Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,331 --> 00:01:29,986
(A Journey to Love)
2
00:01:30,080 --> 00:01:33,082
(Episode 38)
3
00:01:34,017 --> 00:01:37,282
(Two days later)
4
00:01:55,738 --> 00:01:58,398
I hereby surrender my crown and submit to your decree.
5
00:01:58,598 --> 00:02:00,353
What is he doing?
6
00:02:00,642 --> 00:02:03,181
- I shall submit to your authority... - Ru Yi, you don't know about this?
7
00:02:03,275 --> 00:02:05,522
This is the custom of surrender left by the previous dynasty.
8
00:02:05,611 --> 00:02:06,733
Northern Pan was defeated.
9
00:02:06,814 --> 00:02:09,492
They must solemnly read the capitulation to the leader of the army
10
00:02:09,573 --> 00:02:10,873
for it to be recorded in history.
11
00:02:12,860 --> 00:02:14,260
So many people have died.
12
00:02:15,281 --> 00:02:16,421
It's just one victory,
13
00:02:17,087 --> 00:02:18,648
yet the people are so joyful.
14
00:02:19,938 --> 00:02:24,819
In times of chaos, such victories may save countless lives from suffering.
15
00:02:25,111 --> 00:02:28,560
So, even if they don't know when the next war will come,
16
00:02:28,722 --> 00:02:32,082
it's a blessing for them to be alive for the time being.
17
00:02:54,711 --> 00:02:56,472
Long live Your Majesty!
18
00:02:56,553 --> 00:02:58,513
Long live Lord Sha Xi!
19
00:02:58,644 --> 00:03:00,642
Long live Your Majesty!
20
00:03:00,762 --> 00:03:02,701
Long live Lord Sha Xi!
21
00:03:12,501 --> 00:03:13,842
What is this?
22
00:03:14,416 --> 00:03:15,416
Your Majesty.
23
00:03:15,776 --> 00:03:17,657
This is the crown of Lord Zuo Xian.
24
00:03:30,531 --> 00:03:31,762
Your Majesty!
25
00:03:35,337 --> 00:03:37,122
Your Majesty!
26
00:03:38,020 --> 00:03:39,562
Your Majesty, hang in there!
27
00:03:39,688 --> 00:03:40,779
Lord Sha Xi!
28
00:03:40,860 --> 00:03:42,367
Lord Sha Xi, hang in there!
29
00:03:42,467 --> 00:03:44,467
Don't panic!
30
00:03:46,341 --> 00:03:47,522
Don't run around! Stay calm!
31
00:03:47,618 --> 00:03:48,618
Stay calm!
32
00:03:49,030 --> 00:03:50,182
Give to
33
00:03:52,640 --> 00:03:53,640
Chu
34
00:03:55,000 --> 00:03:56,000
Yue.
35
00:03:58,591 --> 00:03:59,882
Lord Sha Xi!
36
00:04:05,135 --> 00:04:06,135
Your Majesty?
37
00:04:06,928 --> 00:04:08,121
Your Majesty!
38
00:04:30,881 --> 00:04:33,321
Summon all the guards to go to Jingxi Camp with me.
39
00:04:33,753 --> 00:04:34,912
Your Highness.
40
00:04:34,993 --> 00:04:36,832
I didn't want Brother Xing Yuan to return to the country before.
41
00:04:36,924 --> 00:04:38,714
But since we jointly drafted the decree to ally Wu with An,
42
00:04:38,803 --> 00:04:40,464
I've given up the desire to compete for the throne.
43
00:04:40,545 --> 00:04:42,685
He suddenly passed away, the country needs a ruler.
44
00:04:42,807 --> 00:04:44,370
The court will discuss the appointment of a new emperor.
45
00:04:44,451 --> 00:04:46,480
Zhang Song is determined to control the court.
46
00:04:46,569 --> 00:04:47,925
He won't let me ascend to the throne.
47
00:04:48,006 --> 00:04:50,720
Most likely, he will frame me with the crime of murdering the late emperor.
48
00:04:50,910 --> 00:04:54,836
Therefore, I have to gather military power to avoid being falsely accused.
49
00:04:55,934 --> 00:04:56,934
Yes, Your Highness.
50
00:05:02,447 --> 00:05:03,466
Zhang Song.
51
00:05:04,989 --> 00:05:06,089
Lord Dan Yang.
52
00:05:06,808 --> 00:05:10,642
As the regent, you committed treason and plotted to kill the late emperor.
53
00:05:10,762 --> 00:05:12,162
Your crimes are beyond forgiveness.
54
00:05:12,367 --> 00:05:15,282
Since I was entrusted by the late emperor to assist in governing,
55
00:05:16,206 --> 00:05:19,246
I cannot allow a rebellious subject like you to exist in the world.
56
00:05:19,574 --> 00:05:20,574
Get him!
57
00:05:28,301 --> 00:05:31,442
Chief Minister, why don't we spare his life first?
58
00:05:31,555 --> 00:05:33,862
After all, the empress has not given birth yet.
59
00:05:34,326 --> 00:05:35,765
The empress is near full term.
60
00:05:35,877 --> 00:05:38,478
Arrangements will be made for the newborn baby boy tonight.
61
00:05:38,648 --> 00:05:39,922
Tomorrow at the court,
62
00:05:40,031 --> 00:05:42,330
the officials will first hear about His Majesty's death
63
00:05:42,510 --> 00:05:44,550
and then the news of the empress giving birth.
64
00:05:45,640 --> 00:05:47,662
When the empress gives birth later,
65
00:05:47,872 --> 00:05:49,925
if it's a boy, we can just replace him.
66
00:05:50,014 --> 00:05:52,314
If it's a girl, we'll raise her first,
67
00:05:52,395 --> 00:05:54,796
and then I'll find a baby boy from the royal family to replace her.
68
00:05:55,010 --> 00:05:58,602
In this case, the royal bloodline remains pure.
69
00:06:00,726 --> 00:06:02,722
Don't blame me for being cruel.
70
00:06:03,424 --> 00:06:05,462
There was never a change of the throne
71
00:06:05,564 --> 00:06:08,022
that did not result in the deaths of several princes and officials.
72
00:06:09,280 --> 00:06:10,782
For the past few months,
73
00:06:11,164 --> 00:06:14,404
Lord Dan Yang and I have had many disputes over political matters.
74
00:06:14,980 --> 00:06:18,280
Do you think he will spare me after he ascends the throne?
75
00:06:23,923 --> 00:06:25,064
Jingyang Bell?
76
00:06:32,977 --> 00:06:37,062
(Lord Dan Yang's Residence)
77
00:06:39,854 --> 00:06:42,534
Your Majesty, Lord Ying.
78
00:06:43,049 --> 00:06:44,529
Tell your men to stop.
79
00:06:45,026 --> 00:06:49,367
A mere official like you cannot decide on the death of His Majesty.
80
00:06:50,272 --> 00:06:51,932
Please forgive me for not obeying your order.
81
00:06:52,672 --> 00:06:53,852
Your Majesty,
82
00:06:54,592 --> 00:06:56,751
now is not the time to be soft-hearted.
83
00:06:57,695 --> 00:06:59,295
I feel the same way.
84
00:07:07,014 --> 00:07:08,074
Chief Minister.
85
00:07:08,194 --> 00:07:09,542
- Yan Niang? - Don't move!
86
00:07:10,462 --> 00:07:11,463
Xiao Wu!
87
00:07:12,779 --> 00:07:14,202
Don't be afraid.
88
00:07:20,154 --> 00:07:22,802
Minister Zhang, your remaining wives and sons
89
00:07:22,950 --> 00:07:24,511
are also visiting the palace.
90
00:07:38,096 --> 00:07:40,175
Good. Very good.
91
00:07:43,767 --> 00:07:45,907
- Tell them to stop. - Stop!
92
00:07:58,187 --> 00:08:00,787
Brother Dan Yang, as soon as I received the news,
93
00:08:00,890 --> 00:08:03,851
I rushed to the palace to ask Sister Xiao Yan to take charge.
94
00:08:05,534 --> 00:08:06,935
His Majesty has passed away.
95
00:08:07,970 --> 00:08:10,391
You're a prince and you're a chief minister.
96
00:08:10,956 --> 00:08:13,496
You don't want to mourn but are eager to fight against each other.
97
00:08:14,352 --> 00:08:16,512
Do you think the situation in Wu is not chaotic enough?
98
00:08:23,042 --> 00:08:25,082
Hurry up and get them two sets of plain clothes to change into.
99
00:08:25,178 --> 00:08:26,202
Yes, Your Majesty.
100
00:08:31,454 --> 00:08:35,122
Your uncle, Marquis Yong Ping, is also in my hand.
101
00:08:37,268 --> 00:08:40,249
Your Majesty, what do you want to do?
102
00:08:40,376 --> 00:08:41,676
Please speak directly.
103
00:08:42,887 --> 00:08:44,542
You two are fighting
104
00:08:44,962 --> 00:08:47,643
just for the sake of the throne, aren't you?
105
00:08:47,872 --> 00:08:49,282
Since that is the case,
106
00:08:49,454 --> 00:08:52,742
as the empress, I'll summon all the officials on behalf of the late emperor
107
00:08:53,207 --> 00:08:55,647
and let you argue it out in person.
108
00:09:00,384 --> 00:09:01,882
Hurry back to the palace.
109
00:09:03,999 --> 00:09:06,462
The empress has arrived.
110
00:09:08,214 --> 00:09:11,033
Greetings to Your Majesty.
111
00:09:24,423 --> 00:09:25,842
My fellow officials,
112
00:09:26,811 --> 00:09:30,042
I urgently summoned you to the palace today just for one thing.
113
00:09:30,694 --> 00:09:32,934
His Majesty defeated Northern Pan in An
114
00:09:33,264 --> 00:09:34,663
and defended He Country.
115
00:09:36,048 --> 00:09:39,847
Unfortunately, he was injured by the Northern Pan assassin.
116
00:09:40,544 --> 00:09:41,844
Four days ago,
117
00:09:44,031 --> 00:09:45,331
His Majesty has already passed away.
118
00:09:46,280 --> 00:09:48,022
His Majesty has passed away?
119
00:09:50,017 --> 00:09:52,962
But a few days ago, His Majesty just sent a message back to the court.
120
00:09:53,053 --> 00:09:54,442
Why suddenly...
121
00:09:54,711 --> 00:09:56,590
Could it be a mistake?
122
00:10:00,126 --> 00:10:03,402
I dare not joke about such an important matter.
123
00:10:03,904 --> 00:10:06,264
Minister Zhang and Lord Dan Yang can both testify.
124
00:10:08,894 --> 00:10:11,734
My condolences, Your Majesty.
125
00:10:12,047 --> 00:10:13,527
Everyone, please stand up.
126
00:10:17,304 --> 00:10:19,304
Although I am heartbroken,
127
00:10:19,831 --> 00:10:23,272
I cannot let my personal grief delay national affairs.
128
00:10:24,063 --> 00:10:25,823
The most important matter for the country now
129
00:10:26,378 --> 00:10:28,779
is the invasion of the Northern Pan people into the Central Plains.
130
00:10:29,559 --> 00:10:32,799
Therefore, I have something to ask Lord Dan Yang and Minister Zhang.
131
00:10:32,959 --> 00:10:36,040
How should the future war be dealt with?
132
00:10:36,345 --> 00:10:38,017
Although Lord Zuo Xian of Northern Pan is dead,
133
00:10:38,112 --> 00:10:40,118
their king certainly won't give up.
134
00:10:40,278 --> 00:10:42,038
The attack will only be more intense.
135
00:10:42,119 --> 00:10:45,960
If He County falls, both Wu and An will suffer a catastrophe.
136
00:10:46,207 --> 00:10:47,567
Therefore, I think
137
00:10:47,703 --> 00:10:51,102
our country should immediately send reinforcements to He County
138
00:10:51,253 --> 00:10:54,774
to live up to the heroic sacrifice of His Majesty.
139
00:10:55,100 --> 00:10:56,222
I think,
140
00:10:56,410 --> 00:10:58,022
with the sudden death of His Majesty,
141
00:10:58,247 --> 00:11:01,526
Wu should take a defensive position.
142
00:11:01,767 --> 00:11:03,782
Although Northern Pan is attacking in full fury,
143
00:11:03,892 --> 00:11:07,607
their next target is most likely to be the more easily attacked Junzhou
144
00:11:07,688 --> 00:11:08,889
and Guide Plains in An.
145
00:11:09,007 --> 00:11:11,687
Wu should take the opportunity to preserve our strength and seek a way out.
146
00:11:11,799 --> 00:11:13,022
This is a durable solution.
147
00:11:13,094 --> 00:11:14,482
This is nonsense.
148
00:11:14,563 --> 00:11:17,253
Our country just formed an alliance with An to fight against the enemy.
149
00:11:17,334 --> 00:11:18,654
How can we break our promise?
150
00:11:18,735 --> 00:11:21,876
Between two countries, there have always been only interests, not ethics.
151
00:11:24,839 --> 00:11:26,880
If the people of An keep their promises,
152
00:11:26,984 --> 00:11:31,542
then why did they confine His Majesty and Lord Li to An for several days
153
00:11:31,646 --> 00:11:33,193
even after we paid the ransom?
154
00:11:33,274 --> 00:11:34,834
It's Princess Yang Ying.
155
00:11:35,037 --> 00:11:37,258
If the alliance can be changed and discarded at will,
156
00:11:37,354 --> 00:11:41,693
how do you want Ying, who has just married Duke Qing, to deal with it?
157
00:11:41,954 --> 00:11:45,298
What makes you think that Northern Pan will only attack An
158
00:11:45,411 --> 00:11:47,210
and will not covet Wu?
159
00:11:47,400 --> 00:11:48,455
Minister Zhang.
160
00:11:48,559 --> 00:11:50,338
The last time the Northern Pan people invaded,
161
00:11:50,435 --> 00:11:53,636
their horses trampled all over the 19 states of An and Wu.
162
00:11:53,768 --> 00:11:55,302
All I know is that
163
00:11:55,580 --> 00:11:58,419
wars require military funding.
164
00:11:59,255 --> 00:12:01,574
The military expenses spent in the Battle of Tianmen Pass,
165
00:12:01,696 --> 00:12:04,375
plus the 100,000 taels of gold to bring back His Majesty,
166
00:12:04,556 --> 00:12:06,658
have already emptied the national treasury.
167
00:12:06,743 --> 00:12:07,975
If we send troops to war again,
168
00:12:08,055 --> 00:12:09,942
the Ministry of Revenue won't be able to support it.
169
00:12:10,423 --> 00:12:11,783
I already understand
170
00:12:12,512 --> 00:12:14,191
your thoughts.
171
00:12:17,426 --> 00:12:19,102
State affairs are family affairs.
172
00:12:19,807 --> 00:12:21,728
Now that His Majesty is gone,
173
00:12:22,552 --> 00:12:24,814
the country needs a ruler.
174
00:12:25,711 --> 00:12:27,071
Therefore,
175
00:12:34,454 --> 00:12:36,425
I intend to nominate Lord Dan Yang to ascend to the throne.
176
00:12:39,519 --> 00:12:40,942
Your Majesty, you mustn't.
177
00:12:41,237 --> 00:12:44,182
His Majesty was suddenly assassinated, and there were many suspicions.
178
00:12:44,687 --> 00:12:48,653
I did suspect that Lord Dan Yang was involved in His Majesty's death.
179
00:12:49,446 --> 00:12:50,806
But I know
180
00:12:51,119 --> 00:12:52,982
among the 5,000 soldiers
181
00:12:53,287 --> 00:12:56,022
sent by the imperial court to reinforce His Majesty in He County,
182
00:12:56,233 --> 00:12:59,193
the leading general was a close aide of Lord Dan Yang.
183
00:12:59,927 --> 00:13:02,646
If Lord Dan Yang wanted to do something to His Majesty,
184
00:13:02,948 --> 00:13:03,986
why would he wait
185
00:13:04,084 --> 00:13:06,844
until the time when Lord Zuo Xian of Northern Pan offered his sword to act?
186
00:13:07,280 --> 00:13:10,920
Wasn't there a better opportunity for him to act amid the chaos of the war?
187
00:13:20,369 --> 00:13:22,002
Emperor Taizu's teachings are that
188
00:13:22,207 --> 00:13:24,327
under the iron hooves and blades of the Northern Pan people,
189
00:13:24,501 --> 00:13:26,333
regardless of gender and age,
190
00:13:26,534 --> 00:13:28,494
all are doomed to suffer and die.
191
00:13:28,799 --> 00:13:29,799
Minister Zhang.
192
00:13:32,185 --> 00:13:37,665
His Majesty died in a bloody battle to resist the Northern Pan people.
193
00:13:38,295 --> 00:13:39,516
Princess Yang Ying
194
00:13:39,660 --> 00:13:41,560
also married Duke Qing from An
195
00:13:41,641 --> 00:13:43,722
to fulfill the alliance between the two countries.
196
00:13:44,314 --> 00:13:45,882
Do you know that
197
00:13:46,332 --> 00:13:48,372
when the emperor is disgraced, the minister shall die?
198
00:13:48,502 --> 00:13:49,902
I have been negligent.
199
00:13:50,734 --> 00:13:51,995
I dare not.
200
00:13:54,744 --> 00:13:56,003
To be honest,
201
00:13:57,249 --> 00:13:58,622
there is no one in the world
202
00:13:58,753 --> 00:14:02,093
who doesn't want Lord Dan Yang to ascend to the throne more than me.
203
00:14:02,889 --> 00:14:04,489
But I know better that
204
00:14:04,912 --> 00:14:06,792
Northern Pan is a great enemy at the moment,
205
00:14:07,239 --> 00:14:09,920
We share a common fate with the country. If we don't advance, we lose.
206
00:14:10,784 --> 00:14:12,202
My fellow officials,
207
00:14:12,999 --> 00:14:15,102
never forget the teachings of our ancestors.
208
00:14:15,614 --> 00:14:17,294
The country relies on a wise ruler.
209
00:14:17,437 --> 00:14:22,396
Your Majesty, you're wise and just, and we deeply respect you.
210
00:14:26,841 --> 00:14:30,622
Lord Dan Yang, can you make an oath in front of the Ancestors' Temple
211
00:14:31,269 --> 00:14:33,102
that you'll treat me and my child well,
212
00:14:33,636 --> 00:14:35,042
not kill or imprison us,
213
00:14:35,887 --> 00:14:37,607
and keep us safe for the rest of our lives?
214
00:14:39,085 --> 00:14:41,805
That you must continue to employ Minister Zhang and other ministers
215
00:14:42,034 --> 00:14:44,473
without harboring any past grievances?
216
00:14:46,298 --> 00:14:50,139
That you'll drive away Northern Pan and restore peace to Central Plains?
217
00:14:55,454 --> 00:14:57,382
I am willing to swear with my blood.
218
00:14:57,666 --> 00:15:00,142
After ascending the throne, I will personally lead the army.
219
00:15:00,408 --> 00:15:03,367
If I do not defeat Northern Pan, I will never return to Capital of Wu.
220
00:15:04,291 --> 00:15:05,482
In the meantime,
221
00:15:05,564 --> 00:15:09,145
all state affairs will be entrusted to the empress and Minister Zhang.
222
00:15:11,293 --> 00:15:13,533
What do you think, Minister Zhang?
223
00:15:26,445 --> 00:15:28,762
I am willing to follow Sister Xiao Yan's decision
224
00:15:28,905 --> 00:15:30,922
and respectfully request that Brother Dan Yang ascend the throne.
225
00:15:31,759 --> 00:15:34,861
The military situation is critical, but we must still uphold our etiquette.
226
00:15:35,318 --> 00:15:37,357
It is precisely because of Sister Xiao Yan's understanding that
227
00:15:37,614 --> 00:15:41,276
the funeral of the late emperor needs to be prepared with utmost care.
228
00:15:41,371 --> 00:15:42,417
I may not be talented,
229
00:15:42,768 --> 00:15:44,011
but I'm willing to temporarily assume the position of head of the clan
230
00:15:44,092 --> 00:15:45,662
to handle the national funeral.
231
00:15:45,961 --> 00:15:47,261
In the meantime,
232
00:15:47,342 --> 00:15:50,662
Brother Dan Yang can use his identity as the new emperor to deploy troops.
233
00:15:50,973 --> 00:15:52,942
We seconded the motion.
234
00:15:57,272 --> 00:15:58,272
I allow it.
235
00:15:58,720 --> 00:15:59,822
In that case,
236
00:15:59,961 --> 00:16:01,920
please move to the Ancestors' Temple
237
00:16:02,272 --> 00:16:03,992
to perform the ritual of informing the ancestors.
238
00:17:02,224 --> 00:17:06,103
I don't know if my choice just now was right or wrong.
239
00:17:07,220 --> 00:17:11,032
But since the imperial physician said the baby is likely to be a girl,
240
00:17:11,631 --> 00:17:16,414
I can only gamble on her and the future of Wu.
241
00:17:18,304 --> 00:17:19,624
I hope the new emperor
242
00:17:20,587 --> 00:17:24,307
can consider the merits of my support
243
00:17:24,842 --> 00:17:26,282
and spare me and my daughter.
244
00:17:27,280 --> 00:17:29,282
Your Majesty, you're wise and decisive.
245
00:17:29,430 --> 00:17:31,630
If His Majesty is aware of this...
246
00:17:34,934 --> 00:17:36,162
Your Majesty.
247
00:17:40,354 --> 00:17:42,235
Your Majesty, blood...
248
00:17:45,394 --> 00:17:48,033
I felt something was wrong in the court just now.
249
00:17:51,504 --> 00:17:53,022
Quickly summon the imperial physician.
250
00:17:53,879 --> 00:17:55,720
I must keep the baby.
251
00:17:57,490 --> 00:17:58,782
Your Majesty.
252
00:18:15,214 --> 00:18:18,194
His Majesty truly has a strong bond with his brother.
253
00:18:18,294 --> 00:18:21,734
Indeed, he's also adept in political affairs.
254
00:18:22,454 --> 00:18:23,454
Minister Zhang.
255
00:18:24,264 --> 00:18:27,302
Now that things have come to this, you should let go of it.
256
00:18:27,520 --> 00:18:30,641
In any case, His Majesty has sworn to the heavens.
257
00:18:30,780 --> 00:18:34,260
You will continue to hold great influence.
258
00:18:36,855 --> 00:18:41,102
(Ancestors' Temple)
259
00:19:12,378 --> 00:19:13,985
By the ancestors above,
260
00:19:14,109 --> 00:19:16,282
Yang Xing Jian, the second son of the 11th generation of the Yang family
261
00:19:16,370 --> 00:19:17,782
is now recommended by all officials...
262
00:19:30,094 --> 00:19:31,235
Guards!
263
00:19:31,611 --> 00:19:32,922
Guards!
264
00:19:33,067 --> 00:19:35,827
A plaque was sent down from heaven to punish my brother!
265
00:19:36,813 --> 00:19:39,454
Guards!
266
00:19:40,207 --> 00:19:42,162
Imperial physician! Summon the imperial physician!
267
00:19:42,286 --> 00:19:44,326
- Where's the imperial physician? Summon him! - I'm here.
268
00:19:44,420 --> 00:19:45,702
Imperial physician, hurry up!
269
00:19:47,227 --> 00:19:49,247
His head and neck were not injured. He's temporarily safe.
270
00:19:49,358 --> 00:19:50,758
But there may be internal injuries.
271
00:19:50,855 --> 00:19:52,335
Quick, send him for treatment! Quick!
272
00:19:52,446 --> 00:19:54,527
- Send him to Lord Dan Yang's Residence. - No.
273
00:19:55,264 --> 00:19:56,938
If Sister Xiao Yan and I hadn't arrived in time,
274
00:19:57,054 --> 00:19:59,310
you would have tried to kill him in his residence this morning.
275
00:20:00,284 --> 00:20:02,743
You were opposing his accession to the throne in the court just now.
276
00:20:02,854 --> 00:20:04,422
I can't leave my brother to you.
277
00:20:04,493 --> 00:20:06,882
Send him to my residence. I'll take care of him personally.
278
00:20:06,968 --> 00:20:08,928
- Wait. - Minister Zhang.
279
00:20:09,038 --> 00:20:10,328
The fate of His Majesty is uncertain.
280
00:20:10,409 --> 00:20:12,302
You might be suspected of plotting against him.
281
00:20:14,014 --> 00:20:15,642
What are you still standing there for?
282
00:20:15,733 --> 00:20:16,733
Hurry up.
283
00:20:17,767 --> 00:20:18,922
Quick.
284
00:20:19,339 --> 00:20:20,650
Hurry up.
285
00:20:37,063 --> 00:20:38,942
Lord Ying.
286
00:20:39,979 --> 00:20:41,699
Thank you for waiting out here.
287
00:20:43,175 --> 00:20:45,375
His Majesty's condition has finally stabilized,
288
00:20:45,854 --> 00:20:47,382
but he is still unconscious.
289
00:20:51,159 --> 00:20:52,622
How is Sister Xiao Yan?
290
00:20:53,720 --> 00:20:58,472
She entered the delivery room eight hours ago, but there was still no news.
291
00:20:58,988 --> 00:21:01,228
The imperial physician said it is a labor dystocia.
292
00:21:01,406 --> 00:21:02,967
We wanted to go in,
293
00:21:03,072 --> 00:21:05,792
but the Imperial Guard said they received the empress's order
294
00:21:05,941 --> 00:21:07,582
and wouldn't let us enter the palace.
295
00:21:07,752 --> 00:21:08,752
Indeed.
296
00:21:09,438 --> 00:21:10,438
I'll go.
297
00:21:10,854 --> 00:21:12,002
Okay.
298
00:21:12,266 --> 00:21:14,347
- Your Highness. - Insolence!
299
00:21:15,114 --> 00:21:16,862
Sister Xiao Yan is giving birth in the palace.
300
00:21:16,992 --> 00:21:18,551
As the head of the clan,
301
00:21:18,662 --> 00:21:20,503
I have the responsibility to supervise and oversee.
302
00:21:23,286 --> 00:21:24,286
Why?
303
00:21:24,926 --> 00:21:27,126
Does Wu no longer belong to the Yang family?
304
00:21:28,029 --> 00:21:29,049
Your Highness, please come in.
305
00:21:33,560 --> 00:21:34,921
Please wait here, everyone.
306
00:21:35,277 --> 00:21:38,316
If there's any news, I'll send an eunuch to deliver the news.
307
00:21:39,220 --> 00:21:40,940
Thank you, Your Highness.
308
00:21:44,600 --> 00:21:46,120
What's the matter with you?
309
00:21:46,463 --> 00:21:49,142
Quickly prepare some chairs, water, and food for all the officials.
310
00:21:49,672 --> 00:21:50,725
Yes, Your Highness.
311
00:21:50,806 --> 00:21:52,664
- Get it ready. - Yes, sir.
312
00:21:52,753 --> 00:21:55,314
Lord Ying is so reliable.
313
00:21:55,894 --> 00:21:58,535
I'm glad we have Lord Ying to take charge of the situation.
314
00:21:59,054 --> 00:22:00,054
However,
315
00:22:00,394 --> 00:22:02,321
from the late emperor to His Majesty and the empress,
316
00:22:02,424 --> 00:22:03,902
consecutive incidents have occurred.
317
00:22:04,034 --> 00:22:07,274
Is it that heaven wants to destroy Wu?
318
00:22:07,888 --> 00:22:09,242
Indeed.
319
00:22:11,766 --> 00:22:12,962
Well done.
320
00:22:13,170 --> 00:22:15,482
You're indeed my most trustworthy subordinate.
321
00:22:16,055 --> 00:22:18,702
I'll treat you well in the future.
322
00:22:18,847 --> 00:22:19,847
Thank you.
323
00:22:29,804 --> 00:22:32,062
Your Majesty, please try harder.
324
00:22:32,174 --> 00:22:33,462
Try harder.
325
00:22:33,684 --> 00:22:35,182
Push harder.
326
00:22:35,354 --> 00:22:36,582
Your Majesty.
327
00:22:37,527 --> 00:22:39,062
The feet came out first.
328
00:22:40,109 --> 00:22:41,882
Your Majesty, hang in there.
329
00:22:43,190 --> 00:22:44,602
It's a breech birth.
330
00:22:45,533 --> 00:22:46,942
Your Majesty, hang in there.
331
00:22:47,023 --> 00:22:49,442
Your Majesty, it'll be all right soon.
332
00:22:50,234 --> 00:22:52,102
Her Majesty has a hemorrhage!
333
00:22:53,074 --> 00:22:55,834
Your Majesty, you must hold on.
334
00:22:56,423 --> 00:22:57,723
Hang in there.
335
00:22:57,850 --> 00:22:59,982
Your Majesty, it'll be all right soon.
336
00:23:07,832 --> 00:23:08,853
Your Highness.
337
00:23:08,954 --> 00:23:10,222
How's it going?
338
00:23:10,914 --> 00:23:12,634
Just as Your Highness wished.
339
00:23:16,134 --> 00:23:17,454
Your Majesty, are you not feeling well?
340
00:23:17,534 --> 00:23:19,914
I have ginseng juice here. Take a sip.
341
00:23:19,995 --> 00:23:21,522
I've always been in poor health since young,
342
00:23:21,634 --> 00:23:23,722
so I always carry this thing with me.
343
00:23:23,879 --> 00:23:25,480
Your Majesty, please take a sip.
344
00:23:33,090 --> 00:23:34,491
Her Majesty fainted!
345
00:23:34,893 --> 00:23:36,694
Your Majesty! Your Majesty, please wake up!
346
00:23:36,790 --> 00:23:39,469
- Your Majesty! - What should we do?
347
00:23:39,953 --> 00:23:42,313
- Your Majesty! - Make sure Sister Xiao Yan cannot give birth.
348
00:23:42,458 --> 00:23:43,458
Yes, Your Highness.
349
00:23:45,774 --> 00:23:48,694
Sister Xiao Yan, you must hang in there!
350
00:23:48,814 --> 00:23:50,172
I'm outside.
351
00:23:51,362 --> 00:23:53,502
Lord Dan Yang is not going to make it.
352
00:23:53,734 --> 00:23:56,534
The fate of Wu now depends on you!
353
00:24:02,879 --> 00:24:04,062
Your Highness.
354
00:24:04,654 --> 00:24:06,562
Her Majesty has just regained consciousness.
355
00:24:06,641 --> 00:24:08,262
I'm afraid it's a last gasp.
356
00:24:08,914 --> 00:24:10,722
Her Majesty invited Your Highness to come in.
357
00:24:10,803 --> 00:24:12,649
Her Majesty may have instructions for Your Highness.
358
00:24:14,254 --> 00:24:15,442
Your Highness.
359
00:24:15,976 --> 00:24:17,235
Your Highness, please come quickly.
360
00:24:17,371 --> 00:24:18,562
Sister Xiao Yan.
361
00:24:30,254 --> 00:24:31,842
It's a princess.
362
00:24:32,217 --> 00:24:33,902
Right after birth, she already...
363
00:24:36,414 --> 00:24:37,555
Sister Xiao Yan...
364
00:24:38,634 --> 00:24:40,082
Why are you crying?
365
00:24:41,398 --> 00:24:43,277
It's my unfortunate fate.
366
00:24:45,994 --> 00:24:47,213
Xing Yan.
367
00:24:48,832 --> 00:24:50,993
I'm going to die soon.
368
00:24:51,888 --> 00:24:53,282
Come over.
369
00:24:54,247 --> 00:24:56,767
I have something to say to you.
370
00:24:57,546 --> 00:25:00,546
Everyone else can step down.
371
00:25:00,713 --> 00:25:01,733
Yes, Your Majesty.
372
00:25:34,981 --> 00:25:36,182
Sister Yan.
373
00:25:53,800 --> 00:25:55,141
Before I die,
374
00:25:56,026 --> 00:25:58,445
I suddenly figured out a lot of things.
375
00:25:59,952 --> 00:26:01,512
Is my miscarriage
376
00:26:02,079 --> 00:26:03,598
and everything that happened
377
00:26:04,110 --> 00:26:06,311
caused by you?
378
00:26:12,693 --> 00:26:15,094
Sister Xiao Yan, why bother asking when you know the answer?
379
00:26:18,465 --> 00:26:19,842
Why?
380
00:26:22,760 --> 00:26:24,222
All these years,
381
00:26:24,816 --> 00:26:27,296
we have treated you well.
382
00:26:27,472 --> 00:26:28,532
Well?
383
00:26:29,896 --> 00:26:32,762
But I don't care about your handout at all.
384
00:26:33,119 --> 00:26:34,442
In terms of origin,
385
00:26:34,650 --> 00:26:36,802
my mother has the most prominent status.
386
00:26:37,110 --> 00:26:40,482
In terms of talent, I am ten times better than my two brothers.
387
00:26:41,103 --> 00:26:44,142
But just because I showed kindness when I was eight years old
388
00:26:44,337 --> 00:26:46,657
by saving you when you fell into the water in trying to see the boat,
389
00:26:46,867 --> 00:26:48,683
I became disabled for the rest of my life
390
00:26:48,764 --> 00:26:50,603
and could never have ascended to the throne.
391
00:26:52,032 --> 00:26:54,272
You owe me a life.
392
00:26:55,176 --> 00:26:57,775
But why would you rather recommend the lowly Lord Dan Yang
393
00:26:57,856 --> 00:26:59,977
and never thought of me?
394
00:27:02,358 --> 00:27:04,362
You all deserve what you're going through now.
395
00:27:05,136 --> 00:27:06,322
It's retribution.
396
00:27:06,681 --> 00:27:08,161
It's all retribution.
397
00:27:14,706 --> 00:27:15,845
So,
398
00:27:16,863 --> 00:27:18,583
the death of His Majesty
399
00:27:19,237 --> 00:27:21,437
is also your doing.
400
00:27:22,223 --> 00:27:23,382
Of course.
401
00:27:27,144 --> 00:27:28,444
You didn't see this coming, did you?
402
00:27:29,319 --> 00:27:32,878
I already started planning when Yang Ying set out.
403
00:27:33,646 --> 00:27:37,846
I discovered that Qian Zhao secretly hated Brother Xing Yuan.
404
00:27:38,025 --> 00:27:39,484
I told him that
405
00:27:39,597 --> 00:27:41,802
we mustn't let that foolish emperor
406
00:27:41,883 --> 00:27:43,333
who brought shame to Capital of Wu return.
407
00:27:44,279 --> 00:27:45,567
Unfortunately,
408
00:27:45,921 --> 00:27:48,742
I don't know what went wrong with Qian Zhao along the journey.
409
00:27:49,059 --> 00:27:51,142
He didn't let him die in He County.
410
00:27:51,373 --> 00:27:53,294
Instead, he lived for almost another month.
411
00:27:54,333 --> 00:27:55,333
However,
412
00:27:55,497 --> 00:27:57,782
planting a few people in the reinforcements
413
00:27:58,040 --> 00:28:00,919
to hand the gunpowder to Lord Zuo Xian who wanted revenge
414
00:28:01,335 --> 00:28:02,776
isn't that difficult.
415
00:28:05,123 --> 00:28:08,383
Is your action justified for Wu?
416
00:28:09,103 --> 00:28:11,704
Is your action justified for the people?
417
00:28:12,854 --> 00:28:15,014
Wu has wronged me!
418
00:28:16,182 --> 00:28:17,782
I don't care about that.
419
00:28:17,994 --> 00:28:19,714
I just want to be the ruler of Wu!
420
00:28:20,113 --> 00:28:21,913
As long as all of you are gone,
421
00:28:22,049 --> 00:28:24,509
the officials will have no choice but to support me.
422
00:28:25,476 --> 00:28:28,416
Didn't you see how grateful they were to me just now?
423
00:28:33,458 --> 00:28:36,022
I've been an incompetent prince for so many years.
424
00:28:36,158 --> 00:28:37,838
No one will suspect me.
425
00:28:38,079 --> 00:28:39,079
Is that so?
426
00:29:19,039 --> 00:29:20,542
All of you have heard
427
00:29:21,714 --> 00:29:23,313
Lord Ying's confession, right?
428
00:29:25,854 --> 00:29:27,374
I thought I was wise,
429
00:29:27,747 --> 00:29:30,982
but I never expected a poisonous snake to be coiling under my throne.
430
00:29:31,349 --> 00:29:33,069
Brother Dan Yang.
431
00:29:33,760 --> 00:29:34,820
Please don't kill me.
432
00:29:35,985 --> 00:29:38,002
I was just momentarily confused.
433
00:29:39,359 --> 00:29:42,799
I just wanted to be like you and have a taste of power.
434
00:29:43,920 --> 00:29:45,422
I'm only 22 years old.
435
00:29:45,847 --> 00:29:47,367
I haven't lived enough yet.
436
00:30:07,379 --> 00:30:09,338
Sorry, my hand slipped.
437
00:30:13,548 --> 00:30:16,102
I know Wu people are very talkative.
438
00:30:16,394 --> 00:30:20,395
Perhaps you might want to go to the Supreme Court or so.
439
00:30:20,976 --> 00:30:24,536
It's better for me, an outsider, to play the villain for you.
440
00:30:28,240 --> 00:30:29,342
Record this.
441
00:30:29,990 --> 00:30:32,982
Lord Ying suddenly died of an old ailment in the palace.
442
00:30:33,176 --> 00:30:34,176
No.
443
00:30:37,693 --> 00:30:39,442
Lord Ying committed treason
444
00:30:39,696 --> 00:30:41,696
and was executed by me personally.
445
00:30:43,606 --> 00:30:45,182
He killed the late emperor.
446
00:30:46,351 --> 00:30:47,702
And he almost
447
00:30:47,956 --> 00:30:50,115
killed me and my child.
448
00:30:51,838 --> 00:30:54,179
You may want to leave him some dignity,
449
00:30:55,281 --> 00:30:59,142
but I insist on tearing him into pieces
450
00:30:59,327 --> 00:31:01,406
to ease the hatred in my heart.
451
00:31:07,994 --> 00:31:08,994
Your Majesty.
452
00:31:09,848 --> 00:31:13,022
When the late emperor passed away, he left me a posthumous edict.
453
00:31:22,280 --> 00:31:25,502
As the current ruler, I feel unworthy and regretful for Wu.
454
00:31:25,968 --> 00:31:27,522
My brother, Yang Xing Jian,
455
00:31:27,648 --> 00:31:29,022
with his wisdom and discernment,
456
00:31:29,154 --> 00:31:30,909
will surely be able to inherit the throne.
457
00:31:31,000 --> 00:31:32,866
I hereby decree that he shall succeed me to the throne
458
00:31:32,994 --> 00:31:35,020
and become the emperor.
459
00:31:42,031 --> 00:31:46,171
I hope everyone works together and exerts all efforts to resist the enemy.
460
00:31:46,290 --> 00:31:49,676
Only in this way can you fulfill my entrusted wish for the country.
461
00:31:50,536 --> 00:31:51,536
This decree is issued.
462
00:31:54,967 --> 00:31:55,967
Wait.
463
00:32:03,905 --> 00:32:06,064
This is the handwriting of His Majesty.
464
00:32:06,395 --> 00:32:09,816
Look at this signature and the seal.
465
00:32:29,774 --> 00:32:32,334
Your Majesty, you have a discerning eye.
466
00:32:32,984 --> 00:32:34,823
You understood the late emperor's wishes.
467
00:32:36,414 --> 00:32:39,302
I am willing to respect the late emperor's decree
468
00:32:39,783 --> 00:32:41,503
and pledge loyalty to the new emperor.
469
00:32:41,893 --> 00:32:43,382
May Your Majesty live a long and prosperous life.
470
00:32:43,494 --> 00:32:47,654
Long live Your Majesty.
471
00:33:00,606 --> 00:33:03,588
- Please get up. - Thank you, Your Majesty.
472
00:33:07,554 --> 00:33:09,474
This time, after narrowly escaping death,
473
00:33:10,603 --> 00:33:12,563
I am even more mindful of public opinion.
474
00:33:13,088 --> 00:33:15,342
I shall strictly abide by the late emperor's decree
475
00:33:15,615 --> 00:33:18,496
and mobilize the entire country to fight against Northern Pan.
476
00:33:19,784 --> 00:33:20,824
Spread my decree,
477
00:33:21,435 --> 00:33:22,902
Lord Ying committed treason and was executed.
478
00:33:23,019 --> 00:33:25,217
He is demoted to a commoner and expelled from the royal family.
479
00:33:25,390 --> 00:33:28,831
All the property in his residence will be used for military expenses.
480
00:33:28,974 --> 00:33:30,413
We shall obey the decree.
481
00:33:32,733 --> 00:33:33,733
Your Majesty.
482
00:33:35,220 --> 00:33:38,100
The late emperor's body has been escorted by Six Realms Hall
483
00:33:38,302 --> 00:33:39,782
and has now reached Lingzhou.
484
00:33:40,059 --> 00:33:42,918
Please decree the relevant officials to await the arrival.
485
00:33:43,350 --> 00:33:44,410
I approved it.
486
00:33:46,014 --> 00:33:47,534
As for the funeral ceremony,
487
00:33:48,007 --> 00:33:49,767
I shall leave everything to Her Majesty.
488
00:33:50,550 --> 00:33:53,230
Or you can let Brother Xing Yuan stay in the funeral palace temporarily.
489
00:33:55,871 --> 00:33:57,792
If I don't return from this war,
490
00:33:59,099 --> 00:34:01,082
the two funeral ceremonies can be combined
491
00:34:01,234 --> 00:34:03,434
to save some military expenses for Wu.
492
00:34:04,454 --> 00:34:05,973
If something unexpected happens to me,
493
00:34:06,647 --> 00:34:08,128
I'll leave the decision
494
00:34:09,166 --> 00:34:11,167
on the succession of the throne to Her Majesty.
495
00:34:14,407 --> 00:34:17,326
Your Majesty, please don't say such ominous words.
496
00:34:17,571 --> 00:34:18,872
Minister Zhang, you don't have to advise me.
497
00:34:18,953 --> 00:34:21,302
The great affairs of a nation are its rituals and military force.
498
00:34:21,828 --> 00:34:26,648
It is my duty to clarify on these matters before going to war.
499
00:34:29,314 --> 00:34:30,515
Also,
500
00:34:30,828 --> 00:34:33,467
Official Ning has escorted the late emperor's posthumous edict
501
00:34:33,560 --> 00:34:35,582
and exposed Lord Ying's rebellion,
502
00:34:35,968 --> 00:34:37,593
he has made great contributions to the country.
503
00:34:37,787 --> 00:34:40,402
I hereby appoint Ning Yuan Zhou as Marquis Jing Yuan
504
00:34:40,616 --> 00:34:42,962
and Ren Ru Yi as Lady Ning.
505
00:34:48,921 --> 00:34:50,142
Thank you for your grace,
506
00:34:50,294 --> 00:34:53,414
but I earnestly request Your Majesty to reconsider.
507
00:34:55,294 --> 00:34:57,974
Whatever Ru Yi did was her own choice.
508
00:34:58,125 --> 00:35:00,485
It wasn't attached to her identity as my wife.
509
00:35:01,736 --> 00:35:02,736
He's right.
510
00:35:03,186 --> 00:35:07,222
Yuan Zhou and I didn't rush here day and night to ask for any reward.
511
00:35:07,723 --> 00:35:11,042
We just want to stop a conspiracy and contribute to the peace
512
00:35:11,239 --> 00:35:13,640
of the Central Plains as ordinary people.
513
00:35:15,286 --> 00:35:16,347
Your Majesty.
514
00:35:16,591 --> 00:35:18,242
When we set off from He County,
515
00:35:18,385 --> 00:35:21,505
the king of Northern Pan has appointed someone to replace Lord Zuo Xian
516
00:35:22,048 --> 00:35:24,648
and ordered him to continue attacking the Central Plains.
517
00:35:25,012 --> 00:35:26,611
Due to the death of Lord Sha Xi,
518
00:35:26,726 --> 00:35:28,579
the Sha Zhong Tribe revolted in the middle of the war.
519
00:35:28,675 --> 00:35:31,355
Li Tong Guang, Duke Qing from An, suffered great losses
520
00:35:31,492 --> 00:35:34,452
and only arrived in He County three days ago to rendezvous with everyone.
521
00:35:34,594 --> 00:35:36,953
There were over 1,000 casualties among the people in He County.
522
00:35:37,963 --> 00:35:39,022
Therefore,
523
00:35:39,103 --> 00:35:41,482
I sincerely request your Majesty to send troops as soon as possible
524
00:35:41,564 --> 00:35:43,389
to save He County from ruin.
525
00:35:49,407 --> 00:35:50,546
Official Ren, don't worry.
526
00:35:53,489 --> 00:35:55,128
Wu has formed an alliance with An,
527
00:35:55,274 --> 00:35:56,862
and there is a marriage alliance as well.
528
00:35:57,131 --> 00:35:58,982
After I organize the troops,
529
00:35:59,160 --> 00:36:01,721
I'll lead the army to join forces with An and fight against the enemy.
530
00:36:08,727 --> 00:36:09,868
In the meantime,
531
00:36:10,231 --> 00:36:11,602
all political affairs of the country
532
00:36:11,734 --> 00:36:14,814
will be entrusted to the empress and Minister Zhang.
533
00:36:18,768 --> 00:36:19,768
Yes, Your Majesty.
534
00:36:21,354 --> 00:36:23,102
Your Majesty is going to the front lines.
535
00:36:23,352 --> 00:36:24,942
This is a significant contribution for both countries.
536
00:36:25,813 --> 00:36:29,334
May Your Majesty eliminate the disasters for the Central Plains
537
00:36:29,833 --> 00:36:31,912
and save the people from suffering.
538
00:36:32,860 --> 00:36:35,914
I swear to follow Your Majesty to the death.
539
00:36:36,168 --> 00:36:39,209
We swear to follow Your Majesty to the death.
540
00:36:43,240 --> 00:36:45,441
I have a faster pace, so I will leave first
541
00:36:45,522 --> 00:36:47,481
and promptly rendezvous with the soldiers in He County.
542
00:36:48,106 --> 00:36:49,106
In addition,
543
00:36:49,242 --> 00:36:52,022
I would like to bring along some of the old members of Six Realms Hall.
544
00:36:52,617 --> 00:36:53,617
Minister Zhang.
545
00:37:01,697 --> 00:37:02,913
The key to success in war lies in speed.
546
00:37:02,994 --> 00:37:04,627
I would like to trouble you with this military token.
547
00:37:04,728 --> 00:37:08,289
Rush to He County to mobilize reinforcements to reinforce An.
548
00:37:14,013 --> 00:37:15,114
Thank you, Your Majesty.
549
00:37:15,624 --> 00:37:17,464
And please tell the Duke Qing that
550
00:37:17,584 --> 00:37:21,005
within five days, I will personally lead an army of 20,000 to the rescue.
551
00:37:22,129 --> 00:37:23,129
Yes, Your Majesty.
552
00:37:40,251 --> 00:37:41,310
Marquis Jing Yuan,
553
00:37:41,963 --> 00:37:43,402
I would like to have a word with you.
554
00:37:44,606 --> 00:37:45,606
Okay.
555
00:37:51,934 --> 00:37:53,234
I'll wait for you right here.
556
00:37:54,901 --> 00:37:55,901
Okay.
557
00:38:17,954 --> 00:38:19,634
The antidote to Ten-day Poison.
558
00:38:23,146 --> 00:38:26,926
Although I think you probably don't need it anymore.
559
00:38:34,202 --> 00:38:35,202
Having it
560
00:38:35,917 --> 00:38:37,217
is better than nothing.
561
00:38:40,852 --> 00:38:42,102
But Chief Minister,
562
00:38:42,282 --> 00:38:44,342
what you entrusted me to do before,
563
00:38:44,652 --> 00:38:46,213
I couldn't accomplish it.
564
00:38:46,370 --> 00:38:47,449
Please forgive me.
565
00:38:49,421 --> 00:38:50,982
You saved my life
566
00:38:51,360 --> 00:38:53,149
from Lord Ying.
567
00:38:53,273 --> 00:38:54,834
Why are you saying these things?
568
00:38:56,994 --> 00:38:57,994
But...
569
00:38:59,981 --> 00:39:02,082
I just want to know one thing.
570
00:39:05,327 --> 00:39:06,942
Is the late emperor's posthumous edict
571
00:39:07,914 --> 00:39:09,174
real?
572
00:39:20,147 --> 00:39:21,562
It is indeed genuine.
573
00:39:32,774 --> 00:39:33,795
Okay.
574
00:39:44,908 --> 00:39:45,908
But...
575
00:39:48,172 --> 00:39:49,472
There is another one.
576
00:40:12,591 --> 00:40:14,670
I have two posthumous edicts.
577
00:40:14,763 --> 00:40:17,683
One is to pass the throne to Lord Dan Yang.
578
00:40:17,764 --> 00:40:20,682
One is to pass the throne to
579
00:40:20,840 --> 00:40:23,160
my unborn prince.
580
00:40:23,921 --> 00:40:25,522
You can decide
581
00:40:25,720 --> 00:40:27,322
which one to give.
582
00:40:27,447 --> 00:40:30,582
I trust you.
583
00:40:51,554 --> 00:40:54,794
Yuan Lu, Sun Lang, Qian Zhao,
584
00:40:55,434 --> 00:40:56,647
and even the late emperor
585
00:40:56,728 --> 00:40:58,694
died fighting Northern Pan.
586
00:40:59,212 --> 00:41:00,512
Including Yang Ying,
587
00:41:01,106 --> 00:41:03,227
who agreed to marry Li Tong Guang
588
00:41:03,537 --> 00:41:05,376
for the sake of the two countries' common cause.
589
00:42:17,982 --> 00:42:19,282
Regarding which edict to pass on,
590
00:42:19,401 --> 00:42:22,925
I made the decision after I returned to Capital of Wu
591
00:42:23,146 --> 00:42:27,519
and learned about the dispute between you and Lord Dan Yang in the court.
592
00:42:40,134 --> 00:42:41,434
I see.
593
00:42:50,586 --> 00:42:54,587
I spent half my life fighting for power,
594
00:42:56,735 --> 00:42:58,347
but I never thought
595
00:42:59,425 --> 00:43:01,105
I would lose at the last moment.
596
00:43:04,174 --> 00:43:05,195
Never mind.
597
00:43:06,007 --> 00:43:07,267
Let's get down to business.
598
00:43:08,766 --> 00:43:10,802
Although you're in charge of Six Realms Hall,
599
00:43:10,982 --> 00:43:14,781
you may not be able to command the generals along the way.
600
00:43:18,374 --> 00:43:20,373
Let me tell you about them.
601
00:43:21,559 --> 00:43:22,680
- Okay. - Come.
45524
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.