Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,799 --> 00:00:06,679
He is...
How should I put it?
2
00:00:07,040 --> 00:00:09,759
Someone who is pure
through and through.
3
00:00:10,080 --> 00:00:11,919
A straight shooter
that never hesitates.
4
00:00:12,599 --> 00:00:15,759
And that's what makes him
stronger than anyone.
5
00:00:25,559 --> 00:00:26,960
Now this is more like it.
6
00:00:27,640 --> 00:00:30,079
I knew from the very first time
I saw you that the opponent
7
00:00:30,559 --> 00:00:33,359
who would give me
enormous satisfaction
8
00:00:34,479 --> 00:00:36,280
was gonna be you!
9
00:01:04,599 --> 00:01:07,280
That's the stuff, baby.
I'm feeling it now.
10
00:01:07,640 --> 00:01:09,879
Your rage,
your thirst for blood.
11
00:01:09,959 --> 00:01:12,680
It's burning.
Burning hot.
12
00:01:13,200 --> 00:01:14,239
Here it comes.
13
00:01:15,159 --> 00:01:17,519
The surge of magma
welling up inside me.
14
00:01:17,920 --> 00:01:21,439
I'm about to erupt!
15
00:01:25,680 --> 00:01:26,719
What the hell?
16
00:01:26,799 --> 00:01:30,239
The more intensely that you visualize
your own actions,
17
00:01:38,079 --> 00:01:40,519
the faster and stronger
the suit will execute them.
18
00:01:41,040 --> 00:01:44,560
Bring it on, ninja boy!
19
00:02:10,919 --> 00:02:15,120
I couldn't do a damn
thing against you.
20
00:02:16,319 --> 00:02:19,280
So this is what a real ninja
is like, huh?
21
00:02:20,400 --> 00:02:22,080
Ah, but you know,
22
00:02:23,120 --> 00:02:24,159
I don't regret it.
23
00:02:27,000 --> 00:02:31,800
I don't even remember the last time
that I felt this content.
24
00:02:34,360 --> 00:02:35,520
So what do you say?
25
00:02:36,919 --> 00:02:38,919
Let's pop off together.
26
00:02:50,039 --> 00:02:51,639
God damn it!
27
00:02:53,840 --> 00:02:56,800
Your death will be
anything but quick and painless.
28
00:02:58,439 --> 00:03:01,080
You sadistic bastard.
29
00:04:28,959 --> 00:04:31,439
Come on! This was delivered
to our headquarters this morning.
30
00:04:32,839 --> 00:04:34,639
I would assume it's meant
as a warning.
31
00:04:34,720 --> 00:04:36,680
Holy moly.
32
00:04:36,759 --> 00:04:39,720
He must be something else to handle
the suit like that on his first try.
33
00:04:39,800 --> 00:04:42,240
I would love to get my hands
on that operational data.
34
00:04:42,759 --> 00:04:45,319
Is there any chance we could
negotiate with this guy, Dilly?
35
00:04:45,720 --> 00:04:47,759
It's highly unlikely that he would reply.
36
00:04:48,439 --> 00:04:50,839
Maybe we can convince him with cash.
37
00:04:51,199 --> 00:04:52,959
He might buy it if we offer him
a big payday, you know?
38
00:04:53,439 --> 00:04:54,600
Sounds ridiculous.
39
00:04:56,959 --> 00:04:59,160
I hope you're not going off
to avenge your little lackey.
40
00:05:00,480 --> 00:05:01,920
I'm speeding up the plan.
41
00:05:02,439 --> 00:05:05,040
Our great cause is all that matters.
42
00:05:10,120 --> 00:05:12,000
Spoken like a true ninja.
43
00:05:15,839 --> 00:05:18,120
Don't worry.
They won't do anything for now.
44
00:05:19,759 --> 00:05:21,560
The lieutenants
who wear the Gusoku Gear
45
00:05:21,639 --> 00:05:24,399
are regarded as having ultimate
power within the organization.
46
00:05:24,800 --> 00:05:26,639
But now you've shattered
that image.
47
00:05:27,439 --> 00:05:30,639
At the very least,
they won't make another move
48
00:05:30,720 --> 00:05:33,199
until they come up with
a surefire way to eliminate you.
49
00:05:35,360 --> 00:05:38,519
Do you still think back about
what the sky of Japan was like?
50
00:05:41,639 --> 00:05:43,639
Birds of passage need no home.
51
00:05:44,079 --> 00:05:47,360
The only thing reflected in their eyes
are the hills of a distant land.
52
00:05:48,000 --> 00:05:50,240
They take to the sky
with that in mind.
53
00:05:51,800 --> 00:05:53,199
Now there are only two.
54
00:05:54,600 --> 00:05:55,920
I will follow you
to the ends of the earth, Master.
55
00:06:02,560 --> 00:06:03,720
I shall stop you no longer.
56
00:06:05,399 --> 00:06:06,319
Go and end him.
57
00:06:06,800 --> 00:06:09,399
Higan shall perish by your hand.
58
00:06:15,519 --> 00:06:17,920
Staring at me like that
won't get you anywhere.
59
00:06:18,519 --> 00:06:21,959
Just to be crystal clear, I refuse to date
guys who are married with families.
60
00:06:23,759 --> 00:06:26,120
So what's on your mind?
61
00:06:26,199 --> 00:06:29,000
What relationship did you
and Mari have, exactly?
62
00:06:31,399 --> 00:06:32,959
She was my savior.
63
00:06:33,839 --> 00:06:37,040
If I hadn't met Mari,
I wouldn't be who I am today.
64
00:06:54,839 --> 00:06:55,759
I've caught a ninja.
65
00:07:00,360 --> 00:07:02,839
Even the briefest moment of
carelessness can lead to sure death.
66
00:07:02,920 --> 00:07:05,920
You'd do well to remember that, newbie.
67
00:07:09,199 --> 00:07:11,399
I'm giving you passing marks
on your test.
68
00:07:11,959 --> 00:07:13,639
Starting today,
you're my partner.
69
00:07:15,199 --> 00:07:18,079
Mari was the first mentor
that I ever had.
70
00:07:19,040 --> 00:07:21,199
She took a smart and steadfast
approach to our missions
71
00:07:21,279 --> 00:07:23,040
and always completed them
without fail.
72
00:07:24,319 --> 00:07:25,360
In my eyes,
73
00:07:26,079 --> 00:07:29,319
she was the very embodiment of
what the ideal ninja should be.
74
00:07:30,959 --> 00:07:33,600
At that time, there were three
individuals in the organization
75
00:07:33,680 --> 00:07:35,639
who were known as the best
of the best...
76
00:07:36,120 --> 00:07:39,079
Zai, you, and Mari.
77
00:07:40,399 --> 00:07:43,519
Everyone was convinced that someday
one of you would reach the peak
78
00:07:44,600 --> 00:07:46,319
and then inherit control
of the organization.
79
00:07:46,839 --> 00:07:51,439
Remember, to be a ninja is to be a
shadow that lives their life with pride.
80
00:07:52,240 --> 00:07:54,519
Cast aside any sense of self,
any emotion,
81
00:07:54,600 --> 00:07:57,399
and lay down your life
in defense of Japan.
82
00:07:57,839 --> 00:08:00,360
That is our most cherished dream.
83
00:08:00,839 --> 00:08:02,000
- Sir.
- Sir.
84
00:08:03,560 --> 00:08:05,360
Are you always wearing that?
85
00:08:06,600 --> 00:08:09,480
- Yes.
- Mind if I ask why?
86
00:08:17,079 --> 00:08:18,120
When I was a child,
87
00:08:18,800 --> 00:08:20,120
my face was all smashed up
in an accident
88
00:08:20,800 --> 00:08:22,600
that left me
horribly disfigured.
89
00:08:23,519 --> 00:08:26,560
My mother and father
couldn't bear to look at me.
90
00:08:28,360 --> 00:08:29,600
And so they left me there.
91
00:08:32,840 --> 00:08:36,679
I was completely alone
until I got adopted by the organization.
92
00:08:41,840 --> 00:08:44,559
You no longer have the face
of a respectable human.
93
00:08:48,279 --> 00:08:52,320
However, it is for that very reason you
may now transform yourself into anyone.
94
00:08:52,840 --> 00:08:55,720
So from now on,
you shall live your life as a ninja.
95
00:08:58,039 --> 00:09:02,000
Those words guided me into learning
how to be a master of disguise
96
00:09:03,399 --> 00:09:05,840
so that I could transform myself
into whoever I wanted to be.
97
00:09:05,919 --> 00:09:06,879
Take it off.
98
00:09:21,840 --> 00:09:22,759
You're gorgeous.
99
00:09:23,240 --> 00:09:25,720
Please don't pity me.
I know that I'm nothing but hideous.
100
00:09:25,799 --> 00:09:29,240
Wrong. I think you're the most
beautiful person I've ever seen.
101
00:09:31,120 --> 00:09:34,639
After all, your face, that is where all
of your pride as a ninja comes from.
102
00:09:39,039 --> 00:09:40,360
She was an extraordinary person.
103
00:09:40,960 --> 00:09:42,639
Her words were so convincing.
104
00:09:42,720 --> 00:09:45,879
I believed that whatever
she said was an obvious fact.
105
00:09:46,519 --> 00:09:50,799
I had nothing but respect for her, not
just as a ninja, but also as a human.
106
00:09:52,639 --> 00:09:54,279
I grew up with Higan and Zai.
107
00:09:54,759 --> 00:09:57,320
We trained with each other
ever since we were little kids.
108
00:09:57,840 --> 00:10:00,320
Well, with those two,
they're just too awe-inspiring for me
109
00:10:00,399 --> 00:10:01,840
to even think about getting close.
110
00:10:02,159 --> 00:10:04,360
There's honestly nothing
for you to be afraid of.
111
00:10:04,440 --> 00:10:06,559
They're actually quite childish,
despite how they look.
112
00:10:10,039 --> 00:10:12,720
- What? Did that really happen?
- Adorable, aren't they?
113
00:10:14,159 --> 00:10:16,639
Those two,
they're very precious to me.
114
00:10:18,360 --> 00:10:20,480
It worries me a little.
115
00:10:21,080 --> 00:10:23,240
Growing attached like that
gives rise to emotion,
116
00:10:23,559 --> 00:10:26,559
and those feelings can end up
distracting you on the battlefield.
117
00:10:26,639 --> 00:10:29,159
That's why the code forbid us
from such attachments.
118
00:10:30,360 --> 00:10:32,960
Emotions are
what get ninjas killed.
119
00:10:37,840 --> 00:10:41,919
Loathing both the oceans
of life and death,
120
00:10:42,639 --> 00:10:45,840
I yearn for a mountain untouched
by the tides of change.
121
00:10:53,399 --> 00:10:55,080
Now you know my secret art.
122
00:10:57,000 --> 00:10:58,879
I can make it appear
like someone has died
123
00:10:58,960 --> 00:11:01,960
by putting their body in a state
of suspended animation.
124
00:11:02,440 --> 00:11:04,240
I'm going to pass down
this technique to you.
125
00:11:05,000 --> 00:11:06,840
But I was told the secret arts
126
00:11:06,919 --> 00:11:09,200
were something you never revealed
to anyone in any circumstance.
127
00:11:10,399 --> 00:11:13,919
I'm doing this because the day will come
when you'll need to use it.
128
00:11:15,080 --> 00:11:16,720
Looking back on those moments,
129
00:11:16,799 --> 00:11:19,960
I think that may have been
the happiest time of my life.
130
00:11:21,000 --> 00:11:22,120
But then...
131
00:11:24,039 --> 00:11:25,799
it ended very abruptly.
132
00:11:39,000 --> 00:11:40,240
How deplorable.
133
00:11:41,120 --> 00:11:45,360
A true ninja is one that keeps
a heart under their blade.
134
00:11:46,000 --> 00:11:50,000
These outsiders are here just
for the weapons and to kill people.
135
00:11:50,799 --> 00:11:53,000
Why would you work
with these lowlifes,
136
00:11:54,000 --> 00:11:55,200
Master Yamaji?
137
00:11:56,720 --> 00:11:58,759
The training is proceeding as planned.
138
00:11:59,320 --> 00:12:00,879
That completes my report.
139
00:12:04,320 --> 00:12:05,360
Tell me something.
140
00:12:07,879 --> 00:12:10,000
What do you think is a ninja's pride?
141
00:12:11,960 --> 00:12:13,080
Protecting the peace of Japan.
142
00:12:13,759 --> 00:12:17,480
And if Japan were to disappear forever,
would the ninja go along with it,
143
00:12:17,559 --> 00:12:19,519
fading away like mere shadows?
144
00:12:21,840 --> 00:12:23,159
I'm not sure.
145
00:12:37,399 --> 00:12:41,279
Do you think the organization is on
the verge of undergoing radical change?
146
00:12:42,279 --> 00:12:44,320
I really hope not.
147
00:12:45,679 --> 00:12:48,559
But if you become the new Chieftain
and lead the organization, then maybe--
148
00:12:48,639 --> 00:12:52,360
Forget about that. There's something
that I've been meaning to tell you.
149
00:12:54,360 --> 00:12:56,559
There's a baby growing inside me.
150
00:12:56,919 --> 00:12:58,840
But... But how?
151
00:12:59,960 --> 00:13:01,960
Because I fell in love with someone.
152
00:13:05,639 --> 00:13:08,799
There's no place for me here
now that I have broken the code.
153
00:13:15,080 --> 00:13:16,759
I gotta say, this feels pretty weird.
154
00:13:17,080 --> 00:13:19,759
And in just a few more months,
you'll be able to feel it kick.
155
00:13:20,279 --> 00:13:23,360
- Did you just say it kicks?
- Yes. It's amazing, isn't it?
156
00:13:27,039 --> 00:13:29,519
Being a ninja is the only way
I know how to live.
157
00:13:30,960 --> 00:13:34,440
But now I guess I'm going
to have to become a father.
158
00:13:35,679 --> 00:13:37,799
Do you think I can handle it?
159
00:13:40,679 --> 00:13:43,519
You're not alone in this.
We'll be parents together.
160
00:13:59,679 --> 00:14:03,399
It's been decided that our organization
shall leave the jurisdiction of Japan
161
00:14:03,960 --> 00:14:06,639
and fall under the command
of a greater power.
162
00:14:07,159 --> 00:14:09,200
Those who disobey
this decision or defect
163
00:14:09,279 --> 00:14:12,399
because of it shall be branded
exiles and exterminated.
164
00:14:13,000 --> 00:14:15,879
We're abandoning Japan?
165
00:14:18,159 --> 00:14:21,960
Master Yamaji, without their pride,
a ninja is as good as dead.
166
00:14:22,799 --> 00:14:25,519
Why can't you understand that?
Yamaji?
167
00:14:28,159 --> 00:14:31,279
Your goal has always been to take over
the organization all for yourself.
168
00:14:31,360 --> 00:14:33,799
It's clear that this fool
is no longer one of us.
169
00:14:34,200 --> 00:14:36,639
He has become consumed
with greed like a dog.
170
00:14:37,039 --> 00:14:40,000
A dog, you say.
And what if I was?
171
00:14:40,440 --> 00:14:41,440
You have to ask?
172
00:14:41,519 --> 00:14:43,639
- You shall die and rot where you stand.
- Wait!
173
00:15:16,600 --> 00:15:18,919
I am the true embodiment
of the ninja way.
174
00:15:19,840 --> 00:15:23,960
Therefore, the ninja will never
die so long as I shall live.
175
00:15:28,360 --> 00:15:30,440
There is only one path for us to take now.
176
00:15:30,519 --> 00:15:32,159
So you intend to kill Yamaji?
177
00:15:32,240 --> 00:15:34,399
- Please join our cause.
- You mustn't.
178
00:15:35,360 --> 00:15:39,200
I won't deny that it may be possible, but
we must work together to defeat him.
179
00:15:39,559 --> 00:15:43,639
Yet I am certain it will claim
all of our lives in the process.
180
00:15:44,200 --> 00:15:45,320
If that happens,
181
00:15:45,679 --> 00:15:49,399
the spirit of the ninja that's been passed
down through the centuries will vanish.
182
00:15:49,759 --> 00:15:51,759
And for us,
that will mean true death.
183
00:15:52,759 --> 00:15:53,919
Let us flee this place.
184
00:15:54,440 --> 00:15:56,519
Our will may be passed down
if we survive,
185
00:15:56,600 --> 00:16:00,399
even if that means bearing the
disgrace of becoming fugitives.
186
00:16:00,480 --> 00:16:02,039
That is our resolve now.
187
00:16:06,480 --> 00:16:07,399
What do you want?
188
00:16:12,720 --> 00:16:15,639
By using this, we can all flee
far away from the organization
189
00:16:15,720 --> 00:16:17,360
without ever being discovered.
190
00:16:21,360 --> 00:16:24,559
It's something that I've worked on
independently for a very long time.
191
00:16:24,639 --> 00:16:26,480
I hope that one day it will help
someone.
192
00:16:27,200 --> 00:16:29,399
Please take it and use it
for the sake of our allies.
193
00:16:30,639 --> 00:16:31,879
You have my thanks.
194
00:16:33,480 --> 00:16:36,240
Take good care of your child.
195
00:16:47,200 --> 00:16:48,279
Why are you here?
196
00:16:49,960 --> 00:16:51,279
If you must know,
197
00:16:51,360 --> 00:16:54,919
the previous Chieftain gave me a
top-secret mission to carry out.
198
00:16:55,360 --> 00:16:59,240
That duty involves determining whether
the next candidate to be our leader
199
00:16:59,320 --> 00:17:01,200
is truly worthy of the role or not.
200
00:17:01,759 --> 00:17:05,519
And in the event that they prove
unworthy, to bury them.
201
00:17:06,480 --> 00:17:08,319
But the Chieftain
has been dead for some time.
202
00:17:08,400 --> 00:17:09,839
Which is all the more reason.
203
00:17:09,920 --> 00:17:11,440
If I don't carry
this mission through,
204
00:17:11,519 --> 00:17:13,359
then his wishes will be lost
along with everything else.
205
00:17:14,240 --> 00:17:15,720
I'm sorry for deceiving you.
206
00:17:16,880 --> 00:17:19,720
I already knew what you were
from the first time we met.
207
00:17:20,799 --> 00:17:21,720
Please.
208
00:17:23,279 --> 00:17:25,640
Just please let that baby go
209
00:17:26,279 --> 00:17:28,720
and then live
as a ninja once again.
210
00:17:37,440 --> 00:17:39,799
That figures. You were hiding your true
power this whole time, weren't you?
211
00:17:39,880 --> 00:17:43,000
Lies and deception are tools that I use
to uphold my duty as the watcher.
212
00:17:45,920 --> 00:17:49,200
To tell you the truth, I can't even recall
what my parents looked like.
213
00:17:49,599 --> 00:17:50,960
But whenever I try to remember,
214
00:17:52,200 --> 00:17:53,799
it's your face that comes to mind.
215
00:17:56,839 --> 00:17:57,839
Nevertheless.
216
00:18:13,480 --> 00:18:14,640
It seems I've lost.
217
00:18:15,119 --> 00:18:18,319
At the very last second,
you made a move to cover for your baby.
218
00:18:19,400 --> 00:18:20,599
You would have won otherwise.
219
00:18:21,519 --> 00:18:23,920
- You going to kill me now?
- I don't know.
220
00:18:25,079 --> 00:18:28,279
Everything is unclear to me and I'm not
sure what I should do anymore.
221
00:18:29,119 --> 00:18:31,440
All I ever wanted
was to live as a ninja.
222
00:18:31,519 --> 00:18:34,000
But now the organization
is nothing like it was before.
223
00:18:35,279 --> 00:18:38,240
Fleeing from it and spending the rest
of my days as a ninja in hiding,
224
00:18:38,319 --> 00:18:40,000
there's no pride to be found in that.
225
00:18:40,480 --> 00:18:42,599
I hate the idea of living
such a pathetic life.
226
00:18:43,400 --> 00:18:46,400
So at the very least, I want
to go out like a ninja should.
227
00:18:52,599 --> 00:18:56,240
Ninjas don't have emotions
and thus cannot know what family is.
228
00:18:56,960 --> 00:18:59,640
But this baby,
it gave me a family,
229
00:19:00,440 --> 00:19:02,680
and now it's become
my new reason to live.
230
00:19:03,440 --> 00:19:05,680
Emotions are not something
that gets ninjas killed.
231
00:19:05,759 --> 00:19:06,759
They actually give them life.
232
00:19:07,799 --> 00:19:08,839
So please live on.
233
00:19:09,559 --> 00:19:12,359
You have always been someone
I consider part of my family.
234
00:19:17,720 --> 00:19:18,920
And so do I.
235
00:19:24,359 --> 00:19:26,240
What are you going to do now?
236
00:19:28,279 --> 00:19:32,240
I will remain as a member
of the organization for now.
237
00:19:33,200 --> 00:19:34,680
Someone needs to stay behind
238
00:19:35,079 --> 00:19:37,240
and keep track of what
they're doing from the inside.
239
00:19:38,640 --> 00:19:41,559
That will definitely put me in
the position to help our allies.
240
00:19:42,920 --> 00:19:47,000
And also, I still have my duty
as the watcher left to fulfill.
241
00:19:49,200 --> 00:19:52,359
I've been sent on a new mission
to infiltrate the FBI.
242
00:19:53,000 --> 00:19:54,799
My boss there has
some bad habits,
243
00:19:55,400 --> 00:19:57,319
but he seems to be
a good person at heart.
244
00:19:57,640 --> 00:19:59,359
Well, every day is a battle for us.
245
00:20:00,079 --> 00:20:02,519
I had no idea that raising
a child was this difficult.
246
00:20:02,599 --> 00:20:05,079
I might be struggling more now
than I ever did as a ninja.
247
00:20:09,279 --> 00:20:12,720
Whenever Mari fought,
her goal was always to defend.
248
00:20:13,559 --> 00:20:16,599
I honestly believe
she exemplified a true ninja.
249
00:20:19,839 --> 00:20:21,079
And that's why I knew
250
00:20:21,160 --> 00:20:23,680
I had to see my duty through
to the end, no matter what.
251
00:20:24,759 --> 00:20:26,200
So while I was
in the organization,
252
00:20:26,279 --> 00:20:28,880
I did some digging and found out
what the Chieftain,
253
00:20:29,559 --> 00:20:31,000
what Yamaji is doing.
254
00:20:31,759 --> 00:20:33,519
What exactly are
they trying to accomplish?
255
00:20:33,920 --> 00:20:34,960
At this moment,
256
00:20:37,160 --> 00:20:39,200
he's executing his master plan.
257
00:20:44,000 --> 00:20:48,920
Revised and Synchronized by
FAST TITLES MEDIA
21389
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.