All language subtitles for RAMBO FIRST BLOODRAMBO FIRST BLOOD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:40,300 --> 00:02:44,755 Unnskyld, bor Delmar Barry her? 2 00:02:45,133 --> 00:02:51,046 Han er ikke her. - G� inn med deg. 3 00:02:55,301 --> 00:03:01,628 Han er en venn av meg. Han ga meg denne adressen. 4 00:03:01,759 --> 00:03:04,508 Her er den... 5 00:03:04,633 --> 00:03:13,415 De ser at det er h�ndskriften hans. Var ikke lette � finne veien hit. 6 00:03:13,551 --> 00:03:21,455 Jeg heter John Rambo, vi var sammen i Vietnam. 7 00:03:21,843 --> 00:03:27,922 Jeg har et foto av oss sammen ...et sted. 8 00:03:28,051 --> 00:03:32,376 Mye rusk i lommene... Her er det! 9 00:03:32,593 --> 00:03:39,716 Meg, Danforth, Westmore, Bronson, Ortega og Delmar lengst bak. 10 00:03:39,885 --> 00:03:44,707 Han m�tte st� lengst bak ellers hadde han tatt opp hele bildet. 11 00:03:44,843 --> 00:03:47,710 Delmar er borte. 12 00:03:47,885 --> 00:03:53,040 - N�r kommer han hjem? - Han er d�d. 13 00:03:53,761 --> 00:03:57,292 Han d�de i fjor sommer. 14 00:03:57,469 --> 00:04:00,999 - Hvordan da? - Av kreft. 15 00:04:01,135 --> 00:04:07,498 Han fikk det i Vietnam. All giften de spr�ytet. 16 00:04:07,677 --> 00:04:15,047 Han skrumpet inn til ingenting. Jeg kunne l�fte ham fra senga. 17 00:04:22,303 --> 00:04:24,625 Leit � h�re... 18 00:05:19,596 --> 00:05:23,886 God morgen, Amy. - St�r til, jenter? 19 00:05:26,679 --> 00:05:30,045 - Andy! - Hei, Will! 20 00:05:41,181 --> 00:05:45,424 - God morgen, Dave. - Hei, sheriff! 21 00:05:53,763 --> 00:05:56,133 God morgen! 22 00:05:59,265 --> 00:06:05,262 - Bes�ker du noen her? - Nei. 23 00:06:07,223 --> 00:06:11,761 Med det flagget p� jakka og som du ser ut- 24 00:06:11,890 --> 00:06:15,587 - kan du havne i tr�bbel her. 25 00:06:15,723 --> 00:06:20,345 - Skal du nordover eller s�rover? - Nordover. 26 00:06:20,474 --> 00:06:25,759 Hopp inn. Jeg skal s�rge for at du kommer p� rett vei. 27 00:06:36,556 --> 00:06:39,389 - Hvor skal du? - Til Portland. 28 00:06:39,515 --> 00:06:43,379 Portland er s�rover. 29 00:06:43,597 --> 00:06:47,461 Er det noe sted her der jeg kan spise? 30 00:06:47,599 --> 00:06:51,545 Det er en bar fem mil nordover. 31 00:06:52,891 --> 00:06:58,970 - Er det noen lov mot � spise her? - Ja, jeg. 32 00:06:59,099 --> 00:07:05,048 - Hvorfor presser du meg? - Hva sa du? 33 00:07:05,183 --> 00:07:10,516 - Jeg har ikke gjort noe. - Jeg stiller sp�rsm�lene her. 34 00:07:10,641 --> 00:07:16,803 For det andre vil vi ikke ha s�nne som deg her i byen. 35 00:07:18,017 --> 00:07:24,262 L�sgjengere. F�r vi vet ordet av det har vi en hel gjeng her. 36 00:07:25,517 --> 00:07:32,260 Og du ville ikke trives her. Det er en stille og rolig liten by. 37 00:07:32,391 --> 00:07:35,224 Nesten kjedelig. 38 00:07:35,351 --> 00:07:41,881 Men vi liker den, og jeg f�r betalt for � holde den slik. 39 00:07:42,018 --> 00:07:44,720 Kjedelig... 40 00:07:59,350 --> 00:08:03,214 Portland er rett fram. 41 00:08:03,351 --> 00:08:08,305 Et vennlig r�d, klipp h�ret og ta deg et bad. 42 00:08:08,435 --> 00:08:13,306 H�per skyssen var til hjelp. 43 00:08:18,811 --> 00:08:21,725 Ha en god dag. 44 00:08:59,145 --> 00:09:04,928 Hvor i helvete skal du? Jeg snakker til deg! 45 00:09:09,937 --> 00:09:12,472 Har du legitimasjon? 46 00:09:12,603 --> 00:09:16,928 Du er arrestert! Legg hendene p� bilen. 47 00:09:17,062 --> 00:09:20,925 Legg hendene p� bilen og sprik med beina! 48 00:09:21,729 --> 00:09:27,595 Legg hendene p� bilen! Hvordan er opp til deg! 49 00:09:40,146 --> 00:09:44,222 Bakover med beina! 50 00:09:46,855 --> 00:09:50,469 Pr�v � oppf�r deg pent! 51 00:09:53,313 --> 00:09:57,259 Hva har vi her da? 52 00:09:59,397 --> 00:10:03,971 - Hvorfor har du kniv? - Til jakt. 53 00:10:04,105 --> 00:10:08,762 Hva jakter du p� med kniv? 54 00:10:08,896 --> 00:10:11,929 Alt mulig. 55 00:10:18,273 --> 00:10:22,931 Lukk opp for oss! 56 00:10:23,065 --> 00:10:26,975 En l�sgjenger som er frekk i kjeften. 57 00:10:28,064 --> 00:10:32,471 - Morn, Arthur. - Hei, Will. Hvem er dette? 58 00:10:32,606 --> 00:10:38,638 Sett ham inn for l�sgjengeri, motstand og � b�re skjult v�pen. 59 00:10:38,773 --> 00:10:43,893 - Sier han bruker den til jakt. - P� hva da? Elefanter? 60 00:10:44,024 --> 00:10:48,764 F� vasket ham. Han stinker som et dyr. 61 00:10:53,231 --> 00:10:59,512 Mitch! Ta med deg denne fyren ned. 62 00:11:00,065 --> 00:11:04,307 Denne veien, kompis! 63 00:11:16,899 --> 00:11:21,521 Det tar nok gamle Leroy ti �r � f� malt her. 64 00:11:22,941 --> 00:11:30,513 - Fortsett � jobbe, Leroy! - Vakt, ta denne kniven. 65 00:11:38,400 --> 00:11:41,481 Navn? 66 00:11:44,609 --> 00:11:47,560 Navnet ditt? 67 00:11:47,691 --> 00:11:50,559 Navnet ditt! 68 00:11:54,525 --> 00:11:58,269 Navnet ditt! 69 00:11:58,401 --> 00:12:04,065 Er du ute etter tr�bbel, har du kommet til rett sted. 70 00:12:06,150 --> 00:12:10,274 Du har tre sekunder p� deg, f�r jeg sl�r inn trynet ditt! 71 00:12:10,400 --> 00:12:14,808 - Han mener det. - Ja, det gj�r jeg. 72 00:12:32,317 --> 00:12:40,851 Sett p� maken! Br�kmakeren er soldat. Rambo... John J.? 73 00:12:43,776 --> 00:12:50,306 Svar meg... Jeg lover deg at du kommer til � svare. 74 00:12:51,111 --> 00:12:55,151 Jeg begynner � mislike deg. 75 00:12:55,277 --> 00:12:57,944 Ganske mye! 76 00:12:58,069 --> 00:13:04,231 Jeg skal sjekke ham i registeret. 77 00:13:05,527 --> 00:13:10,148 Rull den over... Rull den over! 78 00:13:11,443 --> 00:13:16,433 - Press den ned! - Nei, da blir det bare s�l. 79 00:13:16,569 --> 00:13:22,933 Setter du ikke h�nden der brekker vi den av deg! 80 00:13:23,069 --> 00:13:28,438 - Hva i helvete foreg�r her? - Ingenting jeg ikke greier. 81 00:13:28,569 --> 00:13:34,981 Han lar oss ikke ta fingeravtrykk. - La blekket v�re p� h�nden! 82 00:13:35,110 --> 00:13:37,599 Hva er i veien med deg? 83 00:13:37,737 --> 00:13:44,479 Du kan f� 90 dagers fengsel og 250 dollar i b�ter- 84 00:13:44,612 --> 00:13:47,610 - og det ser ikke ut som du har r�d til det. 85 00:13:47,737 --> 00:13:53,152 I morgen skal du til dommeren. Og du synes vi er t�ffe! 86 00:13:53,279 --> 00:13:57,403 Vi skal gj�re deg presentabel for i morgen. 87 00:13:57,528 --> 00:14:03,726 Til da er det best du gj�r som vi sier! 88 00:14:08,363 --> 00:14:10,852 Gj�r ham ren. 89 00:14:10,988 --> 00:14:16,356 Hold slangen klar, Preston. 90 00:14:19,070 --> 00:14:25,268 - Se, hva har han v�rt med p�? - Samme faen! 91 00:14:25,404 --> 00:14:29,350 Legg hendene p� hodet og snu deg rundt. 92 00:14:32,448 --> 00:14:36,904 Herregud, dette burde vi rapportere til Teasle. 93 00:14:37,029 --> 00:14:40,395 Du gj�r som jeg sier. 94 00:14:43,364 --> 00:14:49,360 - J�ss, hvorfor gjorde du det? - Vi skulle jo fikse ham opp litt. 95 00:14:51,905 --> 00:14:54,986 Pynte ham litt... 96 00:15:02,281 --> 00:15:08,645 Ikke glem � vaske ham bak �ra, Preston. 97 00:15:13,489 --> 00:15:19,901 Hvordan liker du dette? Liker du ikke vannsport? 98 00:15:27,365 --> 00:15:32,816 Raska p�, jeg skal ha kaffepause. - Sett deg her. 99 00:15:32,948 --> 00:15:35,781 Sett deg! 100 00:15:41,573 --> 00:15:46,395 Jeg holder ham. 101 00:15:46,531 --> 00:15:51,484 Bl�s i s�pen, bare barber ham. 102 00:15:53,157 --> 00:15:59,106 - Ser dere ikke at han er gal? - Det gir jeg faen i. 103 00:16:06,283 --> 00:16:11,189 Han skal bare barbere deg. Ta det rolig. 104 00:16:15,618 --> 00:16:19,861 Ikke r�r deg. Jeg vil ikke kutte halsen p� deg. 105 00:16:34,033 --> 00:16:37,150 Ditt svin, kom igjen da! 106 00:16:55,117 --> 00:16:57,024 Hva faen... 107 00:16:59,410 --> 00:17:02,526 Art! 108 00:17:48,078 --> 00:17:54,868 - Jeg skal drepe det svinet... - Ikke skyt, det er folk der! 109 00:17:57,412 --> 00:18:00,493 Se opp! Unna vei! 110 00:19:40,249 --> 00:19:42,287 Helvete! 111 00:19:50,123 --> 00:19:55,823 Lester, dette er Will. Han er p� vei mot Chaplan Creek. 112 00:21:14,458 --> 00:21:17,989 Jeg vet at du kan h�re meg! 113 00:21:18,125 --> 00:21:24,572 Du er ferdig! Du kommer ikke lenger! 114 00:21:26,419 --> 00:21:29,452 H�rer du? 115 00:22:33,836 --> 00:22:40,710 Mitch, Lester! Han er der oppe! 116 00:22:40,836 --> 00:22:46,205 Kall opp Orwell p� radioen. Be ham komme hit med bikkjene. 117 00:22:46,337 --> 00:22:51,041 Dobermannpinsjerne. 118 00:22:51,170 --> 00:22:55,413 Be Galt sende helikopteret, Lester! 119 00:22:55,544 --> 00:23:00,830 Br�ker de, s� arrest�r dem p� flekken! 120 00:23:02,087 --> 00:23:05,251 Vi skal ta ham... 121 00:23:38,338 --> 00:23:44,086 S�nn ja, finn ham! 122 00:23:44,922 --> 00:23:48,702 S�nn ja, bassene mine. Ta ham! 123 00:23:53,088 --> 00:23:57,496 Var det ikke her vi var p� hjortejakt i fjor? 124 00:23:58,423 --> 00:24:01,337 Oppover bakken der, Mitch! 125 00:24:20,089 --> 00:24:26,998 - Ikke la bikkjene ete meg. - De kan ete og l�pe samtidig. 126 00:24:27,174 --> 00:24:33,170 - Han er p� vei mot toppen. - Da er han jo dum. 127 00:24:40,299 --> 00:24:43,131 Kom igjen! Kom igjen! 128 00:24:49,840 --> 00:24:54,413 La kosebikkjene mine gj�re jobben. 129 00:24:57,133 --> 00:24:59,621 Jeg liker ikke dette. 130 00:24:59,757 --> 00:25:05,375 Han tok tre av oss p� stasjonen og det var ingenting for ham. 131 00:26:21,634 --> 00:26:26,836 Dette er Teasle. Han er p� vei mot Chaplan Creek! 132 00:27:01,637 --> 00:27:04,469 Der er han! 133 00:27:31,888 --> 00:27:36,426 - Vi skulle jo bare finne ham. - Hold det stille. 134 00:27:36,555 --> 00:27:41,674 Jeg kan ikke. Han kommer likevel ikke derfra. 135 00:27:42,304 --> 00:27:48,088 Gj�r som jeg sier, ellers skyter jeg deg. 136 00:27:59,098 --> 00:28:02,049 Galt, svar for faen! 137 00:28:02,471 --> 00:28:08,254 - N�rmere, og hold det stille! - Hva holder du p� med, Galt? 138 00:28:10,470 --> 00:28:13,883 N� har jeg ham. 139 00:28:58,598 --> 00:29:01,382 Der er han! 140 00:29:07,556 --> 00:29:10,968 Hei, soldat! 141 00:29:14,516 --> 00:29:17,679 Den andre siden! 142 00:29:29,473 --> 00:29:33,549 Hva foreg�r der oppe, Galt? 143 00:29:35,475 --> 00:29:38,638 Jeg vil ha ham levende, h�rer du meg? 144 00:30:37,977 --> 00:30:46,924 - Svar for faen, Galt! - Herregud, se! 145 00:30:47,060 --> 00:30:51,266 Herregud... gi meg kikkerten. 146 00:30:51,643 --> 00:30:55,091 Nei, nei... 147 00:31:00,185 --> 00:31:03,099 Herregud... 148 00:31:40,144 --> 00:31:44,517 Jeg skj�nner ikke... Hvordan kunne han falle ut? 149 00:31:44,645 --> 00:31:48,509 Han kan ikke v�re langt unna. 150 00:31:48,645 --> 00:31:51,133 Se! 151 00:31:52,270 --> 00:31:55,885 Ser ut som han vil gi seg. 152 00:31:56,646 --> 00:32:03,175 En er d�d. Det er ikke min skyld. Jeg vil ikke at flere blir skadd. 153 00:32:03,312 --> 00:32:09,640 - Ikke r�r deg! - Jeg har ikke gjort noe. 154 00:32:09,772 --> 00:32:15,721 - R�rer du deg, skyter jeg! - Jeg gjorde ingenting! 155 00:32:20,188 --> 00:32:22,890 Ild opph�r! 156 00:32:23,188 --> 00:32:26,388 Ild opph�r, for faen! 157 00:32:26,980 --> 00:32:29,646 Jeg tror vi traff ham. 158 00:32:32,396 --> 00:32:35,477 Sheriffen her, over! 159 00:32:39,189 --> 00:32:45,636 Lester, vi er nede i kl�fta. Galt er d�d. Hvor faen er helikopteret? 160 00:32:45,772 --> 00:32:53,475 - Han dro hjem. Det blir storm. - Det gir jeg faen i, f� ham hit! 161 00:32:55,688 --> 00:33:03,474 Du har valgt fyren med omsorg. John Rambo er Vietnam-veteran. 162 00:33:03,606 --> 00:33:08,144 Med i "Green Berets", og dekorert krigshelt! 163 00:33:08,272 --> 00:33:12,432 Jeg visste at det var noe spesielt med ham. 164 00:33:12,564 --> 00:33:16,854 Jeg har dobbeltsjekket. Hva vil du jeg skal gj�re? 165 00:33:20,732 --> 00:33:25,768 Gj�r som jeg sa, f� helikopteret hit! Over og ut. 166 00:33:28,981 --> 00:33:37,099 "Green Berets... krigshelt... virkelig topp... 167 00:33:37,232 --> 00:33:41,806 Hva er i veien med dere? Han er alene og s�ret! 168 00:33:41,940 --> 00:33:48,470 - "Green Berets var t�ffe fyrer. - Skal ikke statspolitiet overta? 169 00:33:56,524 --> 00:34:04,096 Se p� ham! Vi var venner da mora di t�rket sn�rra p� deg! 170 00:34:04,233 --> 00:34:09,352 N� er han d�d p� grunn av den psykopaten der ute. 171 00:34:09,483 --> 00:34:15,597 Jeg skal ta ham og feste krigsmedaljen p� leveren hans! 172 00:34:15,734 --> 00:34:19,597 Med eller uten deg! 173 00:34:38,275 --> 00:34:43,395 - Vi n�rmer oss. - V�r p� vakt. 174 00:34:46,443 --> 00:34:52,475 - Det blir storm. - Vi drar f�r det blir m�rkt, Will. 175 00:34:52,609 --> 00:34:56,817 Er du m�rkeredd, din feiging! 176 00:35:01,901 --> 00:35:07,317 Gutter, kutt ut! Sl�ss kan dere gj�re der ute, han venter p� dere! 177 00:35:07,442 --> 00:35:11,849 Opp med deg! 178 00:35:15,360 --> 00:35:18,938 - Ser deg siden, Ward! - Hold kjeft, Mitch! 179 00:35:26,985 --> 00:35:31,144 - Der er han! - Slipp bikkjene, Orwell! 180 00:35:44,902 --> 00:35:47,652 Ild opph�r! 181 00:35:50,027 --> 00:35:53,358 Jeg er truffet! 182 00:35:54,236 --> 00:35:59,225 Herregud... Han har gev�r. 183 00:36:06,237 --> 00:36:13,360 - Det er bare et fugleskremsel. - Men han er i n�rheten! 184 00:36:14,903 --> 00:36:17,439 Drep ham! 185 00:36:29,279 --> 00:36:34,102 Mitch og Ward, kom her. 186 00:36:35,862 --> 00:36:39,986 - Se p� benet hans. - Legg p� en trykkbandasje. 187 00:36:40,113 --> 00:36:44,356 - Han m� til lege. - Hvor er f�rstehjelpsveska? 188 00:36:44,487 --> 00:36:51,774 - I bilen. Hvor har han gev�ret fra? - Galts. Men ammunisjonen er slutt. 189 00:36:51,904 --> 00:36:55,980 Bikkjene ble ikke skutt! 190 00:36:56,113 --> 00:37:02,903 Orwell, du m� holde deg v�ken. Vi er snart tilbake. 191 00:37:03,029 --> 00:37:09,642 - Vi m� ta ham n�. - Ta ham, han skj�t elsklingene mine. 192 00:37:13,363 --> 00:37:18,483 La oss rykke frem med 20 meters mellomrom. 193 00:37:18,613 --> 00:37:22,476 Skal han komme unna m� han forbi oss. 194 00:37:24,532 --> 00:37:32,567 - Da begynner jakten. - Jakten? Det er han som jager oss. 195 00:37:45,573 --> 00:37:50,029 Spre dere! Jeg sa 20 meter! 196 00:38:13,907 --> 00:38:16,526 Jeg hater dette! 197 00:39:28,700 --> 00:39:31,368 Will, det er Mitch! 198 00:39:34,826 --> 00:39:39,484 - Will! - Hvem er det? 199 00:39:52,452 --> 00:39:55,450 Mitch? 200 00:40:07,785 --> 00:40:10,024 Hva er det som foreg�r? 201 00:40:13,244 --> 00:40:17,285 Han tok Ward. Spre dere. Jeg g�r denne veien. 202 00:40:18,702 --> 00:40:21,569 Will! 203 00:40:25,869 --> 00:40:29,484 Her borte! Will! 204 00:40:31,661 --> 00:40:35,407 Hvem skyter? Hvem faen skyter? 205 00:40:35,536 --> 00:40:40,109 - Jeg traff ham! - Shingleton, f�lg meg! 206 00:40:44,495 --> 00:40:48,073 Hjelp meg! 207 00:40:50,245 --> 00:40:53,859 Balford? 208 00:40:57,787 --> 00:41:01,911 Hjelp! 209 00:41:02,037 --> 00:41:05,403 Balford! 210 00:41:08,037 --> 00:41:11,284 Shingleton, kom hit! 211 00:41:25,913 --> 00:41:28,994 Shingleton, hvor faen er du? 212 00:41:31,495 --> 00:41:34,826 Shingleton! 213 00:41:35,455 --> 00:41:37,943 Shingleton! 214 00:41:45,456 --> 00:41:47,576 Herregud... 215 00:41:51,621 --> 00:41:55,780 Jeg kunne ha drept alle sammen. Deg ogs�. 216 00:41:55,914 --> 00:41:59,445 I byen bestemmer du. Her ute bestemmer jeg. 217 00:41:59,580 --> 00:42:05,447 Hvis du driver meg for langt f�r du virkelig krig... 218 00:42:07,706 --> 00:42:12,079 Gi deg... Gi deg! 219 00:43:19,415 --> 00:43:25,992 Det eneste som er positivt, er vel at butikkene i byen g�r bra. 220 00:43:28,292 --> 00:43:33,529 Du ser helt ferdig ut, Will. G� hjem, dette er mitt problem n�. 221 00:43:33,666 --> 00:43:39,331 Ikke noe drittprat om hvems sak dette er, Dave! 222 00:43:39,458 --> 00:43:43,323 - Skal jeg g� ut? - Gj�r dere ferdig. 223 00:43:43,458 --> 00:43:47,534 Et sted i dette ville landskapet, kanskje over sn�grensen- 224 00:43:47,667 --> 00:43:51,531 - skjult i t�ke, gjemmer John Rambo seg. 225 00:43:51,668 --> 00:43:56,906 Statspolitiet og nasjonalgarden er mobilisert. 226 00:43:57,042 --> 00:44:02,328 Det er fortsatt en g�te hvordan den tidligere Green Beret-soldaten- 227 00:44:02,459 --> 00:44:08,408 - fikk tak i v�penet han drepte en politimann med og truet 6 andre. 228 00:44:08,542 --> 00:44:12,204 Bare deres dyktighet reddet dem. 229 00:44:12,335 --> 00:44:16,542 Man regner med at r�mlingen snart er p�grepet. 230 00:44:18,336 --> 00:44:20,789 Kartene, Will. 231 00:44:20,919 --> 00:44:25,955 Det er en ting du b�r vite... Vi snakkes siden. 232 00:44:26,084 --> 00:44:29,912 Ut med det, Lester! 233 00:44:31,127 --> 00:44:33,911 Jeg snakket med Mitch... 234 00:44:34,044 --> 00:44:41,533 ...og han sa at Galt og noen andre var litt for hardhendte mot ham. 235 00:44:41,669 --> 00:44:46,126 Det spiller ingen rolle, Dave, det vet du! 236 00:44:46,836 --> 00:44:52,619 Sl�r noen av karene en fange, kommer fangen til meg- 237 00:44:52,753 --> 00:44:59,543 - og s� gir jeg fyren en lekse. Det er loven og slik m� det v�re! 238 00:44:59,668 --> 00:45:04,491 Tar folk loven i egne hender, bryter helvete l�s! 239 00:45:05,628 --> 00:45:11,743 - Hvorfor skapte Gud Rambo? - Gud skapte ikke Rambo. 240 00:45:11,878 --> 00:45:14,995 - Det gjorde jeg. - Hvem er De? 241 00:45:15,129 --> 00:45:18,874 Oberst Samuel Trautman. 242 00:45:19,003 --> 00:45:23,826 - Hva kan jeg gj�re for Dem? - Jeg skal hente gutten min. 243 00:45:23,961 --> 00:45:30,573 Jeg rekrutterte ham, trente ham og var hans offiser i Vietnam i 3 �r. 244 00:45:30,712 --> 00:45:36,164 Hvorfor sender Pentagon en oberst hit? 245 00:45:36,295 --> 00:45:42,790 - De trodde jeg kunne hjelpe. - Rambo er jo sivil n�. 246 00:45:43,754 --> 00:45:48,376 Jeg tror ikke De forst�r. Jeg vil ikke redde Rambo fra dere. 247 00:45:48,504 --> 00:45:51,834 Jeg vil redde dere fra ham. 248 00:45:51,963 --> 00:45:57,247 Setter pris p� omtanken, og vi skal v�re ekstra forsiktige. 249 00:45:57,379 --> 00:46:02,084 Det forbauser meg at han lot noen leve. 250 00:46:02,213 --> 00:46:08,327 De kan v�re glad for at De lever. 251 00:46:08,463 --> 00:46:12,291 Vil De finne ut hvorfor han mislyktes? 252 00:46:12,421 --> 00:46:17,457 Dere har � gj�re med en ekspert p� geriljakrig. 253 00:46:17,588 --> 00:46:22,577 Han er den beste med v�pen, kniver, med bare hender. 254 00:46:22,715 --> 00:46:29,210 Han er oppl�rt til � t�le smerte, kulde, overleve i naturen. 255 00:46:29,338 --> 00:46:32,171 � spise s�nt du kaster opp av. 256 00:46:32,297 --> 00:46:38,128 I Vietnam var hans jobb ganske enkelt � drepe fienden! 257 00:46:38,256 --> 00:46:43,328 Og Rambo var best. 258 00:47:38,215 --> 00:47:46,629 N� har De skremt oss. Hva mener De vi skal gj�re med psykopaten? 259 00:47:46,758 --> 00:47:50,668 La ham v�re. For �yeblikket. 260 00:47:50,800 --> 00:47:53,668 Avbryt hele operasjonen. 261 00:47:53,800 --> 00:47:58,836 S�rg for at han kan komme unna og siden etterlyser dere ham. 262 00:47:58,967 --> 00:48:03,754 Om noen uker kan dere ta ham i Seattle og ingen blir skadd. 263 00:48:03,883 --> 00:48:09,582 Skal jeg bare lukke �ynene og h�pe at han blir tatt i Seattle? 264 00:48:09,718 --> 00:48:15,132 - Ellers dreper han folkene Deres! - Vi er bare et lite sheriffkontor... 265 00:48:15,259 --> 00:48:19,122 ...men vi skal gj�re plikten v�r. Akkurat som Dem! 266 00:48:19,258 --> 00:48:22,624 Vi l�rer folk � overleve! 267 00:48:22,759 --> 00:48:30,128 Sier De at 200 mann ikke skulle greie gutten Deres? 268 00:48:30,259 --> 00:48:35,496 Er det s� mye folk, s� ta med mange liksekker. 269 00:48:38,301 --> 00:48:40,541 Trautman! 270 00:48:42,093 --> 00:48:44,628 Jeg vet ikke hvilken side De er p�... 271 00:48:44,759 --> 00:48:51,502 ...men hvis De vil redde Rambo, s� f�lg med meg. 272 00:49:12,511 --> 00:49:16,504 Statspolitiet kaller John Rambo. 273 00:49:22,344 --> 00:49:27,546 Statspolitiet kaller John Rambo. Over. 274 00:49:29,512 --> 00:49:36,919 Rambo, du er omringet. Alle veier ut er avsperret. 275 00:49:39,219 --> 00:49:44,718 Vi tar hensyn til din krigsinnsats og du f�r rettferdig behandling. 276 00:49:44,846 --> 00:49:49,502 Svar, s� ordner alt seg. 277 00:49:50,178 --> 00:49:57,798 - Han tok en radio fra en politimann. - Var jeg ham, ville jeg lytte. 278 00:49:57,929 --> 00:50:02,385 Ja, men han kommer ikke til � si noe. 279 00:50:02,512 --> 00:50:08,710 Kanskje til Dem, oberst, det er jo Deres gutt. 280 00:50:08,845 --> 00:50:13,798 De kan kanskje overtale ham til � sk�ne oss ved � gi seg. 281 00:50:13,930 --> 00:50:21,005 Da kan vi peile ham inn, hvis De n� vil hjelpe oss. 282 00:50:21,137 --> 00:50:24,966 Det er som � lede duene til katten. 283 00:50:28,472 --> 00:50:31,968 Takk for at du kom, Dan. 284 00:50:32,095 --> 00:50:37,131 Legg vekk bladet, Bobby. Vi f�r kanskje bare ett fors�k. 285 00:50:41,806 --> 00:50:47,304 Lagleder til Ravnen! Kom inn, Ravnen. 286 00:50:47,430 --> 00:50:51,091 Lagleder til Ravnen. 287 00:50:53,556 --> 00:50:57,549 Lagleder til Ravnen. Snakk til meg, Johnny. 288 00:50:58,763 --> 00:51:06,335 Identifikasjon av Baker-laget! Rambo, Messner, Ortega, Coletta- 289 00:51:06,473 --> 00:51:13,595 - Jorgensen, Danforth, Barry, Krakauer. Bekreft! 290 00:51:13,723 --> 00:51:19,802 Dette er oberst Trautman. Svar meg, Johnny. 291 00:51:33,306 --> 00:51:37,382 - Alle er d�de, sir. - Det er ham. 292 00:51:37,516 --> 00:51:39,636 Rambo, hvordan st�r det til? 293 00:51:39,766 --> 00:51:45,880 - Alle er d�de. - Ikke Delmar Barry. 294 00:51:46,015 --> 00:51:50,553 - Barry er d�d ogs�. - Hvordan da? 295 00:51:50,683 --> 00:51:56,715 Han d�de i Vietnam uten � vite det. Kreft. 296 00:51:57,350 --> 00:52:00,098 Lei for det, jeg visste ikke det. 297 00:52:00,224 --> 00:52:06,755 - Jeg er den siste, sir. - Godt � h�re stemmen din, Johnny. 298 00:52:07,932 --> 00:52:13,217 - Du har havnet i tr�bbel, John. - Nordvest! 299 00:52:13,517 --> 00:52:15,969 Det er derfor jeg er her. For � hente deg. 300 00:52:16,099 --> 00:52:21,848 Dette skal vi to greie. 301 00:52:22,809 --> 00:52:26,388 Hvor kommer De fra? 302 00:52:27,267 --> 00:52:30,549 Jeg fikk ikke tak i Dem p� Fort Bragg. 303 00:52:30,684 --> 00:52:36,680 Jeg har ikke v�rt s� mye der, jeg er oftest i Washington D.C. 304 00:52:36,808 --> 00:52:39,924 Skulle �nske jeg var p� Bragg n�. 305 00:52:41,558 --> 00:52:46,096 - Vi snakker om det siden. - Det kan jeg ikke, sir. 306 00:52:48,225 --> 00:52:54,257 - Du kan ikke drepe vennlige sivile. - Det finnes ingen slike. 307 00:52:54,392 --> 00:53:02,130 Jeg er din venn. Jeg har stilt opp for deg mange ganger. 308 00:53:04,685 --> 00:53:11,475 - � hjelpe deg er visst jobben min. - Det er den ford�mte purkens skyld. 309 00:53:11,601 --> 00:53:17,181 Jeg ville bare ha noe � spise. Men han herset med meg, sir. 310 00:53:17,311 --> 00:53:22,133 - Du br�ket ogs�. - De begynte, ikke jeg. 311 00:53:22,269 --> 00:53:29,723 - La meg hente deg. - De begynte... 312 00:53:38,017 --> 00:53:41,928 H�rer du meg fortsatt, Rambo? 313 00:53:45,436 --> 00:53:50,722 Lagleder til Ravnen. Svar, Rambo! 314 00:53:51,352 --> 00:53:59,637 Han er ferdig, vi vet hvor han er. F� alle opp p� toppen! 315 00:53:59,769 --> 00:54:02,932 N� tar vi ham p� min m�te. 316 00:54:07,312 --> 00:54:09,847 Helvete... 317 00:55:36,855 --> 00:55:40,268 Pappa! Pappa! 318 00:55:40,938 --> 00:55:45,311 - Hva skjedde? - Jeg ser ham. 319 00:55:45,438 --> 00:55:50,095 Ikke skyt! Denne veien! 320 00:55:55,690 --> 00:55:58,260 Der er han! 321 00:56:14,689 --> 00:56:17,059 N�r har vi ham! 322 00:56:19,608 --> 00:56:22,973 Ja, jeg vet n�yaktig hvor det er. 323 00:56:23,108 --> 00:56:29,056 Omring ham med alle menn du har, men ikke g� inn! 324 00:56:29,191 --> 00:56:32,604 Og ingen skyting. Jeg vil ha ham levende. 325 00:56:50,358 --> 00:56:53,226 Fortsett � skyte! 326 00:56:54,066 --> 00:56:56,934 Kom igjen, karer! Skyt! 327 00:57:00,608 --> 00:57:02,847 Dere er virkelig topp. 328 00:57:02,982 --> 00:57:07,521 Du og Bruce rykker fram til gruva, Steve! 329 00:57:07,649 --> 00:57:11,395 Glem det, Clinton. 330 00:57:14,984 --> 00:57:20,103 - G� inn i gruva, Raymond! - Ikke jeg! 331 00:57:20,234 --> 00:57:27,889 Jeg er ikke her for � bli drept. Han sitter bare og venter p� oss! 332 00:57:32,401 --> 00:57:39,274 Dette er l�ytnant Clinton Morgan, Rambo! 333 00:57:42,026 --> 00:57:46,766 Du f�r tretti sekunder p� deg til � komme ut! 334 00:57:46,902 --> 00:57:51,807 Hvem har rakettkasteren? - Kom hit, Earl. 335 00:57:52,569 --> 00:57:57,474 Dette er din siste sjanse til � komme ut, Rambo! 336 00:57:57,609 --> 00:58:02,267 - Kanskje vi skal vente? - Han er jo morder. 337 00:58:02,403 --> 00:58:07,356 Vi sprenger den! Ild! 338 00:58:07,486 --> 00:58:10,768 La bare meg flytte meg f�rst. 339 00:58:34,153 --> 00:58:37,436 N� er han borte! 340 00:59:17,821 --> 00:59:21,684 - Hvor er de? - P� h�yden, 500 meter opp! 341 00:59:28,779 --> 00:59:31,942 Det er ikke til � tro... Idioter! 342 00:59:32,863 --> 00:59:36,145 Et foto til! 343 00:59:36,863 --> 00:59:42,100 Tror dere dette er noe sirkus? Forsvinn! 344 00:59:44,822 --> 00:59:48,152 Jeg ba deg jo vente til jeg kom hit, Clinton! 345 00:59:48,280 --> 00:59:53,233 Han skj�t p� oss, jeg ville ikke ta noen sjanser! 346 00:59:53,822 --> 00:59:56,736 For noe griseri! 347 00:59:57,738 --> 01:00:04,778 - Grav frem kroppen hans. - Vi f�r ikke noen bulldoser hit. 348 01:00:04,905 --> 01:00:09,727 - Det er ditt s�l, du f�r rydde! - Jeg m� v�re i butikken i morgen. 349 01:00:09,864 --> 01:00:13,857 Da er det best du forter deg, Clinton! 350 01:01:01,324 --> 01:01:07,734 Begravd av noen s�ndagssoldater! Han var jo den beste! 351 01:01:07,867 --> 01:01:16,814 - En gang var han meget spesiell. - Han var bare en l�sgjenger. 352 01:01:16,950 --> 01:01:20,031 Det tar seg fint ut p� gravstenen. 353 01:01:20,158 --> 01:01:24,068 "Her hviler John Rambo, krigshelt- 354 01:01:24,198 --> 01:01:28,109 - "som flere ganger overlevde bak fiendens linjer- 355 01:01:28,242 --> 01:01:31,193 - "drept for l�sgjengeri ute p� bondebygda!" 356 01:01:31,325 --> 01:01:37,736 Tror De han var den eneste som hadde det vanskelig i Vietnam? 357 01:01:37,867 --> 01:01:42,571 - Han drepte en politimann! - Han kunne ha drept dere alle. 358 01:01:59,408 --> 01:02:03,982 Denne fyren er god til � komme med r�d. 359 01:02:04,118 --> 01:02:08,325 Vi skulle slippe psykopaten fri for � redde oss selv! 360 01:02:08,450 --> 01:02:16,354 Vi slapp ham ikke. Hans beste mann tapte! Og det liker han ikke! 361 01:03:49,329 --> 01:03:53,074 - Hvordan st�r det til, Will? - Ingen telefonsamtaler. 362 01:06:12,375 --> 01:06:15,125 Oberst... 363 01:06:18,458 --> 01:06:21,290 V�r s� god og sitt. 364 01:06:25,416 --> 01:06:32,539 Fr�ken, en til! Og noe til min venn her. 365 01:06:35,085 --> 01:06:40,785 Jeg vil be om unnskyldning hvis jeg gikk over streken. 366 01:06:42,292 --> 01:06:49,663 - Det spiller ingen rolle n�. - Nei, det gj�r vel ikke det. 367 01:06:49,793 --> 01:06:56,833 Jeg g�r ut fra... Jeg vet ikke, det f�les... 368 01:06:56,960 --> 01:07:01,036 Som De ble lurt p� byttet Deres. 369 01:07:01,168 --> 01:07:06,502 Jeg ville virkelig drepe ham! 370 01:07:08,752 --> 01:07:16,205 Det passer ikke sammen med skiltet. Det kan bli forvirrende iblant. 371 01:07:16,335 --> 01:07:23,209 I Vietnam ble vi forvirret iblant. Men vi hadde ordrer. 372 01:07:23,335 --> 01:07:27,542 De var entydige: Drep. 373 01:07:30,169 --> 01:07:36,201 De er jo sivil, De kan g� hjem til Deres kone og hjem... 374 01:07:36,336 --> 01:07:41,835 ...hva gj�r dette Dem? - Hva med Dem selv? 375 01:07:41,961 --> 01:07:47,033 Hva hadde De gjort om han dukket opp? Hadde de omfavnet ham? 376 01:07:47,169 --> 01:07:50,416 Eller skutt ham? 377 01:07:57,670 --> 01:08:04,246 Det kan jeg ikke svare p� f�r jeg treffer ham. 378 01:08:04,378 --> 01:08:07,542 Greit... 379 01:08:07,670 --> 01:08:12,492 Det er vel like greit at vi aldri f�r greie p� det. 380 01:10:02,258 --> 01:10:06,037 Kj�r! 381 01:10:06,174 --> 01:10:10,996 Ikke se p� meg, se p� veien. 382 01:10:11,133 --> 01:10:15,043 - Hva heter du? - Cathcart, Robert, A. 383 01:10:15,173 --> 01:10:18,871 - Hva har du p� lasteplanet? - Maskingev�r. 384 01:10:21,882 --> 01:10:26,622 �lreit, ut med deg, Robert A. Ut med deg! 385 01:10:51,800 --> 01:10:55,295 Skru opp lyden! 386 01:11:01,050 --> 01:11:07,793 Ser ut som vi har forhastet oss. Rambo er ute igjen. 387 01:11:11,050 --> 01:11:15,459 Rambo lever, Will! 388 01:14:54,974 --> 01:14:59,632 - For helvete! - Kom igjen! 389 01:15:24,267 --> 01:15:27,797 Hva faen er det som foreg�r? 390 01:15:29,267 --> 01:15:32,514 - Se opp! - Vi g�r i lufta! 391 01:15:41,809 --> 01:15:49,429 H�r etter! For deres egen sikkerhet evaku�r gatene �yeblikkelig! 392 01:15:50,476 --> 01:15:54,931 Hold dere inne til og vent p� n�rmere ordre. 393 01:15:55,059 --> 01:15:59,267 Evaku�r gatene �yeblikkelig! 394 01:16:17,893 --> 01:16:21,590 Vi fant Rambos kropp. 395 01:16:21,726 --> 01:16:26,679 Den stjal en milit�r lastebil og sprengte en bensinstasjon. 396 01:16:26,809 --> 01:16:31,846 Han kommer seg fort. Stikk mens dere kan. 397 01:16:31,978 --> 01:16:35,972 Forsvinn herfra med Deres r�d! 398 01:16:36,103 --> 01:16:41,436 De visste at han levde, ikke sant? 399 01:16:41,561 --> 01:16:46,597 - Jeg mistenkte det. - Det var derfor De ble. 400 01:16:46,727 --> 01:16:51,847 De l�rte ham � komme seg ut av s�nne huler. 401 01:16:51,978 --> 01:16:54,929 Men denne kommer han seg ikke ut av. 402 01:16:55,062 --> 01:17:02,386 Hvorfor skulle De greie ham n�? Ingen vet hva han kan finne p�? 403 01:17:13,937 --> 01:17:18,759 - De kommer til � d�, Teasle. - Alle skal d�! 404 01:17:18,895 --> 01:17:23,304 Det er bare en mann her som har en sjanse. 405 01:17:23,438 --> 01:17:30,311 Han stoler p� meg. Jeg er det n�rmeste en familie han har. 406 01:17:30,439 --> 01:17:34,017 Hvor kommer folk som dere fra? 407 01:17:37,771 --> 01:17:40,971 Dette er min by, Trautman- 408 01:17:41,104 --> 01:17:48,641 - jeg gir den ikke bort til Dem, Rambo eller noen. Hold Dem unna! 409 01:18:03,147 --> 01:18:06,310 Kan du h�re meg, Will? Over. 410 01:18:12,564 --> 01:18:15,764 Vi har et problem, Will. Motorveien er avsperret- 411 01:18:15,898 --> 01:18:22,393 - bilen er her, men vi finner ikke kroppen. 412 01:21:44,654 --> 01:21:48,944 Helvete... Helvete... 413 01:24:24,868 --> 01:24:28,149 Gj�r det... 414 01:24:28,284 --> 01:24:32,229 - Gj�r det, din g�rne... - Rambo! 415 01:24:32,367 --> 01:24:34,938 Ikke gj�r det! 416 01:24:35,076 --> 01:24:41,901 Du har ikke en sjanse, s� slipp v�penet. 417 01:24:42,036 --> 01:24:46,324 Jeg flyr deg tilbake til Bragg. 418 01:24:47,367 --> 01:24:49,856 Ikke skyt! 419 01:24:53,076 --> 01:24:55,611 Ikke skyt! 420 01:24:57,326 --> 01:25:00,738 Tenk p� hva du gj�r. 421 01:25:01,076 --> 01:25:07,985 Det er ingen vei ut og det er 200 mann der ute med maskingev�r. 422 01:25:08,118 --> 01:25:11,400 Du gjorde alt for � f� i gang denne private krigen. 423 01:25:11,535 --> 01:25:17,365 Du har gjort nok skade. Oppdraget er fullf�rt, forst�r du? 424 01:25:17,493 --> 01:25:20,657 Oppdraget er fullf�rt! 425 01:25:22,243 --> 01:25:26,735 Se p� dem der ute. 426 01:25:26,868 --> 01:25:29,439 Se p� dem! 427 01:25:31,160 --> 01:25:36,944 Gir du deg ikke, dreper de deg. Er det det du vil? 428 01:25:39,161 --> 01:25:45,239 - Det er over, Johnny. - Ingenting er over. Ingenting! 429 01:25:45,369 --> 01:25:49,445 Man kan ikke bare skru det av. 430 01:25:49,577 --> 01:25:55,360 Jeg gjorde hva jeg skulle for � vinne, men de lot oss ikke vinne! 431 01:25:55,494 --> 01:26:00,649 Og s� kom jeg hjem og drittsekkene p� flyplassen demonstrerte- 432 01:26:00,787 --> 01:26:04,994 - og kalte meg barnemorder og alt mulig dritt! 433 01:26:05,119 --> 01:26:11,068 Hvordan kunne de protestere mot meg? De var jo aldri der! 434 01:26:11,204 --> 01:26:15,778 - Det var hardt, men det er over n�. - For Dem, ja! 435 01:26:15,911 --> 01:26:17,736 Sivilt liv er ingenting for meg. 436 01:26:17,870 --> 01:26:23,026 I felten hadde vi en moralsk heder. Her er det ingenting! 437 01:26:23,162 --> 01:26:27,238 Du er den siste av en elitegruppe. Ikke la det slutte slik. 438 01:26:27,371 --> 01:26:31,863 Der fl�y jeg og kj�rte tanks og hadde ansvar for dyrt utstyr! 439 01:26:31,997 --> 01:26:36,285 Her f�r jeg ikke engang jobb som parkeringsvakt! 440 01:26:41,496 --> 01:26:44,743 Herregud... 441 01:26:45,121 --> 01:26:48,617 Hvor er alle... 442 01:26:52,371 --> 01:26:58,984 Jeg hadde en venn, Danforth, det var mange gutter der... 443 01:26:59,121 --> 01:27:02,986 Hvor er alle mine venner? 444 01:27:03,121 --> 01:27:08,111 Her har jeg ingenting... Husker De Danforth? 445 01:27:08,246 --> 01:27:12,571 Vi hadde h�rb�nd der det sto at de skulle oss sendes til Las Vegas. 446 01:27:12,705 --> 01:27:19,234 Vi snakket om hans r�de Chevrolet cabriolet. 447 01:27:19,372 --> 01:27:23,946 Hvordan vi skulle gli rundt i den. 448 01:27:31,498 --> 01:27:37,530 P� en bar kom en unge med en skopusserskasse og sa: 449 01:27:37,665 --> 01:27:43,862 "Skopuss? Jeg sa nei, men Joey sa ja. 450 01:27:43,998 --> 01:27:47,743 Jeg gikk for � kj�pe �l og kassa var full av sprengstoff. 451 01:27:47,874 --> 01:27:52,329 Kroppen hans ble bl�st i sm�biter over hele stedet. 452 01:27:52,457 --> 01:27:56,995 Det var biter overalt. 453 01:27:57,122 --> 01:28:01,661 Jeg fors�kte � holde ham sammen. Han var klint over hele meg! 454 01:28:01,790 --> 01:28:07,703 Det var blod overalt, og jeg fors�kte � holde ham sammen... 455 01:28:07,833 --> 01:28:16,079 Ingen hjalp meg! Han sa: "Jeg vil hjem, Johnny!" 456 01:28:16,208 --> 01:28:22,915 "Jeg vil kj�re Chevroleten min, men jeg finner ikke beina mine!" 457 01:28:24,249 --> 01:28:28,871 Jeg f�r det ikke ut av hodet, jeg har dr�mt om det i sju �r. 458 01:28:28,998 --> 01:28:34,367 Jeg tenker p� det hver dag, iblant v�kner jeg og vet ikke hvor jeg er. 459 01:28:34,501 --> 01:28:43,080 Jeg snakker ikke med noen. Det kan g� �n dag, eller �n uke... 460 01:28:44,500 --> 01:28:48,328 Jeg f�r det ikke ut av hodet... 37002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.