All language subtitles for Cracks.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,440 --> 00:01:15,891 Miss G, I wanted to thank you for lending me the book. 2 00:01:17,570 --> 00:01:19,443 Did you read it? 3 00:01:19,989 --> 00:01:21,130 Yes. 4 00:01:21,261 --> 00:01:23,422 - Did you get caught? - No. 5 00:01:23,555 --> 00:01:26,239 And anyway, I'm not sure what all the fuss is about. 6 00:01:26,369 --> 00:01:28,113 I wasn't corrupted. 7 00:01:28,872 --> 00:01:32,122 Good for you. Let them put that in their pipes. 8 00:01:45,513 --> 00:01:48,716 * All things bright and beautiful 9 00:01:48,850 --> 00:01:52,681 * All creatures great and small 10 00:01:52,811 --> 00:01:56,061 * All things wise and wonderful 11 00:01:56,189 --> 00:02:00,566 * The Lord God made them all 12 00:02:00,693 --> 00:02:03,611 * All things bright and beautiful 13 00:02:03,738 --> 00:02:07,783 * All creatures great and small 14 00:02:07,909 --> 00:02:11,491 * All things wise and wonderful 15 00:02:11,621 --> 00:02:15,238 * The Lord God made them all 16 00:02:15,374 --> 00:02:18,826 * Each little flower that opens 17 00:02:18,961 --> 00:02:22,080 * Each little bird that sings 18 00:02:22,214 --> 00:02:25,630 * He made their glowing colours 19 00:02:25,759 --> 00:02:29,756 * He made their tiny wings 20 00:02:29,887 --> 00:02:32,972 * All things bright and beautiful 21 00:02:33,099 --> 00:02:37,144 * All creatures great and small 22 00:02:37,270 --> 00:02:40,389 * All things wise and wonderful 23 00:02:40,523 --> 00:02:44,271 * The Lord God made them all 24 00:02:44,401 --> 00:02:47,853 * The purple-headed mountain 25 00:02:47,988 --> 00:02:51,322 * The river running by 26 00:02:51,450 --> 00:02:53,775 * The sunset and the morning... 27 00:03:24,105 --> 00:03:29,100 "I stole milk from breakfast and made butter in an old cocoa tin." 28 00:03:30,237 --> 00:03:34,020 But I'm going to share it with the team so it's only half a sin, really. 29 00:03:36,617 --> 00:03:40,615 And I had lustful thoughts about the gardener's boy. 30 00:03:41,580 --> 00:03:44,831 But he was only here for the summer and I never even spoke to him. 31 00:03:46,751 --> 00:03:48,137 Actually, I've... 32 00:03:48,337 --> 00:03:51,463 had rather a lot of lustful thoughts. 33 00:03:52,257 --> 00:03:54,498 Do I have to be sorry for all of them? 34 00:03:55,301 --> 00:03:59,085 1, 2, 3, 4, 5... 35 00:04:04,560 --> 00:04:07,763 - Did you tell him? - Yes. 36 00:04:07,896 --> 00:04:09,770 - Everything? - Not everything. 37 00:04:09,898 --> 00:04:13,314 - Did you mention the book? - And get Miss G into trouble? 38 00:04:13,443 --> 00:04:16,195 They don't understand art and culture. 39 00:04:16,321 --> 00:04:19,488 It's stupid to ban books that tell you the truth about life. 40 00:04:19,616 --> 00:04:22,486 I don't think it's wrong to want to know about the real world. 41 00:04:23,745 --> 00:04:26,283 We can't stay pure forever. 42 00:04:28,250 --> 00:04:30,288 Come on, Rosie. 43 00:04:31,502 --> 00:04:33,080 I'm so hungry. 44 00:04:35,548 --> 00:04:38,085 Excuse me. Coming through. 45 00:04:38,216 --> 00:04:39,759 Excuse me. 46 00:04:39,885 --> 00:04:42,008 I said excuse me! 47 00:04:44,264 --> 00:04:45,806 Hello, team. 48 00:04:51,562 --> 00:04:53,888 The new girl is arriving today. 49 00:05:03,950 --> 00:05:05,740 Toast, fag. 50 00:05:05,867 --> 00:05:07,492 Yes, Radfield? 51 00:05:08,829 --> 00:05:10,738 Where's my butter? 52 00:05:11,456 --> 00:05:13,248 On your toast. 53 00:05:13,918 --> 00:05:17,831 Really? Where? Show me. 54 00:05:23,748 --> 00:05:25,876 Oh! How generous of you! 55 00:05:27,305 --> 00:05:31,817 It's funny. I go to all the trouble making butter for the team, 56 00:05:31,851 --> 00:05:34,772 and then I actually expect to have it on my toast. 57 00:05:36,230 --> 00:05:38,103 Sorry, captain. 58 00:05:39,107 --> 00:05:40,768 Do it again. 59 00:05:40,901 --> 00:05:45,609 From edge to edge. Or I'll have you on a fork over that fire. 60 00:05:48,658 --> 00:05:52,785 I have to set the standards, or everything goes to hell. 61 00:05:53,329 --> 00:05:54,788 Quick, she's coming. 62 00:05:57,542 --> 00:06:02,203 We have a new girl coming all the way from Spain to join your team. 63 00:06:04,673 --> 00:06:08,042 And I want you to welcome her on her arrival. 64 00:06:08,176 --> 00:06:11,379 I know you are not always pleasant to new girls, 65 00:06:11,513 --> 00:06:14,086 but I want you to be particularly nice to this girl 66 00:06:14,224 --> 00:06:16,216 because she's travelling such a distance, 67 00:06:16,350 --> 00:06:19,351 from another country, another background. 68 00:06:20,188 --> 00:06:22,678 She's also a Roman Catholic, 69 00:06:22,815 --> 00:06:25,982 but she will attend religious services with the rest of you. 70 00:06:26,736 --> 00:06:28,812 I want you to be kind. 71 00:06:29,864 --> 00:06:34,074 This girl is an aristocrat. She is accustomed to the best. 72 00:06:38,747 --> 00:06:40,538 Yes, Miss Nieven. 73 00:06:41,291 --> 00:06:43,663 - Do you all understand? - Yes, Miss. 74 00:06:50,674 --> 00:06:52,217 Bugger. 75 00:06:54,637 --> 00:06:57,306 Roman Catholics are superstitious and ignorant. 76 00:06:57,431 --> 00:06:59,922 That's why they have those ghastly pictures of Christ 77 00:07:00,059 --> 00:07:02,810 bleeding with nails in his hands and thorns on his head. 78 00:07:02,936 --> 00:07:06,435 Catholic nuns bury their babies in the backs of convent gardens. 79 00:07:06,565 --> 00:07:10,644 And then they're walled in, standing up. Can't even sit down to die! 80 00:07:19,493 --> 00:07:22,411 - When's she arriving? - I don't know and don't want to know. 81 00:07:24,457 --> 00:07:26,248 I hear the Spaniard is a gymnast. 82 00:07:26,375 --> 00:07:29,743 I hardly see the relevance of cartwheels to what we do. 83 00:07:29,878 --> 00:07:33,876 Miss G allowed it, so I don't want to hear another word about it. 84 00:07:36,551 --> 00:07:37,832 She's coming. 85 00:07:43,391 --> 00:07:45,383 It's freezing in here! 86 00:07:45,517 --> 00:07:47,806 What does Sunny Nieven do with your parents' money? 87 00:07:48,854 --> 00:07:51,428 It's not going on the heating, that's for sure. 88 00:07:51,565 --> 00:07:54,056 Must be throwing it away on drink, girls? 89 00:07:55,695 --> 00:07:58,066 Fuzzy, why are you hanging like a sack of spuds? 90 00:07:58,197 --> 00:07:59,774 I lost my bounce, Miss G. 91 00:07:59,906 --> 00:08:02,195 Laurel, give her some bounce. 92 00:08:06,997 --> 00:08:08,988 That's it. Feet together. 93 00:08:09,124 --> 00:08:12,742 Arms straight, eyes forward. 94 00:08:12,877 --> 00:08:16,827 You are sinew and muscle, cutting through air and water. 95 00:08:16,964 --> 00:08:18,791 With grace, with form, 96 00:08:19,592 --> 00:08:21,085 with agility! 97 00:08:23,261 --> 00:08:25,171 Fuzzy, you can do better than that. 98 00:08:25,305 --> 00:08:29,220 I had seconds of porridge and toast for breakfast and now I feel a bit queer. 99 00:08:29,351 --> 00:08:30,809 Fuzzy. 100 00:08:30,935 --> 00:08:34,304 Is that the most important thing in life? Porridge? 101 00:08:34,439 --> 00:08:37,108 - No, Miss G. - Then what is? 102 00:08:39,610 --> 00:08:42,279 - Think. - God, Miss G. 103 00:08:42,404 --> 00:08:46,865 - No. Rosie? - Being kind to all God's creatures? 104 00:08:46,993 --> 00:08:48,984 No, you're missing the point, dear. Poppy? 105 00:08:49,119 --> 00:08:52,155 - Death. - In life, Poppy! 106 00:08:52,289 --> 00:08:55,907 - Di? - Desire, Miss G. 107 00:08:56,043 --> 00:08:57,537 Yes! Thank you, Radfield! 108 00:08:59,087 --> 00:09:02,502 The most important thing in life is desire. 109 00:09:03,842 --> 00:09:08,966 You can achieve anything you want. The world is yours for the taking. 110 00:09:09,096 --> 00:09:11,884 Nothing is impossible for you, my girls. 111 00:09:12,016 --> 00:09:14,720 All you need is to desire it. 112 00:09:15,978 --> 00:09:18,350 - Do you have desire? - Yes, Miss G. 113 00:09:19,064 --> 00:09:23,940 If you have desire, nothing can stand in your way. Aim high! 114 00:09:34,662 --> 00:09:38,707 '"We shall have a moment of contemplation." 115 00:09:38,833 --> 00:09:40,263 I think we should hear 116 00:09:40,501 --> 00:09:44,538 Mr. Shelley's thoughts on excessive ambition. 117 00:09:45,464 --> 00:09:47,006 Poppy? 118 00:09:48,300 --> 00:09:51,052 "I met a traveller from an antique land 119 00:09:51,178 --> 00:09:56,847 "who said: 2 vast and trunkless legs of stone stand in the desert. 120 00:09:58,267 --> 00:10:02,977 "Near them on the sand, half sunk, a shatter'd visage lies 121 00:10:03,106 --> 00:10:07,602 "whose frown and wrinkled lip and sneer of cold command 122 00:10:07,735 --> 00:10:11,899 "tell that its sculptor well those passions read 123 00:10:12,031 --> 00:10:16,110 "which yet survive, stamp'd on these lifeless things, 124 00:10:16,243 --> 00:10:19,612 "the hand that mock'd them and the heart that fed. 125 00:10:20,580 --> 00:10:25,203 "And on the pedestal these words appear, 126 00:10:25,335 --> 00:10:29,249 "'My name is Ozymandias, king of kings. 127 00:10:30,339 --> 00:10:33,542 "'Look on my works, ye Mighty, and despair!' 128 00:10:36,637 --> 00:10:38,261 "Nothing beside remains 129 00:10:38,388 --> 00:10:42,007 "round the decay of that colossal wreck 130 00:10:42,142 --> 00:10:44,349 "boundless and bare. 131 00:10:44,478 --> 00:10:47,728 "The lone and level sands stretch far away." 132 00:11:03,621 --> 00:11:05,162 Welcome! 133 00:11:06,206 --> 00:11:09,373 It's a pleasure to have you with us, dear. Did you have a good journey? 134 00:11:12,462 --> 00:11:14,953 Come along. Come along, George. 135 00:12:22,445 --> 00:12:23,987 Come along, dear. 136 00:12:39,878 --> 00:12:42,665 I pray the Lord my soul to keep, and if I die before I wake... 137 00:12:58,604 --> 00:13:02,388 strong conception that I do groan withal. Thou art to die. 138 00:13:02,525 --> 00:13:04,563 Then Lord have mercy on me! 139 00:13:04,693 --> 00:13:08,109 - I say, amen! - And have... 140 00:13:11,074 --> 00:13:12,901 Look, new drip. 141 00:13:15,244 --> 00:13:16,953 With staff. 142 00:13:19,707 --> 00:13:21,700 See, she is a real princess! 143 00:13:38,100 --> 00:13:40,673 Can't stop looking at her. She's so beautiful. 144 00:13:40,810 --> 00:13:43,728 She's not beautiful. She's funny looking. 145 00:13:43,855 --> 00:13:47,224 Her face is all lopsided. Her features are too big. 146 00:13:51,111 --> 00:13:53,187 Poppy, you're prettier. 147 00:14:08,878 --> 00:14:12,876 - I'm Di Radfield. I'm your captain. - Fiamma Coronna. 148 00:14:14,300 --> 00:14:16,969 You may have 5 things on your nightstand. 149 00:14:17,095 --> 00:14:18,968 Then I shall do my very best. 150 00:14:22,933 --> 00:14:24,759 These are the rules. 151 00:14:24,894 --> 00:14:26,684 5 things. 152 00:14:27,604 --> 00:14:28,802 Listen. 153 00:14:30,732 --> 00:14:33,732 It's the sound of the world ending. 154 00:14:39,031 --> 00:14:44,026 During your brief stay with us, Your Highness, the rules are: 155 00:14:44,162 --> 00:14:47,032 you must do up the top button of your shirt when wearing your tie, 156 00:14:47,164 --> 00:14:51,209 and you must ask a teacher or a prefect if you wish to remove it. 157 00:14:51,335 --> 00:14:55,498 You may wear mufti on Sundays after chapel and before high tea. 158 00:14:55,631 --> 00:15:00,506 And you are allowed 5 personal objects on display. 159 00:15:01,136 --> 00:15:02,594 The rules are for everyone. 160 00:15:04,139 --> 00:15:09,049 No exceptions, no favourites, no pets. 161 00:15:11,813 --> 00:15:12,892 What a cow! 162 00:15:31,873 --> 00:15:34,624 Mummy. Mummy. 163 00:15:34,751 --> 00:15:37,323 Mummy! Mummy! 164 00:15:46,199 --> 00:15:48,554 Do you want to wake the others? 165 00:15:49,765 --> 00:15:53,181 There's nothing wrong with you. Go to sleep. 166 00:15:53,310 --> 00:15:55,350 I thought I heard my mother calling my name. 167 00:15:55,479 --> 00:15:59,097 I thought she'd come to get me. Thought I was going home. 168 00:16:47,069 --> 00:16:49,476 Whoever you are, you're late. 169 00:16:49,612 --> 00:16:51,735 - That's Fiamma. - The aristocrat. 170 00:16:53,116 --> 00:16:54,610 Should I curtsey? 171 00:16:56,703 --> 00:16:58,410 Why are you late, Fiamma? 172 00:16:58,538 --> 00:17:01,989 It is not late. It is not even 7. 173 00:17:03,501 --> 00:17:05,956 We'll see if you were worth waiting for, then. 174 00:17:38,700 --> 00:17:40,527 Radfield sets the standard! 175 00:17:48,335 --> 00:17:50,327 What went through your head as you did that? 176 00:17:50,462 --> 00:17:54,044 - Nothing. My mind went blank. - Exactly! 177 00:17:54,173 --> 00:17:56,711 This is why we train, girls. 178 00:17:56,843 --> 00:18:01,469 The body learns, it memorises. Your muscles know how to respond. 179 00:18:01,597 --> 00:18:05,844 Then you release your body from your mind. It's purely physical. 180 00:18:05,976 --> 00:18:10,519 But there is poetry in such perfection. 181 00:18:11,648 --> 00:18:14,602 Right. Who wants to go next? 182 00:18:15,944 --> 00:18:17,486 Fuzzy. 183 00:18:25,912 --> 00:18:28,070 What's the matter with you, Fuzzy? 184 00:18:28,789 --> 00:18:30,746 Thinking about the boys again? 185 00:18:30,875 --> 00:18:33,662 No, I'm thinking about my dive. 186 00:18:33,794 --> 00:18:35,585 Don't think! Do! 187 00:18:50,852 --> 00:18:52,476 Fuzzy! 188 00:19:02,029 --> 00:19:03,571 Fiamma? 189 00:19:05,490 --> 00:19:08,527 It's too cold to dive. Too cold to swim. 190 00:19:08,660 --> 00:19:11,032 It's not too cold for my girls. 191 00:19:11,162 --> 00:19:15,740 - This is winter in Spain. - But this isn't Spain, is it? 192 00:19:16,334 --> 00:19:19,869 What are you afraid of? Not as good as you look, perhaps? 193 00:20:17,016 --> 00:20:19,139 - Amazing! - Well done, Fiamma. 194 00:20:32,990 --> 00:20:35,741 It seems the bar has been raised, Radfield. 195 00:20:44,417 --> 00:20:45,792 Come on, Fiamma. 196 00:20:45,918 --> 00:20:49,038 Fiamma, we're your horses, so you have to feed us. 197 00:20:50,631 --> 00:20:52,956 - Tally-ho! - Wait for me. 198 00:20:53,092 --> 00:20:56,294 Apparently, Miss G has ended her affair with Mr. Du Toit. 199 00:20:56,429 --> 00:20:58,420 He's one of the fathers. 200 00:20:58,555 --> 00:21:01,046 She wasn't in love with him, it was purely physical. 201 00:21:01,183 --> 00:21:03,969 - They were driven by their lust. - Is that true? 202 00:21:04,102 --> 00:21:06,807 It's absolute tosh. Lily, stop making a show of yourself. 203 00:21:06,938 --> 00:21:10,888 And I saw Mr. Du Toit once. He was very handsome. 204 00:21:11,026 --> 00:21:12,768 Like a movie star. 205 00:21:12,902 --> 00:21:15,482 He had big strong hands and blue eyes 206 00:21:15,571 --> 00:21:18,192 that promised wild adventures. 207 00:21:18,323 --> 00:21:20,197 So really, it's entirely possible 208 00:21:20,326 --> 00:21:22,899 that he and Miss G could have given in to their desire. 209 00:21:23,036 --> 00:21:24,744 I quite fancied him for myself. 210 00:21:24,871 --> 00:21:28,075 Because older men know all about female sexual ecstasy. 211 00:21:28,208 --> 00:21:31,458 Lily, I think one day you shall have a first in sex. 212 00:21:34,548 --> 00:21:35,923 What's that? 213 00:21:36,049 --> 00:21:39,215 For my breathing. It clears the passages. 214 00:21:43,514 --> 00:21:48,223 It smells. Like my grandmother's linen drawer. 215 00:21:49,520 --> 00:21:50,978 Come on, Rosie. 216 00:21:51,105 --> 00:21:52,896 You've got the black spot. 217 00:21:53,357 --> 00:21:54,851 On your head. 218 00:21:54,983 --> 00:21:56,181 Black spot. 219 00:21:57,736 --> 00:22:00,523 - Didn't you notice? - So what? 220 00:22:00,655 --> 00:22:02,813 It means you're going to die. 221 00:22:02,949 --> 00:22:05,736 I'd better go back to the school then. 222 00:22:10,664 --> 00:22:12,906 She's obviously never read "Treasure Island". 223 00:22:13,042 --> 00:22:15,449 She has no idea what you're on about. 224 00:22:15,586 --> 00:22:17,128 Poppy! 225 00:22:17,567 --> 00:22:20,421 Ooh-ah, it weren't me and you can't prove a thing. 226 00:22:20,549 --> 00:22:25,506 Ooh-ah, mind my peg-leg. 227 00:22:25,637 --> 00:22:27,712 And my parrot. 228 00:23:05,716 --> 00:23:07,792 Spelling. 229 00:23:09,762 --> 00:23:11,387 Spelling. 230 00:23:12,827 --> 00:23:15,425 Fuzzy, grammar. 231 00:23:17,269 --> 00:23:21,977 - She reads our letters? - Of course. What did you think? 232 00:23:23,984 --> 00:23:27,435 - Who's Pablo? - A friend. 233 00:23:27,570 --> 00:23:31,615 - A boyfriend? - A boy and a friend. 234 00:23:31,741 --> 00:23:35,323 - A prince? - No. Regrettably. 235 00:23:35,452 --> 00:23:39,285 - Is that why you were banished? - I was not banished. 236 00:23:39,415 --> 00:23:43,163 - Like Romeo and Juliet? - Do it again. 237 00:23:43,293 --> 00:23:47,042 - And don't sound so down in the dumps. - Yes, Miss. 238 00:23:47,172 --> 00:23:49,461 Letters are greetings. 239 00:23:49,591 --> 00:23:53,422 Use this opportunity to show your dear parents 240 00:23:53,553 --> 00:23:56,222 your fine penmanship and turn of phrase. 241 00:23:57,182 --> 00:24:00,930 Don't harry them for tuck and pocket money. 242 00:24:03,187 --> 00:24:04,266 - Is that for me? - No. 243 00:24:04,396 --> 00:24:05,890 Are you sure? I think I can see my name. 244 00:24:06,023 --> 00:24:07,482 No. Shoo. Go on, off with you. 245 00:24:11,570 --> 00:24:13,527 Persephone Burls? 246 00:24:19,118 --> 00:24:20,992 Fuzzy, for you, I think. 247 00:24:21,120 --> 00:24:24,157 - Can't make head nor tail of the stamps. - They're Egyptian. 248 00:24:31,172 --> 00:24:32,880 Fiamma Coronna. 249 00:24:33,007 --> 00:24:36,007 You see? You haven't been forgotten. 250 00:24:36,135 --> 00:24:38,091 That's all, I'm afraid, girls. 251 00:24:38,220 --> 00:24:40,711 But I'm sure Fiamma won't mind sharing her treasures. 252 00:24:42,140 --> 00:24:44,713 "Dear Persephone, hope you're well and studying hard. 253 00:24:44,851 --> 00:24:47,887 "Daddy's taking up his post in Rhodesia a week earlier than expected..." 254 00:24:48,021 --> 00:24:49,848 Aren't you going to open it, then? 255 00:24:53,068 --> 00:24:56,815 - Here? - Come on, show us. Let's see. 256 00:25:12,669 --> 00:25:14,128 Look at this! 257 00:25:19,593 --> 00:25:21,217 Go on. 258 00:25:24,180 --> 00:25:26,255 This is heaven. 259 00:25:29,059 --> 00:25:31,301 Fiamma, tell me the story again. 260 00:25:31,938 --> 00:25:34,642 - I told you last night. - I like it. Please. 261 00:25:34,773 --> 00:25:35,935 Please. 262 00:25:37,317 --> 00:25:41,231 There once was a king and his beloved daughter. 263 00:25:41,363 --> 00:25:45,740 Together they explored distant lands. 264 00:25:45,867 --> 00:25:49,152 One day, they encountered a sultan 265 00:25:49,287 --> 00:25:53,071 who offered the king an extraordinary gift 266 00:25:53,207 --> 00:25:57,121 in return for his daughter's hand. 267 00:25:57,252 --> 00:26:00,206 A magical blue diamond. 268 00:26:01,882 --> 00:26:04,799 But the king was greedy 269 00:26:04,926 --> 00:26:06,919 and took both, 270 00:26:07,053 --> 00:26:11,881 the diamond and the Princess back to his mighty castillo. 271 00:26:12,017 --> 00:26:15,433 But the Sultan came looking for the Princess 272 00:26:15,562 --> 00:26:20,105 and begged her to fly away with him 273 00:26:20,233 --> 00:26:23,436 on a magical tapestry of silk. 274 00:26:31,285 --> 00:26:35,412 And the Princess was so intoxicated 275 00:26:35,539 --> 00:26:38,990 that she flew away with him 276 00:26:40,877 --> 00:26:42,834 never to be seen again. 277 00:28:35,110 --> 00:28:37,019 Can't sleep, Di? 278 00:28:39,239 --> 00:28:40,946 I was thinking of home. 279 00:28:49,080 --> 00:28:51,786 Would be a shame to waste such a beautiful night. 280 00:28:51,917 --> 00:28:54,703 Come on. We're going swimming. Wake the others. 281 00:28:56,296 --> 00:28:57,838 Lily. 282 00:29:00,759 --> 00:29:04,092 - Laurel, wake up. - Wake up. We're going swimming. 283 00:29:05,179 --> 00:29:07,670 Don't be ridiculous. It's the middle of the night. 284 00:29:07,807 --> 00:29:10,843 It's a compulsory lesson. You can't bunk. Get up! 285 00:29:10,976 --> 00:29:14,559 What lesson? What are you talking about? 286 00:30:04,277 --> 00:30:06,353 What are you waiting for? Kingdom come? 287 00:30:11,116 --> 00:30:12,112 Lily! 288 00:30:25,463 --> 00:30:27,005 I'll splash you. 289 00:30:37,767 --> 00:30:40,933 - Got to swim faster than that. - You're mother! 290 00:30:41,061 --> 00:30:43,517 - How do I play? - Chase the mother fish. Chase Di. 291 00:30:43,647 --> 00:30:45,224 You're mother. 292 00:30:49,485 --> 00:30:51,893 - Who's mother now? - You're mother. 293 00:31:14,426 --> 00:31:16,334 Miss G learnt this game in India. 294 00:31:17,345 --> 00:31:22,505 Really? I love India. When were you there? 295 00:31:22,642 --> 00:31:23,922 A few years ago. 296 00:31:24,060 --> 00:31:27,844 Miss G, tell Fiamma about how you rode on elephants with rajas! 297 00:31:27,980 --> 00:31:31,396 Di, we've all heard that story before. 298 00:31:31,525 --> 00:31:33,648 I'd rather hear about Fiamma's adventures. 299 00:31:33,777 --> 00:31:38,238 I haven't had adventures. I just travelled with my father. 300 00:31:38,365 --> 00:31:39,908 Miss G travelled alone. 301 00:31:41,243 --> 00:31:42,523 Really? 302 00:31:42,661 --> 00:31:45,745 I was a bit of a scandal in my day. 303 00:31:45,872 --> 00:31:48,410 I remember one captain who was quite loath 304 00:31:48,541 --> 00:31:51,079 to having an unaccompanied woman on board. 305 00:31:51,211 --> 00:31:55,623 It caused such a stir, I was forced to disembark at the next port. 306 00:32:00,094 --> 00:32:01,801 Where else have you been, Fiamma? 307 00:32:02,930 --> 00:32:07,971 Abyssinia, Somaliland, the Dodecanese. 308 00:32:08,101 --> 00:32:09,928 And Paris. 309 00:32:10,062 --> 00:32:12,268 Paris is filthy. 310 00:32:15,441 --> 00:32:17,599 Do you care for Paris? 311 00:32:18,778 --> 00:32:20,984 I love to travel. 312 00:32:22,323 --> 00:32:25,692 One day I shall have to resume my exploration of the world. 313 00:32:25,827 --> 00:32:28,152 It's in our blood, isn't it? 314 00:32:30,289 --> 00:32:33,325 You're not like the other girls. 315 00:32:33,459 --> 00:32:36,792 They're still waiting for their lives to begin. 316 00:32:36,920 --> 00:32:38,877 But not you. 317 00:32:44,218 --> 00:32:46,211 But you can go whenever you choose. 318 00:32:50,350 --> 00:32:51,808 Why do you stay? 319 00:32:55,354 --> 00:32:56,897 I stay for my girls, of course. 320 00:32:58,732 --> 00:33:02,812 When they leave, so shall I. 321 00:33:54,368 --> 00:33:56,693 This is out of bounds, Miss Gribben. 322 00:33:57,996 --> 00:34:01,447 I had no idea. Nothing is locked. 323 00:34:01,583 --> 00:34:06,162 It is an honour system. We respect confidentiality here. 324 00:34:06,296 --> 00:34:08,169 And I thought you would have known that. 325 00:34:11,634 --> 00:34:13,756 Quite a scandal though, wasn't it? 326 00:34:13,887 --> 00:34:18,049 A countess stealing away with a peasant. And a Marxist, to boot! 327 00:34:18,181 --> 00:34:20,969 Imagine the daring, the courage. 328 00:34:21,101 --> 00:34:23,805 That is neither here nor there. 329 00:34:23,938 --> 00:34:28,599 We have had to protect many girls from themselves over the years. 330 00:34:28,734 --> 00:34:33,442 I just felt if I knew a little of her history, I could be of more help. 331 00:34:34,822 --> 00:34:39,568 All our girls are to be treated equally, regardless of their past. 332 00:34:39,702 --> 00:34:42,074 As you well know, Miss Gribben. 333 00:34:44,748 --> 00:34:47,156 You have been with us a long time. 334 00:34:52,131 --> 00:34:53,838 I'm sorry, Miss Nieven. 335 00:34:53,965 --> 00:34:56,752 It was an error of judgement. It won't happen again. 336 00:34:56,885 --> 00:34:59,375 See that it doesn't. 337 00:35:01,722 --> 00:35:04,261 The world is a perilous place. 338 00:35:04,392 --> 00:35:08,520 It would be a shame for you to have to find that out firsthand. 339 00:35:38,340 --> 00:35:42,552 So have you decided? Is it a centre-piece for a dinner party? 340 00:35:43,762 --> 00:35:46,550 Or a christening? 341 00:35:46,682 --> 00:35:51,059 Or a simple 'get well' arrangement for an ailing relative. 342 00:35:51,186 --> 00:35:56,013 Or have you any ideas of your own? You can be creative. 343 00:35:59,360 --> 00:36:02,527 The world falls at her feet because she's an aristocrat. 344 00:36:02,655 --> 00:36:06,237 It's so unjust. So unearned. 345 00:36:09,912 --> 00:36:12,320 Fuzzy Burls, what have you done? 346 00:36:12,456 --> 00:36:14,745 Fuzzy never gets any help. 347 00:36:18,461 --> 00:36:21,035 Did you hear? Your father called for you on the telephone. 348 00:36:21,173 --> 00:36:24,423 - My father? - The prince himself. 349 00:36:24,551 --> 00:36:25,926 Why wasn't I told? 350 00:36:26,052 --> 00:36:28,625 God knows where you were. We looked everywhere for you. 351 00:36:28,762 --> 00:36:31,966 - In the end he had to speak to Lily. - What did he say? 352 00:36:32,099 --> 00:36:35,883 Well... I think he took quite a shine to Lily. 353 00:36:37,563 --> 00:36:39,472 He's arranged to see her next week. 354 00:36:39,606 --> 00:36:42,358 He's sending a carriage and champagne for her. 355 00:36:43,109 --> 00:36:46,395 Your father's a randy bugger, Fiamma. 356 00:36:46,529 --> 00:36:49,945 He's going to deflower our precious Lily. 357 00:36:50,950 --> 00:36:52,859 You shouldn't be cruel. 358 00:36:55,914 --> 00:36:58,998 Excuse me, Miss Cairns. 359 00:36:59,125 --> 00:37:01,912 I was wondering if I might take advantage of the glorious sunshine 360 00:37:02,044 --> 00:37:04,666 and steal the girls away for a dive. 361 00:37:04,797 --> 00:37:05,912 By all means. 362 00:37:08,884 --> 00:37:10,627 Fiamma, dear? 363 00:37:12,554 --> 00:37:15,175 If you don't mind, Miss Cairns, I wish to stay. 364 00:37:16,809 --> 00:37:20,260 Fiamma, the great British summertime rarely indulges us. 365 00:37:20,395 --> 00:37:25,734 It is barely past lunch. I will get a cramp and sink like a stone. 366 00:37:29,945 --> 00:37:30,976 Suit yourself. 367 00:37:32,114 --> 00:37:33,657 Girls. 368 00:37:48,088 --> 00:37:49,831 Last dive, girls. 369 00:37:49,964 --> 00:37:53,630 Show me something interpretive. 370 00:37:53,760 --> 00:37:57,294 "Puttin' On The Ritz" 371 00:37:57,430 --> 00:38:01,452 - Come on, be sexy, girls! - Look, Miss G. 372 00:38:03,978 --> 00:38:07,346 - Well done, Fuzzy. - Elephant. Poodle. 373 00:38:09,858 --> 00:38:11,103 Chicken dance. 374 00:39:09,038 --> 00:39:10,948 No textbooks today, girls. 375 00:39:30,893 --> 00:39:32,434 Ta-da! 376 00:39:34,146 --> 00:39:38,143 - Look at this! - Look at this hat. 377 00:40:17,770 --> 00:40:22,266 Now, a story about Africa, I think. 378 00:40:23,567 --> 00:40:26,651 The last remains of the First Mate. 379 00:40:28,363 --> 00:40:30,937 Mr. Riley I believe his name was. 380 00:40:31,074 --> 00:40:34,822 He died in a mandrake swamp on the way to the Congo Fran�ais. 381 00:40:34,953 --> 00:40:36,744 Poor Mr. Riley. 382 00:40:36,871 --> 00:40:38,829 We were touring in a steamer, 383 00:40:38,957 --> 00:40:43,535 but he wanted to take a canoe and explore deeper into the lagoon. 384 00:40:43,669 --> 00:40:48,295 A fascinating pursuit, but a pleasure to be indulged with caution, 385 00:40:48,423 --> 00:40:50,880 for you are certain to come across crocodiles. 386 00:40:52,261 --> 00:40:55,961 Taken, he was, right out of the canoe. 387 00:40:56,097 --> 00:41:00,676 It was a case of 'here one minute, gone the next'. 388 00:41:05,440 --> 00:41:07,313 Foolish man. 389 00:41:10,361 --> 00:41:13,646 Probably spent his last moments wondering why, 390 00:41:13,781 --> 00:41:15,690 having reached this point of folly... 391 00:41:15,825 --> 00:41:17,532 he need have gilded the lily 392 00:41:17,660 --> 00:41:21,159 by fooling around in mangrove swamps. 393 00:41:27,753 --> 00:41:30,670 You must have heard me tell this one before. 394 00:41:31,964 --> 00:41:33,507 I believe I must. 395 00:41:38,262 --> 00:41:41,263 Nevertheless...we... 396 00:41:42,225 --> 00:41:44,263 we pushed on towards the Ogowe River... 397 00:41:46,353 --> 00:41:49,354 plagued by mandrake flies. 398 00:41:49,481 --> 00:41:52,185 The stench of the swamp... 399 00:41:52,318 --> 00:41:55,271 Fairy tales. Like all her stories. 400 00:41:56,487 --> 00:41:58,812 Now not only are there crocodiles... 401 00:41:58,949 --> 00:42:00,656 Miss G has risked it all. 402 00:42:01,951 --> 00:42:06,659 She's fearless and true and an example to everyone of us. 403 00:42:06,790 --> 00:42:11,082 I think you'll find Mary Kingsley risked it all in 1897. 404 00:42:12,085 --> 00:42:14,208 A bestseller, I think. 405 00:42:14,338 --> 00:42:17,007 It was certainly translated into Spanish. 406 00:42:18,800 --> 00:42:23,593 ...to exit and begin its external life. 407 00:42:28,893 --> 00:42:31,598 Come on, Laurel, you can do it. 408 00:42:35,232 --> 00:42:36,643 Come on, Poppy! 409 00:42:39,903 --> 00:42:42,311 Fantastic, Laurel. 410 00:42:42,448 --> 00:42:44,404 Well done, Laurel. 411 00:43:27,490 --> 00:43:29,282 Where's your courage? 412 00:43:31,410 --> 00:43:33,736 Why? Why can't you give your all? 413 00:43:33,871 --> 00:43:36,741 Where is your poetry? Your passion? 414 00:43:37,958 --> 00:43:39,951 Why do I bother? 415 00:43:41,670 --> 00:43:43,330 Fiamma. 416 00:43:43,463 --> 00:43:45,337 We're not finished. 417 00:43:45,965 --> 00:43:47,839 Can we have another go, too? 418 00:43:47,967 --> 00:43:51,466 No. Fiamma has another dive in her. 419 00:43:52,596 --> 00:43:55,384 We shall all wait until she finds it. 420 00:44:02,189 --> 00:44:03,731 Fiamma. 421 00:44:55,406 --> 00:44:58,573 Where is she? Has she drowned? 422 00:44:58,701 --> 00:45:01,701 I'm not going to save her. 423 00:45:01,829 --> 00:45:04,367 She'll pop up like a cork in a minute. 424 00:45:04,498 --> 00:45:08,745 Fiamma has an intrepid spirit. Real mettle in her soul. 425 00:45:11,338 --> 00:45:14,173 Imagine possessing what she has. 426 00:45:14,299 --> 00:45:18,712 How different to this dull, aching existence. 427 00:45:19,553 --> 00:45:23,302 Only Fiamma is willing to risk it all. 428 00:45:23,432 --> 00:45:26,387 To push herself beyond her boundaries. 429 00:45:34,360 --> 00:45:36,815 You may go and get changed. 430 00:45:42,325 --> 00:45:44,531 Circuits for the rest of you. 431 00:45:44,661 --> 00:45:46,320 It's not fair. 432 00:46:10,518 --> 00:46:12,890 That was top-notch today, Fiamma. 433 00:46:13,020 --> 00:46:15,642 Don't feel bad for the others, you can't help being the best. 434 00:46:21,654 --> 00:46:23,528 We have a great deal in common, you know. 435 00:46:27,409 --> 00:46:30,908 We have experienced so much, you and I. 436 00:46:31,037 --> 00:46:32,745 So much the same. 437 00:46:38,003 --> 00:46:40,837 There's no reason why we shouldn't be the best of friends. 438 00:46:55,393 --> 00:46:58,015 I don't understand why we were punished with circuits. 439 00:46:58,147 --> 00:47:02,190 I did my best dive today, and Miss G didn't even notice. 440 00:47:02,317 --> 00:47:05,271 - I thought Laurel was very brave. - Thank you. 441 00:47:05,403 --> 00:47:10,029 - So why are we in trouble? - Fiamma set the standard. 442 00:47:10,158 --> 00:47:14,571 So? When you set the standard, we weren't made to suffer. 443 00:47:45,399 --> 00:47:48,186 - What are you doing? - We're drawing from life. 444 00:47:48,777 --> 00:47:51,814 - Has anyone seen Fiamma? - No. 445 00:47:53,448 --> 00:47:56,200 Have you not seen her anywhere? 446 00:47:56,994 --> 00:47:58,985 She's been in a bate since this morning. 447 00:47:59,120 --> 00:48:02,904 - I thought it was more of a wuss. - No, definitely a bate. 448 00:48:04,751 --> 00:48:06,993 Did you try the library or the rough patch? 449 00:48:07,128 --> 00:48:09,204 I've done that twice now. 450 00:48:10,047 --> 00:48:11,422 Twice... 451 00:48:17,471 --> 00:48:20,257 We should help look for her, I suppose. 452 00:48:22,017 --> 00:48:24,010 Come on. 453 00:48:26,729 --> 00:48:28,224 We're on a mission for Miss G! 454 00:48:28,356 --> 00:48:31,939 But it's so hot. Can't we just stay here? 455 00:48:33,444 --> 00:48:35,484 Fine. I'll go on my own, then. 456 00:49:00,469 --> 00:49:02,592 Look, over there! 457 00:49:09,103 --> 00:49:10,347 There you are. 458 00:49:11,521 --> 00:49:13,728 Quite elusive today, aren't you? 459 00:49:14,483 --> 00:49:16,559 Why must you follow me? 460 00:49:19,237 --> 00:49:21,479 We didn't finish our conversation yesterday. 461 00:49:23,033 --> 00:49:25,025 I've nothing to say to you. 462 00:49:26,828 --> 00:49:28,453 I see. 463 00:49:32,041 --> 00:49:35,126 You know, you really should make more of an effort to fit in. 464 00:49:35,253 --> 00:49:38,087 I will not be here long enough to fit in. 465 00:49:41,258 --> 00:49:43,251 My father will come and get me. 466 00:49:44,261 --> 00:49:45,885 Of course, dear. 467 00:49:46,597 --> 00:49:49,087 But, you see, Laurel came for a term. 468 00:49:49,975 --> 00:49:53,343 So did Rosie. Fuzzy thought she was going to be a day girl. 469 00:49:53,478 --> 00:49:56,147 Only Di realised this is forever. 470 00:50:02,987 --> 00:50:05,276 It is not forever. 471 00:50:05,406 --> 00:50:06,948 They will leave you. 472 00:50:23,506 --> 00:50:25,582 ...and a loaf for Matron, please. 473 00:50:28,385 --> 00:50:31,588 4 sugared rolls, 3 jam tarts and a loaf for Matron, please. 474 00:50:31,722 --> 00:50:33,265 4 sugared rolls, 3 jam tarts... 475 00:50:54,785 --> 00:50:57,454 4 sugared rolls, 3 jam tarts and a loaf for Matron. 476 00:50:58,664 --> 00:51:02,365 4 sugared rolls, 3 jam tarts and a loaf for Matron, please. 477 00:51:21,311 --> 00:51:22,686 Can I help you? 478 00:51:22,812 --> 00:51:26,263 4 sugared rolls, 3 jam tarts and a loaf for Matron, please. 479 00:51:40,745 --> 00:51:42,489 Will that be all, Miss? 480 00:51:45,917 --> 00:51:47,115 Miss? 481 00:51:48,878 --> 00:51:53,041 And a...a quarter of lemon sherbets, please. 482 00:52:53,981 --> 00:52:56,815 I hope this makes the homesickness go away. 483 00:53:00,111 --> 00:53:03,231 Nothing worse than feeling all alone somewhere foreign. 484 00:53:04,282 --> 00:53:05,859 I know that feeling. 485 00:53:05,993 --> 00:53:10,120 And I know how important even a small kindness can be. 486 00:53:13,082 --> 00:53:14,992 Fuzzy? 487 00:53:15,126 --> 00:53:19,040 I don't think that's a good idea, Burls. You make too big a splash as it is. 488 00:53:26,220 --> 00:53:27,299 It's not fair. 489 00:53:32,142 --> 00:53:35,510 Please. Help yourselves. 490 00:53:53,287 --> 00:53:55,161 What good is that going to do, Rosie? 491 00:53:55,289 --> 00:53:57,447 I don't have any money. 492 00:53:57,582 --> 00:53:59,373 Give us one of your shortbreads, then. 493 00:54:01,419 --> 00:54:05,499 Rosie, this is deadly serious. Do as you are told. 494 00:54:18,018 --> 00:54:19,810 Good riddance! 495 00:54:31,197 --> 00:54:32,739 Come on. 496 00:54:35,451 --> 00:54:37,574 Right, let's find Fiamma. 497 00:54:51,925 --> 00:54:53,467 Get up! 498 00:54:54,303 --> 00:54:55,844 You're going home. 499 00:55:07,482 --> 00:55:09,355 There's food, money and a map. 500 00:55:09,483 --> 00:55:12,650 There's a ferry that leaves in an hour so you need to get a move on. 501 00:55:12,778 --> 00:55:15,283 You do want to go home, don't you? 502 00:55:15,314 --> 00:55:19,826 Back to your villa and boyfriend and the diamonds and parties? 503 00:55:21,119 --> 00:55:23,278 Thank you. I do. 504 00:55:31,296 --> 00:55:35,245 Don't come back! I mean it, don't you ever come back! 505 00:55:43,557 --> 00:55:48,551 * Your vows you've broken like my heart 506 00:55:48,686 --> 00:55:53,432 * Oh why did you so enrapture me? 507 00:55:55,068 --> 00:55:59,563 * Now I remain in a world apart 508 00:55:59,697 --> 00:56:04,655 * Though my heart remains in captivity 509 00:56:07,496 --> 00:56:09,987 Bath night for Fuzzy, Laurel and Fiamma. 510 00:56:18,423 --> 00:56:21,128 - Where is Fiamma Coronna? - I'll have her bath! 511 00:56:21,259 --> 00:56:23,050 No, you won't, Poppy. 512 00:56:23,720 --> 00:56:25,510 Where is Fiamma? 513 00:56:26,723 --> 00:56:28,430 Don't know, Matron. 514 00:56:30,601 --> 00:56:32,345 Hiding in the rose garden? 515 00:56:34,229 --> 00:56:35,605 Di Radfield, where is she? 516 00:56:36,857 --> 00:56:41,020 I have no idea, Matron. She's a law unto herself. 517 00:56:42,654 --> 00:56:47,150 * And that yet once before I die... 518 00:56:48,952 --> 00:56:52,403 We have not had an event like this in all my time. 519 00:56:52,539 --> 00:56:55,954 Our reputation is at stake. Our own good name. 520 00:56:56,084 --> 00:56:57,911 I blame myself. I have been too lenient. 521 00:56:58,044 --> 00:57:00,914 In many ways the diving team has been a great success. 522 00:57:01,046 --> 00:57:05,258 I do not wish to diminish your great achievements with these girls 523 00:57:05,384 --> 00:57:08,752 when I say that they lack a sense of proportion. 524 00:57:08,887 --> 00:57:12,506 Fiamma must learn that she is no more special than any other child. 525 00:57:12,641 --> 00:57:14,265 I'll use a firmer hand. 526 00:57:14,392 --> 00:57:18,224 Good. Now we must pray this child returns to us unharmed. 527 00:57:19,106 --> 00:57:21,892 - Try it again, please. - "Very well." 528 00:57:29,782 --> 00:57:32,818 "There's still no answer. May I suggest you try later?" 529 00:57:32,951 --> 00:57:37,032 I have to speak to him. He has to come and get me. 530 00:57:37,622 --> 00:57:39,331 "Please try again later." 531 00:58:08,360 --> 00:58:11,894 - Last crossing, Miss. - No, thank you. 532 00:58:14,074 --> 00:58:16,150 I don't care for open water. 533 00:58:24,416 --> 00:58:25,958 Come. 534 00:58:27,836 --> 00:58:29,116 Miss G? 535 00:58:29,254 --> 00:58:32,539 We were all wondering if there was any news. 536 00:58:32,675 --> 00:58:35,000 News? No. 537 00:58:37,637 --> 00:58:39,547 Perhaps she's returned to Spain. 538 00:58:40,765 --> 00:58:44,893 How foolish if she has. No one is missing her there. 539 00:58:48,773 --> 00:58:50,564 Why are you cross? 540 00:58:51,567 --> 00:58:54,402 I thought the team would be better off without her. 541 00:58:55,571 --> 00:58:57,445 Well, you thought wrong! 542 00:58:59,450 --> 00:59:02,734 And when I want your opinion, I'll ask for it. 543 00:59:42,073 --> 00:59:44,990 I don't think we need to pursue this matter. 544 00:59:45,117 --> 00:59:47,157 She must've been out in the cold for hours. 545 00:59:47,286 --> 00:59:51,782 We found her by the side of the road. She was in such a state, poor girl. 546 00:59:54,293 --> 00:59:55,573 She's back! 547 00:59:56,545 --> 00:59:58,917 They caught her dodging a bus fare on the mainland. 548 01:00:03,426 --> 01:00:04,541 Girls! 549 01:00:05,637 --> 01:00:06,668 Lights out! 550 01:00:25,406 --> 01:00:28,406 I'm really glad you came back. 551 01:00:51,805 --> 01:00:54,212 Fiamma! Come on, Fiamma! 552 01:01:08,988 --> 01:01:10,530 Amazing! 553 01:01:16,787 --> 01:01:18,863 Go on, Fuzzy. 554 01:01:19,748 --> 01:01:21,904 Girls, we are... 555 01:01:22,522 --> 01:01:24,302 angels, 556 01:01:24,607 --> 01:01:26,023 eagles. 557 01:01:27,255 --> 01:01:28,797 To dive is to fly. 558 01:01:40,059 --> 01:01:42,976 Set yourself free of the shackles of conformity. 559 01:01:43,103 --> 01:01:47,681 Let nothing hold you back except the air itself. 560 01:01:57,993 --> 01:02:01,657 You are between heaven and earth. 561 01:02:01,788 --> 01:02:04,195 The rules no longer apply. 562 01:02:20,847 --> 01:02:24,014 I'm bored of practice. When do we compete? 563 01:02:26,061 --> 01:02:29,014 We can have a little competition now if you like. 564 01:02:29,147 --> 01:02:32,729 No, I want to compete against another team. 565 01:02:32,859 --> 01:02:34,483 Radfield, pick a team. 566 01:02:34,610 --> 01:02:35,939 Lily. 567 01:02:36,070 --> 01:02:37,978 Fiamma, you can be captain of team B. Your turn to choose. 568 01:02:38,114 --> 01:02:39,144 Pick me! 569 01:02:39,281 --> 01:02:41,986 Real competitions. Against other schools. 570 01:02:42,117 --> 01:02:44,787 With prizes and trophies. 571 01:02:44,912 --> 01:02:47,746 You do have trophies? 572 01:02:47,872 --> 01:02:50,624 - Miss G? - We're training to compete. 573 01:02:50,750 --> 01:02:53,323 How many meets have you attended with this team? 574 01:02:55,046 --> 01:02:56,421 None. 575 01:02:56,547 --> 01:02:58,256 None? 576 01:02:59,049 --> 01:03:00,247 We have never competed. 577 01:03:01,469 --> 01:03:02,667 You've never been ready. 578 01:03:05,181 --> 01:03:08,097 - But I feel ready. - I feel ready, too. 579 01:03:08,225 --> 01:03:10,264 What's the point if we don't compete? 580 01:03:10,394 --> 01:03:13,145 I won't tolerate a mutiny. 581 01:03:13,271 --> 01:03:16,889 Since Fiamma seems to know what's best for you, let her take the reins! 582 01:04:05,904 --> 01:04:08,988 You shouldn't be so bloody superior all the time. 583 01:04:09,115 --> 01:04:12,531 You're making her miserable, you know. And ruining the team. 584 01:04:13,996 --> 01:04:15,952 If we're to be lumbered with you, 585 01:04:16,080 --> 01:04:19,580 you have to learn the happiness of the team is more important than your own. 586 01:04:19,709 --> 01:04:22,828 I have no interest in being part of your team. 587 01:04:22,962 --> 01:04:25,713 I'm not even meant to be here. 588 01:04:27,299 --> 01:04:28,675 Well, you're here now! 589 01:04:28,801 --> 01:04:32,845 So you had better make the best of it and stop being so bloody selfish. 590 01:04:32,972 --> 01:04:36,838 I'm not selfish. I just want to go home. 591 01:04:36,975 --> 01:04:39,810 Don't you think we all want to go home? 592 01:05:55,466 --> 01:05:57,339 You can keep it if you like. 593 01:06:06,434 --> 01:06:07,977 Thank you. 594 01:06:15,652 --> 01:06:18,438 Maybe if I were kinder to Miss G, 595 01:06:18,570 --> 01:06:20,777 she would be kinder to you. 596 01:06:24,827 --> 01:06:26,202 Maybe. 597 01:06:28,163 --> 01:06:29,705 I will try. 598 01:06:30,957 --> 01:06:32,831 No promises. 599 01:06:54,021 --> 01:06:56,428 Dreg in a midge wig. 600 01:06:59,442 --> 01:07:02,111 I'm bored. What should we do? 601 01:07:02,236 --> 01:07:04,359 We could play hide and seek? Piggy in the middle? 602 01:07:04,488 --> 01:07:05,402 Red Rover? 603 01:07:05,531 --> 01:07:09,611 We should do something fun for a change. Like a midnight feast. 604 01:07:10,911 --> 01:07:14,280 Fiamma, do you have a suggestion for us? 605 01:07:19,545 --> 01:07:21,502 The feast of St. Agnes. 606 01:07:22,840 --> 01:07:27,631 On St. Agnes Eve, if a woman performs certain divinations, 607 01:07:27,760 --> 01:07:31,379 she will see a vision of her future husband 608 01:07:31,515 --> 01:07:33,840 and he will eat and drink with her. 609 01:07:35,518 --> 01:07:38,768 - Divinations are ungodly. - Rosie, it's Keats. 610 01:07:38,896 --> 01:07:42,347 Brilliant! Some of us can be Madeline and some Porphyro. 611 01:07:42,482 --> 01:07:44,724 We can dress up and have a beadsman and a baledown. 612 01:07:44,860 --> 01:07:48,146 - Someone can hobble around. - I'll be Porphyro with his steed. 613 01:07:48,280 --> 01:07:52,229 I'll be Madeline and pray for a dream lover in the moonlight. 614 01:07:53,744 --> 01:07:56,317 Then it's decided. Everyone must bring food. 615 01:07:56,454 --> 01:07:58,696 And we shall need flowers for our hair. 616 01:07:58,831 --> 01:08:00,824 We're going to have so much fun. You'll see. 617 01:08:05,254 --> 01:08:07,875 Then, of course, the 5th form was just lovely, 618 01:08:08,006 --> 01:08:11,126 lashings and lashings of cut flowers. 619 01:08:53,716 --> 01:08:55,756 - Have I missed it? - Come on, it's starting. 620 01:08:59,806 --> 01:09:03,009 Those are good. Will you help with the Madelines? 621 01:09:05,478 --> 01:09:06,853 Somebody do my hair. 622 01:09:09,189 --> 01:09:11,312 Everyone looks so marvellous. 623 01:09:16,363 --> 01:09:18,439 It's like that. 624 01:09:27,499 --> 01:09:28,530 Bless you. 625 01:10:02,531 --> 01:10:05,616 - How do I look? - Exquisite. 626 01:10:06,326 --> 01:10:09,161 Di, come over here. 627 01:10:21,507 --> 01:10:24,343 Even more tinned peaches! 628 01:10:28,347 --> 01:10:30,838 Laurel, can I have one of your toffees, please? 629 01:10:32,184 --> 01:10:34,805 I could not get to sleep. I just couldn't sleep. 630 01:10:39,732 --> 01:10:41,275 Rosie! 631 01:10:44,112 --> 01:10:46,781 Fiamma, you've kissed a boy, haven't you? 632 01:10:46,906 --> 01:10:48,151 I have. 633 01:10:48,282 --> 01:10:50,773 Tell me how to do it. In detail. 634 01:10:50,910 --> 01:10:53,827 It can't be taught. You must practise on the back of your hand. 635 01:10:54,705 --> 01:10:57,575 Or on the gardener's boy! 636 01:10:59,335 --> 01:11:00,959 Such amateurs. 637 01:11:01,087 --> 01:11:03,838 Listen, it's all very well to moon after a pash, 638 01:11:03,964 --> 01:11:07,748 but there comes a time when you have to grow up 639 01:11:07,885 --> 01:11:10,043 and find a proper man and get your knickers off! 640 01:11:15,892 --> 01:11:18,181 Because you know all about that, don't you, Lily? 641 01:11:18,311 --> 01:11:19,805 Fuzzy! 642 01:11:59,766 --> 01:12:01,309 It's quite a noise, isn't it? 643 01:12:01,435 --> 01:12:03,511 It's a midnight feast. 644 01:12:03,645 --> 01:12:06,849 But food is not permitted in dormitories. 645 01:12:06,982 --> 01:12:10,101 They asked me for permission and I allowed it. 646 01:12:10,235 --> 01:12:12,773 It is not for you to grant such permission. 647 01:12:12,904 --> 01:12:16,237 Go to bed, old woman. 648 01:12:16,365 --> 01:12:19,568 Miss Nieven will hear of this. 649 01:12:45,768 --> 01:12:47,428 I feel so funny. 650 01:13:30,519 --> 01:13:33,685 - Come on, Fiamma, help us out. - Someone's coming. 651 01:13:33,813 --> 01:13:37,514 - Drag her to the bed, quick. - Shut up, it's not funny. 652 01:13:46,492 --> 01:13:50,786 Sorry, Miss G. We didn't know she'd had so much to drink. 653 01:13:52,205 --> 01:13:55,123 See that this room is put back together. 654 01:13:57,001 --> 01:13:59,243 And clean yourselves up. 655 01:13:59,796 --> 01:14:01,171 You look a fright. 656 01:14:13,434 --> 01:14:16,138 I shall hide her until she's sober. 657 01:14:16,270 --> 01:14:19,223 It will do none of us any good if she's discovered in this state. 658 01:14:24,653 --> 01:14:27,903 - Sorry, Miss G. - Thank you, Miss G. 659 01:14:28,031 --> 01:14:29,572 Thank you. 660 01:14:30,158 --> 01:14:31,699 Sorry. 661 01:14:51,636 --> 01:14:53,961 I would do anything for you. 662 01:14:57,016 --> 01:14:59,341 You do know that, don't you? 663 01:15:01,812 --> 01:15:04,932 We're going to be great friends, you and I. 664 01:15:05,608 --> 01:15:08,181 And share simply everything. 665 01:15:12,698 --> 01:15:15,533 We'll see the world together. 666 01:15:16,702 --> 01:15:18,243 We... 667 01:15:19,329 --> 01:15:23,112 We will ride with bandits in South America 668 01:15:23,250 --> 01:15:26,749 with rough diamonds hidden in our saddles. 669 01:15:28,838 --> 01:15:31,045 There are islands, you know, 670 01:15:31,174 --> 01:15:33,925 where there are undiscovered tribes, 671 01:15:34,051 --> 01:15:36,969 places no one has explored. 672 01:15:46,354 --> 01:15:48,311 We'll climb the canopies of Amazonas 673 01:15:48,440 --> 01:15:52,733 and talk of the life we've lived. 674 01:15:54,529 --> 01:15:57,067 Anything is possible, you know. 675 01:15:58,116 --> 01:16:01,531 But you have to learn...to share. 676 01:16:03,538 --> 01:16:05,863 You can't make friends beg. 677 01:17:00,966 --> 01:17:02,959 Don't make me beg. 678 01:17:46,842 --> 01:17:50,128 - Fuzzy? - I'm waiting for Fiamma. 679 01:18:01,982 --> 01:18:09,312 * O joyful light, for in thee only 680 01:18:09,448 --> 01:18:14,654 * In trust we seek and seeking find a way 681 01:18:14,785 --> 01:18:21,868 * Strength of the tempted father of the lonely 682 01:18:22,001 --> 01:18:28,371 * From out our darkness bringest thou the day... 683 01:18:44,522 --> 01:18:46,349 I can smell your sick. 684 01:18:46,482 --> 01:18:47,762 Sorry. 685 01:18:49,944 --> 01:18:55,069 If you need to heave, do it where I can't see it or smell it. 686 01:19:08,962 --> 01:19:10,669 What do you think they're talking about? 687 01:19:13,341 --> 01:19:16,875 - Maybe something they did last night. - What do you mean? 688 01:19:18,638 --> 01:19:23,216 Fiamma's not a virgin, you know. She's quite the little whore. 689 01:19:24,851 --> 01:19:29,727 She seduced that beastly foreigner and now she's seduced our Miss G. 690 01:19:33,068 --> 01:19:36,519 - You're upsetting the others. - I don't care. 691 01:19:36,654 --> 01:19:40,106 Let them be upset. Let them see that I hate you. 692 01:19:42,368 --> 01:19:45,286 I want them to know what you really are. 693 01:20:28,870 --> 01:20:30,862 Is everything all right, Miss G? 694 01:20:31,456 --> 01:20:33,449 Has something happened? 695 01:20:35,835 --> 01:20:38,504 I was thinking of resuming my travels. 696 01:20:39,463 --> 01:20:41,255 In the holidays? 697 01:20:42,925 --> 01:20:44,716 And beyond. 698 01:20:45,427 --> 01:20:46,969 Miss G! 699 01:20:49,223 --> 01:20:51,796 There are parts of Asia I would like to see. 700 01:20:53,477 --> 01:20:55,683 The silk route of Xi'an, 701 01:20:55,812 --> 01:20:58,018 the highlands of Tibet. 702 01:21:02,944 --> 01:21:05,020 You won't leave us. 703 01:21:09,700 --> 01:21:11,776 I have to leave. 704 01:21:13,078 --> 01:21:16,744 Fiamma wants to make it impossible for me to stay. 705 01:21:16,874 --> 01:21:19,199 But what can she do? 706 01:21:26,007 --> 01:21:29,625 She intends to spread hateful lies about me. 707 01:21:31,011 --> 01:21:34,961 She will destroy my reputation. Do you understand? 708 01:21:42,105 --> 01:21:46,020 I am eyeless in Gaza, betrayed to the Philistines. 709 01:22:29,442 --> 01:22:30,473 Come on. 710 01:22:55,674 --> 01:22:58,629 - Fiamma, get out! - Go away. 711 01:22:58,761 --> 01:23:01,881 Di! You're being too rough! 712 01:23:08,395 --> 01:23:12,772 Miss G is leaving us, and it's all Fiamma's fault! 713 01:23:12,900 --> 01:23:14,976 We are abandoned. 714 01:23:16,027 --> 01:23:18,019 What happened with Miss G last night? 715 01:23:19,656 --> 01:23:21,150 You have to tell us the truth. 716 01:23:21,282 --> 01:23:24,153 Were you playing St. Agnes Eve with Miss G last night? 717 01:23:24,285 --> 01:23:26,443 You have to answer. 718 01:23:27,246 --> 01:23:29,368 I don't feel well. 719 01:23:29,499 --> 01:23:31,407 Not so fast Princess Fiamma. 720 01:23:31,541 --> 01:23:33,914 You have to tell us what happened last night. 721 01:23:35,962 --> 01:23:38,038 What do you think happened? 722 01:23:39,340 --> 01:23:42,876 Did you do it with Miss G? Did you do it for real? 723 01:23:43,011 --> 01:23:45,383 You're not a virgin, are you? 724 01:23:45,513 --> 01:23:48,217 You said you would be kind. Not disgusting. 725 01:23:48,349 --> 01:23:51,019 You know what's happened. 726 01:23:51,644 --> 01:23:55,179 Look at what she has done to me! Why can't you see it? 727 01:23:57,441 --> 01:23:59,433 - Liar! - No! 728 01:24:00,194 --> 01:24:03,195 We have to tell someone what she has done to me. 729 01:24:07,951 --> 01:24:09,409 No. 730 01:24:14,541 --> 01:24:17,209 - Take it back. - No! 731 01:24:19,962 --> 01:24:21,586 That's not how you play. 732 01:24:27,302 --> 01:24:28,333 After her! 733 01:24:44,861 --> 01:24:46,818 Where did she go? 734 01:24:46,946 --> 01:24:48,690 I can see her. Follow me! 735 01:25:14,096 --> 01:25:16,588 We're coming to get you! 736 01:25:17,183 --> 01:25:18,761 Where are you? 737 01:25:18,893 --> 01:25:20,517 I can see her! 738 01:25:43,416 --> 01:25:45,705 You disgusting, horrible girl. 739 01:25:48,379 --> 01:25:53,337 Filthy girl! We're going to teach you a lesson. 740 01:25:53,467 --> 01:25:55,376 You cow! 741 01:25:57,012 --> 01:25:59,337 - Leave me alone. - Poppy, Di, stop, please! 742 01:25:59,472 --> 01:26:01,133 I can't breathe! 743 01:26:01,266 --> 01:26:04,801 Di, she's had enough. Please, please stop it. 744 01:26:18,865 --> 01:26:21,653 Di. Di, what's wrong with her? 745 01:26:22,744 --> 01:26:24,286 What's wrong with her? 746 01:26:24,412 --> 01:26:26,986 Di, why does she sound like that? 747 01:26:34,297 --> 01:26:38,923 Go and get help. Find Miss G, find anybody! 748 01:27:05,659 --> 01:27:07,617 Thank God I found it. 749 01:27:08,829 --> 01:27:13,076 I'll take it from here, Radfield. Go and find Miss Nieven at once. 750 01:27:26,638 --> 01:27:29,639 Everything is going to be all right. 751 01:27:29,766 --> 01:27:31,640 I'm here now. 752 01:27:56,499 --> 01:27:59,619 Please, please. 753 01:27:59,752 --> 01:28:01,294 Please. 754 01:28:06,384 --> 01:28:07,925 Please. 755 01:28:12,639 --> 01:28:14,927 My beautiful child. 756 01:28:16,226 --> 01:28:17,934 My beautiful girl. 757 01:28:21,564 --> 01:28:24,600 I suppose you were not really meant for this world. 758 01:28:27,279 --> 01:28:30,030 Go to sleep now. 759 01:28:30,156 --> 01:28:32,065 Go to sleep. 760 01:30:34,523 --> 01:30:36,895 We didn't mean it. 761 01:30:39,319 --> 01:30:41,525 We were just playing. 762 01:30:50,121 --> 01:30:51,994 What's going to happen, Di? 763 01:30:54,625 --> 01:30:58,492 Let's go and talk to Miss G. Maybe she'll know what to do. 764 01:30:58,628 --> 01:31:01,583 We can tell her we just wanted to give her a scare. 765 01:31:01,715 --> 01:31:04,835 Whatever we say, we did this. 766 01:31:04,968 --> 01:31:06,842 We're to blame. 767 01:31:08,096 --> 01:31:10,847 Please...stop. 768 01:31:17,771 --> 01:31:20,891 I have to tell you something. 769 01:31:51,178 --> 01:31:53,634 What can I do for you? 770 01:31:53,764 --> 01:31:57,975 I thought she was special. Your favourite. 771 01:31:59,478 --> 01:32:01,221 Yes. 772 01:32:01,354 --> 01:32:03,062 It's a tragedy. 773 01:32:04,607 --> 01:32:06,434 But we shall move on. 774 01:32:06,567 --> 01:32:09,273 And we shall be as we once were, a team. 775 01:32:15,910 --> 01:32:17,783 You don't deserve us. 776 01:32:27,754 --> 01:32:29,546 Is this a protest? 777 01:32:30,799 --> 01:32:33,289 You could have saved her. 778 01:32:33,426 --> 01:32:37,506 You need a scapegoat. So, of course, it has to be me. 779 01:32:44,353 --> 01:32:46,346 You forget your part in this. 780 01:32:46,480 --> 01:32:48,971 Do you think you will be forgiven for what you've done? 781 01:32:55,655 --> 01:32:58,063 We don't ask for forgiveness. 782 01:33:07,082 --> 01:33:09,108 Nothing will come of you now! 783 01:33:09,314 --> 01:33:12,831 Your lights are extinguished! 784 01:33:23,348 --> 01:33:25,969 I appreciate your coming to see me, Miss Radfield. 785 01:33:26,851 --> 01:33:30,267 We all feel we are in some way to blame. 786 01:33:31,272 --> 01:33:35,815 But you must accept that this was an act of God, 787 01:33:35,943 --> 01:33:40,237 and not allow rumour and hysteria to tarnish this school's reputation. 788 01:33:44,326 --> 01:33:49,469 Miss Gribben will, however, be taking a leave of absence 789 01:33:49,915 --> 01:33:52,203 to deal with this tragedy. 790 01:33:52,334 --> 01:33:55,288 Beyond that, I consider this matter closed. 791 01:34:37,326 --> 01:34:42,167 Dear team. Please don't be cross with me for leaving you in the lurch. 792 01:34:42,298 --> 01:34:45,464 There is no place here for me now. 793 01:34:45,592 --> 01:34:47,585 And I feel with great certainty 794 01:34:47,719 --> 01:34:50,424 that I must chance to make a discovery of my own. 795 01:34:53,225 --> 01:34:56,593 I'm not sure I will come across elephants or crocodiles immediately, 796 01:34:59,063 --> 01:35:01,980 but I shall write and tell you the minute I do. 797 01:35:13,619 --> 01:35:16,405 You must look after each other now 798 01:35:16,537 --> 01:35:20,238 and do your best to be fearless and true. 799 01:35:20,375 --> 01:35:22,617 Carry these notions forth into the world, 800 01:35:22,752 --> 01:35:25,753 because without you they will simply disappear. 801 01:35:29,926 --> 01:35:33,425 Don't fret. I will write soon and... 802 01:35:34,137 --> 01:35:37,672 PS: I promise to replace the shortbreads. 803 01:35:38,851 --> 01:35:40,558 Love, Di. 60406

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.