Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,362 --> 00:01:30,002
(A Journey to Love)
2
00:01:30,115 --> 00:01:33,082
(Episode 8)
3
00:01:43,540 --> 00:01:45,400
General! Slow down!
4
00:01:45,480 --> 00:01:47,019
The troops behind can't keep up!
5
00:01:47,099 --> 00:01:49,239
Keep up even if it takes your life!
6
00:01:49,340 --> 00:01:52,861
How dare Ning Yuan Zhou trick me!
7
00:01:55,034 --> 00:01:56,922
(Mount Tu Town - Qifeng Hills)
8
00:02:00,035 --> 00:02:01,682
How long until we arrive at Shuzhou?
9
00:02:06,879 --> 00:02:08,722
The carriage moves 20 li every 30 minutes.
10
00:02:08,919 --> 00:02:10,802
We are 180 li away from Shuzhou.
11
00:02:10,960 --> 00:02:13,642
We will be able to reach there in four hours.
12
00:02:13,942 --> 00:02:15,362
When the messenger pigeon departs,
13
00:02:15,439 --> 00:02:17,142
Zhou Jian has passed by Shibalipu.
14
00:02:17,248 --> 00:02:20,389
That means he is still two hours away from us by foot.
15
00:02:21,500 --> 00:02:23,122
We will surely be caught.
16
00:02:23,311 --> 00:02:24,882
This is a fight we can't avoid.
17
00:02:25,365 --> 00:02:26,702
Yuan Lu.
18
00:02:27,462 --> 00:02:28,902
Lend me two of your fire bombs.
19
00:03:38,090 --> 00:03:39,762
We have an extra hour now.
20
00:03:40,561 --> 00:03:41,561
Thanks.
21
00:03:41,755 --> 00:03:42,755
Sun Lang.
22
00:03:42,902 --> 00:03:44,942
If you see a suitable place in front, just do it accordingly.
23
00:03:51,401 --> 00:03:52,862
We won't be going to Shuzhou.
24
00:03:55,621 --> 00:03:57,502
We will head towards Tianxing Canyon.
25
00:03:58,237 --> 00:03:59,862
(Qifeng Hills - Tianxing Canyon)
26
00:04:00,501 --> 00:04:02,128
Zhou Jian has a thousand men with him.
27
00:04:02,269 --> 00:04:04,170
Apart from Her Highness, Mr. Du,
28
00:04:04,302 --> 00:04:05,862
and some people who can't fight in the envoy group,
29
00:04:05,949 --> 00:04:07,602
there are only 60 people who can fight.
30
00:04:07,890 --> 00:04:09,902
As long as we split into two groups,
31
00:04:10,074 --> 00:04:12,022
they will also split up to catch us.
32
00:04:13,023 --> 00:04:15,682
I came to Tianxing Canyon with my foster father ten years ago.
33
00:04:16,251 --> 00:04:17,570
It is 3,000 feet long
34
00:04:17,698 --> 00:04:19,702
and the narrowest part is only 20 feet.
35
00:04:19,792 --> 00:04:21,542
It can only allow four horses to pass at one time.
36
00:04:22,125 --> 00:04:24,645
If we set up an ambush at a few points,
37
00:04:24,779 --> 00:04:26,939
we will be able to stop Zhou Jian's group.
38
00:04:27,318 --> 00:04:29,992
It isn't impossible to win with our small numbers.
39
00:04:31,591 --> 00:04:33,571
I can lead a group of men to distract them.
40
00:04:34,802 --> 00:04:35,953
I brought some traps.
41
00:04:36,049 --> 00:04:38,122
Chief, I can set them up at the canyon entrance.
42
00:04:38,721 --> 00:04:40,492
- All right. - I will protect Her Highness.
43
00:04:40,719 --> 00:04:42,318
60 men against 500 men.
44
00:04:42,461 --> 00:04:44,002
Half of us will become casualties.
45
00:04:44,141 --> 00:04:47,338
Why do you allow your men to get injured this time?
46
00:04:47,626 --> 00:04:49,102
As the chief,
47
00:04:49,216 --> 00:04:51,316
my responsibility is to increase our casualties' worth
48
00:04:51,524 --> 00:04:53,484
when death is unavoidable.
49
00:04:53,646 --> 00:04:55,465
Besides, winning this battle is the only way
50
00:04:55,569 --> 00:04:57,922
to stop Lord Dan Yang from troubling the diplomatic team
51
00:04:58,287 --> 00:05:00,142
within a short period of time.
52
00:05:01,688 --> 00:05:02,878
What do you need me to do?
53
00:05:03,182 --> 00:05:04,683
You are from Chu after all.
54
00:05:04,818 --> 00:05:06,417
You can help us defend against assassins
55
00:05:06,521 --> 00:05:08,102
but this is an internal conflict of Wu.
56
00:05:08,183 --> 00:05:09,728
There's a huge battle coming up.
57
00:05:09,828 --> 00:05:10,847
If you are careless...
58
00:05:10,942 --> 00:05:11,973
You said
59
00:05:12,521 --> 00:05:13,691
we were partners.
60
00:05:21,554 --> 00:05:22,680
Fine.
61
00:05:23,022 --> 00:05:24,602
You'll be in charge of assassination.
62
00:05:24,881 --> 00:05:25,881
The target is
63
00:05:26,422 --> 00:05:27,532
Zhou Jian.
64
00:05:38,582 --> 00:05:40,421
- Deeper. - Sure.
65
00:05:42,993 --> 00:05:44,021
How is this?
66
00:05:45,162 --> 00:05:46,322
Is this enough?
67
00:05:57,302 --> 00:05:58,302
Chief.
68
00:06:15,221 --> 00:06:16,562
No. I'm not leaving.
69
00:06:17,960 --> 00:06:19,542
Your Highness.
70
00:06:19,693 --> 00:06:21,722
Yuan... Mr. Ning.
71
00:06:22,140 --> 00:06:24,439
I don't want to be with Mr. Du and Commander Qian.
72
00:06:25,771 --> 00:06:28,721
I want to stay and fight with all of you.
73
00:06:29,302 --> 00:06:30,333
Be nice.
74
00:06:30,422 --> 00:06:33,282
Our duty is to protect you and Mr. Du to An safely.
75
00:06:33,453 --> 00:06:35,332
But I am the leader of this diplomatic team.
76
00:06:35,413 --> 00:06:37,333
If I leave all of you behind and escape,
77
00:06:37,452 --> 00:06:38,662
it's ridiculous.
78
00:06:39,143 --> 00:06:40,322
Besides,
79
00:06:40,448 --> 00:06:41,802
in the worst-case scenario,
80
00:06:41,912 --> 00:06:44,082
if something happens to all of you,
81
00:06:44,511 --> 00:06:46,111
do you think Commander Qian
82
00:06:46,246 --> 00:06:49,577
can guarantee Mr. Du's and my safety in An alone?
83
00:07:02,000 --> 00:07:03,162
Yuan Zhou.
84
00:07:04,138 --> 00:07:06,377
Didn't you ask me to be brave
85
00:07:06,519 --> 00:07:08,042
and shoulder the responsibility?
86
00:07:08,273 --> 00:07:10,613
I'm finally not afraid of dying now.
87
00:07:11,627 --> 00:07:13,626
Just let me go with everyone.
88
00:07:14,304 --> 00:07:15,515
She is right.
89
00:07:16,036 --> 00:07:17,422
You have your duty
90
00:07:17,541 --> 00:07:19,900
and she has her duty as royalty.
91
00:07:21,118 --> 00:07:22,862
Show her some serious situations
92
00:07:23,143 --> 00:07:24,982
so she can be calmer at An.
93
00:07:27,296 --> 00:07:28,442
Fine.
94
00:07:28,735 --> 00:07:30,114
Be careful on your own.
95
00:07:34,525 --> 00:07:36,125
- Qian Zhao. - Yes.
96
00:07:36,205 --> 00:07:38,345
- You will be in charge of the middle. - Yes.
97
00:07:38,677 --> 00:07:40,616
- Ding Hui. - Yes.
98
00:07:41,915 --> 00:07:44,172
Bring Lord Li and Mr. Du
99
00:07:44,285 --> 00:07:46,024
to a safe place at the back of the canyon.
100
00:07:46,105 --> 00:07:47,105
Yes.
101
00:07:55,184 --> 00:07:56,282
Take this with you.
102
00:07:56,484 --> 00:07:58,484
If you see arrows shooting at you, you won't get hurt
103
00:07:58,602 --> 00:07:59,852
by huddling up.
104
00:08:00,545 --> 00:08:01,942
If someone wants to hurt you,
105
00:08:02,105 --> 00:08:03,295
attack this spot.
106
00:08:05,265 --> 00:08:06,622
Buddha, have mercy.
107
00:08:06,703 --> 00:08:08,024
Buddha, have mercy.
108
00:08:16,375 --> 00:08:18,042
What is Yu Shi San doing?
109
00:08:18,364 --> 00:08:20,524
It's 15 minutes slower than expected.
110
00:08:21,040 --> 00:08:22,985
I made some cooling medicine
111
00:08:23,122 --> 00:08:25,143
and asked him to use it at the pond by the junction.
112
00:08:29,684 --> 00:08:31,565
When the army rushes here,
113
00:08:31,691 --> 00:08:33,162
they must be exhausted.
114
00:08:33,365 --> 00:08:34,925
When they see a water source at the junction,
115
00:08:35,036 --> 00:08:36,359
they will definitely drink the water.
116
00:08:36,985 --> 00:08:39,202
We are all from Wu. I won't poison them.
117
00:08:39,464 --> 00:08:42,265
However, we can reduce their fighting ability by 30% at least.
118
00:08:43,584 --> 00:08:44,865
Reporting!
119
00:08:48,405 --> 00:08:51,745
General, a farmer in front said he saw dozens of men
120
00:08:51,905 --> 00:08:54,784
protecting four horse carriages an hour ago.
121
00:08:59,148 --> 00:09:00,402
Fall in!
122
00:09:20,133 --> 00:09:21,133
General.
123
00:09:21,307 --> 00:09:22,842
Lord Li's group has two carriages
124
00:09:23,001 --> 00:09:26,094
but the tracks to Tianxing Canyon are obviously deeper.
125
00:09:26,285 --> 00:09:27,504
I think they've split up.
126
00:09:27,677 --> 00:09:29,947
One of them is carrying Lord Li and the other is carrying the gold.
127
00:09:30,281 --> 00:09:31,522
They will meet at Lingzhou's Liujia Town
128
00:09:31,664 --> 00:09:33,544
after they leave Tianxing Canyon.
129
00:09:33,776 --> 00:09:36,056
General, which side should we pursue?
130
00:09:36,649 --> 00:09:38,989
(Ning Yuan Zhou is very calculative.)
131
00:09:39,245 --> 00:09:41,082
(He knows I won't let him)
132
00:09:41,245 --> 00:09:43,385
(and Lord Li go.)
133
00:09:44,405 --> 00:09:46,482
(He is purposely luring me.)
134
00:09:46,873 --> 00:09:48,122
Listen to my orders!
135
00:09:48,292 --> 00:09:49,822
Bring 300 men to the left.
136
00:09:50,021 --> 00:09:52,885
The remaining 700 men will follow me to Tianxing Canyon!
137
00:09:53,024 --> 00:09:54,664
- Yes! - Move!
138
00:10:14,385 --> 00:10:16,104
- Get to work. - Yes.
139
00:10:22,995 --> 00:10:25,555
Lord Li's horse carriage? Over there! After them!
140
00:10:48,885 --> 00:10:50,135
There's an ambush!
141
00:11:52,865 --> 00:11:55,242
Stop! We surrender!
142
00:11:55,513 --> 00:11:56,604
We surrender.
143
00:12:08,026 --> 00:12:11,382
My stomach hurts! The water is poisoned!
144
00:12:12,924 --> 00:12:14,042
There's poison!
145
00:12:14,165 --> 00:12:15,924
The water is poisoned!
146
00:12:16,025 --> 00:12:17,682
I'm poisoned!
147
00:12:22,604 --> 00:12:24,122
Don't panic!
148
00:12:24,490 --> 00:12:26,222
Have you forgotten about the military discipline?
149
00:12:26,438 --> 00:12:27,777
Keep moving forward!
150
00:12:28,143 --> 00:12:30,242
Those who disobey my order will be beheaded!
151
00:13:21,997 --> 00:13:23,473
Send a few men to scout ahead!
152
00:13:23,564 --> 00:13:25,302
Yes! Go!
153
00:14:07,638 --> 00:14:08,962
Spread out!
154
00:14:29,810 --> 00:14:31,322
Protect the general!
155
00:15:18,005 --> 00:15:21,122
Charge!
156
00:15:43,625 --> 00:15:44,842
One for you.
157
00:15:45,064 --> 00:15:46,402
One for me.
158
00:15:46,703 --> 00:15:48,542
Shoot an arrow. Hit a birdie.
159
00:16:19,464 --> 00:16:21,022
Buddha, have mercy.
160
00:17:34,615 --> 00:17:35,744
Ru Yi!
161
00:17:39,077 --> 00:17:40,702
Help!
162
00:17:57,351 --> 00:17:58,662
Your Highness!
163
00:18:11,867 --> 00:18:13,682
(What a sin.)
164
00:18:15,056 --> 00:18:16,836
Your Highness.
165
00:18:17,414 --> 00:18:18,662
Your Highness.
166
00:18:19,701 --> 00:18:22,482
Mr. Du, why do you know this?
167
00:18:22,828 --> 00:18:24,882
Archery is part of the Six Arts.
168
00:18:25,109 --> 00:18:27,082
I studied it when I was young.
169
00:18:28,364 --> 00:18:29,622
Your Highness.
170
00:18:29,805 --> 00:18:32,522
How could Lord Dan Yang hurt his own sibling?
171
00:18:32,645 --> 00:18:34,662
He forced me, a civil official...
172
00:18:36,904 --> 00:18:39,225
The people's hearts are no longer the same.
173
00:18:44,844 --> 00:18:46,504
Everyone, listen to my order!
174
00:18:46,638 --> 00:18:49,438
Get into a defensive formation and retreat slowly!
175
00:18:49,688 --> 00:18:50,982
Retreat!
176
00:18:53,124 --> 00:18:54,302
Retreat!
177
00:18:55,815 --> 00:18:57,022
Retreat!
178
00:19:00,984 --> 00:19:02,442
Get the leader first!
179
00:19:20,872 --> 00:19:22,462
Kill!
180
00:19:28,149 --> 00:19:29,263
Stop them!
181
00:19:29,364 --> 00:19:32,925
Kill!
182
00:20:08,772 --> 00:20:10,102
Keep the formation!
183
00:20:10,235 --> 00:20:11,522
Don't panic!
184
00:20:15,084 --> 00:20:17,362
Zhou Jian's defense is too tight. I can't break through.
185
00:20:17,485 --> 00:20:19,142
They have at least 300 men who can still move.
186
00:20:28,512 --> 00:20:30,662
I'll cover you. Go!
187
00:20:40,943 --> 00:20:42,883
- Can you still hold on? - Yes.
188
00:20:43,906 --> 00:20:45,102
Three for you.
189
00:20:46,947 --> 00:20:48,302
Three for me.
190
00:20:48,846 --> 00:20:50,502
We'll beat up this baddie.
191
00:20:57,109 --> 00:20:58,382
Watch out!
192
00:21:07,567 --> 00:21:08,942
Oh no!
193
00:21:25,245 --> 00:21:27,365
You can come back later than this!
194
00:21:27,473 --> 00:21:29,182
The most handsome man
195
00:21:29,338 --> 00:21:31,237
always comes late.
196
00:21:58,601 --> 00:21:59,862
Archers!
197
00:22:13,265 --> 00:22:14,762
There's cover over there!
198
00:22:22,288 --> 00:22:25,002
- Send ten men to capture Lord Li alive! - Yes!
199
00:22:25,083 --> 00:22:26,522
All of you, go!
200
00:22:29,363 --> 00:22:31,082
We need to capture Zhou Jian immediately.
201
00:22:31,163 --> 00:22:32,682
Otherwise, all of us will die.
202
00:22:41,682 --> 00:22:42,782
I'll go from above.
203
00:22:42,925 --> 00:22:45,208
Give me a boost and throw me as hard as you can.
204
00:22:45,295 --> 00:22:46,362
No.
205
00:22:46,532 --> 00:22:48,802
You can't avoid the arrows when you are airborne.
206
00:22:49,493 --> 00:22:50,842
Do you think you can do it?
207
00:22:51,063 --> 00:22:53,042
You are heavier than me. You can't jump over it.
208
00:22:53,198 --> 00:22:55,122
No. This is Wu's business.
209
00:22:55,245 --> 00:22:56,682
There's no need for you to risk your life.
210
00:22:56,820 --> 00:22:57,980
This is the most effective way.
211
00:22:58,107 --> 00:22:59,567
But this is not the best way.
212
00:22:59,844 --> 00:23:02,864
Besides, you promised me to listen to my orders.
213
00:23:03,045 --> 00:23:04,118
Ning Yuan Zhou.
214
00:23:04,265 --> 00:23:05,645
If you let me go,
215
00:23:05,785 --> 00:23:07,485
I won't ask you to have baby with me anymore.
216
00:23:12,425 --> 00:23:13,662
Help me.
217
00:23:25,445 --> 00:23:26,822
She's up there!
218
00:24:14,718 --> 00:24:16,602
Lord Li was assigned as an envoy by His Majesty!
219
00:24:16,708 --> 00:24:18,114
Zhou Jian betrayed His Majesty
220
00:24:18,218 --> 00:24:19,622
and has been captured!
221
00:24:22,945 --> 00:24:24,304
Let go of your weapons
222
00:24:24,465 --> 00:24:26,182
and your life will be spared!
223
00:25:03,905 --> 00:25:05,244
- We won! - We won.
224
00:25:05,340 --> 00:25:06,741
We won!
225
00:25:06,956 --> 00:25:08,442
We won!
226
00:25:08,653 --> 00:25:13,262
We won!
227
00:25:13,523 --> 00:25:15,142
We won!
228
00:25:15,304 --> 00:25:21,304
We won!
229
00:25:24,650 --> 00:25:30,650
We won!
230
00:25:31,318 --> 00:25:37,039
We won!
231
00:25:37,205 --> 00:25:43,155
We won!
232
00:25:43,824 --> 00:25:49,824
We won!
233
00:25:52,045 --> 00:25:57,744
We won!
234
00:25:57,846 --> 00:25:58,846
Yuan Lu!
235
00:25:59,925 --> 00:26:01,175
Yuan Lu!
236
00:26:05,162 --> 00:26:07,382
(Lingyun Inn, Lingzhou)
237
00:27:14,230 --> 00:27:15,422
Slowly.
238
00:27:17,586 --> 00:27:18,986
Chief, the ginseng soup is here.
239
00:27:24,245 --> 00:27:26,304
This is the closest foothold to Tianxing Canyon.
240
00:27:26,384 --> 00:27:28,345
Our men have gone to report to the governor.
241
00:27:28,426 --> 00:27:30,805
Someone will come here within two hours.
242
00:27:31,745 --> 00:27:33,524
Lingzhou's governor is Zhang Song's pupil.
243
00:27:33,613 --> 00:27:34,823
This is his territory.
244
00:27:34,904 --> 00:27:36,236
We can reduce the night sentry by half.
245
00:27:36,317 --> 00:27:37,317
Sure.
246
00:27:38,505 --> 00:27:40,485
The Crimson Guards operate at a large scale here.
247
00:27:42,804 --> 00:27:45,064
Ask the diplomatic team to move to the Western Courtyard.
248
00:27:45,225 --> 00:27:46,804
Understood. I'll arrange it.
249
00:27:57,084 --> 00:27:58,765
What's wrong with Yuan Lu?
250
00:28:02,729 --> 00:28:04,429
His heart and vessels have been weak since young.
251
00:28:04,705 --> 00:28:06,824
He can't be too agitated or exhausted.
252
00:28:07,904 --> 00:28:10,475
The candies he usually eats are medicinal pills.
253
00:28:10,851 --> 00:28:12,282
That is the reason why
254
00:28:13,229 --> 00:28:14,902
everyone cares for him the most.
255
00:28:15,664 --> 00:28:17,884
Can't you find a good physician to treat him?
256
00:28:19,545 --> 00:28:20,962
The imperial physician said
257
00:28:21,808 --> 00:28:23,609
he needed to live past the age of 20.
258
00:28:27,824 --> 00:28:29,104
That means
259
00:28:30,824 --> 00:28:32,685
he might not live past the age of 20.
260
00:28:50,221 --> 00:28:52,102
Why isn't he worried at all?
261
00:28:57,904 --> 00:28:59,442
It's not that he isn't worried
262
00:28:59,736 --> 00:29:01,282
but he is too worried.
263
00:29:01,445 --> 00:29:03,102
That is why he dared not see or ask.
264
00:29:03,285 --> 00:29:05,202
He just assumes nothing has happened.
265
00:29:05,455 --> 00:29:07,042
When he turns around, he is hoping to see
266
00:29:07,265 --> 00:29:09,364
Yuan Lu overcome this as he did.
267
00:29:10,384 --> 00:29:11,804
You understand them well.
268
00:29:14,164 --> 00:29:15,624
But I don't know you well.
269
00:29:16,584 --> 00:29:18,384
Why did you risk your life?
270
00:29:18,685 --> 00:29:20,205
I only wanted to experience
271
00:29:20,384 --> 00:29:22,284
the feeling you told me last night.
272
00:29:23,124 --> 00:29:24,465
I want to feel
273
00:29:24,835 --> 00:29:27,722
what it is like to have a partner
274
00:29:28,397 --> 00:29:29,858
whom you can fully rely on.
275
00:29:32,606 --> 00:29:34,142
How did it feel?
276
00:29:35,214 --> 00:29:36,473
It's a bit troublesome
277
00:29:36,740 --> 00:29:38,119
but it is indeed easier to take action
278
00:29:38,268 --> 00:29:40,228
compared to when I was alone.
279
00:29:42,297 --> 00:29:44,062
But you defied my orders
280
00:29:44,200 --> 00:29:45,682
and acted without my authorization.
281
00:29:47,339 --> 00:29:48,822
The canyon was too noisy
282
00:29:49,624 --> 00:29:50,942
and my wound hurt a lot.
283
00:29:51,084 --> 00:29:52,094
I couldn't hear you clearly.
284
00:29:52,909 --> 00:29:54,182
Where did you get hurt?
285
00:29:59,465 --> 00:30:01,062
I knocked my back on the mountain walls.
286
00:30:01,786 --> 00:30:03,506
Didn't you hurt your arm too?
287
00:30:04,876 --> 00:30:05,917
My arm is fine.
288
00:30:06,005 --> 00:30:07,005
Mr. Ning!
289
00:30:08,459 --> 00:30:09,742
Mr. Du.
290
00:30:10,684 --> 00:30:12,283
Go and look for Qian Zhao to get some medicine.
291
00:30:12,364 --> 00:30:13,535
I'll take a look at you later.
292
00:30:20,604 --> 00:30:22,645
Mr. Du, I'm looking for you.
293
00:30:22,864 --> 00:30:24,502
When the governor of Lingzhou comes here later,
294
00:30:24,662 --> 00:30:26,422
I need you to meet him on Her Highness' behalf.
295
00:30:26,844 --> 00:30:28,925
- Me? - Yes.
296
00:30:38,530 --> 00:30:40,605
Yuan Zhou asked me to pretend to be sick
297
00:30:40,824 --> 00:30:43,382
and forbid Lingzhou's governor to visit me.
298
00:30:43,586 --> 00:30:45,902
Is it because he is afraid that I might give myself away?
299
00:30:46,429 --> 00:30:48,522
It's your first time seeing so many injured people and dead bodies.
300
00:30:48,708 --> 00:30:50,349
He is afraid that you are emotionally unstable.
301
00:30:52,745 --> 00:30:54,086
I'm so useless.
302
00:30:54,839 --> 00:30:56,445
What about Yuan Lu?
303
00:30:56,548 --> 00:30:58,228
Is Yuan Lu still alive?
304
00:31:00,785 --> 00:31:02,544
It depends on whether heaven blesses him.
305
00:31:06,576 --> 00:31:07,667
Ru Yi,
306
00:31:08,060 --> 00:31:09,982
can you teach me how to kill?
307
00:31:10,344 --> 00:31:12,582
I don't want people to die or get injured
308
00:31:12,721 --> 00:31:14,042
because of me.
309
00:31:27,344 --> 00:31:28,685
Stab 300 times
310
00:31:28,844 --> 00:31:30,302
without going out of the circle.
311
00:31:30,555 --> 00:31:32,785
When you're done, you will know how to kill.
312
00:31:43,725 --> 00:31:45,884
Qian Zhao, is the ushering drug so hard to find?
313
00:31:46,045 --> 00:31:47,545
- I can go look for it. - I'll go!
314
00:31:47,645 --> 00:31:49,815
- Let me go. - I'm sure we can find it.
315
00:31:51,124 --> 00:31:52,302
What's going on?
316
00:31:52,667 --> 00:31:54,965
Yuan Lu's condition has worsened. He has a high fever.
317
00:31:55,142 --> 00:31:58,182
Qian Zhao said he needed Silver-ringed Snake Bile as an ushering drug.
318
00:31:58,483 --> 00:32:00,645
Isn't the governor of Lingzhou discussing things with Ning Yuan Zhou?
319
00:32:00,756 --> 00:32:02,205
Ask him to send someone to look for it.
320
00:32:02,286 --> 00:32:03,947
No. It must be fresh snake bile.
321
00:32:04,028 --> 00:32:05,124
How many do you need?
322
00:32:05,245 --> 00:32:06,865
Can it only be bile from Silver-ringed Snake?
323
00:32:06,945 --> 00:32:08,385
What does the snake look like?
324
00:32:08,465 --> 00:32:10,084
Yes. What does the snake look like?
325
00:32:10,164 --> 00:32:11,164
Forget it.
326
00:32:11,322 --> 00:32:13,242
You don't even know what it looks like and where it is.
327
00:32:13,324 --> 00:32:14,685
Quickly ask someone from the inn.
328
00:32:14,765 --> 00:32:15,784
I asked them.
329
00:32:15,864 --> 00:32:17,845
People have seen the snake
330
00:32:17,925 --> 00:32:20,604
40 li west of Qingjing Mountain and the Shahe Stream at the north.
331
00:32:21,604 --> 00:32:22,854
Qingjing Mountain?
332
00:32:23,485 --> 00:32:24,722
Lingzhou?
333
00:32:24,988 --> 00:32:26,348
I'm going to Qingjing Mountain.
334
00:32:27,604 --> 00:32:28,982
I'll go with you!
335
00:32:29,852 --> 00:32:31,492
- Ding Hui, let's go to Shahe Stream. - Yes.
336
00:32:31,618 --> 00:32:32,769
Qian Zhao, we are going.
337
00:32:41,962 --> 00:32:44,802
(Qingjing Mountain, Lingzhou)
338
00:32:45,185 --> 00:32:46,185
Ru Yi!
339
00:32:46,681 --> 00:32:49,222
The way up the mountain is over there. Are you sure this is the right way?
340
00:32:49,734 --> 00:32:51,574
There are snakes near the stream
341
00:32:51,655 --> 00:32:53,504
at Qingjing Mountain's valley.
342
00:32:53,622 --> 00:32:54,852
Someone told me that.
343
00:32:55,705 --> 00:32:56,705
Really?
344
00:32:59,025 --> 00:33:00,304
Mr. Du, don't worry.
345
00:33:00,404 --> 00:33:01,804
I will send my confidants
346
00:33:02,008 --> 00:33:03,748
to escort Zhou Jian back to the capital.
347
00:33:03,999 --> 00:33:06,038
With my teacher, Minister Zhang, around,
348
00:33:06,216 --> 00:33:08,815
he won't let Lord Dan Yang take advantage.
349
00:33:10,285 --> 00:33:11,544
In that case,
350
00:33:11,949 --> 00:33:13,308
I thank you.
351
00:33:13,682 --> 00:33:14,711
Please stay.
352
00:33:27,465 --> 00:33:30,425
We still need to pass through a few cities before we reach An.
353
00:33:31,304 --> 00:33:34,225
I hope something like this doesn't happen again.
354
00:33:35,304 --> 00:33:36,584
That's hard to say.
355
00:33:37,624 --> 00:33:38,945
With His Majesty captured,
356
00:33:39,104 --> 00:33:41,024
many people are betting on Lord Dan Yang.
357
00:33:41,750 --> 00:33:44,630
We must wipe out Zhou Jian and his troops today no matter what
358
00:33:44,804 --> 00:33:46,485
to send a message.
359
00:33:46,664 --> 00:33:49,322
We want the people who have malicious intentions
360
00:33:49,532 --> 00:33:51,492
to consider their lives before they act.
361
00:33:54,144 --> 00:33:57,044
I thought it would start to get dangerous at An,
362
00:33:57,381 --> 00:34:00,720
but I didn't expect chaos within the borders of Wu.
363
00:34:00,801 --> 00:34:02,202
Mr. Du, don't worry.
364
00:34:02,525 --> 00:34:03,895
With Six Realms Hall around,
365
00:34:04,032 --> 00:34:05,593
we will protect Her Highness' safety.
366
00:34:08,425 --> 00:34:09,655
Thank you.
367
00:34:13,644 --> 00:34:14,795
Blood?
368
00:34:19,325 --> 00:34:21,745
- Mr. Ning, you are hurt. - Mr. Du, it's fine.
369
00:34:22,244 --> 00:34:23,742
I can dress the wound myself.
370
00:34:24,536 --> 00:34:26,417
You've worked hard today. Rest well.
371
00:34:26,545 --> 00:34:27,842
I'm going to visit Yuan Lu.
372
00:34:28,188 --> 00:34:29,188
Don't worry.
373
00:34:29,290 --> 00:34:30,439
Sure.
374
00:34:38,005 --> 00:34:40,145
I used Antelope's Horn to suppress his fever
375
00:34:40,953 --> 00:34:43,113
but if they still can't find the Silver-ringed Snake Bile,
376
00:34:43,505 --> 00:34:44,904
he will still die tonight.
377
00:34:45,744 --> 00:34:47,085
Have you sent someone to find it?
378
00:34:48,108 --> 00:34:49,802
I've sent everyone I could.
379
00:34:51,650 --> 00:34:53,122
I hope they can find it.
380
00:34:56,385 --> 00:34:57,385
Oh.
381
00:34:57,644 --> 00:34:59,125
How is Miss Ren's injury?
382
00:35:01,941 --> 00:35:03,242
Is she injured?
383
00:35:08,965 --> 00:35:10,242
Where is she?
384
00:35:10,445 --> 00:35:12,484
She went to Qingjing Mountain with Shi San.
385
00:35:17,144 --> 00:35:18,722
Having me here is good enough.
386
00:35:20,184 --> 00:35:21,562
You don't need to pretend
387
00:35:22,204 --> 00:35:23,442
in front of me.
388
00:36:41,806 --> 00:36:42,917
Snake trail.
389
00:36:47,204 --> 00:36:48,204
There it is.
390
00:36:55,162 --> 00:36:56,412
It's a Five-pace Snake.
391
00:36:58,577 --> 00:36:59,904
Five-pace Snake is also a poisonous snake.
392
00:36:59,985 --> 00:37:01,644
Perhaps its bile is useful.
393
00:37:01,756 --> 00:37:02,845
You are incredible.
394
00:37:02,925 --> 00:37:04,685
You said there are poisonous snakes here, right?
395
00:37:05,545 --> 00:37:06,615
Come here.
396
00:37:13,085 --> 00:37:15,485
There's only one type of snake within 500 feet.
397
00:37:16,005 --> 00:37:17,444
Let's go to another place.
398
00:37:19,465 --> 00:37:20,534
Let's go.
399
00:37:50,788 --> 00:37:52,368
Oh no. The sun is coming out.
400
00:37:52,631 --> 00:37:53,897
Snakes stay in their holes during the day.
401
00:37:53,978 --> 00:37:56,722
If Yuan Lu can't make it, I'm afraid...
402
00:37:57,609 --> 00:37:59,088
Why don't we catch a few rats
403
00:37:59,224 --> 00:38:00,862
and bleed them without killing them?
404
00:38:01,084 --> 00:38:03,304
Perhaps the smell of blood will attract the snakes.
405
00:38:03,445 --> 00:38:04,445
Sure.
406
00:38:38,236 --> 00:38:39,542
Go.
407
00:39:12,648 --> 00:39:13,742
Look out!
408
00:39:24,855 --> 00:39:26,025
Are you all right?
409
00:39:26,347 --> 00:39:27,582
I'm fine!
410
00:39:29,625 --> 00:39:32,183
The snake is fine too. It's alive and vicious!
411
00:39:38,684 --> 00:39:39,775
Your wound is open.
412
00:39:41,264 --> 00:39:42,514
You also dislocated your shoulder.
413
00:39:44,204 --> 00:39:45,204
I'm fine.
414
00:39:47,493 --> 00:39:48,513
Yuan Zhou!
415
00:39:48,664 --> 00:39:50,004
Both our horses ran away.
416
00:39:50,084 --> 00:39:51,745
I'm in a rush to deliver the snake
417
00:39:51,825 --> 00:39:53,362
so I can only take your horse.
418
00:39:53,443 --> 00:39:54,803
Treat your wound with Ru Yi slowly.
419
00:39:54,884 --> 00:39:56,842
Take your time and come back later.
420
00:39:57,028 --> 00:39:59,520
How can you rush when you treat an injury? Not at all.
421
00:40:01,164 --> 00:40:02,934
- Yu Shi San! - Endure it.
422
00:40:03,525 --> 00:40:04,962
Do you know how to do this?
423
00:40:07,350 --> 00:40:08,782
Try and see if you can move it.
424
00:40:13,045 --> 00:40:14,095
It's fine now.
425
00:40:15,045 --> 00:40:16,665
Help me look at the wound on my back.
426
00:40:29,045 --> 00:40:30,522
Quick. Take a look at it.
427
00:40:38,485 --> 00:40:39,682
Take a deep breath.
428
00:40:40,985 --> 00:40:42,282
Does it hurt?
429
00:40:42,845 --> 00:40:43,845
Yes.
430
00:40:44,985 --> 00:40:46,265
Breathe in.
431
00:40:49,365 --> 00:40:50,474
Does it hurt here?
432
00:40:51,005 --> 00:40:52,005
It's fine.
433
00:40:54,711 --> 00:40:55,822
Put on your clothes.
434
00:40:58,345 --> 00:41:00,265
You are fine from the knock.
435
00:41:00,489 --> 00:41:01,962
They are all injuries from the past.
436
00:41:02,439 --> 00:41:04,259
I'll dress your wounds when we get back.
437
00:41:05,428 --> 00:41:06,802
There's no need.
438
00:41:07,159 --> 00:41:08,702
It's inconvenient.
439
00:41:12,522 --> 00:41:13,652
What's wrong with you?
440
00:41:16,232 --> 00:41:17,255
It's nothing.
441
00:41:23,617 --> 00:41:25,197
Are you shy?
442
00:41:27,284 --> 00:41:29,424
If I knew this is what attracts you,
443
00:41:29,769 --> 00:41:31,690
I should bathe in front of you
444
00:41:31,879 --> 00:41:33,682
like the guards do.
445
00:41:36,832 --> 00:41:38,802
Don't do this in front of other people.
446
00:41:39,251 --> 00:41:40,922
You are a girl after all.
447
00:41:41,365 --> 00:41:42,942
Gender is irrelevant for an assassin.
448
00:41:43,049 --> 00:41:44,430
There are only the living and the dead.
449
00:41:46,090 --> 00:41:47,342
The sun is coming up.
450
00:41:47,445 --> 00:41:48,445
Let's go.
451
00:41:57,064 --> 00:41:58,964
How do you know there are snakes at Qingjing Mountain?
452
00:41:59,509 --> 00:42:01,028
When Empress Zhao Jie taught me how to read,
453
00:42:01,297 --> 00:42:03,597
there was a Qingjing Mountain Record written by an ancient writer.
454
00:42:03,784 --> 00:42:06,902
According to the record, poisonous snakes often appear here.
455
00:42:07,072 --> 00:42:08,882
However, I didn't expect
456
00:42:09,045 --> 00:42:11,504
the Lingzhou written in the book to be this place.
457
00:42:11,664 --> 00:42:13,262
Empress Zhao Jie was nice to you.
458
00:42:13,519 --> 00:42:14,782
Of course.
459
00:42:15,104 --> 00:42:16,585
She taught me how to read
460
00:42:16,679 --> 00:42:18,419
and gave me a house.
461
00:42:19,025 --> 00:42:21,125
She said a lady
462
00:42:21,325 --> 00:42:22,924
must have a house
463
00:42:23,144 --> 00:42:25,602
even if I don't stay in the capital often.
464
00:42:27,084 --> 00:42:28,402
What's wrong?
465
00:42:30,164 --> 00:42:31,422
Ten-day Poison?
466
00:42:31,785 --> 00:42:33,333
You haven't gotten your antidote yet?
467
00:42:36,205 --> 00:42:38,222
I can still hold it since this is the first attack.
468
00:42:38,463 --> 00:42:40,222
I can suppress it with my inner force.
469
00:43:06,435 --> 00:43:08,814
- You've only recovered half of your inner force. - Shut up.
470
00:45:00,819 --> 00:45:02,042
The sun has risen.
471
00:45:08,564 --> 00:45:10,242
There are marigolds
472
00:45:10,604 --> 00:45:12,142
among the weeds
473
00:45:12,686 --> 00:45:14,087
that look like silk.
474
00:45:15,865 --> 00:45:16,942
Ning Yuan Zhou.
475
00:45:17,118 --> 00:45:18,602
Do you see that?
476
00:45:19,005 --> 00:45:20,682
What Empress Zhao Jie said was true.
477
00:45:54,164 --> 00:45:55,403
Here you go.
478
00:46:17,064 --> 00:46:18,782
Is the poison attack over?
479
00:46:19,505 --> 00:46:20,655
It's fine.
480
00:46:20,845 --> 00:46:23,025
Zhang Song's men know I'm here.
481
00:46:23,425 --> 00:46:24,655
They will send the antidote tonight.
482
00:46:24,811 --> 00:46:25,851
That's good to hear.
483
00:46:29,664 --> 00:46:31,064
- You... - Wait.
484
00:46:41,945 --> 00:46:43,135
You have this in your hair.
485
00:46:46,764 --> 00:46:48,145
Don't be so cautious.
486
00:46:48,560 --> 00:46:51,362
I thought you were nice and wanted to be considerate.
487
00:46:51,691 --> 00:46:54,851
Besides, didn't I promise you yesterday at Tianxing Canyon?
488
00:46:55,525 --> 00:46:57,265
As long as you send me to kill Zhou Jian,
489
00:46:57,405 --> 00:46:59,484
I won't force you to have baby with me.
490
00:46:59,834 --> 00:47:01,202
I'll keep my promise.
491
00:47:03,545 --> 00:47:05,182
Why do you suddenly...
492
00:47:05,272 --> 00:47:06,822
You can't force happiness.
493
00:47:07,244 --> 00:47:08,442
You are right.
494
00:47:08,704 --> 00:47:10,344
There are many good men around the world.
495
00:47:10,584 --> 00:47:11,735
You are not the only one.
496
00:47:16,945 --> 00:47:18,034
How's Yuan Lu?
497
00:47:18,256 --> 00:47:20,446
He's awake and survives.
498
00:47:20,584 --> 00:47:21,584
I'll go take a look.
499
00:47:38,376 --> 00:47:39,503
What's wrong?
500
00:47:39,584 --> 00:47:41,605
I heard your voice and came out anxiously.
501
00:47:42,365 --> 00:47:44,464
I didn't expect to see another good show
502
00:47:45,064 --> 00:47:46,525
apart from what Yu told me.
503
00:47:49,141 --> 00:47:50,820
Your cousin clung to you in the past
504
00:47:51,133 --> 00:47:52,773
but she suddenly abandons you.
505
00:47:52,931 --> 00:47:54,842
Does it feel bad deep inside?
506
00:48:08,124 --> 00:48:09,185
Ru Yi.
507
00:48:09,266 --> 00:48:10,362
Lie down.
508
00:48:12,878 --> 00:48:14,222
Thank you
509
00:48:14,525 --> 00:48:16,765
and Shi San for finding medicine to save me.
510
00:48:17,890 --> 00:48:20,369
I'm just returning the favor for lending me the crossbow.
511
00:48:21,761 --> 00:48:22,971
Rest well.
512
00:48:23,789 --> 00:48:25,107
These are for you.
34795
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.