Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,532 --> 00:00:07,052
I hate that you give it to him.
2
00:00:07,094 --> 00:00:08,413
I hate that he's done this.
3
00:00:08,455 --> 00:00:11,136
I f-fucking hate to see it.
4
00:00:11,178 --> 00:00:13,259
If he has doneas I've been told he has,
5
00:00:13,301 --> 00:00:17,142
Sir Thomas is a man ofmuch wit but little judgment
6
00:00:17,184 --> 00:00:20,025
and is befitting
of naught but death.
7
00:00:20,067 --> 00:00:22,027
I, too, have done deedsand said things
8
00:00:22,069 --> 00:00:23,789
in order to keep myself safe.
9
00:00:23,831 --> 00:00:25,310
They will sit heavy
on your heart
10
00:00:25,352 --> 00:00:26,471
for the rest of your life.
11
00:00:26,513 --> 00:00:28,233
My king wishes to know
12
00:00:28,275 --> 00:00:31,156
that his favourite cousin isin no danger here in England.
13
00:00:31,198 --> 00:00:34,839
I want to introduce myself.
14
00:00:34,881 --> 00:00:37,202
I'm the Lord Protector
and the king's uncle--
15
00:00:37,244 --> 00:00:38,243
-Listen--
-No!
16
00:00:38,285 --> 00:00:40,125
You must obey!
17
00:00:40,167 --> 00:00:41,967
You stoked every fire
18
00:00:42,009 --> 00:00:44,690
and ended up with no one happyand a country that's ablaze.
19
00:00:44,732 --> 00:00:45,931
Whether or not you believe it,
20
00:00:45,973 --> 00:00:48,293
I have come to save you
from yourself.
21
00:00:48,335 --> 00:00:49,734
Are you a good subject, sister?
22
00:01:02,069 --> 00:01:04,029
Maybe the archbishop
could talk to him.
23
00:01:04,071 --> 00:01:06,191
He could.
I'm not sure for what purpose.
24
00:01:06,233 --> 00:01:08,954
To explain to this preacher
that his blasphemy angers God--
25
00:01:08,996 --> 00:01:12,357
I do believe that has been put
to this preacher before.
26
00:01:12,399 --> 00:01:14,719
By the archbishop, though?
27
00:01:14,761 --> 00:01:16,921
Haven't you yourself asked
your sister Mary
28
00:01:16,963 --> 00:01:18,763
to convert many a time?
29
00:01:18,805 --> 00:01:21,445
In matters of religion, it's
rarely the asker's authority
30
00:01:21,487 --> 00:01:23,728
but the answerer's flexibility.
31
00:01:23,770 --> 00:01:26,171
Morality, depravity,
Christianity.
32
00:01:26,213 --> 00:01:28,213
Yes, indeed. All that, all--
33
00:01:28,255 --> 00:01:30,695
all that, but, uh...
34
00:01:30,737 --> 00:01:33,738
I don't believe
this heathen will convert,
35
00:01:33,780 --> 00:01:35,782
no matter who asks.
36
00:01:37,344 --> 00:01:40,665
But, uh, both justice
and mercy are at your disposal,
37
00:01:40,707 --> 00:01:43,187
Sire, so if you feel it
no longer judicious to--
38
00:01:43,229 --> 00:01:45,269
If he condemns hissoul and the souls of others
39
00:01:45,311 --> 00:01:47,955
to hell's fire,spreading his false religion,
40
00:01:49,156 --> 00:01:51,276
then the fire will be
visited upon him early.
41
00:01:53,200 --> 00:01:56,080
-God's will be done.
-And mine also.
42
00:01:56,122 --> 00:01:57,962
Well, as God's representative
here on Earth,
43
00:01:58,004 --> 00:01:59,403
I foolishly thought
that went without saying,
44
00:01:59,445 --> 00:02:01,726
but, yes, yours also.
45
00:02:26,672 --> 00:02:28,592
Your release, sir.
46
00:02:51,137 --> 00:02:52,896
God, it's the smell.
47
00:02:57,903 --> 00:03:00,747
Oh, Jesus!
48
00:03:03,870 --> 00:03:05,629
Burning dissenters, are we,
49
00:03:05,671 --> 00:03:07,471
no matter the creed?
50
00:03:07,513 --> 00:03:08,872
I didn't think your father
51
00:03:08,914 --> 00:03:10,956
had such a reformist
Protestant spirit.
52
00:03:17,603 --> 00:03:18,962
I'm sorry we have
to watch this.
53
00:03:19,004 --> 00:03:21,006
I'm sorry it has to happen.
54
00:03:24,851 --> 00:03:26,852
But how else do they learn?
55
00:03:49,875 --> 00:03:50,874
I thought things
would be better
56
00:03:50,916 --> 00:03:51,875
with your father.
57
00:03:51,917 --> 00:03:53,919
I always liked your father.
58
00:03:54,640 --> 00:03:56,560
The one thing I could have said
for the Lord Somerset
59
00:03:56,602 --> 00:03:58,241
was that at least
he didn't encourage my brother.
60
00:03:58,283 --> 00:03:59,683
My father
won't have encouraged it.
61
00:03:59,725 --> 00:04:01,685
-He permitted it.
-You don't permit the king.
62
00:04:01,727 --> 00:04:03,206
That's not how it works.
63
00:04:03,248 --> 00:04:04,848
That the world is only
remembering that now
64
00:04:04,890 --> 00:04:06,891
shows how skewed
the world has been.
65
00:04:08,373 --> 00:04:10,493
What happened to you all
in Norfolk?
66
00:04:10,535 --> 00:04:12,618
Everyone and everything came
back quite changed.
67
00:05:20,164 --> 00:05:21,844
Not just released
from the Tower
68
00:05:21,886 --> 00:05:24,487
but rewarded with his seat
on the council?
69
00:05:24,529 --> 00:05:26,849
Well, we all know how
the good duke admires mercy.
70
00:05:26,891 --> 00:05:29,692
I would have thought retaining
his head mercy enough.
71
00:05:29,734 --> 00:05:32,295
I believed I was here not
by the grace and mercy
72
00:05:32,337 --> 00:05:35,017
of the Lord Dudley,
but by yours...
73
00:05:35,059 --> 00:05:36,539
Your Majesty.
74
00:05:36,581 --> 00:05:38,621
May I askwhat we are to expect
75
00:05:38,663 --> 00:05:40,382
from this
new Lord Protector, Sire?
76
00:05:40,424 --> 00:05:41,824
For him to follow the orders
of the king.
77
00:05:41,866 --> 00:05:43,305
Quite the change indeed, then.
78
00:05:43,347 --> 00:05:45,427
Well, I have heard
79
00:05:45,469 --> 00:05:48,791
we have begun burning
dissenters in the yard,
80
00:05:48,833 --> 00:05:50,473
so I question
how we can provide
81
00:05:50,515 --> 00:05:52,315
a balanced counselto Your Grace.
82
00:05:52,357 --> 00:05:53,996
Balance is no longer the aim
of this council,
83
00:05:54,038 --> 00:05:55,718
but support for its king.
84
00:05:55,760 --> 00:05:58,320
We are to cease the war
in Scotland, reform the church,
85
00:05:58,362 --> 00:05:59,882
end dissent.
86
00:05:59,924 --> 00:06:02,805
In short,
we are to make England great...
87
00:06:02,847 --> 00:06:04,206
again.
88
00:06:04,248 --> 00:06:05,727
We are surroundedby Catholic alliances.
89
00:06:05,769 --> 00:06:08,010
We need to form some
of our own.
90
00:06:08,052 --> 00:06:09,411
With what?
91
00:06:09,453 --> 00:06:11,533
With the things we have
at our disposal.
92
00:06:11,575 --> 00:06:13,578
Sire?
93
00:06:15,420 --> 00:06:18,180
God did not intend for women
to live without guidance
94
00:06:18,222 --> 00:06:21,223
and govern themselves
as my sister Mary has.
95
00:06:21,265 --> 00:06:23,385
She's been left to liveand presented choices
96
00:06:23,427 --> 00:06:26,188
by this council
as if she were a grown man.
97
00:06:26,230 --> 00:06:28,070
And given her connectionsto Spain,
98
00:06:28,112 --> 00:06:30,752
it is time they were broken...
99
00:06:30,794 --> 00:06:33,635
and new ones were forged.
100
00:06:39,764 --> 00:06:41,643
Having,
seemingly with great surprise,
101
00:06:41,685 --> 00:06:42,965
discovered yourself unpopular,
102
00:06:43,007 --> 00:06:44,606
must you flap
and hiss like a goose
103
00:06:44,648 --> 00:06:46,448
at any hand of friendship
extended to you?
104
00:06:46,490 --> 00:06:48,810
If the hand is yours, sir, you
best keep it out of my reach,
105
00:06:48,852 --> 00:06:50,332
or else I'll break it.
106
00:06:50,374 --> 00:06:52,294
Of all men, for you to lament
your hurt feelings--
107
00:06:52,336 --> 00:06:53,975
You dismiss betrayal
very lightly.
108
00:06:54,017 --> 00:06:56,498
"Betrayal"? How can you still
be this fucking blind, man?
109
00:06:56,540 --> 00:06:59,100
The king
and the council loathed you--
110
00:06:59,142 --> 00:07:00,943
loathe you,
and your brother was a traitor.
111
00:07:00,985 --> 00:07:03,305
I stand here as Lord Protector
not in your stead,
112
00:07:03,347 --> 00:07:04,947
but instead of Mary Tudor
or Henry Grey--
113
00:07:04,989 --> 00:07:07,149
Sorry, is this the story
you tell yourself?
114
00:07:07,191 --> 00:07:09,431
For as the peasants took up
arms and my brother lost
115
00:07:09,473 --> 00:07:12,794
his senses and a girl not yet
16 made fools out of all of us,
116
00:07:12,836 --> 00:07:14,838
you just looted in the chaos.
117
00:07:15,438 --> 00:07:17,358
What a pretty thing you found
for yourself there.
118
00:07:17,400 --> 00:07:19,000
Tell me you would not
have done the same.
119
00:07:19,042 --> 00:07:21,082
-Mm.
-I do not ask for forgiveness,
120
00:07:21,124 --> 00:07:22,723
but I have always stood by you,
121
00:07:22,765 --> 00:07:25,287
and now I only ask you for
what you've always had of me.
122
00:07:25,329 --> 00:07:27,369
I let you out because you're
my oldest friend.
123
00:07:27,411 --> 00:07:29,211
Don't make me regret it.
124
00:07:35,539 --> 00:07:38,019
Bishop.
125
00:07:38,061 --> 00:07:40,902
Ambassador, I heard
you had returned from Spain.
126
00:07:40,944 --> 00:07:42,583
But if you'll excuse me--
127
00:07:42,625 --> 00:07:44,065
I cannot,
128
00:07:44,107 --> 00:07:46,867
for you are not the only one
who has heard things...
129
00:07:46,909 --> 00:07:48,470
sir.
130
00:07:48,512 --> 00:07:50,792
The new regime, yes?
131
00:07:50,834 --> 00:07:53,915
There is a new England now,
it seems.
132
00:07:53,957 --> 00:07:56,558
Yes.
Spain has sent me to find out
133
00:07:56,600 --> 00:07:59,360
what this new England means,
what it stands for,
134
00:07:59,402 --> 00:08:01,444
and what it wants
for the Princess Mary.
135
00:08:02,926 --> 00:08:04,968
A Protestant marriage.
136
00:08:05,568 --> 00:08:08,048
I take it that is not
what Spain wants?
137
00:08:08,090 --> 00:08:11,573
Spain does not want to go
to war for this fucking woman.
138
00:08:11,615 --> 00:08:13,897
But it does
want this woman safe.
139
00:08:14,297 --> 00:08:16,497
She will have to leave, hmm?
Come to Spain.
140
00:08:16,539 --> 00:08:17,378
I will tell her so.
141
00:08:17,420 --> 00:08:18,740
Abandon her country?
142
00:08:18,782 --> 00:08:20,541
Abandon every Catholic in it,
143
00:08:20,583 --> 00:08:22,703
to whatever it is
that may come next?
144
00:08:22,745 --> 00:08:24,225
You think the Princess Mary
would want--
145
00:08:24,267 --> 00:08:27,188
Do not pretend to me
that you care any more
146
00:08:27,230 --> 00:08:29,630
than I do about what she wants.
147
00:08:29,672 --> 00:08:31,632
You want her to stay.
148
00:08:31,674 --> 00:08:33,514
I want her to leave.
149
00:08:33,556 --> 00:08:37,160
Surely Spain wants her
to leave.
150
00:08:39,162 --> 00:08:41,684
I am Spain, sir.
151
00:09:23,165 --> 00:09:24,765
Are these the new guards?
152
00:09:24,807 --> 00:09:26,927
Yes.
Playing cards with the king.
153
00:09:26,969 --> 00:09:28,809
I assume you're here
at invitation?
154
00:09:28,851 --> 00:09:30,611
Your Grace, your sister's here.
155
00:09:30,653 --> 00:09:32,092
Already?
156
00:09:32,134 --> 00:09:34,094
I'm sure she can wait.
157
00:09:37,860 --> 00:09:39,179
I was told you wished
to see me.
158
00:09:39,221 --> 00:09:40,700
I do. I just--
159
00:09:40,742 --> 00:09:42,262
The king,
having finally been granted
160
00:09:42,304 --> 00:09:45,025
his allowance, has lost it all
within three hands.
161
00:09:45,067 --> 00:09:47,227
The game isn't over.
162
00:09:47,269 --> 00:09:48,749
Can you wait for me?
163
00:09:48,791 --> 00:09:50,831
As you lose money to a dolt
like Guildford Dudley?
164
00:09:50,873 --> 00:09:52,312
Wait, that's not fucking
allowed.
165
00:09:52,354 --> 00:09:54,475
-Robert.
-Well, he is the fucking king.
166
00:09:54,517 --> 00:09:56,356
You must stop that.
167
00:09:56,398 --> 00:09:58,638
No husband will stand
for that kind of boldness.
168
00:09:58,680 --> 00:10:00,682
Any husband of hers
will have to.
169
00:10:02,204 --> 00:10:04,364
You know, I receive
the Danish court next week.
170
00:10:04,406 --> 00:10:06,646
Prince Frederick
is about your age, and the--
171
00:10:06,688 --> 00:10:08,408
the Lord Dudley said
what a suitable match
172
00:10:08,450 --> 00:10:10,650
he would be for you.
173
00:10:10,692 --> 00:10:12,132
I think he's right.
174
00:10:12,174 --> 00:10:13,814
So we have written ahead
175
00:10:13,856 --> 00:10:16,536
to suggest introductions
that could be made.
176
00:10:16,578 --> 00:10:18,781
These things are easier
to arrange in person.
177
00:10:20,903 --> 00:10:22,302
Are you finished?
178
00:10:22,344 --> 00:10:24,104
I-I don't understand
"introduction."
179
00:10:24,146 --> 00:10:25,505
As in a betrothal?
180
00:10:25,547 --> 00:10:28,067
We are arranging one
for Mary too.
181
00:10:28,109 --> 00:10:31,270
I-it's unnatural, all these
single women at court.
182
00:10:31,312 --> 00:10:33,354
And look at what
that traitor Thomas did.
183
00:10:34,515 --> 00:10:37,798
Evil men could seek to use you
or Mary for their own ends.
184
00:10:37,840 --> 00:10:40,040
And so you thought it best
you do so first?
185
00:10:40,082 --> 00:10:42,242
Not for my ends.
186
00:10:42,284 --> 00:10:43,643
-For England's.
-They're the same.
187
00:10:43,685 --> 00:10:45,687
Yes, well--
188
00:10:46,047 --> 00:10:48,248
Yes.
189
00:10:48,290 --> 00:10:50,610
Denmark is a powerful
Protestant nation.
190
00:10:50,652 --> 00:10:53,535
An alliance with them would
strengthen the whole country.
191
00:10:55,216 --> 00:10:57,296
The world sees us ally-less.
192
00:10:59,180 --> 00:11:01,183
And we are vulnerable.
193
00:11:02,264 --> 00:11:03,543
So we wrote to the Danish party
194
00:11:03,585 --> 00:11:04,904
'cause they were coming
to court.
195
00:11:04,946 --> 00:11:07,066
A marriage
of convenience, indeed.
196
00:11:07,108 --> 00:11:09,431
So they come here to view
their goods before buying?
197
00:11:09,951 --> 00:11:11,751
Do you reckon me 15
or 16 hands, Sire?
198
00:11:11,793 --> 00:11:13,795
Look, you're--
199
00:11:14,876 --> 00:11:16,475
You're quite pretty.
200
00:11:16,517 --> 00:11:18,157
I'd have thought
201
00:11:18,199 --> 00:11:20,479
you'd be happy to meet a man
before you married him.
202
00:11:20,521 --> 00:11:22,681
No one was going to let me meet
the Scottish girl
203
00:11:22,723 --> 00:11:24,164
when all were set on me
to wed her.
204
00:11:24,206 --> 00:11:26,286
She was a five-year-old.
205
00:11:26,328 --> 00:11:27,927
She would have been a stranger
to this court.
206
00:11:27,969 --> 00:11:30,009
You could have locked her
in a cupboard if you so wanted.
207
00:11:30,051 --> 00:11:31,491
But I will be the stranger--
208
00:11:31,533 --> 00:11:33,252
He's not going to lock you
in a cupboard.
209
00:11:40,661 --> 00:11:43,304
Don't make me, Edward, please.
210
00:11:46,227 --> 00:11:48,229
I am king, Elizabeth.
211
00:11:50,392 --> 00:11:53,354
A king can't change his mind
just because you want him to.
212
00:11:55,396 --> 00:11:57,757
Start over.
213
00:12:06,207 --> 00:12:08,208
Did you know?
214
00:12:08,609 --> 00:12:11,089
Prince Frederick of Denmark,
he's 16 and illiterate.
215
00:12:11,131 --> 00:12:13,653
-I'll talk to Edward.
-I talked to Edward--you saw.
216
00:12:13,695 --> 00:12:15,014
I am his sister,
I am a princess,
217
00:12:15,056 --> 00:12:16,776
and I am
to live the life he decides.
218
00:12:16,818 --> 00:12:18,497
But, of course,
Robert, you may try too.
219
00:12:18,539 --> 00:12:19,939
Your words may hold
some value--
220
00:12:19,981 --> 00:12:21,300
-I know I have no power.
-Compared to mine.
221
00:12:21,342 --> 00:12:23,542
-That's--
-I am not mocking you, Robert.
222
00:12:23,584 --> 00:12:27,145
They may well, your words are
always spoken by a man.
223
00:12:27,187 --> 00:12:29,189
Would you speak to your father?
224
00:12:29,550 --> 00:12:31,552
He rides early, apparently.
225
00:12:33,313 --> 00:12:34,472
Well, yes,
we must not disturb him.
226
00:12:34,514 --> 00:12:35,995
Well, I can't just burst
in there
227
00:12:36,037 --> 00:12:37,356
and question
his foreign policy.
228
00:12:37,398 --> 00:12:39,400
I--
229
00:12:41,362 --> 00:12:43,724
I will.
I will, and with your brother.
230
00:12:46,006 --> 00:12:47,366
-You're smarter than--
-Catherine was
231
00:12:47,408 --> 00:12:48,687
the smartest woman I ever knew.
232
00:12:48,729 --> 00:12:50,569
She was 30 years old.
233
00:12:50,611 --> 00:12:52,571
She was in love and all
but engaged to the Lord Thomas,
234
00:12:52,613 --> 00:12:54,052
a powerful man,
a connected man.
235
00:12:54,094 --> 00:12:55,654
All of that didn't matter,
because it was decided
236
00:12:55,696 --> 00:12:57,735
she should marry my father,
and so she did.
237
00:12:57,777 --> 00:12:59,137
That he could barely walk,
238
00:12:59,179 --> 00:13:00,499
that his leg festered,
that the wound smelt,
239
00:13:00,541 --> 00:13:02,061
-that his age--
-Yes, but he was the king.
240
00:13:02,103 --> 00:13:04,263
And what is my brother?
241
00:13:04,305 --> 00:13:06,785
If she could not prevent that,
what grounds do I use--
242
00:13:06,827 --> 00:13:08,829
I would be unhappy?
243
00:13:09,149 --> 00:13:11,151
I would be scared?
244
00:13:13,754 --> 00:13:16,434
It's just politics,
a new move they think they see.
245
00:13:16,476 --> 00:13:19,437
It's just a game.
You and me are good at games.
246
00:13:24,525 --> 00:13:26,527
The Danes can't have you.
247
00:13:26,847 --> 00:13:28,849
England's not done
with you yet.
248
00:13:30,090 --> 00:13:31,970
Hmm?
249
00:13:47,468 --> 00:13:48,867
For this proposed marriage,
250
00:13:48,909 --> 00:13:51,469
they suggested
the elector of Saxony's son,
251
00:13:51,511 --> 00:13:53,511
a Protestant zealot
by all accounts.
252
00:13:53,553 --> 00:13:55,673
So this is my punishment?
253
00:13:55,715 --> 00:13:58,917
I practice my faith as I was
promised I would be allowed to.
254
00:13:58,959 --> 00:14:00,878
-I am no threat, no--
-No, no, the Ca--
255
00:14:00,920 --> 00:14:04,122
the Catholic resistors
would come to your support,
256
00:14:04,164 --> 00:14:06,163
if you asked them.
257
00:14:06,205 --> 00:14:08,367
And the court fears
Spain would also.
258
00:14:11,411 --> 00:14:13,531
So what do you advise, sir?
259
00:14:13,573 --> 00:14:14,893
Caution.
260
00:14:14,935 --> 00:14:16,534
Perhaps I've been wrong.
261
00:14:16,576 --> 00:14:18,578
No, I-I have been wrong.
262
00:14:18,939 --> 00:14:21,059
There is a new regime, and I...
263
00:14:21,101 --> 00:14:23,102
I don't know what to make
of it.
264
00:14:23,903 --> 00:14:25,503
Swear to practice only
in private,
265
00:14:25,545 --> 00:14:27,945
send the ambassador away,
show that you're not a threat.
266
00:14:27,987 --> 00:14:29,346
How do these men not blush?
267
00:14:29,388 --> 00:14:31,108
They put a knife to her throat
268
00:14:31,150 --> 00:14:33,070
and ask her
to remove her armor,
269
00:14:33,112 --> 00:14:35,072
for they feel threatenedby it?
270
00:14:35,114 --> 00:14:37,435
And demand she whispersher prayers
271
00:14:37,477 --> 00:14:39,839
as they shout theirs louder
and louder.
272
00:14:41,201 --> 00:14:43,203
They burnt a man...
273
00:14:43,563 --> 00:14:45,565
in Whitehall.
274
00:14:47,006 --> 00:14:48,486
The world is--
275
00:14:48,528 --> 00:14:50,087
It's-it's not what it was.
276
00:14:50,129 --> 00:14:51,769
Princess!
277
00:15:05,665 --> 00:15:07,104
Lord Dudley!
278
00:15:07,146 --> 00:15:09,306
I'm sure my brother
could increase your income
279
00:15:09,348 --> 00:15:10,788
if need be.
280
00:15:10,830 --> 00:15:12,189
There is no need for youto resort to robbery.
281
00:15:12,231 --> 00:15:13,671
Now, Mary, it is entirely
within your power
282
00:15:13,713 --> 00:15:15,632
for this to be the lastwe ever speak of it.
283
00:15:15,674 --> 00:15:17,594
The louder you protest,
the more you fracture
284
00:15:17,636 --> 00:15:19,076
an already fractured country.
285
00:15:19,118 --> 00:15:20,157
-Carry on.
-I suggest, then,
286
00:15:20,199 --> 00:15:21,518
you give me nothing to protest.
287
00:15:21,560 --> 00:15:24,482
You think I can concede
to this plan?
288
00:15:24,524 --> 00:15:26,003
Marry a foreign heretic,
289
00:15:26,045 --> 00:15:28,806
be shipped away
to a Protestant court?
290
00:15:28,848 --> 00:15:30,728
A woman's family arranges
her marriage,
291
00:15:30,770 --> 00:15:32,489
and a subject obeys her king.
292
00:15:32,531 --> 00:15:34,651
If you protest, you protest
the natural order of things
293
00:15:34,693 --> 00:15:36,213
as set out by God.
294
00:15:36,255 --> 00:15:37,534
You're protesting God.
295
00:15:37,576 --> 00:15:39,176
I will marry any man
my brother sees fit,
296
00:15:39,218 --> 00:15:41,058
as long as I will be permitted
to practice my faith.
297
00:15:41,100 --> 00:15:42,219
Perhaps you will.
298
00:15:42,261 --> 00:15:44,341
May I suggest
you ask him nicely.
299
00:15:44,383 --> 00:15:45,542
Are you enjoying yourself,
my lord?
300
00:15:45,584 --> 00:15:47,144
Are you?
301
00:15:47,186 --> 00:15:49,467
You all seem to go about
this land entirely unchecked.
302
00:15:49,509 --> 00:15:51,869
Thought you'd seen enough
of the Tower by now, Stephen.
303
00:15:54,273 --> 00:15:56,633
Can I not visit my princess?
304
00:15:56,675 --> 00:15:58,035
I see no laws broken.
305
00:15:58,077 --> 00:15:59,516
-Ah!
-No, no, no, no!
306
00:15:59,558 --> 00:16:00,877
-No, no!
-Princess, don't-don't.
307
00:16:03,962 --> 00:16:05,802
Oh.
308
00:16:05,844 --> 00:16:07,003
By all means, man--
309
00:16:07,045 --> 00:16:08,204
The bishop counseled
discretion. He--
310
00:16:10,168 --> 00:16:13,250
The cat
that caught a mouse
311
00:16:13,292 --> 00:16:16,373
and now congratulates itself
on how clever it was.
312
00:16:16,415 --> 00:16:19,176
But I am not a mouse, sir,
and I will not fright easy.
313
00:16:19,218 --> 00:16:20,897
Oh, please, Mary,
for goodness' sake,
314
00:16:20,939 --> 00:16:22,299
take fright.
315
00:16:22,341 --> 00:16:24,381
It'll save time and tears
and all our sanity.
316
00:16:24,423 --> 00:16:27,303
Do you need to be carried, sir?
317
00:16:27,345 --> 00:16:29,265
You are neitherthe rightful Protector
318
00:16:29,307 --> 00:16:31,307
nor the king nor my father.
319
00:16:31,349 --> 00:16:33,429
You remember my father?
320
00:16:33,471 --> 00:16:34,871
Vaguely.
321
00:16:34,913 --> 00:16:36,713
I saw a grown man hide
from him once,
322
00:16:36,755 --> 00:16:38,475
behind a curtain.
323
00:16:38,517 --> 00:16:40,837
I even saw you on occasion
duck and cower.
324
00:16:40,879 --> 00:16:43,320
-Oh, I cowered?
-Yes, you cowered, sir.
325
00:16:43,362 --> 00:16:44,721
Not that I blame you.
326
00:16:44,763 --> 00:16:46,483
But I never hada Lord Somerset beside me.
327
00:16:46,525 --> 00:16:48,404
And I never flinched!
328
00:16:48,446 --> 00:16:49,966
You think I will for you?
329
00:16:50,008 --> 00:16:51,608
Now, return my possessionsto their rightful place,
330
00:16:51,650 --> 00:16:52,849
and release that--no!
331
00:16:52,891 --> 00:16:54,931
-No, no.
-You will burn for this!
332
00:16:54,973 --> 00:16:56,292
God sees you, Lord Dudley!
333
00:16:56,334 --> 00:16:57,533
Princess, don't. Don't.
334
00:16:57,575 --> 00:16:59,096
No, no.
335
00:16:59,138 --> 00:17:00,537
Leave it, please.
336
00:17:08,346 --> 00:17:11,948
I think you must speak
with your cousin, my king.
337
00:17:11,990 --> 00:17:13,549
Is that not your job, sir?
338
00:17:13,591 --> 00:17:16,352
I believe the time has come
for you to do it yourself.
339
00:17:16,394 --> 00:17:18,954
You must come to Spain.
You must keep yourself safe.
340
00:17:18,996 --> 00:17:22,238
You cannot allow yourself to be
sold off to another court--
341
00:17:22,280 --> 00:17:23,840
The Bishop Gardiner--
342
00:17:23,882 --> 00:17:26,004
Is on his way
to the Tower with a headache.
343
00:17:26,485 --> 00:17:28,525
I would not listen
to the advice of a man
344
00:17:28,567 --> 00:17:30,647
who is incapable
of keeping himself safe.
345
00:17:30,689 --> 00:17:31,928
I would listen to the man
346
00:17:31,970 --> 00:17:33,489
who is still standing
in front of you.
347
00:17:33,531 --> 00:17:36,172
The Lord Dudley may
believe me goods to barter--
348
00:17:36,214 --> 00:17:38,334
We are in this life
what people believe us to be.
349
00:17:38,376 --> 00:17:41,497
But this is my country, sir,
not his.
350
00:17:41,539 --> 00:17:42,778
You think the court would--
351
00:17:42,820 --> 00:17:44,019
you think
the people would-will--
352
00:17:44,061 --> 00:17:46,181
I have no idea
what they will allow
353
00:17:46,223 --> 00:17:47,744
or not allow anymore,
354
00:17:47,786 --> 00:17:50,346
and I'm unwilling to take
the risk of finding it out.
355
00:17:50,388 --> 00:17:52,468
It is not about what
you are willing to risk, sir,
356
00:17:52,510 --> 00:17:54,030
but what I am.
357
00:17:54,072 --> 00:17:56,512
You wish me to betray my
country for the sake of yours.
358
00:17:56,554 --> 00:17:58,154
I am no traitor, sir,
359
00:17:58,196 --> 00:18:00,476
nor am I a possession of Spain
in need of its protection.
360
00:18:00,518 --> 00:18:03,038
I am a princess of England
and my brother's heir.
361
00:18:03,080 --> 00:18:04,440
You would do well
to remember that
362
00:18:04,482 --> 00:18:06,724
before you next open your mouth
to counsel me.
363
00:18:50,527 --> 00:18:53,090
So when the Danes arrive,
364
00:18:53,730 --> 00:18:55,973
will you be using
this elaborate double,
365
00:18:56,533 --> 00:18:58,535
or will you be using
the actual king?
366
00:19:18,555 --> 00:19:19,834
Perhaps
we shouldn't be surprised
367
00:19:19,876 --> 00:19:21,956
that Henry Tudor's son is,
in fact,
368
00:19:21,998 --> 00:19:23,198
quite like Henry Tudor.
369
00:19:26,844 --> 00:19:28,083
Well, we won't have
much to worry about
370
00:19:28,125 --> 00:19:29,685
for the tournament, will we?
371
00:19:29,727 --> 00:19:32,527
Denmark will be much impressed,
as they should be.
372
00:19:32,569 --> 00:19:34,449
It's only a shame
it hasn't happened sooner.
373
00:19:34,491 --> 00:19:36,211
He would have never
allowed this.
374
00:19:36,253 --> 00:19:37,612
Oh...
375
00:19:37,654 --> 00:19:39,656
speak no evil.
376
00:19:40,657 --> 00:19:42,739
But then again...
377
00:19:43,460 --> 00:19:44,939
Now try one better.
378
00:19:44,981 --> 00:19:46,300
Rob!
379
00:20:14,931 --> 00:20:17,012
You're very good, Edward,
380
00:20:17,054 --> 00:20:19,013
but you should try yourself
against a real rider.
381
00:20:19,055 --> 00:20:21,015
The Danish prince
won't much like it
382
00:20:21,057 --> 00:20:23,059
if I've skewered his wife
before his arrival.
383
00:20:23,620 --> 00:20:25,780
Perhaps I'd rather be skewered.
384
00:20:25,822 --> 00:20:27,341
No, don't start this.
385
00:20:27,383 --> 00:20:28,542
No, I'm joking.
386
00:20:28,584 --> 00:20:30,144
I'm joking.
387
00:20:46,442 --> 00:20:48,723
The king wishes for meand my sister to be married.
388
00:20:48,765 --> 00:20:50,644
As you may remember, Princess,
389
00:20:50,686 --> 00:20:52,606
I was not averse
to that idea either.
390
00:20:52,648 --> 00:20:55,411
No, but you are averse to
the persecution of my sister.
391
00:20:58,013 --> 00:21:00,295
You should go and see her,
reassure her.
392
00:21:00,337 --> 00:21:03,177
My sister died bringing
the king into this world.
393
00:21:03,219 --> 00:21:05,580
My brother died
by bringing you into his house.
394
00:21:05,622 --> 00:21:07,301
Am I now to bring myself
to the last Tudor
395
00:21:07,343 --> 00:21:09,343
who's yet to claim a life
from my family?
396
00:21:10,947 --> 00:21:12,706
Is this some kind
of ritual sacrifice
397
00:21:12,748 --> 00:21:14,508
that has yet to be explained
to me?
398
00:21:29,966 --> 00:21:31,968
Uh, Princess.
399
00:21:33,049 --> 00:21:34,328
Huh.
400
00:21:34,370 --> 00:21:36,532
When was it you last sawone another?
401
00:21:36,852 --> 00:21:38,854
Eh?
402
00:21:41,417 --> 00:21:43,697
Since we seek some alliances
via marriage,
403
00:21:43,739 --> 00:21:45,939
I thought she should come back
to court,
404
00:21:45,981 --> 00:21:48,943
remind the world that it's not
just the king's sisters
405
00:21:48,985 --> 00:21:50,987
that carry the royal line.
406
00:21:52,308 --> 00:21:53,827
And she's a good girl, really.
407
00:21:53,869 --> 00:21:56,190
If you think more
of what others may like to hear
408
00:21:56,232 --> 00:21:57,751
rather than what you want
to say,
409
00:21:57,793 --> 00:22:00,115
a husband would be lucky
to have you.
410
00:22:06,882 --> 00:22:08,521
You were always so keen
to prove
411
00:22:08,563 --> 00:22:10,483
that our positions
in this world were alike.
412
00:22:10,525 --> 00:22:12,486
And here we are...
413
00:22:12,528 --> 00:22:15,209
both put out for sale
at the same time.
414
00:22:15,251 --> 00:22:16,850
I think
my father is most anxious
415
00:22:16,892 --> 00:22:18,894
that this time
I am actually bought.
416
00:22:19,415 --> 00:22:21,497
I don't think he could take
another disappointment.
417
00:22:25,581 --> 00:22:27,140
-What is it like?
-What?
418
00:22:27,182 --> 00:22:28,822
The wedding night.
419
00:22:28,864 --> 00:22:30,223
Why would you ask me that?
420
00:22:30,265 --> 00:22:31,344
I'm sorry,
but I have no older sisters--
421
00:22:31,386 --> 00:22:33,388
Why would you ask me, Jane?
422
00:22:34,149 --> 00:22:36,152
Please.
423
00:22:38,434 --> 00:22:40,394
They came to me,
424
00:22:40,436 --> 00:22:42,436
to our house, after
the Lord Thomas was arrested.
425
00:22:42,478 --> 00:22:43,917
They questioned me.
426
00:22:43,959 --> 00:22:45,318
They hoped I would say
that you and--
427
00:22:45,360 --> 00:22:46,680
You want me to stand here
and tell you
428
00:22:46,722 --> 00:22:48,922
what it's like to be held
by a man?
429
00:22:48,964 --> 00:22:50,966
To see him naked?
430
00:22:51,446 --> 00:22:53,928
To undress in front of one
and let him touch you?
431
00:22:55,770 --> 00:22:58,171
I'm afraid you'll have to use
your imagination,
432
00:22:58,213 --> 00:22:59,573
for I do not know.
433
00:22:59,615 --> 00:23:01,775
If you thought you were lying
on my behalf,
434
00:23:01,817 --> 00:23:03,537
you'll be relieved to know
that you were not.
435
00:23:03,579 --> 00:23:05,581
I owe you nothing.
436
00:23:09,464 --> 00:23:11,784
-I have kept your secrets.
-You're a little late
437
00:23:11,826 --> 00:23:14,027
to send me to the block for
this, Jane, but you may try.
438
00:23:14,069 --> 00:23:16,789
I don't desire it.
I don't threaten nor blackmail.
439
00:23:16,831 --> 00:23:18,871
-I just wanted to--
-Benefit from my knowledge...
440
00:23:18,913 --> 00:23:20,793
...seeing as I'm the only whore
441
00:23:20,835 --> 00:23:22,838
you thought you knew.
442
00:23:23,919 --> 00:23:25,999
It will hurt.
443
00:23:26,041 --> 00:23:28,043
You will bleed.
444
00:23:29,484 --> 00:23:32,085
Perhaps you are lucky,
and you fall pregnant quickly.
445
00:23:32,127 --> 00:23:33,486
Then you have months
free of him.
446
00:23:33,528 --> 00:23:34,847
But then, dead or alive,
a baby will come out,
447
00:23:34,889 --> 00:23:36,689
and it will hurt,
448
00:23:36,731 --> 00:23:38,733
and you will bleed.
449
00:23:39,854 --> 00:23:41,856
And if you survive...
450
00:23:43,698 --> 00:23:47,222
...you'll be rewarded by doing
the whole thing all over again.
451
00:23:49,064 --> 00:23:51,104
I don't believe you.
452
00:23:51,146 --> 00:23:52,585
You don't believe me?
453
00:23:52,627 --> 00:23:55,148
If it was so,
why would anyone--
454
00:23:55,190 --> 00:23:58,152
you, ever have done as you did?
455
00:23:59,914 --> 00:24:01,916
You asked me
about a wedding night.
456
00:24:03,197 --> 00:24:05,199
You didn't ask me about love.
457
00:24:15,610 --> 00:24:17,612
Whore.
458
00:24:57,210 --> 00:24:58,931
I was sent to come find you.
459
00:24:58,973 --> 00:25:00,975
You're meant to come with me.
460
00:25:19,473 --> 00:25:22,355
Princess, will you follow me?
461
00:25:45,899 --> 00:25:47,459
They demand I marry.
462
00:25:47,501 --> 00:25:49,501
A Protestant.
463
00:25:49,543 --> 00:25:51,823
To take me in hand.
464
00:25:51,865 --> 00:25:53,867
To--
465
00:25:54,348 --> 00:25:55,867
You must talk to Edward.
466
00:25:55,909 --> 00:25:57,589
-Ask--
-He won't listen.
467
00:25:57,631 --> 00:25:59,991
He decided a marriage
for me also.
468
00:26:00,033 --> 00:26:02,596
I begged him, but he
would not change his mind.
469
00:26:03,236 --> 00:26:05,436
Your answer is no?
470
00:26:05,478 --> 00:26:08,439
My answer
is that it will do no good.
471
00:26:08,481 --> 00:26:10,522
I told him I wish not
to be married, and he refused--
472
00:26:10,564 --> 00:26:12,806
Perhaps because
so recently you wished to be.
473
00:26:13,487 --> 00:26:15,647
You accepted the Lord Thomas,
so eagerly accepted him,
474
00:26:15,689 --> 00:26:18,209
he was spurred into treason
to acquiesce to your desires.
475
00:26:18,251 --> 00:26:19,531
A woman's desires come little
476
00:26:19,573 --> 00:26:20,972
into the planning
of a man's actions.
477
00:26:21,014 --> 00:26:23,857
Oh, I'm schooled on men
by my sister.
478
00:26:24,738 --> 00:26:27,780
It's true,
I know little of them.
479
00:26:28,461 --> 00:26:30,583
I wonder how she became
so wise.
480
00:26:33,306 --> 00:26:35,146
If she were
to not agree to this marriage--
481
00:26:35,188 --> 00:26:37,148
Agree?
Why do you all behave and act
482
00:26:37,190 --> 00:26:39,270
as if there is a choice?
483
00:26:39,312 --> 00:26:41,753
You must stop.
I think we both must.
484
00:26:41,795 --> 00:26:42,994
Stop fighting to stay free
485
00:26:43,036 --> 00:26:44,515
as if our hands
are not already tied,
486
00:26:44,557 --> 00:26:46,237
as if they haven't always been.
487
00:26:46,279 --> 00:26:49,720
I walk the path God decided for
me, Elizabeth, and no other.
488
00:26:49,762 --> 00:26:52,203
If this was
the path God decided,
489
00:26:52,245 --> 00:26:54,285
you wouldn't have to struggle
to stay on it.
490
00:26:54,327 --> 00:26:57,490
I am tested.
We, Elizabeth, are tested.
491
00:26:59,733 --> 00:27:04,015
My duty is to my God.
492
00:27:04,057 --> 00:27:07,340
And I cannot be sent
to where I may not follow him.
493
00:27:14,947 --> 00:27:18,509
I wish I had listened to you
long ago.
494
00:27:18,551 --> 00:27:21,592
The pillars that formedwhat I thought I knew
495
00:27:21,634 --> 00:27:24,275
have fallen or changed...
496
00:27:24,317 --> 00:27:26,319
except you.
497
00:27:27,400 --> 00:27:29,320
I thought I knew this world
and what it would be for me,
498
00:27:29,362 --> 00:27:31,802
but I don't think I do.
499
00:27:31,844 --> 00:27:34,605
I don't know what happens next
for any of us.
500
00:27:45,697 --> 00:27:48,539
The ambassador
suggested I flee to Spain.
501
00:27:52,665 --> 00:27:54,667
I think
you would be safe there.
502
00:27:56,949 --> 00:27:58,951
Safe?
503
00:28:00,352 --> 00:28:03,635
Having betrayed my country
to align myself with another?
504
00:28:05,157 --> 00:28:08,438
You would I go to war
with the king and England?
505
00:28:08,480 --> 00:28:09,919
For if I flee to Spain,
506
00:28:09,961 --> 00:28:11,922
how else would it be seen
other than as treason?
507
00:28:11,964 --> 00:28:13,764
I know our brother well enough
to know at least
508
00:28:13,806 --> 00:28:14,965
that he does not wish you harm.
509
00:28:15,007 --> 00:28:16,327
Oh, I'm glad you know
our brother
510
00:28:16,369 --> 00:28:18,088
well enough at least for that!
511
00:28:18,130 --> 00:28:21,854
-You only ask to live.
-I asked you to speak to him!
512
00:28:23,495 --> 00:28:25,335
But you think it better
to decline that
513
00:28:25,377 --> 00:28:28,058
and instead
bid me flee the country,
514
00:28:28,100 --> 00:28:31,541
abandon all I have,
all that I am
515
00:28:31,583 --> 00:28:34,305
and leave it behind for you!
516
00:28:34,347 --> 00:28:36,226
The Lord Dudley
may have revealed himself,
517
00:28:36,268 --> 00:28:38,669
but there is a far
stealthier predator at work.
518
00:28:38,711 --> 00:28:41,071
Each time
you show yourself to me,
519
00:28:41,113 --> 00:28:42,673
I learn that lesson anew.
520
00:28:42,715 --> 00:28:44,234
I do hope it sticks this time.
521
00:28:44,276 --> 00:28:45,876
You believe I wish it this way?
522
00:28:45,918 --> 00:28:48,598
No. I believe you made it!
523
00:30:08,199 --> 00:30:10,962
The Danish court arrives
tomorrow, Elizabeth.
524
00:30:12,724 --> 00:30:14,726
-I do not wish to argue.
-Nor do I.
525
00:30:15,086 --> 00:30:17,088
Nor do I, Sire.
526
00:30:17,969 --> 00:30:20,930
Then why have you come?
527
00:30:20,972 --> 00:30:22,331
To ask more of him.
528
00:30:22,373 --> 00:30:24,375
Or to ask if any knew more.
529
00:30:24,976 --> 00:30:27,618
I wish to please him
if he is to be my husband.
530
00:30:32,663 --> 00:30:36,946
Well, I-I can ask us to find
out what we know of him.
531
00:30:36,988 --> 00:30:38,548
He's a rider.
532
00:30:38,590 --> 00:30:40,229
He is 16.
533
00:30:40,271 --> 00:30:42,273
Illiterate, they say.
534
00:30:44,355 --> 00:30:46,357
Who says?
535
00:30:46,958 --> 00:30:49,560
Well, no matter
whether he writes it...
536
00:30:50,241 --> 00:30:52,523
I will first need to learn
to speak it.
537
00:30:53,684 --> 00:30:55,686
I have very little Danish.
538
00:31:04,015 --> 00:31:06,497
Um, well, I'm sure...
539
00:31:07,098 --> 00:31:10,261
sure someone there will be able
to teach you.
540
00:31:16,467 --> 00:31:17,906
What are you doing?
541
00:31:19,469 --> 00:31:21,671
They will marry me to someone
one time or another.
542
00:31:22,433 --> 00:31:24,593
So are we to audition
every European of noble birth
543
00:31:24,635 --> 00:31:26,715
until I find... what?
544
00:31:26,757 --> 00:31:28,637
-One I--
-Like, love?
545
00:31:28,679 --> 00:31:31,762
Love marriages are for peasants
wishing to fuck without sin.
546
00:31:32,363 --> 00:31:34,483
I'm not a lustful
little peasant.
547
00:31:34,525 --> 00:31:37,287
Between rape and submission,
Robert, I choose submission.
548
00:31:53,303 --> 00:31:54,863
A boat will come in.
549
00:31:54,905 --> 00:31:58,066
Hopefully it would look
like trade to anyone who saw.
550
00:31:58,108 --> 00:32:00,228
The Spanish ship is near,
but once seen,
551
00:32:00,270 --> 00:32:02,791
it cannot linger
under a pretense for long
552
00:32:02,833 --> 00:32:05,273
and cannot return again,
for if we are discovered--
553
00:32:05,315 --> 00:32:07,595
And this your plan for safety?
554
00:32:07,637 --> 00:32:08,956
I risk death by staying,
555
00:32:08,998 --> 00:32:11,480
but I risk death and others
by leaving.
556
00:32:11,522 --> 00:32:13,524
It is worth the risk
if it sees you safe.
557
00:32:20,971 --> 00:32:23,852
This is not the woman
I have come to know.
558
00:32:23,894 --> 00:32:26,294
Unlike everyone else,
559
00:32:26,336 --> 00:32:28,776
choosing their path based
on what has the least risk
560
00:32:28,818 --> 00:32:31,579
and what has the most gain,
561
00:32:31,621 --> 00:32:34,545
you simply dowhat you believe is right.
562
00:32:36,066 --> 00:32:38,068
I have never known anythinglike it...
563
00:32:39,229 --> 00:32:41,431
...anyone like that.
564
00:32:44,074 --> 00:32:45,633
My...
565
00:32:45,675 --> 00:32:48,276
my heart and my mind
and my God and my country
566
00:32:48,318 --> 00:32:50,918
all disagree with one another.
567
00:32:56,045 --> 00:32:58,607
The story for me here
is already writ.
568
00:33:01,691 --> 00:33:03,693
I knew it long ago.
569
00:33:05,095 --> 00:33:07,097
I always have.
570
00:33:08,898 --> 00:33:10,900
And I know the end.
571
00:33:13,663 --> 00:33:15,665
However...
572
00:33:17,346 --> 00:33:19,186
...perhaps I do not need
to stay for it.
573
00:33:22,232 --> 00:33:24,234
The story out there...
574
00:33:24,674 --> 00:33:26,434
may be worse.
575
00:33:29,479 --> 00:33:31,481
But at least I do not know it.
576
00:34:02,151 --> 00:34:03,870
If you wish
to hide from me, do not hide
577
00:34:03,912 --> 00:34:05,954
in places that I've shown you
are good for hiding in.
578
00:34:06,435 --> 00:34:08,437
Poor hiding.
579
00:34:08,837 --> 00:34:10,398
Your mother and I used
to come here
580
00:34:10,440 --> 00:34:12,199
to hide ourselves
from the eyes of the court.
581
00:34:13,643 --> 00:34:15,282
Are you now the court
in its entirety, sir?
582
00:34:15,324 --> 00:34:17,645
Or is it that all eyesnow work for you?
583
00:34:17,687 --> 00:34:19,807
I assure you,
you don't need eyes on me.
584
00:34:19,849 --> 00:34:21,728
I promise not to usurp you
in the king's favour,
585
00:34:21,770 --> 00:34:23,130
if that's your worry.
586
00:34:23,172 --> 00:34:24,972
I am very patientwith you, Rob,
587
00:34:25,014 --> 00:34:27,734
but it will not continue long.
588
00:34:27,776 --> 00:34:29,456
Now, this may surprise you,
589
00:34:29,498 --> 00:34:33,019
but I did not seek you out
to hear your grievances.
590
00:34:33,061 --> 00:34:36,063
Then why did you, sir?
591
00:34:36,105 --> 00:34:38,065
Of all my children,
I did not think
592
00:34:38,107 --> 00:34:41,028
I would have to repeat myself
to you,
593
00:34:41,070 --> 00:34:42,669
especially not
over something important
594
00:34:42,711 --> 00:34:44,992
and especially when it should
be blindingly obvious
595
00:34:45,034 --> 00:34:46,553
to even the simplest
of children.
596
00:34:46,595 --> 00:34:47,594
What?
597
00:34:47,636 --> 00:34:50,597
The prince's ship has docked.
598
00:34:50,639 --> 00:34:52,639
Much is expected
from his visit,
599
00:34:52,681 --> 00:34:54,801
and yet I watch you
and the princess--
600
00:34:54,843 --> 00:34:56,845
Not this. Not this--
601
00:34:57,846 --> 00:35:00,127
I took a gamble doing
what I've done.
602
00:35:00,169 --> 00:35:02,409
Now, we will have
more than we have ever had,
603
00:35:02,451 --> 00:35:05,292
but every eye
and every dagger is on me--
604
00:35:05,334 --> 00:35:06,933
on us.
605
00:35:06,975 --> 00:35:08,615
I've seen it played out at this
court many a time before,
606
00:35:08,657 --> 00:35:10,216
and if you unseat a man
for his failings,
607
00:35:10,258 --> 00:35:12,258
you best not have any yourself,
608
00:35:12,300 --> 00:35:13,660
'cause there's blood
in the water
609
00:35:13,702 --> 00:35:16,222
and every man wants
his turn now.
610
00:35:16,264 --> 00:35:18,664
The prince arrives soon,
and this,
611
00:35:18,706 --> 00:35:20,907
Elizabeth and him,
is happening,
612
00:35:20,949 --> 00:35:24,031
with or without
my son's approval.
613
00:35:24,073 --> 00:35:26,593
I have said, I have done noth--
614
00:35:26,635 --> 00:35:28,995
I can see you, boy.
615
00:35:29,037 --> 00:35:31,157
I know you, boy.
616
00:35:34,242 --> 00:35:36,803
And if she waivers,
617
00:35:36,845 --> 00:35:38,845
doubts this, hates him,
cries, anything,
618
00:35:38,887 --> 00:35:41,209
if she needs it,
you will make her.
619
00:35:42,690 --> 00:35:44,650
You understand? We need this.
620
00:35:44,692 --> 00:35:47,013
I don't have time
for your feelings, Rob.
621
00:35:47,055 --> 00:35:48,735
-You say you have none for her.
-I do not.
622
00:35:48,777 --> 00:35:50,737
But I'll miss my friend.
Do you allow that, sir?
623
00:35:50,779 --> 00:35:52,379
I assure you,
you will make others.
624
00:35:52,421 --> 00:35:54,340
My friendships aren't
as expendable as yours, then.
625
00:36:00,188 --> 00:36:01,387
You're the Lord Protector.
626
00:36:01,429 --> 00:36:03,431
The king loves you.
He loves me.
627
00:36:04,952 --> 00:36:07,315
I could marry her,
the Princess Elizabeth, I--
628
00:36:12,641 --> 00:36:14,643
Hmm?
629
00:39:04,491 --> 00:39:05,730
Princess.
630
00:39:05,772 --> 00:39:07,894
I'd much prefer all this
to go unsaid.
631
00:39:08,615 --> 00:39:10,895
Neither one of us wants this
any more than either of us--
632
00:39:10,937 --> 00:39:12,939
I refuse to believe
that we're trapped.
633
00:39:13,339 --> 00:39:15,379
Your brother is the king.
My father is the Protector.
634
00:39:15,421 --> 00:39:17,541
Family is no protection.
635
00:39:17,583 --> 00:39:19,023
Or have you not been
paying attention?
636
00:39:19,065 --> 00:39:20,624
It could be simple.
It's this simple.
637
00:39:20,666 --> 00:39:22,227
Let's just leave.
638
00:39:22,269 --> 00:39:24,269
Together?
639
00:39:24,311 --> 00:39:26,030
We'd be risking everything.
640
00:39:26,072 --> 00:39:27,552
-We'd be risking our lives.
-Then let's do it all the same.
641
00:39:27,594 --> 00:39:29,273
Oh, no, wait, not we, me.
642
00:39:29,315 --> 00:39:31,477
It'd be my risk, actually,
not yours.
643
00:39:32,198 --> 00:39:33,918
For what do you risk, Robert?
644
00:39:33,960 --> 00:39:36,202
Robert Dudley's prepared
to lose...
645
00:39:36,762 --> 00:39:38,764
his father's favour?
646
00:39:39,525 --> 00:39:41,765
And stands to gain what?
647
00:39:41,807 --> 00:39:43,527
Me, princess and second in line
for the throne.
648
00:39:43,569 --> 00:39:44,808
And you say you don't play
politics, Robert.
649
00:39:44,850 --> 00:39:46,130
You think I want to use you?
650
00:39:46,172 --> 00:39:47,852
I think you want me to risk
everything,
651
00:39:47,894 --> 00:39:49,133
risk my life, for you.
652
00:39:49,175 --> 00:39:51,375
It didn't end that way before.
653
00:39:51,417 --> 00:39:52,697
It wasn't yours,
654
00:39:52,739 --> 00:39:53,978
but somebody else's head
that rolled for you.
655
00:39:54,020 --> 00:39:56,022
-Maybe this is my risk.
-For me?
656
00:39:58,504 --> 00:40:00,506
Whose head do you refer to,
Robert?
657
00:40:02,068 --> 00:40:04,790
The Lord Thomas'?
Sir Thomas died for me, did he?
658
00:40:06,512 --> 00:40:07,951
I know you hold him
in great disdain,
659
00:40:07,993 --> 00:40:10,194
but do you know
how like him you are?
660
00:40:10,236 --> 00:40:11,596
In this moment most of all,
661
00:40:11,638 --> 00:40:14,358
as you stand insisting
that the world is simple
662
00:40:14,400 --> 00:40:16,402
and to "trust me, trust me."
663
00:40:19,485 --> 00:40:20,724
I love you.
664
00:40:20,766 --> 00:40:22,768
You know I'm in love with you.
665
00:40:24,250 --> 00:40:26,812
I love you.
You understand that, don't you?
666
00:40:29,334 --> 00:40:31,334
Well, you hadn't actually said
that 'til just now.
667
00:40:31,376 --> 00:40:33,376
I don't know when,
I don't know how it started,
668
00:40:33,418 --> 00:40:34,378
but maybe I've always been.
669
00:40:34,420 --> 00:40:35,459
I've probably always been.
670
00:40:35,501 --> 00:40:38,064
It seems
the most likely option.
671
00:40:42,148 --> 00:40:43,107
We can do what you want.
672
00:40:43,149 --> 00:40:44,468
We can do whatever you like,
673
00:40:44,510 --> 00:40:47,270
please, please,
just don't go in there.
674
00:40:47,312 --> 00:40:49,873
Don't do that to me.
675
00:40:49,915 --> 00:40:51,394
Is there any head in there?
676
00:40:51,436 --> 00:40:53,438
Is there a fucking heart
in there?
677
00:40:54,159 --> 00:40:56,161
-My heart's--
-Yes.
678
00:40:57,924 --> 00:40:59,763
Do you love me?
679
00:40:59,805 --> 00:41:01,807
For it is that simple.
680
00:41:02,688 --> 00:41:05,609
How dare you act as if my life
was as simple as this
681
00:41:05,651 --> 00:41:06,690
and that only you know that?
682
00:41:06,732 --> 00:41:08,251
I can apologise to you later,
683
00:41:08,293 --> 00:41:10,816
but first just answer
the question--do you love me?
684
00:41:14,139 --> 00:41:16,379
Hello, Thomas.
685
00:41:16,421 --> 00:41:17,981
How did you come to stand
before me once more--
686
00:41:18,023 --> 00:41:19,302
Oh, you don't compare me
to him.
687
00:41:19,344 --> 00:41:21,024
You've done it twice,
not again, please.
688
00:41:21,066 --> 00:41:22,626
I just want an answer
to the question.
689
00:41:22,668 --> 00:41:24,948
What? Do I love you?
690
00:41:24,990 --> 00:41:26,992
Do I love you? Do I love you?
691
00:41:28,714 --> 00:41:30,113
No.
692
00:41:34,760 --> 00:41:36,761
I don't believe you.
693
00:41:38,683 --> 00:41:40,685
You love me.
694
00:41:42,046 --> 00:41:44,529
Robert, a woman who loved you
695
00:41:45,330 --> 00:41:46,930
would never do this.
696
00:42:39,464 --> 00:42:41,466
Where have you been?
697
00:42:41,906 --> 00:42:43,386
I thought we'd received word
698
00:42:43,428 --> 00:42:45,430
that the Danish ship
had docked safely.
699
00:42:46,711 --> 00:42:48,070
Read it.
700
00:42:48,112 --> 00:42:50,114
Read it!
701
00:42:54,879 --> 00:42:56,078
"King Edward's offer
702
00:42:56,120 --> 00:42:57,640
"of his sister
the Princess Elizabeth's
703
00:42:57,682 --> 00:43:00,002
"hand in marriage was received.
704
00:43:00,044 --> 00:43:02,645
"But on receiving it,
His Majesty King Christian
705
00:43:02,687 --> 00:43:05,287
"has decided to insult England
706
00:43:05,329 --> 00:43:08,250
"as he and his sonhave been insulted.
707
00:43:08,292 --> 00:43:11,854
We have long heard tales of
Anne Boleyn's daughter and--"
708
00:43:11,896 --> 00:43:13,535
I'm a whore, is that it?
709
00:43:13,577 --> 00:43:15,537
Is that what you wantedto be read to me?
710
00:43:15,579 --> 00:43:18,260
The gossip spread by men
like him has reached abroad.
711
00:43:18,302 --> 00:43:20,662
-Well done, sir.
-It is a stretch, indeed,
712
00:43:20,704 --> 00:43:22,425
to lay that charge at my door.
713
00:43:22,467 --> 00:43:24,467
And it belongs at mine?
714
00:43:24,509 --> 00:43:26,591
I was proved innocent,
was I not?
715
00:43:26,991 --> 00:43:29,431
Catherine is dead. He is dead.
716
00:43:29,473 --> 00:43:30,753
But their ghosts are to be
717
00:43:30,795 --> 00:43:32,797
just as unmanageable
as their lives, yes?
718
00:43:33,197 --> 00:43:35,237
I must answer for what went on
in their house,
719
00:43:35,279 --> 00:43:36,999
for what treason he planned,
720
00:43:37,041 --> 00:43:39,841
as if I had any control
over what he did or said.
721
00:43:39,883 --> 00:43:41,403
No one here did.
722
00:43:41,445 --> 00:43:44,085
A man you all saw fit
to sit on your council,
723
00:43:44,127 --> 00:43:46,529
fight your wars,
run your country.
724
00:43:46,571 --> 00:43:49,652
But I, who do none of these
things and am half his age,
725
00:43:49,694 --> 00:43:51,453
you question
if I directed his actions,
726
00:43:51,495 --> 00:43:53,617
if I am to share in the blame
for them?
727
00:43:54,778 --> 00:43:58,700
Do you all live in fear
that one day a girl of 14
728
00:43:58,742 --> 00:44:01,945
may woo you away from your
wives and into her bed too?
729
00:44:02,986 --> 00:44:06,347
That a girl of 15
may manipulate you
730
00:44:06,389 --> 00:44:09,674
into betraying all
to give her the crown?
731
00:44:10,434 --> 00:44:13,075
If Thomas was such a man...
732
00:44:13,117 --> 00:44:15,237
...if you are such men,
733
00:44:15,279 --> 00:44:17,799
why are you allowed
to serve your king?
734
00:44:19,603 --> 00:44:20,842
You're crying.
735
00:44:27,651 --> 00:44:29,653
You're not the whore.
736
00:44:30,013 --> 00:44:32,015
It's your mother.
737
00:44:32,695 --> 00:44:35,577
Mary wrote,
said you were her bastard,
738
00:44:35,619 --> 00:44:37,699
not our father's child.
739
00:44:37,741 --> 00:44:40,582
That you're the spit of your
father matters not, I suppose.
740
00:45:04,327 --> 00:45:06,329
My mother never ran.
741
00:45:08,331 --> 00:45:10,131
No, she did not.
742
00:45:10,173 --> 00:45:12,293
Why do you laugh?
743
00:45:12,335 --> 00:45:14,737
For I have just remembered
something my mother would say.
744
00:45:16,059 --> 00:45:18,861
"That silly man, Henry,
'the young lion,'
745
00:45:19,462 --> 00:45:20,821
"he must know nothing of them.
746
00:45:20,863 --> 00:45:22,986
"Lions laze around in the sun.
747
00:45:23,387 --> 00:45:25,388
"It is not the lion who hunts,
748
00:45:25,829 --> 00:45:27,831
"it is the lioness.
749
00:45:28,231 --> 00:45:30,191
"That Henry
has married a lioness
750
00:45:30,233 --> 00:45:31,953
"in Catherine of Aragon,
751
00:45:31,995 --> 00:45:33,474
and it serves him right."
752
00:45:36,639 --> 00:45:37,838
You must forgive her.
753
00:45:37,880 --> 00:45:40,040
She never met
an English person.
754
00:45:40,082 --> 00:45:41,602
She never dreamed
it could be repeated to one,
755
00:45:41,644 --> 00:45:43,646
never less to you.
756
00:45:48,491 --> 00:45:50,493
God bless you, Princess.
757
00:45:59,822 --> 00:46:01,824
When I leave in the morn,
758
00:46:02,705 --> 00:46:04,867
his England is dead.
759
00:46:06,468 --> 00:46:08,470
You don't owe England
anything...
760
00:46:08,831 --> 00:46:10,191
Princess.
761
00:46:15,358 --> 00:46:18,199
Are they ready?
762
00:47:19,701 --> 00:47:21,824
No. No, I'll-I'll keep it on.
763
00:47:23,025 --> 00:47:24,264
It's cold.
764
00:47:34,556 --> 00:47:36,676
Father!
765
00:47:40,722 --> 00:47:41,721
Where's Rob?
766
00:47:41,763 --> 00:47:42,722
-I don't know--
-Where's Robert?
767
00:47:42,764 --> 00:47:44,283
-I don't know.
-Find him!
768
00:48:29,450 --> 00:48:31,452
I hope Spain can forgive me.
769
00:48:32,213 --> 00:48:34,374
I hope you can.
770
00:48:34,416 --> 00:48:36,936
I cannot stay, Princess.
771
00:48:36,978 --> 00:48:38,298
I cannot.
772
00:48:38,340 --> 00:48:40,902
If you do this,
you are on your own.
773
00:48:43,625 --> 00:48:45,344
Then that is what I am.
774
00:48:50,511 --> 00:48:52,511
What are you doing?
775
00:48:52,553 --> 00:48:54,513
Why do you assume
she will return your loyalty
776
00:48:54,555 --> 00:48:56,795
just because you have decided
to give it?
777
00:48:56,837 --> 00:48:59,439
You overestimate your value,
my friend.
778
00:48:59,481 --> 00:49:01,160
What needdoes she have of you,
779
00:49:01,202 --> 00:49:03,923
a foreign, penniless,
mercenary Negro?
780
00:49:03,965 --> 00:49:06,125
Are you not a foreign Moor?
781
00:49:06,167 --> 00:49:08,127
A mercenary, too, in a way.
782
00:49:08,169 --> 00:49:09,969
Only you sell your voice
rather than skill.
783
00:49:10,011 --> 00:49:12,173
Yet the world does not
see me so.
784
00:49:12,933 --> 00:49:15,736
I believe there is some skill
in having achieved that.
785
00:49:44,605 --> 00:49:47,568
I will fight the evil that
has taken over this place...
786
00:49:49,170 --> 00:49:50,489
...for this place is mine.
787
00:49:50,531 --> 00:49:52,371
But what if it is too late?
788
00:49:52,413 --> 00:49:55,614
There is a sickness
in this country, a poison.
789
00:49:55,656 --> 00:49:57,658
Then I must stop its spread.
790
00:49:58,859 --> 00:50:00,861
They burn the ships
that carry the plague.
791
00:50:01,742 --> 00:50:04,024
They burn houses to the ground.
792
00:50:06,306 --> 00:50:08,949
If England has to burn
to stop this evil...
793
00:50:11,112 --> 00:50:13,032
...then I will see it done.
794
00:50:32,172 --> 00:50:33,252
You scared me.
795
00:50:33,294 --> 00:50:35,296
I you?
796
00:50:36,056 --> 00:50:38,058
What are you doing?
797
00:50:39,980 --> 00:50:41,500
I didn't know where to go,
798
00:50:41,542 --> 00:50:43,624
and so I found myself
riding here.
799
00:50:45,465 --> 00:50:47,585
And now here,
I was trying to decide
800
00:50:47,627 --> 00:50:49,629
whether I would actually
come to your door,
801
00:50:50,030 --> 00:50:52,032
ask for you.
802
00:50:53,633 --> 00:50:55,635
I wonder
what I would have decided.
803
00:50:57,318 --> 00:50:59,319
Did you ride
all through the night?
804
00:50:59,760 --> 00:51:01,480
It's nice to see your face.
805
00:51:03,604 --> 00:51:05,043
Not so long ago,
806
00:51:05,085 --> 00:51:06,965
I thought it would be
the last face I ever saw,
807
00:51:07,007 --> 00:51:09,647
aside from the face of whoever
it was that would kill me.
808
00:51:09,689 --> 00:51:12,650
And many others,
I would have assumed,
809
00:51:12,692 --> 00:51:15,052
unless you fought alone
and the number of rebels
810
00:51:15,094 --> 00:51:16,694
have been greatly
misrepresented to me.
811
00:51:16,736 --> 00:51:19,058
You haven't thought of me
at all since I left, have you?
812
00:51:20,339 --> 00:51:21,740
I've...
813
00:51:21,782 --> 00:51:23,784
thought of little else.
814
00:51:29,109 --> 00:51:31,429
I've thought of you
at the strangest times,
815
00:51:31,471 --> 00:51:33,551
not just memory.
816
00:51:33,593 --> 00:51:35,595
I thought,
"What is Amy doing now?"
817
00:51:36,516 --> 00:51:38,518
So you're quite deeply
in love with me?
818
00:51:43,322 --> 00:51:45,325
You seem sad.
819
00:51:46,406 --> 00:51:48,408
I think I've been very sad.
820
00:51:49,369 --> 00:51:51,929
I think I've been fucking
miserable for a long time now.
821
00:51:51,971 --> 00:51:53,531
I'm just realizing.
822
00:51:57,056 --> 00:51:58,215
That's it. That's what it is.
823
00:51:58,257 --> 00:51:59,537
I've been miserable.
824
00:52:04,664 --> 00:52:06,543
I think I'm not now, though.
60971
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.