All language subtitles for ARK.The.Animated.Series.S01E05.Element.5.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,312 --> 00:00:12,513 When I was a boy... 2 00:00:14,048 --> 00:00:16,250 I often would ask my blessed mother 3 00:00:16,517 --> 00:00:18,786 to tell me the histories of the gods... 4 00:00:19,853 --> 00:00:23,023 of their great loves and their burning hatreds. 5 00:00:24,558 --> 00:00:26,994 And she told me stories of paradise, 6 00:00:27,695 --> 00:00:28,729 Elysium. 7 00:00:29,830 --> 00:00:33,234 And of their places of judgment, the underworld. 8 00:00:34,034 --> 00:00:35,869 This, Hades. 9 00:00:38,038 --> 00:00:41,842 For daring simply to stand and claim what was mine, 10 00:00:42,376 --> 00:00:44,678 the Fates took everything from me. 11 00:00:47,115 --> 00:00:49,517 But would I bend my knee in submission? No. 12 00:00:50,384 --> 00:00:52,520 I chose to rise again, 13 00:00:52,886 --> 00:00:55,456 and continue to fight with every ounce of my strength 14 00:00:55,889 --> 00:00:57,891 to change destiny. 15 00:00:59,360 --> 00:01:00,461 But now, 16 00:01:01,061 --> 00:01:04,565 all that I have bled for is at risk. 17 00:01:06,434 --> 00:01:08,369 Do you remember, Rockwell... 18 00:01:09,069 --> 00:01:12,606 ...when I spared your life? 19 00:01:13,541 --> 00:01:16,144 You swore never to fail me. 20 00:01:16,844 --> 00:01:19,012 So, tell me, then, how that poisonous, 21 00:01:19,147 --> 00:01:22,283 thieving little whelp still eludes my grasp? 22 00:01:22,383 --> 00:01:25,018 She who stole my Artifact, 23 00:01:25,018 --> 00:01:27,455 who unleashed a horde upon my soldiers, 24 00:01:27,555 --> 00:01:30,958 who was smuggled into my garrison by you. 25 00:01:32,793 --> 00:01:35,429 My Lord. General Nerva... 26 00:01:36,164 --> 00:01:39,467 And now the Beast Queen herself has come out of hiding, 27 00:01:39,567 --> 00:01:40,734 emboldened enough 28 00:01:40,734 --> 00:01:43,804 to destroy one of my most productive quarries 29 00:01:43,937 --> 00:01:46,174 in an act of open rebellion. 30 00:01:46,774 --> 00:01:48,642 Another failure that can only be attributed 31 00:01:48,742 --> 00:01:52,112 to your mismanagement of our supply lines. 32 00:01:52,313 --> 00:01:54,448 She is but one, My Lord. 33 00:01:54,448 --> 00:01:57,518 And even with allies, they are rabble. 34 00:01:57,951 --> 00:01:59,753 Children at best, vermin at worst, 35 00:01:59,887 --> 00:02:01,889 they cannot threaten you. 36 00:02:03,591 --> 00:02:05,493 Even with the most humble of opponents, 37 00:02:05,593 --> 00:02:07,761 defiance can grow into a threat! 38 00:02:08,262 --> 00:02:09,897 Do you not realize what can happen 39 00:02:09,897 --> 00:02:12,300 when a man defies the gods? 40 00:02:12,600 --> 00:02:15,269 Once the bonds of fate are broken... 41 00:02:16,604 --> 00:02:18,739 anything is possible. 42 00:02:24,778 --> 00:02:28,382 Perhaps I should not expect strength from a weak man. 43 00:02:29,383 --> 00:02:31,319 You know nothing of war. 44 00:02:31,852 --> 00:02:35,989 My scars have taught me, every action has a consequence. 45 00:02:36,089 --> 00:02:37,124 But you? 46 00:02:38,091 --> 00:02:39,660 You have no scars. 47 00:02:41,495 --> 00:02:45,566 I twist your arm, and one little bone breaks. 48 00:02:45,799 --> 00:02:48,302 What happens then? 49 00:02:48,536 --> 00:02:51,405 Blood rushes to the wound. Pressure builds. 50 00:02:51,839 --> 00:02:54,842 More bones twist and break beneath the strain. 51 00:02:55,476 --> 00:02:57,511 Rot creeps in. 52 00:02:58,145 --> 00:03:01,014 And soon, the whole limb must be hacked away, 53 00:03:01,148 --> 00:03:02,516 down to the root. 54 00:03:06,654 --> 00:03:08,989 Please. My Lord Nerva! 55 00:03:09,957 --> 00:03:12,326 A messenger has arrived from the lost mining camp. 56 00:03:12,893 --> 00:03:13,994 Send him in. 57 00:03:15,963 --> 00:03:16,964 General, 58 00:03:17,164 --> 00:03:19,367 I have encountered the escapee you've been searching for. 59 00:03:19,733 --> 00:03:22,202 She was there, My Lord, at the attack on the mine. 60 00:03:22,336 --> 00:03:23,504 Hm. 61 00:03:23,704 --> 00:03:27,608 You will not be the weak link in the chain I have placed 62 00:03:27,708 --> 00:03:29,843 around the throat of this island, Rockwell. 63 00:03:30,578 --> 00:03:32,513 I will recover the three Artifacts, 64 00:03:32,513 --> 00:03:35,716 they will open the Door, and we will pass through it, 65 00:03:35,816 --> 00:03:38,252 crushing all who stand in the way. 66 00:03:38,386 --> 00:03:41,989 I will not let anything, anything 67 00:03:42,356 --> 00:03:44,858 stand between me and returning to my... 68 00:03:46,894 --> 00:03:47,928 ...to Rome. 69 00:04:07,581 --> 00:04:09,650 No, Helena. Like this. 70 00:04:10,618 --> 00:04:13,186 What's on your mind, child? 71 00:04:17,858 --> 00:04:18,759 Meiyin! 72 00:04:26,233 --> 00:04:27,735 Can't you stop this once? 73 00:04:27,935 --> 00:04:30,304 These people were just freed from that awful place. 74 00:04:30,571 --> 00:04:32,072 This isn't what they need right now. 75 00:04:32,239 --> 00:04:35,409 And you would know what they need? 76 00:04:35,409 --> 00:04:38,612 You would do for them what is necessary? 77 00:04:41,649 --> 00:04:44,885 You bandaged these too tightly. 78 00:04:45,285 --> 00:04:48,088 Lawrence, you cut off the blood from the limb. 79 00:04:48,356 --> 00:04:50,324 Go see Chava to have it done properly. 80 00:04:52,460 --> 00:04:53,527 What good is an army to you 81 00:04:53,627 --> 00:04:55,162 if its soldiers can't even stand? 82 00:04:55,262 --> 00:04:57,765 This is the clay I must sculpt with. 83 00:04:58,265 --> 00:05:00,434 It requires heat and firm hands. 84 00:05:01,635 --> 00:05:04,237 Enough! 85 00:05:05,906 --> 00:05:06,940 Look around. 86 00:05:07,708 --> 00:05:08,809 What do you see? 87 00:05:10,077 --> 00:05:11,945 These people owe you their lives. 88 00:05:12,646 --> 00:05:14,348 And they would follow you into hell... 89 00:05:15,349 --> 00:05:18,085 which is exactly why you should not lead them there. 90 00:05:18,452 --> 00:05:19,853 You've done something great 91 00:05:19,953 --> 00:05:21,855 by giving these people their lives back. 92 00:05:22,289 --> 00:05:24,658 They deserve to rest and recover their strength. 93 00:05:25,258 --> 00:05:28,829 And what do you know of this? Of soldiers? Or warfare? 94 00:05:29,530 --> 00:05:31,965 Do not presume to lecture me 95 00:05:32,132 --> 00:05:35,002 when you lacked the courage to do what needed to be done. 96 00:05:35,369 --> 00:05:37,971 Courage? To shoot an unarmed man? 97 00:05:38,472 --> 00:05:39,473 An enemy, 98 00:05:39,840 --> 00:05:42,109 who would just as soon have sheathed his blade 99 00:05:42,109 --> 00:05:43,276 in your heart. 100 00:05:46,313 --> 00:05:47,314 John! 101 00:05:47,581 --> 00:05:50,017 Any sign of the guard who escaped the mining camp? 102 00:05:50,651 --> 00:05:53,020 No. The trail has run cold. 103 00:05:53,120 --> 00:05:56,223 And with so many new refugees now under our protection, 104 00:05:56,424 --> 00:05:59,393 the council must convene to decide the path forward. 105 00:06:54,214 --> 00:06:55,248 Huh. 106 00:08:43,824 --> 00:08:44,992 How dare you? 107 00:08:46,560 --> 00:08:47,494 Whoa, whoa, whoa, wait. 108 00:08:48,128 --> 00:08:50,130 Uh, I thought this was a meeting 109 00:08:50,130 --> 00:08:52,600 to go over how we're going to get Kor on our side? 110 00:08:52,866 --> 00:08:54,501 Show him the fancy new weapon, 111 00:08:54,501 --> 00:08:56,069 prove we can beat Nerva this time? 112 00:08:56,336 --> 00:08:59,206 I set this whole thing up. It took, like, all day. 113 00:08:59,506 --> 00:09:02,375 Look here. If we take a small group north, 114 00:09:02,475 --> 00:09:04,211 the rest of us can protect the village 115 00:09:04,311 --> 00:09:05,913 and scout out Nerva's camps. 116 00:09:06,079 --> 00:09:08,181 What do you think? Maybe? 117 00:09:09,082 --> 00:09:14,855 Hm, that is actually rather a good idea, Alasie. 118 00:09:15,355 --> 00:09:17,090 But it seems Henry has other things 119 00:09:17,224 --> 00:09:18,792 he would prefer to discuss. 120 00:09:19,259 --> 00:09:20,928 Regardless of who we once were, 121 00:09:21,328 --> 00:09:24,397 in this place, we are judged by our actions here. 122 00:09:25,966 --> 00:09:27,067 But, Meiyin, 123 00:09:27,367 --> 00:09:29,169 your obsession with destroying Nerva 124 00:09:29,269 --> 00:09:32,339 is clouding your thinking and your actions. 125 00:09:33,641 --> 00:09:35,976 In the last alliance, you led us into a slaughter. 126 00:09:36,744 --> 00:09:38,912 If we attempt an alliance again, if, 127 00:09:39,613 --> 00:09:41,882 then I propose that Meiyin no longer lead our people 128 00:09:41,882 --> 00:09:42,883 in battle. 129 00:09:44,785 --> 00:09:46,887 What about what she did at the mining camp? 130 00:09:46,887 --> 00:09:48,722 We would have been dead meat without her! 131 00:09:49,422 --> 00:09:51,759 Your skills as a fighter are unequaled, Meiyin. 132 00:09:51,759 --> 00:09:53,894 I'm the last person ever to deny that. 133 00:09:54,394 --> 00:09:56,296 But fighting isn't the same as leading. 134 00:09:57,097 --> 00:09:57,965 We... 135 00:09:59,066 --> 00:10:01,101 We cannot suffer such a massacre again. 136 00:10:04,772 --> 00:10:07,207 Will I never be done being betrayed? 137 00:10:09,076 --> 00:10:11,745 There can be no removal of a commander of our forces 138 00:10:11,745 --> 00:10:13,313 without the vote of the council. 139 00:10:13,546 --> 00:10:14,782 Dad! However... 140 00:10:15,849 --> 00:10:18,218 such a decision should not be made in haste. 141 00:10:18,852 --> 00:10:20,688 An open debate must be held. 142 00:10:21,288 --> 00:10:23,657 Then let the debate begin. 143 00:10:23,791 --> 00:10:26,559 And that debate should not start on an empty stomach. 144 00:10:27,127 --> 00:10:28,428 That's right. Dinner! 145 00:10:28,428 --> 00:10:30,497 I definitely did not forget about dinner 146 00:10:30,597 --> 00:10:33,133 for the whole council. Not at all. 147 00:10:34,434 --> 00:10:36,336 In five days' time, then. 148 00:10:36,603 --> 00:10:39,472 Prepare and consider your positions with wisdom. 149 00:10:49,149 --> 00:10:50,183 Meiyin. 150 00:10:51,018 --> 00:10:53,353 They can't seriously remove Meiyin's command. 151 00:10:54,421 --> 00:10:55,422 Can they? 152 00:10:55,588 --> 00:10:58,125 The council's decisions are sovereign. 153 00:10:58,658 --> 00:10:59,860 It is our way. 154 00:11:01,461 --> 00:11:03,330 I have bought you a few days. 155 00:11:03,430 --> 00:11:05,799 I suggest that you choose your argument... 156 00:11:06,633 --> 00:11:07,667 judiciously. 157 00:11:14,908 --> 00:11:17,544 Meiyin, I'm sorry. 158 00:11:28,488 --> 00:11:31,925 Hey. She'll be all right. She always is. 159 00:11:32,459 --> 00:11:34,661 I wish there was something we could do. 160 00:11:35,095 --> 00:11:37,630 Some delicious food will make everyone feel better. 161 00:11:38,932 --> 00:11:40,033 What you drawing? 162 00:11:42,702 --> 00:11:44,571 What? Hey! 163 00:11:45,338 --> 00:11:47,941 Ah, you're fine, you big baby! 164 00:11:48,041 --> 00:11:50,177 You just wanted some of Alasie's famous chowder, 165 00:11:50,177 --> 00:11:51,244 didn't you? 166 00:11:51,711 --> 00:11:54,314 Dig in! 167 00:11:54,514 --> 00:11:57,517 Not to brag or anything, my cooking is so good, 168 00:11:57,517 --> 00:11:59,352 all kinds of critters line up for a taste. 169 00:11:59,352 --> 00:12:01,755 Aw! 170 00:12:02,589 --> 00:12:04,691 That's definitely a health code violation. 171 00:12:05,058 --> 00:12:06,126 Hm. 172 00:12:12,900 --> 00:12:15,435 Me too. 173 00:12:19,873 --> 00:12:23,576 I... found a friend of yours. 174 00:12:24,277 --> 00:12:26,279 Meiyin! I'm glad you're here. 175 00:12:27,580 --> 00:12:29,416 Oh! Can you grab that pot for me? 176 00:12:34,454 --> 00:12:36,423 Are you all right? 177 00:12:37,057 --> 00:12:38,125 I'm fine. 178 00:12:38,425 --> 00:12:40,460 Have you been to see Chava since we returned? 179 00:12:40,593 --> 00:12:41,895 Your injuries are... 180 00:12:42,963 --> 00:12:44,731 I said... Not another word. 181 00:12:52,305 --> 00:12:55,308 Meiyin, it's okay, you know, to... 182 00:12:56,409 --> 00:12:57,577 to ask for help. 183 00:12:58,912 --> 00:13:01,014 Weakness is death. 184 00:13:01,448 --> 00:13:03,316 That's a hard way to go through life. 185 00:13:03,783 --> 00:13:05,652 It is the way of the warrior. 186 00:13:06,786 --> 00:13:09,122 A path that few can walk. 187 00:13:14,494 --> 00:13:16,396 - Will you teach me? - Hm? 188 00:13:32,812 --> 00:13:34,414 You must not hesitate. 189 00:13:36,283 --> 00:13:38,351 Hit me. If you can. 190 00:13:40,820 --> 00:13:42,856 Hesitation. Easy to read. 191 00:13:42,956 --> 00:13:44,624 You must be like the flash of lightning 192 00:13:44,624 --> 00:13:46,293 over the face of water. 193 00:13:49,696 --> 00:13:50,663 Again. 194 00:15:00,267 --> 00:15:01,734 You must breathe. 195 00:15:02,069 --> 00:15:06,139 In. Out. 196 00:15:06,506 --> 00:15:09,509 In. 197 00:15:09,943 --> 00:15:11,878 Out. 198 00:15:11,878 --> 00:15:13,313 I'm here... 199 00:15:14,114 --> 00:15:15,748 You're... 200 00:15:19,519 --> 00:15:23,556 Alasie! You and I agreed that if we took this creature in, 201 00:15:23,556 --> 00:15:24,857 you would take care of it. 202 00:15:25,158 --> 00:15:26,293 I have been! 203 00:15:26,526 --> 00:15:29,729 Then why did I just clean its droppings out of my bed? 204 00:15:34,767 --> 00:15:35,702 Daughter... 205 00:15:35,935 --> 00:15:37,270 I know, I know. 206 00:15:37,270 --> 00:15:40,640 I need to be more responsible taking care of my pets. Got it. 207 00:15:41,241 --> 00:15:42,142 Hm. 208 00:15:43,176 --> 00:15:45,078 What? What is it? 209 00:15:45,745 --> 00:15:47,347 What you said at the council. 210 00:15:48,081 --> 00:15:49,582 You have a mind for strategy. 211 00:15:50,650 --> 00:15:51,884 I am proud of you. 212 00:15:57,024 --> 00:15:58,125 You're healing. 213 00:15:59,292 --> 00:16:00,960 Thank you, Helena. 214 00:16:02,029 --> 00:16:03,963 Was that gratitude? 215 00:16:05,632 --> 00:16:06,933 Once is all you get. 216 00:16:10,270 --> 00:16:12,572 - Oh! Put that down. - Put what down? 217 00:16:12,772 --> 00:16:13,840 Oh, this? 218 00:16:14,041 --> 00:16:16,509 Yes. Whoo! 219 00:16:20,847 --> 00:16:23,516 We may sculpt you into a warrior yet. 220 00:16:28,288 --> 00:16:29,789 If we go to war with Nerva... 221 00:16:29,789 --> 00:16:33,326 Provided I have not been stripped of my command. 222 00:16:34,594 --> 00:16:36,696 Don't worry, we'll find a way to persuade the council. 223 00:16:37,030 --> 00:16:38,165 But if... 224 00:16:40,067 --> 00:16:41,834 When we face him... 225 00:16:43,403 --> 00:16:45,338 You want to know what it's like. 226 00:16:45,672 --> 00:16:47,507 If you are capable of it. 227 00:16:49,242 --> 00:16:50,643 To kill another 228 00:16:51,611 --> 00:16:55,548 is to take away their past, their present and their future. 229 00:16:56,783 --> 00:17:00,153 You must see things as they are, without delusion. 230 00:17:00,153 --> 00:17:02,155 You must have the right intent, 231 00:17:02,422 --> 00:17:05,325 only for a great and justified cause. 232 00:17:06,159 --> 00:17:07,327 When the time comes, 233 00:17:07,794 --> 00:17:09,562 you must do your duty 234 00:17:09,796 --> 00:17:12,365 without hesitation. And then... 235 00:19:42,315 --> 00:19:43,783 How did you survive that? 236 00:19:43,983 --> 00:19:45,051 I... 237 00:19:45,385 --> 00:19:47,820 I did not. 238 00:20:50,783 --> 00:20:53,586 We are under attack! Prepare yourself. 239 00:21:02,495 --> 00:21:04,497 Our scouts canvassed the area. 240 00:21:04,797 --> 00:21:07,266 What the guard said about the location of their village 241 00:21:07,266 --> 00:21:08,635 proved accurate. 242 00:21:08,935 --> 00:21:10,670 See to it that he is promoted. 243 00:21:11,871 --> 00:21:13,139 You see, Rockwell, 244 00:21:13,573 --> 00:21:15,608 competence is rewarded after all. 245 00:21:16,676 --> 00:21:19,746 For the glory I will restore to Rome! 246 00:21:21,147 --> 00:21:22,749 For her glory. 247 00:21:24,150 --> 00:21:26,919 Give them fire enough to make another hell! 248 00:21:39,265 --> 00:21:42,101 We need to gather our forces! 249 00:21:42,268 --> 00:21:43,470 We should fall back and regroup! 250 00:21:43,470 --> 00:21:44,771 Dad! 251 00:21:45,004 --> 00:21:46,105 Take cover! 252 00:21:46,105 --> 00:21:47,507 Alasie! 253 00:21:51,243 --> 00:21:53,012 John. The battle is upon us. 254 00:21:55,648 --> 00:21:58,651 Do what you must, Meiyin. Alasie, come with me. 255 00:21:58,651 --> 00:22:01,621 Henry, organize a retreat of those who cannot fight. 256 00:22:12,031 --> 00:22:13,132 Chava. 257 00:22:20,707 --> 00:22:21,941 Tell me where they are. 258 00:22:24,010 --> 00:22:25,812 Uh... There! 259 00:22:31,818 --> 00:22:33,720 What magic is this? 260 00:22:37,590 --> 00:22:38,691 There! 261 00:22:43,530 --> 00:22:48,401 Concentrate all fire on that point! 262 00:22:56,075 --> 00:22:57,910 Alasie. Find Henry. 263 00:22:58,010 --> 00:23:00,179 Help him lead the refugees through the swamp, 264 00:23:00,179 --> 00:23:02,549 and get to the Crystal Cave beyond the waterfall. 265 00:23:03,015 --> 00:23:05,084 But you told me never to go near the swamp. 266 00:23:05,685 --> 00:23:07,019 It must be done. 267 00:23:07,319 --> 00:23:08,555 Take this with you. 268 00:23:12,191 --> 00:23:13,860 You're coming with me, Dad, right? 269 00:23:15,161 --> 00:23:17,029 I have to do what I can here. 270 00:23:28,575 --> 00:23:31,177 Chava? 271 00:23:32,779 --> 00:23:35,214 Chava! 272 00:24:22,128 --> 00:24:23,262 Chava, come on! 273 00:24:36,943 --> 00:24:38,244 Henry! 274 00:24:43,482 --> 00:24:44,450 Alasie! 275 00:24:45,017 --> 00:24:46,986 My dad said to head through the swamp. 276 00:24:47,486 --> 00:24:49,255 Well, then, let's get going. 277 00:24:49,522 --> 00:24:50,957 Mount up, we're heading out! 278 00:25:58,925 --> 00:26:01,794 Meiyin! We must regroup! 279 00:26:23,515 --> 00:26:25,652 Go. Find the Artifact. 280 00:26:29,622 --> 00:26:33,059 I will finish what should have ended long ago. 281 00:26:51,477 --> 00:26:52,645 Beast Queen! 282 00:27:17,704 --> 00:27:18,805 No! 283 00:27:30,516 --> 00:27:31,684 Helena! 284 00:28:09,455 --> 00:28:14,160 I have waited for this day for an eternity. 285 00:28:14,894 --> 00:28:17,930 Face me, barbarian! As you wish. 286 00:28:45,091 --> 00:28:46,926 Get it off! Stay calm. 287 00:28:47,193 --> 00:28:48,394 Get it off! 288 00:30:06,405 --> 00:30:09,275 You are as fine a warrior as I remember. 289 00:30:09,441 --> 00:30:12,311 Fate made us enemies. 290 00:30:12,744 --> 00:30:13,980 But in another life, 291 00:30:14,813 --> 00:30:16,883 we would have made formidable allies. 292 00:30:19,018 --> 00:30:20,987 Give me a thousand lives, 293 00:30:20,987 --> 00:30:23,789 and I would give you a thousand deaths. 294 00:30:36,035 --> 00:30:37,836 What did you do? 295 00:30:38,037 --> 00:30:39,138 I thought... 296 00:30:39,705 --> 00:30:41,507 Did you find the Artifact? 297 00:30:42,074 --> 00:30:44,877 Did you find anything of use, at all? 298 00:30:45,044 --> 00:30:46,478 No, there was nothing. 299 00:30:47,546 --> 00:30:49,015 I apologize, My Lord. 300 00:30:49,215 --> 00:30:51,383 She is more use to us alive, then, surely... 301 00:31:06,498 --> 00:31:08,167 We will get her back, Helena. 302 00:31:08,534 --> 00:31:10,836 Not here, not like this. 303 00:31:19,946 --> 00:31:21,013 Do you hear that? 304 00:31:23,415 --> 00:31:25,551 Hm. 305 00:31:39,498 --> 00:31:41,300 It's okay, Scary. 306 00:31:41,867 --> 00:31:44,036 They're gonna be okay. 19752

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.