,380 ♫I crossed the crowd♫ 720 00:32:10,350 --> 00:32:12,930 ♫But you're no longer there♫ 721 00:32:15,210 --> 00:32:18,650 ♫You and me♫ 722 00:32:18,680 --> 00:32:20,170 ♫It's hard for us to be separated♫ 723 00:32:20,930 --> 00:32:24,700 ♫The arrangement of fate♫ 724 00:32:30,300 --> 00:32:33,240 ♫You and me♫ 725 00:32:51,910 --> 00:32:52,710 Miss Man'er. 726 00:32:56,230 --> 00:32:57,400 Miss Man'er, you're awake. 727 00:33:05,000 --> 00:33:05,720 Miss Man'er? 728 00:33:06,710 --> 00:33:07,470 Miss Man'er? 729 00:33:08,870 --> 00:33:10,190 Do you feel unwell? 730 00:33:14,540 --> 00:33:15,050 No. 731 00:33:15,600 --> 00:33:16,320 Congratulations. 732 00:33:16,580 --> 00:33:17,870 You passed all the missions successfully. 733 00:33:23,040 --> 00:33:23,840 Are you okay? 734 00:33:32,190 --> 00:33:33,390 It feels like 735 00:33:37,350 --> 00:33:38,300 I had a dream. 736 00:33:50,910 --> 00:33:51,380 This is 737 00:33:51,800 --> 00:33:53,020 is the Lian family's courtyard. 738 00:33:53,840 --> 00:33:54,760 This circle 739 00:33:54,910 --> 00:33:56,510 is where Yellow moves around 740 00:33:57,070 --> 00:33:57,600 and these are the paths 741 00:33:57,630 --> 00:33:58,730 of the others. 742 00:33:59,080 --> 00:34:00,350 You can check them here. 743 00:34:02,280 --> 00:34:03,050 You said 744 00:34:03,080 --> 00:34:04,160 it felt like a dream. 745 00:34:04,750 --> 00:34:06,230 This is the most magical part 746 00:34:06,250 --> 00:34:07,130 of our game. 747 00:34:07,470 --> 00:34:08,719 It gives you a 360-degree 748 00:34:08,870 --> 00:34:10,150 immersive experience of the game world 749 00:34:10,270 --> 00:34:12,080 with no blind spots or dead ends. 750 00:34:14,389 --> 00:34:14,960 So, 751 00:34:15,630 --> 00:34:17,070 everything we went through 752 00:34:17,940 --> 00:34:19,000 was all designed. 753 00:34:19,130 --> 00:34:19,659 Yes 754 00:34:20,310 --> 00:34:21,030 and no. 755 00:34:21,719 --> 00:34:22,880 After the mission was triggered, 756 00:34:23,030 --> 00:34:23,960 all your actions 757 00:34:23,989 --> 00:34:25,139 were subjectively controlled by yourself, 758 00:34:25,380 --> 00:34:26,909 but the main mission 759 00:34:26,949 --> 00:34:27,880 and the ending 760 00:34:27,989 --> 00:34:29,100 was all designed. 761 00:34:29,540 --> 00:34:30,860 The ending? 762 00:34:31,850 --> 00:34:33,120 To earn 1,000 taels of gold. 763 00:34:34,710 --> 00:34:35,590 You also completed 764 00:34:35,620 --> 00:34:36,380 a hidden mission, 765 00:34:36,770 --> 00:34:37,770 which was to defeat 766 00:34:38,100 --> 00:34:39,580 the biggest enemy boss, Wu Zhonglian, 767 00:34:39,770 --> 00:34:41,330 and let the villagers return to the village. 768 00:34:44,469 --> 00:34:46,010 Then, the people we met 769 00:34:46,389 --> 00:34:47,630 were actually all non-player characters? 770 00:34:50,719 --> 00:34:51,639 It's a game. 771 00:34:51,830 --> 00:34:52,790 Whether they're real or not, 772 00:34:52,820 --> 00:34:53,870 they're all your experiences. 773 00:34:56,940 --> 00:34:58,180 Please fill this out. 774 00:34:57,060 --> 00:34:58,620 [Romance on the Farm] 775 00:34:59,190 --> 00:35:00,130 In addition, 776 00:35:00,310 --> 00:35:01,020 we will 777 00:35:01,040 --> 00:35:01,920 send your game bonus 778 00:35:02,170 --> 00:35:03,510 within seven working days, 779 00:35:04,060 --> 00:35:04,650 okay? 780 00:35:06,870 --> 00:35:07,660 You can fill it in now. 781 00:37:15,210 --> 00:37:16,890 Before Thirteen left, he said 782 00:37:17,510 --> 00:37:18,590 that he would go back to Yingjiang 783 00:37:18,930 --> 00:37:20,260 with Ye'er. 784 00:37:21,080 --> 00:37:21,800 He also wants to 785 00:37:21,830 --> 00:37:23,040 sell the peach blossom lipstick 786 00:37:23,070 --> 00:37:24,070 and milk cream that Ye'er makes 787 00:37:24,240 --> 00:37:25,120 over there. 788 00:37:25,670 --> 00:37:26,630 He even wants Ye'er 789 00:37:26,760 --> 00:37:27,840 to have 7 or 8 kids. 790 00:37:30,150 --> 00:37:30,960 Does this guy 791 00:37:31,090 --> 00:37:32,500 not plan on going back to work? 792 00:37:33,820 --> 00:37:35,300 Ye'er is so lucky. 793 00:37:43,180 --> 00:37:43,850 What about you? 794 00:37:56,470 --> 00:37:57,950 When are you leaving? 795 00:38:01,190 --> 00:38:01,920 In a few days. 796 00:38:05,070 --> 00:38:05,910 That's fast. 797 00:38:07,310 --> 00:38:08,190 In a few days, 798 00:38:08,900 --> 00:38:10,480 Liangyang County will have a shehuo ceremony. 799 00:38:11,470 --> 00:38:12,840 How about I bring you there? 800 00:38:19,500 --> 00:38:20,370 What do you mean? 801 00:38:27,270 --> 00:38:27,910 Man'er, 802 00:38:28,990 --> 00:38:30,110 I want to stay by your side. 803 00:38:32,230 --> 00:38:33,680 I want to plant and harvest the crops with you. 804 00:38:35,310 --> 00:38:36,990 I want to do whatever you want with you. 805 00:38:39,040 --> 00:38:39,630 Maybe in the future, 806 00:38:39,670 --> 00:38:41,030 we'll experience many challenges. 807 00:38:41,910 --> 00:38:43,110 I can't promise you peace 808 00:38:43,410 --> 00:38:44,430 for the rest of your life, 809 00:38:45,990 --> 00:38:47,260 but I will never abandon you. 810 00:38:48,680 --> 00:38:49,850 We will never separate again. 811 00:38:56,120 --> 00:38:57,160 What do you think 812 00:38:57,190 --> 00:38:57,950 about the horse I wove? 813 00:39:02,150 --> 00:39:03,050 Let me do it instead. 814 00:39:03,900 --> 00:39:04,980 Let me take a look first. 815 00:39:10,990 --> 00:39:13,270 Then, you need to work more. 816 00:39:13,770 --> 00:39:14,900 I don't raise idle people. 817 00:39:16,270 --> 00:39:17,270 Don't forget 818 00:39:17,510 --> 00:39:19,030 I have a salary now. 819 00:39:20,950 --> 00:39:22,080 Then, can I 820 00:39:22,550 --> 00:39:23,860 be in charge of your money? 821 00:39:25,430 --> 00:39:26,160 You're not willing? 822 00:39:27,110 --> 00:39:27,880 Beg me. 823 00:39:28,400 --> 00:39:29,270 You want me to beg you? 824 00:39:29,910 --> 00:39:30,750 You're not willing? 825 00:39:33,240 --> 00:39:34,520 Fine, I'll listen to you. 826 00:39:34,550 --> 00:39:35,990 Who cares about your salary? 827 00:39:51,260 --> 00:40:00,350 [999.8 taels of gold] 46311

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.