All language subtitles for A Journey to Love ep 18 [VIU]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,362 --> 00:01:29,972 (A Journey to Love) 2 00:01:30,053 --> 00:01:33,062 (Episode 18) 3 00:01:47,302 --> 00:01:48,342 Who is it? 4 00:01:49,579 --> 00:01:50,579 It's me. 5 00:01:52,375 --> 00:01:53,375 Your Highness? 6 00:02:00,248 --> 00:02:01,248 Coming. 7 00:02:06,057 --> 00:02:07,057 Your Highness! 8 00:02:08,494 --> 00:02:09,702 Sorry about that! 9 00:02:10,444 --> 00:02:11,731 Are you okay? Hurry. 10 00:02:11,834 --> 00:02:13,162 I'll help you up. 11 00:02:14,409 --> 00:02:15,448 My back! 12 00:02:19,067 --> 00:02:20,186 I'm sorry. 13 00:02:20,920 --> 00:02:23,402 I came here to apologize to you. 14 00:02:23,493 --> 00:02:25,184 But you fell again because of me. 15 00:02:27,069 --> 00:02:28,848 Every injustice has its perpetrator, every debt has its debtor. 16 00:02:28,929 --> 00:02:30,664 Zheng Qing Yun was the one who injured me. 17 00:02:30,745 --> 00:02:31,905 It wasn't you. 18 00:02:33,320 --> 00:02:34,622 Besides, 19 00:02:35,037 --> 00:02:36,462 you're a girl. 20 00:02:36,577 --> 00:02:38,472 You came to the room 21 00:02:38,568 --> 00:02:41,373 of a vigorous youth like me in the middle of the night. 22 00:02:41,511 --> 00:02:42,961 What do you mean by this? 23 00:02:46,935 --> 00:02:48,384 That's not it. Don't... 24 00:02:48,465 --> 00:02:49,584 Don't cry. 25 00:02:49,792 --> 00:02:50,831 I... 26 00:02:50,912 --> 00:02:53,561 I just want to crack a joke like what Shi San always did 27 00:02:53,650 --> 00:02:55,259 so that you won't feel as guilty. 28 00:02:55,418 --> 00:02:56,418 I... 29 00:02:57,094 --> 00:02:58,984 Seems like I messed up again. 30 00:02:59,433 --> 00:03:00,433 That's not it. 31 00:03:01,795 --> 00:03:05,670 I'm upset because it's been so long since someone called me a girl. 32 00:03:06,161 --> 00:03:08,422 This time, I'm going to die in An. 33 00:03:08,705 --> 00:03:10,702 Besides you, 34 00:03:11,202 --> 00:03:13,602 Ru Yi, and Yuan Zhou, 35 00:03:13,850 --> 00:03:17,429 I'm afraid no one else knows that I'm a princess. 36 00:03:19,102 --> 00:03:21,522 That's hard to say. 37 00:03:22,100 --> 00:03:24,922 Plenty of coroners will come after your death. 38 00:03:25,144 --> 00:03:27,634 By then, you won't be able to hide all these secrets. 39 00:03:30,344 --> 00:03:32,002 Therefore... 40 00:03:32,855 --> 00:03:35,162 Therefore, you have to die beautifully. 41 00:03:35,312 --> 00:03:36,562 If not, 42 00:03:37,138 --> 00:03:39,067 it'll be embarrassing when people 43 00:03:39,970 --> 00:03:41,339 talk about your death. 44 00:03:45,658 --> 00:03:47,828 Ru Yi told me the same thing 45 00:03:48,419 --> 00:03:50,589 when I wanted to commit suicide just now. 46 00:03:51,561 --> 00:03:52,561 Yeah, right? 47 00:03:58,936 --> 00:04:00,162 I've decided. 48 00:04:00,456 --> 00:04:01,906 When I die, 49 00:04:02,271 --> 00:04:03,961 I'll make sure I die a heroic death. 50 00:04:04,360 --> 00:04:08,531 I'll die while striding across the world and gazing at all the heroes. 51 00:04:09,086 --> 00:04:11,016 I'll make sure everyone knows about 52 00:04:11,251 --> 00:04:13,946 my heroic sacrifice. 53 00:04:14,056 --> 00:04:16,230 - It'll be... - Touchwood! 54 00:04:17,025 --> 00:04:19,116 Look at you. It hurts, right? 55 00:04:19,853 --> 00:04:21,642 You finally got better after some time. 56 00:04:21,758 --> 00:04:24,329 Why are you jinxing yourself now? 57 00:04:24,760 --> 00:04:25,919 I'm not jinxing myself. 58 00:04:26,728 --> 00:04:28,002 Since young, I knew that I wouldn't be able 59 00:04:28,086 --> 00:04:30,056 to survive beyond 20 years old due to my heart disease. 60 00:04:32,384 --> 00:04:33,384 I'm serious. 61 00:04:34,855 --> 00:04:38,275 Although I can't decide how I am born. 62 00:04:38,356 --> 00:04:40,582 I can at least decide how I should die. 63 00:04:41,079 --> 00:04:43,162 I can't just wait for my demise all day long 64 00:04:43,518 --> 00:04:46,009 just because I'm going to die young. 65 00:04:47,216 --> 00:04:48,216 Am I right? 66 00:04:48,993 --> 00:04:50,153 But you... 67 00:04:51,417 --> 00:04:52,982 Chief knows me the best indeed. 68 00:04:53,326 --> 00:04:56,337 He didn't tell me a single word when I joined him on this operation. 69 00:04:56,897 --> 00:04:58,018 In my opinion, 70 00:04:58,194 --> 00:05:00,782 we should go out with a bang. 71 00:05:03,970 --> 00:05:05,582 Your Highness, let's take you as an example. 72 00:05:06,138 --> 00:05:08,742 If you get yourself a man and get married to him, 73 00:05:09,196 --> 00:05:10,922 you'll lead an ordinary life 74 00:05:11,061 --> 00:05:13,032 and people will forget about you in a few years. 75 00:05:14,728 --> 00:05:16,018 But now, 76 00:05:17,362 --> 00:05:19,269 once you meet the emperor in An, 77 00:05:19,350 --> 00:05:20,535 even if you do die after that, 78 00:05:20,616 --> 00:05:23,042 the National Archives will give you a certificate of merit 79 00:05:23,216 --> 00:05:24,682 and write a biography about you. 80 00:05:25,162 --> 00:05:27,402 They'll tell tales of your heroic actions like disguising yourself as a man 81 00:05:27,499 --> 00:05:29,920 and completing heroic tasks. 82 00:05:30,061 --> 00:05:31,398 They'll write plenty of things about you. 83 00:05:31,479 --> 00:05:32,920 - Really? - Yeah. 84 00:05:33,007 --> 00:05:34,622 When Sister Xiao Yan was teaching me the nation's history, 85 00:05:34,710 --> 00:05:36,426 she said the most glorious achievement 86 00:05:36,507 --> 00:05:37,785 an emperor or his subjects could achieve 87 00:05:37,866 --> 00:05:40,102 was having their good reputation recorded in history. 88 00:05:40,255 --> 00:05:42,505 Look. I wasn't lying to you, right? 89 00:05:42,913 --> 00:05:45,002 So, you have to pull yourself together soon. 90 00:05:45,280 --> 00:05:48,802 By then, you have to perform in front of the subjects of An. 91 00:05:49,327 --> 00:05:51,662 Show them what a prince should be like 92 00:05:51,841 --> 00:05:53,822 and prove them wrong. 93 00:05:55,073 --> 00:05:57,363 You must stop crying and whining. 94 00:06:00,497 --> 00:06:01,497 Oh yeah. 95 00:06:01,776 --> 00:06:02,896 I almost forgot about this. 96 00:06:03,063 --> 00:06:04,832 You wanted to commit suicide just now. 97 00:06:10,217 --> 00:06:12,142 Don't tell me it was because of Zheng Qing Yun? 98 00:06:12,223 --> 00:06:13,653 No way. 99 00:06:14,802 --> 00:06:15,802 I... 100 00:06:16,592 --> 00:06:19,722 I wanted to commit suicide because I felt guilty 101 00:06:19,827 --> 00:06:22,452 that everyone got injured because of me. 102 00:06:22,595 --> 00:06:25,652 It's not because of that scum, Zheng Qing Yun. 103 00:06:25,866 --> 00:06:27,980 He's nothing to me. 104 00:06:28,154 --> 00:06:29,154 That's right. 105 00:06:31,092 --> 00:06:33,042 Just you wait. Once it's dawn, 106 00:06:33,210 --> 00:06:36,242 I can see Marquis Chang Qing in a calm demeanor. 107 00:06:36,425 --> 00:06:37,425 All right. 108 00:06:37,766 --> 00:06:38,927 Excellent words. 109 00:06:39,545 --> 00:06:41,715 That's Lord Li of Wu for you. 110 00:06:43,186 --> 00:06:44,186 I salute you, Lord Li. 111 00:06:49,561 --> 00:06:52,945 If so, Yuan Lu, why don't you think of something for me? 112 00:06:53,085 --> 00:06:56,062 Let's say that something happens to me in An. 113 00:06:56,146 --> 00:06:59,756 How should I die to maintain my good reputation in the records? 114 00:07:00,880 --> 00:07:02,519 I wish to put on flower hairpins and pleated attire. 115 00:07:02,632 --> 00:07:04,822 That's the most formal attire for a princess. 116 00:07:05,202 --> 00:07:08,022 I've only seen my sister wearing that when we surrendered. 117 00:07:10,313 --> 00:07:11,502 You can consume poison. 118 00:07:12,405 --> 00:07:14,802 I'll tell Qian Zhao to concoct a special poison for you. 119 00:07:14,960 --> 00:07:16,662 Once you drink it, 120 00:07:16,772 --> 00:07:19,562 I promise you won't look pale even after your death. 121 00:07:19,733 --> 00:07:20,905 - Really? - Yeah. 122 00:07:21,001 --> 00:07:22,642 Qian Zhao is capable of that? 123 00:07:22,944 --> 00:07:24,803 If so... 124 00:07:25,069 --> 00:07:28,282 If so, can you tell him to make the poison taste good? 125 00:07:28,424 --> 00:07:29,714 It's best if he can make it sweet. 126 00:07:31,232 --> 00:07:32,232 About that, 127 00:07:33,625 --> 00:07:34,875 it's kind of difficult. 128 00:07:36,010 --> 00:07:38,031 No. He has to do it no matter how difficult it is. 129 00:07:38,112 --> 00:07:39,862 I'll give him an order tomorrow. 130 00:07:39,966 --> 00:07:41,336 I'll tell him this: 131 00:07:42,008 --> 00:07:44,298 "Qian Zhao, listen up. 132 00:07:45,205 --> 00:07:48,742 I want you to make me the best-tasting poison in the world. 133 00:07:48,860 --> 00:07:50,522 It's best if it's sour-plum-flavored." 134 00:07:51,430 --> 00:07:52,720 Why don't we make it sweet then? 135 00:07:53,334 --> 00:07:55,102 Sweet and sour tastes better. 136 00:07:55,300 --> 00:07:56,662 I think sweet tastes better. 137 00:07:56,827 --> 00:07:58,619 Sweet and sour tastes better. 138 00:07:58,730 --> 00:08:00,102 He won't be able to do it. 139 00:08:00,227 --> 00:08:01,227 He will! 140 00:08:02,671 --> 00:08:04,613 I'll only take it if it's sweet and sour. 141 00:08:04,694 --> 00:08:06,220 Fine. Sweet and sour it is then. 142 00:08:06,300 --> 00:08:08,020 I'm the one taking it, not you. 143 00:08:08,100 --> 00:08:09,100 That's right. 144 00:09:18,392 --> 00:09:19,762 It's dawn already. 145 00:09:26,762 --> 00:09:28,082 It's so beautiful out there. 146 00:10:48,602 --> 00:10:50,041 I was on the rooftop last night. 147 00:10:50,122 --> 00:10:52,478 I heard what Ru Yi told Yuan Lu and Her Highness. 148 00:10:52,559 --> 00:10:54,802 I also heard what Yuan Lu told Her Highness. 149 00:10:54,961 --> 00:10:56,082 Do you wish to know what they said? 150 00:10:57,792 --> 00:10:58,792 No, I don't. 151 00:11:01,159 --> 00:11:02,849 I assume you didn't sleep a wink last night. 152 00:11:05,319 --> 00:11:07,729 You were utterly jealous, huh? 153 00:11:08,220 --> 00:11:09,902 You felt like she was mad at you 154 00:11:10,015 --> 00:11:12,082 even though you did nothing wrong, right? 155 00:11:13,352 --> 00:11:15,682 On account of your long face, 156 00:11:15,875 --> 00:11:17,382 I, Yu Shi San, the lover of the world, 157 00:11:17,537 --> 00:11:19,666 am willing to serve you, Chief Ning. 158 00:11:21,752 --> 00:11:23,962 That's unnecessary. I can deal with this myself. 159 00:11:24,297 --> 00:11:25,299 It's bad to act tough. 160 00:11:25,398 --> 00:11:26,942 You'll go bald easily. 161 00:11:34,841 --> 00:11:36,722 Morning, Chief Ning. 162 00:11:38,930 --> 00:11:40,182 Morning my foot. 163 00:11:41,736 --> 00:11:43,522 Wait, I... 164 00:11:48,279 --> 00:11:49,279 Chief Ning. 165 00:11:51,433 --> 00:11:52,433 Have a seat. 166 00:11:54,872 --> 00:11:56,642 I discussed this matter with Mr. Du yesterday. 167 00:11:57,838 --> 00:11:59,382 We can still try to negotiate a deal with 168 00:11:59,929 --> 00:12:01,458 Marquis Chang Qing. 169 00:12:06,687 --> 00:12:08,298 We'll use both soft and forceful approaches. 170 00:12:10,183 --> 00:12:11,462 For our forceful approach, 171 00:12:11,985 --> 00:12:14,302 we'll say that the bandits sent here by Lord Dan Yang 172 00:12:14,488 --> 00:12:15,529 were from An. 173 00:12:16,547 --> 00:12:18,022 After that, we'll make things difficult for them. 174 00:12:18,141 --> 00:12:19,702 We'll say that they have ulterior motives 175 00:12:19,781 --> 00:12:21,551 and have no intention of proceeding with the peace talk. 176 00:12:22,985 --> 00:12:23,985 As for the soft approach, 177 00:12:25,224 --> 00:12:26,994 we'll say that the mastermind who hired the bandits 178 00:12:27,495 --> 00:12:30,345 are the princes who disliked Marquis Chang Qing 179 00:12:31,408 --> 00:12:33,102 and that they wish to harm him 180 00:12:33,384 --> 00:12:34,755 by doing so. 181 00:12:36,192 --> 00:12:37,883 We can hint at Marquis Chang Qing 182 00:12:38,408 --> 00:12:41,139 that we'll surely return the favor 183 00:12:42,649 --> 00:12:44,539 if he assists us 184 00:12:44,713 --> 00:12:45,982 in completing our mission. 185 00:12:46,337 --> 00:12:47,402 Did you see that? 186 00:12:47,678 --> 00:12:50,502 Yuan Zhou's expression turned sour when he spoke about Marquis Chang Qing. 187 00:12:50,679 --> 00:12:52,449 He looked like he was out to chop off his head. 188 00:13:01,600 --> 00:13:03,569 If everyone agrees with that, 189 00:13:03,936 --> 00:13:06,746 I'll proceed with the deal with Marquis Chang Qing. 190 00:13:06,976 --> 00:13:07,976 Wait. 191 00:13:09,216 --> 00:13:10,216 Your Highness, 192 00:13:11,015 --> 00:13:13,146 in my opinion, Miss Ru Yi is a better candidate 193 00:13:14,412 --> 00:13:18,641 for the negotiation with Marquis Chang Qing compared to you. 194 00:13:19,056 --> 00:13:20,635 - Mr. Du. - Mr. Ning. 195 00:13:21,175 --> 00:13:22,896 Everyone saw it yesterday. 196 00:13:22,976 --> 00:13:26,506 Marquis Chang Qing treated Miss Ru Yi differently. 197 00:13:30,216 --> 00:13:31,216 Mr. Du, 198 00:13:31,576 --> 00:13:32,986 I've already repeated this many times. 199 00:13:33,216 --> 00:13:35,185 Miss Ru Yi has nothing to do with this. 200 00:13:35,856 --> 00:13:36,856 Mr. Ning, 201 00:13:37,175 --> 00:13:39,386 please pardon me for acting on my own initiative. 202 00:13:41,375 --> 00:13:42,455 Miss Ru Yi, 203 00:13:43,135 --> 00:13:44,942 can you please persuade Marquis Chang Qing? 204 00:13:45,023 --> 00:13:47,412 This concerns the success of our diplomatic mission. 205 00:13:47,655 --> 00:13:50,665 Miss Ru Yi, please do us a favor. 206 00:13:52,395 --> 00:13:53,945 Mr. Du, I'm afraid you forgot 207 00:13:54,155 --> 00:13:55,786 that I'm not a member of Six Realms Hall. 208 00:13:56,255 --> 00:13:59,746 The success of your mission has nothing to do with me. 209 00:14:00,336 --> 00:14:01,626 But Miss Ru Yi, 210 00:14:02,375 --> 00:14:04,695 aren't you Mr. Ning's subordinate? 211 00:14:04,775 --> 00:14:05,775 Ning Yuan Zhou, 212 00:14:07,056 --> 00:14:09,305 am I someone who should follow your every order? 213 00:14:21,976 --> 00:14:23,016 Of course not. 214 00:14:24,576 --> 00:14:25,576 Mr. Du, 215 00:14:26,655 --> 00:14:29,586 Miss Ru Yi is the female official I hired to teach Her Highness. 216 00:14:29,775 --> 00:14:32,185 It's inappropriate to let her interfere with our mission. 217 00:14:33,176 --> 00:14:35,522 Mr. Ning, this is a serious matter. 218 00:14:35,655 --> 00:14:36,656 Can't you just make some sacrifices? 219 00:14:36,737 --> 00:14:37,829 - Mr. Du... - Strange. 220 00:14:37,910 --> 00:14:40,080 - You... - You're seeking for my help. 221 00:14:40,175 --> 00:14:41,786 Why are you asking Ning Yuan Zhou instead? 222 00:14:42,375 --> 00:14:44,185 And, even if I'm willing to help, 223 00:14:44,336 --> 00:14:46,386 I'll help as Princess Hu Yang. 224 00:14:46,816 --> 00:14:49,386 Is this the way you speak with a noble princess? 225 00:14:52,936 --> 00:14:56,665 Your Highness, please resolve our issue for us. 226 00:14:58,415 --> 00:14:59,416 Mr. Du. 227 00:14:59,856 --> 00:15:00,856 Mr. Ning, 228 00:15:02,295 --> 00:15:03,862 you want me to leave the diplomatic team. 229 00:15:04,311 --> 00:15:06,042 But Mr. Du wants me to stay. 230 00:15:07,056 --> 00:15:08,266 I'm stuck in a dilemma. 231 00:15:25,119 --> 00:15:26,742 I was wrong when I told you 232 00:15:27,216 --> 00:15:28,542 to leave the diplomatic team. 233 00:15:31,976 --> 00:15:33,669 However, Your Highness, please think twice 234 00:15:34,375 --> 00:15:36,065 before you approach Marquis Chang Qing. 235 00:15:36,655 --> 00:15:37,655 Mr. Ning! 236 00:15:44,336 --> 00:15:45,336 Chief. 237 00:15:46,175 --> 00:15:47,175 Chief? 238 00:15:48,895 --> 00:15:50,620 Your Highness, Mr. Du. 239 00:15:51,096 --> 00:15:53,662 Marquis Chang Qing is back. And, he brought precious gifts with him. 240 00:15:53,989 --> 00:15:56,756 He said he regretted bothering Her Highness yesterday 241 00:15:56,837 --> 00:15:58,107 and that he's here to pay her a visit. 242 00:16:01,056 --> 00:16:02,215 Miss Ru Yi! 243 00:16:05,255 --> 00:16:06,296 Mr. Ning! 244 00:16:12,759 --> 00:16:14,822 Just tell him that Her Highness is recovering from her illness. 245 00:16:15,254 --> 00:16:16,703 I'll see him on her behalf. 246 00:16:23,213 --> 00:16:24,543 I need to get changed. 247 00:16:25,056 --> 00:16:26,056 But Ru Yi... 248 00:16:26,526 --> 00:16:27,526 Yu Shi San. 249 00:16:29,255 --> 00:16:30,542 Beauty, I'm coming. 250 00:16:30,952 --> 00:16:32,092 Don't worry, Beauty. 251 00:16:32,173 --> 00:16:34,162 I'll definitely do everything I can 252 00:16:34,251 --> 00:16:36,161 to make you the most beautiful lady there is. 253 00:16:48,696 --> 00:16:49,906 Yuan Lu, come. 254 00:16:56,341 --> 00:16:57,341 Sun Lang, 255 00:16:57,455 --> 00:16:58,862 send some men to tail her. 256 00:16:58,975 --> 00:17:00,522 It's best if you guys can eavesdrop on them. 257 00:17:00,895 --> 00:17:01,895 Yes, sir. 258 00:17:13,135 --> 00:17:14,135 Yuan Lu, 259 00:17:14,446 --> 00:17:15,782 send Her Highness back to her room. 260 00:17:15,937 --> 00:17:17,002 Yes, sir. 261 00:17:17,145 --> 00:17:18,582 Your Highness, please. 262 00:17:38,903 --> 00:17:40,702 You told Ru Yi to leave the diplomatic team 263 00:17:41,096 --> 00:17:42,786 just because you're jealous? 264 00:17:43,536 --> 00:17:45,522 It's no wonder she's pulling a long face in front of you. 265 00:17:46,375 --> 00:17:48,266 However, she was obviously affected 266 00:17:48,383 --> 00:17:49,982 when you were doing the formal greeting. 267 00:17:50,285 --> 00:17:51,722 Don't you want to capitalize on that chance? 268 00:17:55,536 --> 00:17:56,922 You're Qian Zhao, 269 00:17:57,135 --> 00:17:58,582 not Yu Shi San. 270 00:17:59,455 --> 00:18:01,036 You're being prideful for no reason 271 00:18:01,116 --> 00:18:02,682 while I'm observing from the sidelines. 272 00:18:06,879 --> 00:18:08,882 I know her thoughts and concerns. 273 00:18:09,544 --> 00:18:11,222 However, I have my own stand too. 274 00:18:11,639 --> 00:18:13,648 I was indeed too impatient. 275 00:18:14,895 --> 00:18:15,976 But did you see that just now? 276 00:18:16,655 --> 00:18:19,625 She provoked me in front of everyone else. 277 00:18:23,935 --> 00:18:27,065 I always thought you were a generous person in the past. 278 00:18:27,776 --> 00:18:29,426 But today, I realize that I'm wrong. 279 00:18:30,496 --> 00:18:33,622 Do you know why me, Sun Lang, and Ding Hui 280 00:18:33,856 --> 00:18:35,585 stayed single all this while? 281 00:18:36,256 --> 00:18:37,256 Why? 282 00:18:38,237 --> 00:18:41,282 Because we can't find a beautiful "cousin" like yours. 283 00:18:42,468 --> 00:18:44,422 Yu Shi San is raring to court her. 284 00:18:44,760 --> 00:18:46,961 If you don't reconcile with her now, 285 00:18:47,096 --> 00:18:48,542 I won't be able to stop him. 286 00:18:48,975 --> 00:18:51,062 One is a loyal marquis 287 00:18:51,295 --> 00:18:53,305 while the other is a gentle wanderer. 288 00:18:53,576 --> 00:18:55,022 Both of them are just as good as you. 289 00:18:55,246 --> 00:18:56,936 Do you think I won't punch you for saying that? 290 00:18:57,559 --> 00:18:58,928 You can't bear to do it. 291 00:18:59,567 --> 00:19:02,297 Besides, I have to pick up Li Tong Guang as well. 292 00:19:38,919 --> 00:19:42,649 I can see why he's Ru Yi's disciple. 293 00:19:42,859 --> 00:19:44,889 He has the same stare as her. 294 00:19:45,256 --> 00:19:46,256 Chief, 295 00:19:46,855 --> 00:19:49,505 do you think Marquis Chang Qing already knows about your relationship... 296 00:19:49,647 --> 00:19:50,978 Wait, I have a question. 297 00:19:51,935 --> 00:19:54,986 Can't you guys speak normally without relating me to her? 298 00:19:57,592 --> 00:19:58,672 How are they similar? 299 00:19:58,753 --> 00:20:00,572 Tell me. How do their expressions look similar? 300 00:20:08,496 --> 00:20:09,635 Chief, I... 301 00:20:10,975 --> 00:20:12,865 Let me ask you one last question. 302 00:20:16,256 --> 00:20:17,415 Go ahead. 303 00:20:19,215 --> 00:20:21,385 Are you sure you want Ru Yi to leave the diplomatic team? 304 00:20:22,455 --> 00:20:26,295 But Chief Ning, Ru Yi is the most important figure on the team next to you. 305 00:20:26,564 --> 00:20:28,054 Actually, we were very worried 306 00:20:28,135 --> 00:20:30,335 when you two argued today. 307 00:20:30,416 --> 00:20:33,546 Even Mr. Du was inquiring about you two from Her Highness. 308 00:20:36,674 --> 00:20:38,426 This isn't as simple as you think. 309 00:20:38,735 --> 00:20:40,402 And, even if Ru Yi does leave the team, 310 00:20:40,558 --> 00:20:41,758 I'm still here. 311 00:20:42,496 --> 00:20:43,895 You're right. 312 00:20:43,975 --> 00:20:45,046 Chief Ning, 313 00:20:45,127 --> 00:20:47,087 although Ru Yi, Her Highness, and Mr. Du 314 00:20:47,168 --> 00:20:48,862 aren't from Six Realms Hall, 315 00:20:49,135 --> 00:20:50,522 each of us has to be here 316 00:20:50,636 --> 00:20:53,077 in order to save His Majesty. 317 00:20:53,248 --> 00:20:54,962 All of them are the backbones of the team. 318 00:20:55,135 --> 00:20:57,865 Of course, you'll always be our Chief Ning too. 319 00:21:00,980 --> 00:21:02,802 You knew that I couldn't survive long. 320 00:21:02,975 --> 00:21:05,186 But you never stopped me from risking my life together with you. 321 00:21:06,040 --> 00:21:08,112 But why are you chasing Ru Yi away from the team 322 00:21:08,199 --> 00:21:10,369 because of Marquis Chang Qing? 323 00:21:12,016 --> 00:21:13,216 That Marquis Chang Qing, 324 00:21:14,375 --> 00:21:16,266 he has no special qualities except that 325 00:21:16,616 --> 00:21:18,655 he's younger than you, 326 00:21:18,768 --> 00:21:20,499 knows Ru Yi longer than you, 327 00:21:20,580 --> 00:21:23,145 and more handsome than you. 328 00:21:24,935 --> 00:21:26,666 I would feel terrible 329 00:21:27,175 --> 00:21:28,506 if I were in Ru Yi's shoes too. 330 00:21:31,175 --> 00:21:32,482 You're a liar. 331 00:21:32,975 --> 00:21:35,226 You said you liked me and trusted me. 332 00:21:35,935 --> 00:21:37,615 You lied to me. 333 00:21:37,718 --> 00:21:39,328 Wait. Did you not take your medicine today? 334 00:21:40,735 --> 00:21:42,946 Am I that petty in your eyes? 335 00:21:43,935 --> 00:21:46,466 Why would I bother myself with the likes of Marquis Chang Qing? 336 00:21:50,735 --> 00:21:53,545 I mean, Ru Yi would say those things. Not me. 337 00:21:57,256 --> 00:21:59,385 I heard that Lord Li's condition has improved. 338 00:22:00,135 --> 00:22:02,182 I wonder when I can seek an audience with him? 339 00:22:02,805 --> 00:22:04,742 Marquis, thank you for inquiring about His Highness's condition. 340 00:22:05,215 --> 00:22:07,666 However, His Highness led a life of luxury and comfort since young. 341 00:22:07,935 --> 00:22:09,545 He was frightened by your army on numerous occasions 342 00:22:09,695 --> 00:22:12,216 after entering Xu City. 343 00:22:12,297 --> 00:22:13,297 I'm afraid 344 00:22:14,415 --> 00:22:16,545 it'll take some time for him to recover from it. 345 00:22:17,296 --> 00:22:18,296 Is that so? 346 00:22:18,895 --> 00:22:21,385 Seems like Six Realms Hall isn't that good after all. 347 00:22:22,096 --> 00:22:24,055 Chief Ning is here to escort Lord Li personally, 348 00:22:24,136 --> 00:22:26,267 yet he was still frightened on numerous occasions, huh? 349 00:22:27,375 --> 00:22:29,182 It's no wonder your ruler was captured by... 350 00:22:29,263 --> 00:22:30,263 Marquis, 351 00:22:30,895 --> 00:22:32,305 please mind your words. 352 00:22:34,695 --> 00:22:36,865 All right. Let's get to business then. 353 00:22:38,157 --> 00:22:39,882 Our emperor will embark on a southern expedition soon. 354 00:22:39,975 --> 00:22:41,585 He wants me to relay a message to you. 355 00:22:42,175 --> 00:22:44,706 He hopes that Lord Li can arrive at Capital of An within seven days. 356 00:22:44,935 --> 00:22:46,262 Within seven days? 357 00:22:46,415 --> 00:22:47,536 That's impossible. 358 00:22:47,670 --> 00:22:50,159 - His Highness's body is... - If His Highness delays it on purpose, 359 00:22:50,735 --> 00:22:52,802 I'm afraid he'll have no chance to see His Majesty. 360 00:22:53,319 --> 00:22:54,358 By then, 361 00:22:54,462 --> 00:22:57,082 we have no choice but to invite him to join your ruler here 362 00:22:57,244 --> 00:22:59,122 as our guests in Capital of An. 363 00:22:59,213 --> 00:23:01,844 - Marquis, you're putting us on the spot... - If that's the case, 364 00:23:02,096 --> 00:23:03,825 there's no need to send Lord Li there. 365 00:23:25,375 --> 00:23:26,375 Your Highness. 366 00:23:27,629 --> 00:23:29,282 Mr. Du, you may leave. 367 00:23:29,484 --> 00:23:31,295 For some things, there's no need to state them out. 368 00:23:32,175 --> 00:23:34,065 I was always the strange one among the imperial family. 369 00:23:34,695 --> 00:23:37,105 I'll do the dirty talk for you. 370 00:23:37,935 --> 00:23:38,935 Yes, Your Highness. 371 00:23:40,336 --> 00:23:41,336 Master. 372 00:23:50,695 --> 00:23:51,695 Master, 373 00:23:52,016 --> 00:23:53,946 why have you changed entirely? 374 00:23:54,655 --> 00:23:56,855 What kind of question was that? Of course she's different now. 375 00:23:56,936 --> 00:23:58,096 Lower your volume. 376 00:24:00,213 --> 00:24:01,984 I've used brown powder from Nan 377 00:24:02,099 --> 00:24:04,128 to outline her contour and eyes. 378 00:24:04,444 --> 00:24:06,802 I used rouge to deepen the color of her lips. 379 00:24:06,896 --> 00:24:10,066 Lastly, I used ink to make a mole at the edge of her eyes. 380 00:24:10,253 --> 00:24:11,792 From afar, she looks familiar. 381 00:24:11,894 --> 00:24:13,945 But she's different when you look up close. 382 00:24:18,209 --> 00:24:19,262 Wait. 383 00:24:19,776 --> 00:24:22,842 Why do you carry rouge with you? 384 00:24:23,103 --> 00:24:25,862 It's just like why a swordsman always brings his sword around. 385 00:24:26,816 --> 00:24:28,612 If so, you should make yourself look better 386 00:24:28,744 --> 00:24:30,542 when you meet Miss Jin next time. 387 00:24:31,536 --> 00:24:33,026 It's the same no matter if he puts makeup on or not. 388 00:24:33,455 --> 00:24:35,216 Miss Jin fell for Chief Ning long ago. 389 00:24:35,296 --> 00:24:37,585 She never cared for Shi San anyway. 390 00:24:38,375 --> 00:24:39,895 You see, the thing is, 391 00:24:39,975 --> 00:24:41,422 Miss Jin is abandoning Chief Ning 392 00:24:41,503 --> 00:24:43,002 after encountering Ru Yi. 393 00:24:48,256 --> 00:24:49,842 Why are you looking at me? Get back to business. 394 00:24:54,056 --> 00:24:55,786 Marquis Chang Qing, please mind your conduct. 395 00:24:56,016 --> 00:24:57,016 Master, 396 00:24:57,215 --> 00:24:58,976 I've chased away all the Crimson Guards in Hu County. 397 00:24:59,111 --> 00:25:00,481 There's no one else around too. 398 00:25:00,895 --> 00:25:02,426 You can acknowledge me now. 399 00:25:03,175 --> 00:25:04,976 Marquis Chang Qing, I'll say this one more time. 400 00:25:05,079 --> 00:25:06,449 I'm not your master. 401 00:25:08,576 --> 00:25:09,946 Please don't be so cruel. 402 00:25:10,895 --> 00:25:12,266 I missed you so much. 403 00:25:13,256 --> 00:25:14,666 Don't you remember the past? 404 00:25:14,781 --> 00:25:16,290 Back when we were in the arena... 405 00:25:16,435 --> 00:25:17,435 All right. 406 00:25:17,675 --> 00:25:19,716 If you insist on acknowledging me as your master, 407 00:25:19,796 --> 00:25:20,935 fine. 408 00:25:21,536 --> 00:25:24,105 But can you please sit down 409 00:25:24,256 --> 00:25:25,706 and let me finish my words first? 410 00:25:40,735 --> 00:25:41,735 Please go ahead. 411 00:25:44,175 --> 00:25:47,196 When I said I didn't want Lord Li to enter Capital of An, 412 00:25:47,299 --> 00:25:48,438 I was just saying that out of spite. 413 00:25:49,455 --> 00:25:51,305 Actually, both you and I know 414 00:25:52,215 --> 00:25:56,305 that your ruler wants us to reach Capital of An in seven days 415 00:25:56,512 --> 00:25:58,722 in order to show his authority. 416 00:25:59,856 --> 00:26:02,795 However, most of us from Wu 417 00:26:02,875 --> 00:26:05,026 do not agree with letting Lord Li enter Capital of An. 418 00:26:05,922 --> 00:26:07,916 And now, Lord Dan Yang, who's supervising the nation, 419 00:26:08,012 --> 00:26:10,121 intends to usurp the throne. 420 00:26:10,616 --> 00:26:12,186 I'm afraid he's the one who wants 421 00:26:12,415 --> 00:26:15,625 to ruin the peace talk the most. 422 00:26:26,159 --> 00:26:28,129 But what has that got to do with me? 423 00:26:31,056 --> 00:26:32,666 Marquis, you're asking the obvious here. 424 00:26:33,335 --> 00:26:34,742 According to what I know, 425 00:26:35,016 --> 00:26:37,786 although you were put in an important position by your ruler, 426 00:26:38,056 --> 00:26:41,305 you were always upset about Lord He Dong and Lord Luo Xi. 427 00:26:41,935 --> 00:26:44,426 I'm afraid you'll be on edge 428 00:26:44,799 --> 00:26:47,168 no matter who ascends the throne in the future. 429 00:26:48,449 --> 00:26:50,042 Marquis, I wonder which of them 430 00:26:50,175 --> 00:26:52,065 would you like to curry favor with? 431 00:26:53,056 --> 00:26:56,026 We're willing to push the blame of the bandit incident 432 00:26:56,318 --> 00:26:58,808 on the person you dislike. 433 00:26:59,135 --> 00:27:00,256 This way, 434 00:27:00,615 --> 00:27:02,574 you may use this gift of ours 435 00:27:02,655 --> 00:27:05,226 to help you in ascending the throne. 436 00:27:07,576 --> 00:27:09,022 Your Highness, that was an excellent plan. 437 00:27:09,776 --> 00:27:11,385 However, I care not 438 00:27:12,793 --> 00:27:14,402 for such a trivial matter. 439 00:27:21,256 --> 00:27:22,602 What if we give you 440 00:27:22,683 --> 00:27:25,333 Yun City and Mian City as well? 441 00:27:32,576 --> 00:27:33,842 According to what I know, 442 00:27:34,062 --> 00:27:35,911 you don't have a land of your own. 443 00:27:36,895 --> 00:27:38,976 If you're willing to assist Lord Li 444 00:27:39,056 --> 00:27:40,666 in receiving His Majesty safely, 445 00:27:41,536 --> 00:27:44,186 Wu is willing to give you these two cities 446 00:27:44,344 --> 00:27:46,834 so that you can become a high-ranking official in the future. 447 00:27:48,711 --> 00:27:50,321 A high-ranking official? 448 00:27:52,056 --> 00:27:54,026 Your Highness, you think too highly of me. 449 00:27:55,174 --> 00:27:57,745 I'm just the son of a... 450 00:28:07,950 --> 00:28:10,201 I'm just a brutish warrior. 451 00:28:11,020 --> 00:28:13,190 I don't harbor lofty ambitions. 452 00:28:14,287 --> 00:28:16,856 However, the founders of Wu and An 453 00:28:17,079 --> 00:28:19,480 started as warriors too. 454 00:28:28,777 --> 00:28:30,627 If I agree to your request, 455 00:28:31,422 --> 00:28:33,872 will you agree to my request? 456 00:28:35,215 --> 00:28:36,585 Marquis, why don't you just tell me? 457 00:28:38,895 --> 00:28:40,462 Your Highness, please return to your seat. 458 00:28:49,935 --> 00:28:50,935 And then? 459 00:28:52,855 --> 00:28:53,855 Don't speak. 460 00:28:55,375 --> 00:28:56,375 Close your eyes. 461 00:29:21,455 --> 00:29:23,466 Master, you're so nice to me. 462 00:29:25,455 --> 00:29:27,162 If so, you should stay put. 463 00:29:27,915 --> 00:29:28,915 Understood? 464 00:29:30,375 --> 00:29:31,375 Master. 465 00:29:33,655 --> 00:29:35,385 I regretted what I did. 466 00:29:37,175 --> 00:29:39,266 I shouldn't have argued with you back then. 467 00:29:41,056 --> 00:29:43,666 I hid at the corner of the street 468 00:29:45,735 --> 00:29:47,625 when you came to Eldest Princess's Residence to see me. 469 00:29:51,375 --> 00:29:52,375 Master, 470 00:29:54,975 --> 00:29:56,746 the fire in the prison was terrible. 471 00:29:59,929 --> 00:30:01,008 Did it hurt? 472 00:30:06,336 --> 00:30:07,336 Master, 473 00:30:10,455 --> 00:30:12,345 I missed you so much. 474 00:30:14,816 --> 00:30:16,666 I missed you so much that my heart was shattered. 475 00:30:18,655 --> 00:30:21,786 I jumped into the chilling spring you showed me time and time again. 476 00:30:23,961 --> 00:30:25,891 I always hoped that I could die there. 477 00:30:29,056 --> 00:30:30,216 If so, 478 00:30:36,856 --> 00:30:38,947 I could've seen you earlier. 479 00:30:54,856 --> 00:30:56,082 Don't cry. 480 00:30:56,496 --> 00:30:57,682 If not, I'll give you a beating. 481 00:30:57,825 --> 00:30:59,322 Master! 482 00:30:59,695 --> 00:31:01,206 Master! 483 00:31:05,008 --> 00:31:06,142 Master! 484 00:31:09,056 --> 00:31:10,506 Please don't abandon me. 485 00:31:25,431 --> 00:31:26,922 This is great. 486 00:31:29,296 --> 00:31:31,426 After this, 487 00:31:36,415 --> 00:31:37,962 I can die with no regrets. 488 00:32:06,123 --> 00:32:08,402 What is that brat talking about? 489 00:32:08,735 --> 00:32:10,522 He can die with no regrets? 490 00:32:11,375 --> 00:32:14,186 Marquis Chang Qing's confession is filled with deep emotions 491 00:32:14,304 --> 00:32:15,464 and sentiments. 492 00:32:15,675 --> 00:32:17,865 I would've acknowledged him if I was Ru Yi. 493 00:32:19,816 --> 00:32:22,122 Is he truly just Ru Yi's disciple? 494 00:32:22,303 --> 00:32:25,352 He treats Ru Yi better than Chief Ning treats her. 495 00:32:31,374 --> 00:32:33,062 Don't do that! Calm down! 496 00:32:43,536 --> 00:32:44,536 Your Highness. 497 00:32:45,336 --> 00:32:46,905 His Highness just woke up. 498 00:32:47,614 --> 00:32:48,983 He wants to see you. 499 00:32:50,175 --> 00:32:51,175 Understood. 500 00:32:54,812 --> 00:32:55,812 Marquis, 501 00:32:56,735 --> 00:32:58,065 we shall take our leaves. 502 00:33:00,175 --> 00:33:01,526 We? 503 00:33:03,455 --> 00:33:06,506 Her Highness and I will send His Highness to Capital of An. 504 00:33:07,375 --> 00:33:08,666 Naturally, it's the two of us. 505 00:33:14,455 --> 00:33:17,145 Marquis, since I've fulfilled your request, 506 00:33:17,655 --> 00:33:19,666 I hope you can hold your end of the bargain 507 00:33:20,016 --> 00:33:21,466 and consider my request. 508 00:33:22,576 --> 00:33:23,576 All right. 509 00:33:37,796 --> 00:33:38,796 Marquis. 510 00:33:40,975 --> 00:33:42,302 She's not my master. 511 00:33:44,714 --> 00:33:47,122 At first glance, she resembles my master a lot. 512 00:33:47,277 --> 00:33:50,088 But when I take a closer look, she's just a fake. 513 00:33:51,296 --> 00:33:54,105 My master only talks about martial arts and Her Majesty. 514 00:33:54,975 --> 00:33:56,666 She has no time for political affairs. 515 00:33:58,016 --> 00:33:59,945 She'll never be as arrogant 516 00:34:00,416 --> 00:34:02,746 as this ignorant princess just because 517 00:34:02,976 --> 00:34:04,546 she can come up with some devious plots. 518 00:34:05,678 --> 00:34:07,007 She and my master 519 00:34:07,775 --> 00:34:09,465 are totally different. 520 00:34:11,775 --> 00:34:13,066 Marquis, you have excellent eyes indeed. 521 00:34:13,695 --> 00:34:16,266 There are many people who resemble other people in the world. 522 00:34:16,596 --> 00:34:17,596 If so... 523 00:34:18,416 --> 00:34:21,856 If so, should we stay away from her so that you won't be bothered? 524 00:34:21,936 --> 00:34:22,936 No. 525 00:34:23,295 --> 00:34:24,296 I want her. 526 00:34:27,215 --> 00:34:30,666 As long as she's capable of letting me sit beside her, 527 00:34:31,096 --> 00:34:32,586 I'll feel like my master is still around. 528 00:34:34,295 --> 00:34:36,025 It's been so long 529 00:34:37,096 --> 00:34:38,985 since I had such pleasant feelings. 530 00:34:41,655 --> 00:34:42,816 So, 531 00:34:44,096 --> 00:34:46,242 no matter if she's a fake or not, 532 00:34:46,815 --> 00:34:49,226 I must get her no matter what. 533 00:34:50,335 --> 00:34:52,266 I'll make sure she'll stay with me forever. 534 00:35:27,249 --> 00:35:28,339 Ru Yi, 535 00:35:28,444 --> 00:35:29,875 - you guys... - When I left, you guys... 536 00:35:33,056 --> 00:35:34,985 You heard everything when you were outside, right? 537 00:35:35,735 --> 00:35:38,066 What else was there besides what you told me to tell him? 538 00:35:38,655 --> 00:35:40,025 What other things are you suspicious of? 539 00:35:40,976 --> 00:35:42,425 I'm not suspicious of anything. 540 00:35:44,766 --> 00:35:45,767 I admit. 541 00:35:46,361 --> 00:35:47,761 I'm a little jealous. 542 00:35:47,935 --> 00:35:50,464 I'm also envious of the moments you had together with him. 543 00:35:50,841 --> 00:35:53,761 However, I wasn't upset because I was jealous or envious of him. 544 00:35:54,096 --> 00:35:55,642 He sounded off to me. 545 00:35:55,729 --> 00:35:57,575 I was afraid that trouble might arise 546 00:35:57,655 --> 00:35:58,755 after he became intimate with you. 547 00:35:58,835 --> 00:36:00,035 That's why I couldn't hold it in and... 548 00:36:06,644 --> 00:36:07,862 If so, 549 00:36:09,735 --> 00:36:11,106 are you still going to chase me away? 550 00:36:14,496 --> 00:36:15,496 Ru Yi, 551 00:36:16,699 --> 00:36:18,690 it was my fault for chasing you away from the diplomatic team. 552 00:36:19,775 --> 00:36:22,106 You're someone I wish to protect for the rest of my life. 553 00:36:24,335 --> 00:36:27,121 I've listened to Yuan Lu as well. 554 00:36:27,936 --> 00:36:28,936 He said 555 00:36:29,255 --> 00:36:31,626 although he was born with a heart disease, 556 00:36:32,153 --> 00:36:34,594 I never stopped him from doing anything. 557 00:36:35,376 --> 00:36:36,746 But when I'm with you, 558 00:36:38,416 --> 00:36:40,215 I impose my will upon you 559 00:36:40,334 --> 00:36:41,745 without considering your feelings. 560 00:36:43,936 --> 00:36:44,936 Sorry about that. 561 00:36:49,295 --> 00:36:50,985 Thank you for telling me that. 562 00:36:51,936 --> 00:36:54,186 I guess I know what's on your mind now. 563 00:36:57,976 --> 00:36:59,266 But there's one thing 564 00:37:00,295 --> 00:37:02,746 I think we should talk about. 565 00:37:09,889 --> 00:37:11,562 Actually, I've been troubled 566 00:37:12,255 --> 00:37:13,706 for the past few days. 567 00:37:15,456 --> 00:37:18,216 Do you remember what you said in the courtyard? 568 00:37:19,171 --> 00:37:21,842 You said you wanted to lead a reclusive life with me 569 00:37:21,923 --> 00:37:24,942 on an uninhabited island after the mission was over. 570 00:37:25,095 --> 00:37:28,064 You wanted us to spend time alone and enjoy the beautiful views. 571 00:37:28,654 --> 00:37:30,744 You said I would like that kind of life. 572 00:37:31,056 --> 00:37:32,322 But actually, 573 00:37:32,693 --> 00:37:34,703 I had something to tell you back then. 574 00:37:35,775 --> 00:37:38,266 But you were so happy. 575 00:37:39,936 --> 00:37:41,186 That's why I didn't tell you. 576 00:37:42,160 --> 00:37:43,160 So, 577 00:37:46,096 --> 00:37:48,025 you don't like that kind of life at all. 578 00:38:02,695 --> 00:38:04,266 Once, I also thought 579 00:38:04,775 --> 00:38:06,385 that I was used to being alone. 580 00:38:07,496 --> 00:38:10,546 I was used to distancing myself from everybody and everything 581 00:38:11,207 --> 00:38:13,578 and observing the situation calmly. 582 00:38:14,815 --> 00:38:16,982 But during our journey, I realize 583 00:38:18,128 --> 00:38:22,896 that the hustle and bustle in our worldly cities 584 00:38:23,045 --> 00:38:24,582 felt wonderful too. 585 00:38:25,232 --> 00:38:27,122 It was so wonderful that it made me 586 00:38:27,295 --> 00:38:29,425 doubt myself as to whether I was living before this. 587 00:38:31,295 --> 00:38:34,106 I like it when I'm fending off enemies together with you guys. 588 00:38:34,366 --> 00:38:36,217 I like it when my back is covered. 589 00:38:37,096 --> 00:38:39,905 I like it when our companions in the team talk nonsense. 590 00:38:40,576 --> 00:38:41,936 I like it when I can see new things 591 00:38:42,078 --> 00:38:44,087 and people wherever we go. 592 00:38:45,616 --> 00:38:46,616 Yuan Zhou, 593 00:38:47,376 --> 00:38:48,586 actually, 594 00:38:49,096 --> 00:38:50,666 you were the one who provided me with all of that. 595 00:38:57,215 --> 00:38:58,742 So, that's what you thought all along. 596 00:39:01,096 --> 00:39:02,546 And I had no idea at all. 597 00:39:04,345 --> 00:39:05,384 I thought 598 00:39:05,904 --> 00:39:07,554 An and the Crimson Guard 599 00:39:07,984 --> 00:39:09,622 broke your heart. 600 00:39:10,255 --> 00:39:12,036 I thought you were tired of all those internal conflicts 601 00:39:12,225 --> 00:39:14,054 and cold-blooded plots. 602 00:39:14,896 --> 00:39:16,626 I thought you hated violence and murder. 603 00:39:18,695 --> 00:39:19,905 And, I remember 604 00:39:20,815 --> 00:39:21,975 you told me 605 00:39:22,815 --> 00:39:25,536 that Empress Zhao Jie wanted you to lead an ordinary life. 606 00:39:25,678 --> 00:39:27,768 I thought that was the kind of life you wanted. 607 00:39:28,056 --> 00:39:29,056 Yes. 608 00:39:33,056 --> 00:39:34,626 I do hate the Crimson Guard. 609 00:39:36,096 --> 00:39:37,402 I hate that filthy swamp 610 00:39:38,016 --> 00:39:41,945 that treats women like playthings and tools. 611 00:39:44,135 --> 00:39:46,904 However, I don't hate it when I can do something for my fallen comrades 612 00:39:47,295 --> 00:39:49,465 with my abilities. 613 00:39:54,896 --> 00:39:55,896 Once, 614 00:39:56,174 --> 00:39:58,624 I could murder tyrannical politicians of other nations. 615 00:39:59,536 --> 00:40:03,266 I could murder corrupt officials who extort money from the people. 616 00:40:04,226 --> 00:40:05,313 In the future, 617 00:40:05,376 --> 00:40:07,786 there might be a better place for me to utilize my skills. 618 00:40:08,735 --> 00:40:09,735 Maybe 619 00:40:10,295 --> 00:40:12,586 it might not be as noble or smooth-sailing, 620 00:40:13,735 --> 00:40:15,226 but I still hope 621 00:40:15,376 --> 00:40:17,025 that I could be like Mei Niang. 622 00:40:17,815 --> 00:40:19,266 Maybe I could accept students 623 00:40:19,456 --> 00:40:21,385 or do other things. 624 00:40:21,735 --> 00:40:24,186 I can use my hands and intellect 625 00:40:24,335 --> 00:40:27,586 to do something for the women who suffered as Crimson Guards. 626 00:40:27,936 --> 00:40:29,905 - I don't want... - You don't want to keep a man company 627 00:40:31,655 --> 00:40:33,225 and lead a life that he wants to lead. 628 00:40:43,568 --> 00:40:45,061 Traveling within the martial arts world 629 00:40:45,936 --> 00:40:47,482 and leading a seclusive life 630 00:40:47,631 --> 00:40:49,722 are two different paths. 631 00:40:53,330 --> 00:40:54,482 That's why 632 00:40:56,536 --> 00:40:58,266 we should give each other some time to think about it, okay? 633 00:41:02,735 --> 00:41:03,735 Okay. 634 00:41:09,456 --> 00:41:10,456 If so, 635 00:41:11,616 --> 00:41:13,106 will you still leave the diplomatic team? 636 00:41:13,775 --> 00:41:14,775 Don't worry. 637 00:41:15,310 --> 00:41:16,681 I won't leave the diplomatic team. 638 00:41:18,255 --> 00:41:19,945 We're not showing each other the cold shoulder. 639 00:41:22,313 --> 00:41:24,203 However, we'll only know if we can proceed with the relationship 640 00:41:26,016 --> 00:41:28,505 after both of us figure it out, 641 00:41:29,376 --> 00:41:30,376 right? 642 00:41:34,096 --> 00:41:35,096 Yeah. 643 00:42:05,775 --> 00:42:06,775 Chief Ning. 644 00:42:08,775 --> 00:42:09,775 Chief? 645 00:42:10,695 --> 00:42:11,695 What's the matter? 646 00:42:12,255 --> 00:42:13,296 Mr. Du needs to see you. 647 00:42:14,056 --> 00:42:15,056 Understood. 648 00:42:27,048 --> 00:42:28,175 Yuan Lu, 649 00:42:28,255 --> 00:42:29,702 did you understand what was going on? 650 00:42:29,941 --> 00:42:32,031 So, have they reconciled with each other or not? 651 00:42:32,217 --> 00:42:33,662 I'm sure they have. 652 00:42:33,735 --> 00:42:36,706 Look at how calm Ru Yi is. 653 00:42:38,215 --> 00:42:40,985 If so, why is Yuan Zhou pulling a long face? 654 00:42:42,536 --> 00:42:44,322 About that... 655 00:42:44,576 --> 00:42:46,096 - About that... - You guys have no idea. 656 00:42:48,215 --> 00:42:50,904 When two people argue and part ways calmly, 657 00:42:51,002 --> 00:42:52,852 that means it's a huge deal. 658 00:42:52,976 --> 00:42:53,976 What? 659 00:42:54,456 --> 00:42:56,077 It was just an argument. 660 00:42:56,209 --> 00:42:57,916 Why have things ended up like this? 661 00:42:57,996 --> 00:42:59,896 To think that I spent so much time to persuade Chief Ning. 662 00:42:59,982 --> 00:43:02,546 I told him to bow and serve Ru Yi. 663 00:43:02,896 --> 00:43:04,255 But he didn't say he wouldn't do so. 664 00:43:04,335 --> 00:43:06,816 Bowing and serving her won't solve the issue. 665 00:43:06,896 --> 00:43:08,695 His jealousy is just the tip of the iceberg. 666 00:43:08,775 --> 00:43:10,655 The complications that arise from his jealousy, 667 00:43:10,735 --> 00:43:12,106 those are serious. 668 00:43:13,702 --> 00:43:16,591 Both Ru Yi and Yuan Zhou can't bear having grits in their eyes. 669 00:43:18,537 --> 00:43:20,202 We're in trouble. 670 00:43:20,896 --> 00:43:22,055 What should we do then? 671 00:43:23,695 --> 00:43:25,642 Now, we can only do what we can. 672 00:43:25,990 --> 00:43:28,320 We have to split up and conquer them individually. 673 00:43:28,525 --> 00:43:30,255 Yuan Lu, go and find Ru Yi. 674 00:43:30,460 --> 00:43:32,059 Ru Yi might seem cold, but she's soft-hearted. 675 00:43:32,233 --> 00:43:34,574 You have to pester her and tell her 676 00:43:34,815 --> 00:43:36,630 that Chief Ning is suffering every day. 677 00:43:36,711 --> 00:43:38,095 Tell her that he drowns himself in sorrow every day. 678 00:43:38,175 --> 00:43:39,215 Or something like that. Understood? 679 00:43:39,295 --> 00:43:40,295 Understood. 680 00:43:40,735 --> 00:43:42,862 Your Highness, go and find Yuan Zhou. 681 00:43:43,103 --> 00:43:44,473 What does a woman lack the most? 682 00:43:46,041 --> 00:43:47,612 It's understanding, am I right? 683 00:43:47,724 --> 00:43:50,954 Tell him to be more understanding of Ru Yi's bitter reasons. 684 00:43:51,655 --> 00:43:55,235 Anyway, we mustn't let the gap between them expand. 685 00:43:56,010 --> 00:43:57,010 All right. 686 00:44:03,735 --> 00:44:05,982 - Greetings, Your Highness. - Aren't Mr. Du and Mr. Ning done yet? 687 00:44:06,096 --> 00:44:08,106 Mr. Du, please stop that. 688 00:44:08,396 --> 00:44:10,086 Why haven't you given up on that thought yet? 689 00:44:10,623 --> 00:44:11,882 Mr. Ning, 690 00:44:12,016 --> 00:44:13,382 I know 691 00:44:13,616 --> 00:44:15,626 that I'm putting you on the spot here. 692 00:44:16,000 --> 00:44:17,940 - Your Highness, I... - But you saw it yourself. 693 00:44:18,215 --> 00:44:19,254 - After Miss Ru Yi - Yes, Your Highness. 694 00:44:19,334 --> 00:44:20,735 had spoken to Marquis Chang Qing, 695 00:44:20,815 --> 00:44:24,186 he had a complete change of attitude toward us. 696 00:44:25,573 --> 00:44:26,722 Mr. Ning, 697 00:44:27,376 --> 00:44:31,945 if Miss Ru Yi can continue to dupe Marquis Chang Qing in the future, 698 00:44:33,416 --> 00:44:37,696 maybe he can convince their ruler 699 00:44:38,016 --> 00:44:39,662 to release His Majesty immediately. 700 00:44:40,016 --> 00:44:41,786 But Ru Yi isn't a member of Six Realms Hall. 701 00:44:44,775 --> 00:44:45,775 Mr. Ning, 702 00:44:46,135 --> 00:44:47,586 pardon me for being frank. 703 00:44:48,655 --> 00:44:50,746 I know you have a relationship 704 00:44:50,953 --> 00:44:52,563 with Miss Ru Yi. 705 00:44:53,695 --> 00:44:56,305 Women should obey the Three Obediences and Four Virtues. 706 00:44:57,426 --> 00:44:58,542 Besides, 707 00:44:59,040 --> 00:45:01,650 Miss Ru Yi was a spy all along. 708 00:45:04,960 --> 00:45:07,730 I don't think she'll object to it 709 00:45:08,556 --> 00:45:10,962 if you send her to bewitch Marquis Chang Qing. 50976

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.