All language subtitles for 6ixtynin9.[www.calorifix.net].v01.2007.03.236ixtynin9.[www.calorifix.net].v01.2007.03.23

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 www.calorifix.net 6ixtynin9 (v.01) 2 00:00:03,100 --> 00:00:06,100 Traduction : Johnny Pourri Correction : Davidg, Lavie 3 00:01:01,791 --> 00:01:04,846 Vous �tes toutes au courant de la situation �conomique actuelle. 4 00:01:05,082 --> 00:01:08,887 Cette ann�e a �t� difficile, et la direction et moi 5 00:01:09,032 --> 00:01:13,058 nous sommes beaucoup battus pour maintenir l'entreprise � flot. 6 00:01:14,448 --> 00:01:18,565 Le moment est venu h�las, de regarder la r�alit� en face. 7 00:01:19,472 --> 00:01:23,205 Nous avons donc pris la d�cision que personne ne voulait prendre. 8 00:01:29,333 --> 00:01:33,113 Tirez un num�ro et faites passer. 9 00:01:39,398 --> 00:01:42,259 Allez, secouez et tirez un num�ro ! 10 00:02:02,664 --> 00:02:05,580 Nous allons licencier trois personnes aujourd'hui. 11 00:02:09,826 --> 00:02:13,496 Vous savez que je nous consid�re comme une grande famille. 12 00:02:13,826 --> 00:02:17,986 Des fr�res et s�urs. Des parents proches. 13 00:02:19,666 --> 00:02:23,597 Je ne peux me r�soudre � choisir qui devra partir et qui restera. 14 00:02:24,059 --> 00:02:26,096 J'en suis incapable. 15 00:02:28,090 --> 00:02:30,540 Alors, laissons le destin en d�cider. 16 00:03:50,428 --> 00:03:52,353 Posez �a sur la table. 17 00:03:54,598 --> 00:03:57,121 Et vous ? Vous ne tirez pas de num�ro ? 18 00:03:59,761 --> 00:04:01,993 Non. Je suis le patron. 19 00:04:16,017 --> 00:04:20,952 Celles qui ont tir� les num�ros suivants seront licenci�es. 20 00:04:26,510 --> 00:04:27,710 Sept. 21 00:04:38,055 --> 00:04:39,255 Trois. 22 00:04:43,163 --> 00:04:47,931 Non ! C'est pas possible ? C'est injuste ! 23 00:04:48,450 --> 00:04:53,442 Comment je vais nourrir ma famille ? J'ai encore des traites � payer ! 24 00:05:08,424 --> 00:05:09,624 Neuf ! 25 00:05:19,199 --> 00:05:23,699 UNE AVENTURE AMUSANTE AUTOUR DE 6 ET 9 26 00:06:30,478 --> 00:06:32,688 Mlle Tum, un petit coup de main ? 27 00:06:59,101 --> 00:07:00,874 Vous attendez l'ascenseur ? 28 00:07:02,841 --> 00:07:03,841 Oui. 29 00:07:04,447 --> 00:07:08,190 - �a risque d'�tre long. - Comment �a ? 30 00:07:10,857 --> 00:07:12,547 HORS SERVICE 31 00:07:15,628 --> 00:07:17,701 Vous habitez au deuxi�me, non ? 32 00:07:18,615 --> 00:07:20,318 Au num�ro six ? 33 00:07:21,100 --> 00:07:22,831 Comment le savez-vous ? 34 00:07:23,769 --> 00:07:25,542 Je peux vous aider ? 35 00:07:27,349 --> 00:07:30,723 N'ayez pas peur... je ne vais pas vous mordre. 36 00:07:31,930 --> 00:07:33,741 Non, ce n'est pas �a. 37 00:07:53,205 --> 00:07:56,199 Les gens doivent souvent se tromper de porte, non ? 38 00:07:57,005 --> 00:07:58,505 �a arrive. 39 00:08:00,700 --> 00:08:02,100 Merci. 40 00:08:03,469 --> 00:08:06,937 - �a va, c'est rien. - Entrez donc vous laver les mains. 41 00:08:07,566 --> 00:08:09,836 - Merci. - Je vous en prie. 42 00:08:10,193 --> 00:08:11,896 L'�vier est par l�. 43 00:08:51,467 --> 00:08:54,856 - Vous aimez le soft rock ? - C'est la radio. 44 00:08:55,326 --> 00:08:58,959 Et vous, vous habitez l'immeuble ? 45 00:08:59,827 --> 00:09:02,056 Non. Je venais voir quelqu'un. 46 00:09:15,377 --> 00:09:17,117 Vous avez un oiseau ! 47 00:09:18,150 --> 00:09:19,845 On me l'a offert. 48 00:09:22,502 --> 00:09:26,240 - Vous travaillez dans une banque ? - Une soci�t� de financement. 49 00:09:26,546 --> 00:09:31,134 Vous avez de la chance de travailler. J'ai des amis dans la finance. 50 00:09:31,631 --> 00:09:33,665 Ils ont tous perdu leur boulot. 51 00:09:35,046 --> 00:09:36,992 Oui... beaucoup de chance. 52 00:09:39,505 --> 00:09:41,005 Merci. 53 00:09:47,793 --> 00:09:50,188 - Merci, Mlle... - Tum. 54 00:09:50,905 --> 00:09:52,405 Merci, Mlle Tum. 55 00:10:23,978 --> 00:10:26,508 �a fera 504 bahts (10 euros). 56 00:10:28,519 --> 00:10:30,277 500 bahts pour �a ? 57 00:10:31,090 --> 00:10:34,468 Non, pas 500. 504 bahts. 58 00:10:47,503 --> 00:10:51,314 - Je vais remettre �a. - Laissez, on s'en occupe. 59 00:10:51,784 --> 00:10:54,054 - Non, je vais le faire. - Mais vous... 60 00:12:51,048 --> 00:12:52,148 All� ? 61 00:12:52,397 --> 00:12:54,251 Tu veux baiser ? 62 00:12:59,900 --> 00:13:01,638 T'as des gros nichons ? 63 00:13:16,388 --> 00:13:18,447 Je vais vous dire une chose : 64 00:13:18,685 --> 00:13:22,226 je parle � ces aliens plus souvent qu'� ma propre femme. 65 00:14:58,891 --> 00:15:01,291 All� ? Jim ? 66 00:15:02,226 --> 00:15:04,216 Tu ferais quoi si tu trouvais 67 00:15:04,448 --> 00:15:07,737 un million de bahts (20 000 euros) devant ta porte ? 68 00:15:10,911 --> 00:15:14,794 - Je suis oblig�e de r�pondre ? - R�ponds. 69 00:15:15,305 --> 00:15:17,613 J'y toucherais pas. 70 00:15:18,114 --> 00:15:20,856 Tu ne les prendrais pas ? Plus d'un million de bahts ? 71 00:15:24,431 --> 00:15:28,074 Quelqu'un a laiss� un million de bahts devant chez toi ? 72 00:15:28,847 --> 00:15:33,182 Non... mais si c'�tait le cas, tu ne les prendrais pas ? 73 00:15:33,826 --> 00:15:37,714 Si c'�tait un billet de 500, je le prendrais s�rement. 74 00:15:38,452 --> 00:15:42,923 Mais une bo�te avec un million � l'int�rieur, c'est bizarre. 75 00:15:44,339 --> 00:15:46,203 Tu crois pas ? 76 00:15:47,266 --> 00:15:48,593 OK, merci. 77 00:15:48,794 --> 00:15:50,820 Tu m'appelles juste pour �a ? 78 00:15:51,112 --> 00:15:52,460 Ouais, merci. 79 00:15:52,761 --> 00:15:54,009 Attends ! 80 00:16:09,158 --> 00:16:10,586 C'est pour quoi ? 81 00:16:12,312 --> 00:16:13,379 Excusez-moi, 82 00:16:13,580 --> 00:16:17,080 vous auriez pas vu une bo�te de nouilles "Wai Wai" dans le coin ? 83 00:16:17,280 --> 00:16:19,089 Des nouilles "Mama". 84 00:16:19,230 --> 00:16:21,046 - Wai Wai ! - Mama ! 85 00:16:22,197 --> 00:16:26,051 - Qu'est-ce que t'en sais ? - On utilise toujours des bo�tes "Mama". 86 00:16:26,695 --> 00:16:29,824 D'accord... Une bo�te de nouilles "Mama". 87 00:16:30,115 --> 00:16:31,701 Vous l'avez vue ? 88 00:16:33,581 --> 00:16:35,138 Je n'ai rien vu. 89 00:16:37,052 --> 00:16:40,586 Mauvaise r�ponse ! Je vais demander encore une fois. 90 00:16:42,594 --> 00:16:45,032 Cette fois �coutez bien, d'accord ? 91 00:16:46,410 --> 00:16:50,389 Avez-vous vu une bo�te de nouilles "Mama" 92 00:16:50,600 --> 00:16:54,470 devant la porte de votre appartement ? 93 00:16:55,841 --> 00:16:57,241 Non. 94 00:16:59,028 --> 00:17:04,293 Quelque chose me dit que vous ne dites pas la v�rit�. 95 00:17:06,506 --> 00:17:10,379 Mais si vous dites que vous ne l'avez pas vue. 96 00:17:11,674 --> 00:17:15,713 Veuillez nous excuser... pour le d�rangement. 97 00:18:12,551 --> 00:18:15,080 �a, c'�tait juste les pr�sentations. 98 00:18:18,191 --> 00:18:21,698 Si je trouve la bo�te ici, il y aura un mort. 99 00:18:22,327 --> 00:18:24,088 CLUB DE BOXE THA�E KANJIT 100 00:18:36,204 --> 00:18:39,757 - Noi ? Regarde dans l'armoire. - Ouais. 101 00:18:58,292 --> 00:19:00,755 H�, Noi ! Je sens un truc sous le lit. 102 00:19:04,689 --> 00:19:07,153 �a sent le porc, les nouilles au porc. 103 00:19:08,156 --> 00:19:10,402 Fais gaffe, prends juste l'argent. 104 00:19:18,557 --> 00:19:20,086 C'est quoi ce bordel ? 105 00:19:22,242 --> 00:19:24,342 ... arr�tez de violenter la nature... 106 00:19:30,424 --> 00:19:32,111 Tu veux la bagarre ? 107 00:19:49,242 --> 00:19:50,242 Cr�ve ! 108 00:21:06,255 --> 00:21:07,430 All� ? 109 00:21:07,631 --> 00:21:11,006 Kanjit, ici Tong. Qu'est-ce qui se passe ? 110 00:21:11,290 --> 00:21:14,919 Comment �a ? T'as pas encore re�u l'oseille ? 111 00:21:15,617 --> 00:21:18,406 Pas un seul bifton. 112 00:21:19,044 --> 00:21:22,093 Mais j'ai envoy� mes gars te l'apporter ce matin. 113 00:21:22,328 --> 00:21:24,709 Ils ont bien suivi les instructions ? 114 00:21:25,647 --> 00:21:27,842 Comme tu l'as demand�, 115 00:21:28,080 --> 00:21:33,049 la bo�te devant la porte 9, frapper trois coups et s'�clipser. 116 00:21:33,230 --> 00:21:35,126 Comme d'hab', quoi. 117 00:21:37,423 --> 00:21:39,252 Tes gars ont besoin de fric ? 118 00:21:39,474 --> 00:21:41,000 Besoin de fric ? 119 00:21:41,209 --> 00:21:45,595 Es-tu en train d'insinuer que Berm et Noi se sont servis ? 120 00:21:46,049 --> 00:21:48,357 Je n'insinue rien du tout. 121 00:21:48,752 --> 00:21:51,037 C'est impossible d'apr�s toi ? 122 00:21:52,997 --> 00:21:55,943 Impossible ! Surtout pas Berm. 123 00:21:56,509 --> 00:21:59,633 Sa famille bosse pour nous depuis des lunes. Son grand-p�re... 124 00:21:59,866 --> 00:22:03,511 Rien � cirer de tes sous-fifres... 125 00:22:03,965 --> 00:22:08,494 Ce que je veux savoir, c'est o� est pass� ce putain de fric ! 126 00:22:09,656 --> 00:22:15,614 Je comprends pas pourquoi tu tiens � ce qu'on le d�pose devant ta porte. 127 00:22:16,003 --> 00:22:17,646 Pourquoi pas � l'int�rieur ? 128 00:22:17,847 --> 00:22:18,847 Kanjit ! 129 00:22:18,947 --> 00:22:21,560 Je me m�le pas de la fa�on dont tu truques les combats... 130 00:22:21,761 --> 00:22:24,814 Tant que tu fais ce que je demande, �a me va. 131 00:22:25,271 --> 00:22:28,633 Pareil pour mon boulot. J'ai ma mani�re. 132 00:22:28,803 --> 00:22:32,401 Si tes gars avaient fait comme on a dit, �a aurait pas foir�. 133 00:22:32,842 --> 00:22:33,701 �coute-moi, 134 00:22:34,074 --> 00:22:37,978 t'as jusqu'� 22 h pour me filer ce fric. 135 00:22:38,692 --> 00:22:40,589 Apporte-le-moi en personne. 136 00:22:40,719 --> 00:22:46,197 Si � 22 h, je palpe pas l'oseille, je te dis pas ce qui va t'arriver. 137 00:23:03,389 --> 00:23:04,889 Wiroj ! 138 00:23:05,610 --> 00:23:08,597 Va me chercher Some-arng et Suparp. 139 00:23:09,247 --> 00:23:10,547 Grouille ! 140 00:23:14,798 --> 00:23:16,198 Some-arng ! 141 00:23:17,849 --> 00:23:20,411 Some-arng ! Le boss veut te voir. 142 00:23:21,270 --> 00:23:22,713 Et le sourd aussi ! 143 00:23:23,962 --> 00:23:26,360 Le boss veut nous voir. 144 00:23:26,532 --> 00:23:29,432 Il va peut-�tre nous donner de l'argent. 145 00:23:39,895 --> 00:23:41,359 Des "Sugas" ? 146 00:23:42,203 --> 00:23:45,021 - On dit "So-Gas", boss. - "So-Gas", mon cul. 147 00:23:47,687 --> 00:23:49,487 Dis-moi, Some-arng... 148 00:23:50,179 --> 00:23:53,570 Suppose que je te charge de livrer la recette d'un combat truqu� 149 00:23:53,744 --> 00:23:55,252 � un de mes amis... 150 00:23:55,695 --> 00:23:58,630 - Oserais-tu la voler ? - Oh, patron ! 151 00:23:59,133 --> 00:24:01,060 Ce serait vraiment pas bien de faire �a. 152 00:24:01,274 --> 00:24:05,252 Tu n'as pas r�pondu � la question. Tu prendrais l'argent ? 153 00:24:05,653 --> 00:24:07,403 J'oserais jamais, boss. 154 00:24:07,652 --> 00:24:09,109 Et toi, Suparb ? 155 00:24:22,790 --> 00:24:24,090 Qu'est-ce qu'il dit ? 156 00:24:25,065 --> 00:24:27,222 Il dit qu'il serait tent�. 157 00:24:34,443 --> 00:24:36,448 Et Berm et Noi ? 158 00:24:37,308 --> 00:24:39,899 Vous croyez qu'ils oseraient faire �a ? 159 00:25:43,435 --> 00:25:46,042 All� ? Ici le commissariat de police. 160 00:25:48,831 --> 00:25:50,765 All�, commissariat de police... 161 00:26:48,855 --> 00:26:53,433 Monsieur ! On tourne en rond. Admettez que vous �tes en tort. 162 00:26:53,694 --> 00:26:58,068 - Non, j'avais la priorit�. - Vous conduisiez comme une fesse. 163 00:26:58,351 --> 00:26:59,794 Calmez-vous. 164 00:27:00,274 --> 00:27:03,144 Je veux pas me calmer. On tourne en rond ! 165 00:27:03,468 --> 00:27:06,583 Vous ne pouvez pas d�cider de qui a raison ou tort. 166 00:27:06,939 --> 00:27:09,952 Je ne peux pas aller au garage ni au travail. Et je suis en retard ! 167 00:27:10,108 --> 00:27:11,838 Je suis bless�, c'est grave. 168 00:27:12,068 --> 00:27:16,177 Bien fait ! Vous conduisez comme une fesse. 169 00:27:16,469 --> 00:27:18,416 C'est lui qui m'est rentr� dedans, 170 00:27:18,632 --> 00:27:22,016 si �a avait �t� l'inverse c'est moi qui serais en tort ! 171 00:27:22,567 --> 00:27:24,865 C'est vrai ce qu'elle dit ? 172 00:27:25,693 --> 00:27:27,762 C'est bien fait pour sa gueule ! 173 00:27:27,963 --> 00:27:30,231 S'il vous pla�t, c'est un commissariat ici. 174 00:27:30,508 --> 00:27:35,241 - Veuillez vous calmer. - Ne me dites pas de me calmer. 175 00:27:35,413 --> 00:27:39,407 Vous savez qu'il est en tort. Collez-lui une amende et qu'on en finisse ! 176 00:27:39,667 --> 00:27:41,589 On doit le conduire � l'h�pital. 177 00:27:41,722 --> 00:27:45,051 Et moi alors ? Il faut que je porte plainte. 178 00:27:45,223 --> 00:27:47,500 Faites-moi un sch�ma de l'accident. 179 00:27:47,708 --> 00:27:49,732 �a fait quatre fois que je le fais ! 180 00:27:49,862 --> 00:27:52,772 Mais � chaque fois ils sont diff�rents ! On comprend rien. 181 00:27:53,258 --> 00:27:58,504 Bien s�r, j'ai dessin� sous des angles diff�rents pour qu'on voie mieux ! 182 00:28:13,636 --> 00:28:15,496 - D�sol�e. - Ce n'est rien. 183 00:28:52,050 --> 00:28:53,350 Tum ! 184 00:28:54,645 --> 00:28:56,512 Qu'est-ce que tu fais l� ? 185 00:28:57,862 --> 00:29:00,959 - J'ai chang� d'avis. - Sur quoi ? 186 00:29:01,099 --> 00:29:04,094 Pour l'argent dont tu m'as parl�. 187 00:29:04,335 --> 00:29:06,852 Si j'�tais toi, je crois que je le prendrais. 188 00:29:07,031 --> 00:29:10,387 Mais alors, je m'enfuirais d'ici. 189 00:29:11,242 --> 00:29:14,330 � la campagne... ou mieux, � l'�tranger ! 190 00:29:14,579 --> 00:29:16,742 Comme �a personne ne pourrait te retrouver. 191 00:29:17,498 --> 00:29:20,774 Et qui sait ? Tu pourrais te trouver un mari �tranger. 192 00:29:22,135 --> 00:29:26,546 H� ! Pas d'abats, juste du sang ! Beaucoup de sang. 193 00:29:27,187 --> 00:29:29,886 � propos de maris, je t'ai pr�sent� mon petit ami ? 194 00:29:30,581 --> 00:29:31,708 Non. 195 00:29:31,929 --> 00:29:34,759 Il est trop beau... C'est un vrai canon. 196 00:29:36,429 --> 00:29:37,970 Tor ! Viens voir ! 197 00:29:44,108 --> 00:29:46,796 Tum, voici Tor. Tor, Tum. 198 00:29:47,228 --> 00:29:48,607 Enchant�. 199 00:29:49,981 --> 00:29:51,543 Il est pas beau ? 200 00:29:51,776 --> 00:29:55,038 C'est gr�ce � lui que ma boutique est encore ouverte. 201 00:29:55,295 --> 00:29:59,134 Toutes ces gamines viennent au magasin juste pour le draguer. 202 00:29:59,391 --> 00:30:01,585 Elles font mine de faire leurs courses. 203 00:30:01,759 --> 00:30:04,692 Elles font le tour des rayons et elles le branchent. 204 00:30:04,869 --> 00:30:07,727 Et Tor est si poli et timide. 205 00:30:07,987 --> 00:30:10,479 Toutes ces chaudasses en sont folles. 206 00:30:11,970 --> 00:30:14,015 - Y'en a beaucoup ? - De quoi ? 207 00:30:14,382 --> 00:30:16,750 - Des chaudasses. - Des tas ! 208 00:30:17,041 --> 00:30:20,175 Plus l'�conomie va mal, plus les gens ont envie de cul ! 209 00:30:20,376 --> 00:30:22,076 Tu crois pas, Tor ? 210 00:30:23,003 --> 00:30:27,608 - Vous comptez vous marier ? - Pas question, pas besoin de �a ! 211 00:30:27,997 --> 00:30:30,956 Quand des gens s'aiment, ils s'aiment, d'accord ? 212 00:30:31,154 --> 00:30:35,618 S'ils ne s'aiment plus, c'est pas un morceau de papier qui va changer �a. 213 00:30:35,894 --> 00:30:39,813 Toutes les voyantes que j'ai vues m'ont dit 214 00:30:40,023 --> 00:30:43,598 que nous sommes de v�ritables �mes s�urs. 215 00:30:43,868 --> 00:30:46,029 Et pas seulement dans cette vie. 216 00:30:47,224 --> 00:30:51,139 Une a dit que m�me Godzilla ne pourrait pas nous s�parer. 217 00:30:54,674 --> 00:30:56,873 V�rifie qu'il y a assez de sauce. 218 00:31:00,039 --> 00:31:02,525 - Combien je vous dois ? - 140 bahts. 219 00:31:03,647 --> 00:31:05,176 Il faut que j'y aille. 220 00:31:05,350 --> 00:31:07,790 Et si tu trouves de l'argent devant ta porte, 221 00:31:07,859 --> 00:31:10,190 passe-moi un coup de fil, d'accord ? 222 00:31:10,361 --> 00:31:13,197 Et on partira � l'�tranger ensemble. Salut. 223 00:31:13,506 --> 00:31:14,506 Au revoir. 224 00:31:14,799 --> 00:31:16,099 Allons-y. 225 00:31:17,459 --> 00:31:20,285 �a durera pas plus de 2 mois. 226 00:31:21,599 --> 00:31:23,142 Qu'est-ce que vous dites ? 227 00:31:23,374 --> 00:31:27,681 Ils tiendront pas plus de 2 mois. Un gigolo... chaque mois une nouvelle. 228 00:31:34,652 --> 00:31:37,678 - L'addition, s'il vous pla�t. - 35 bahts. 229 00:32:35,124 --> 00:32:39,267 Oy ? C'est Tum. Ta vieille amie. 230 00:32:40,021 --> 00:32:44,113 Non, je t'appelle de Bangkok. 231 00:32:44,921 --> 00:32:47,988 J'ai un service � te demander. 232 00:32:49,761 --> 00:32:52,587 Tu te rappelles o� t'as eu ton faux passeport ? 233 00:32:52,864 --> 00:32:55,433 J'�tais avec toi, juste avant ton d�part... 234 00:32:57,187 --> 00:32:59,146 C'est �a, une grande maison. 235 00:32:59,838 --> 00:33:01,367 Oui, dans cette rue... 236 00:33:02,273 --> 00:33:03,875 C'est cette rue, oui. 237 00:33:04,105 --> 00:33:05,703 Au bout de la route. 238 00:33:08,715 --> 00:33:10,469 Non, pas pour moi. 239 00:33:10,677 --> 00:33:12,817 Une amie � moi qui a perdu son boulot. 240 00:33:13,047 --> 00:33:15,133 Elle veut tenter sa chance ailleurs. 241 00:33:16,320 --> 00:33:19,787 Bient�t, s�rement. Tu veux qu'elle t'am�ne quelque chose ? 242 00:33:23,281 --> 00:33:24,781 Des nouilles "Mama" ? 243 00:33:25,925 --> 00:33:28,746 Bien s�r, je lui dirai de t'en apporter. 244 00:33:31,982 --> 00:33:33,961 Sinon, �a va ? 245 00:33:40,245 --> 00:33:42,909 Oui, �a va � peu pr�s ici. Je m'ennuie un peu. 246 00:33:44,250 --> 00:33:45,910 Je dois te laisser. 247 00:33:46,378 --> 00:33:48,582 Je te rappelle bient�t, d'accord ? 248 00:33:48,843 --> 00:33:50,497 Merci, au revoir. 249 00:34:27,358 --> 00:34:30,404 "Ch�re Maman. Ne t'�tonne pas de tout cet argent. 250 00:34:31,062 --> 00:34:33,218 J'ai trouv� en emploi � l'�tranger. 251 00:34:33,487 --> 00:34:37,349 Je n'aurai pas le temps de vous dire au revoir � toi et aux petits. 252 00:34:37,558 --> 00:34:40,682 L'entreprise veut que je commence dans quelques jours. 253 00:34:40,872 --> 00:34:43,109 Je vais peut-�tre devoir partir ce soir. 254 00:34:43,307 --> 00:34:46,335 Je ne peux pas te dire de quel travail il s'agit, 255 00:34:46,511 --> 00:34:48,828 mais ce n'est pas le genre de travail 256 00:34:49,071 --> 00:34:53,139 pour lequel les filles tha�es sont r�put�es dans le monde entier. 257 00:34:53,699 --> 00:34:58,490 Cet argent, c'est les 3 mois de salaire que l'entreprise m'a vers�. 258 00:34:58,655 --> 00:35:03,092 �a devrait suffire pour t'occuper des petits et de Papa un moment. 259 00:35:03,284 --> 00:35:05,454 Avec tout mon amour et mon respect, 260 00:35:05,630 --> 00:35:06,930 Tum." 261 00:37:08,633 --> 00:37:11,144 Noi et Berm sont toujours dans le coin. 262 00:37:11,835 --> 00:37:13,586 C'est leur moto. 263 00:37:31,870 --> 00:37:33,932 - Quoi ? - Tu habites ici ? 264 00:37:35,145 --> 00:37:37,026 Ouais, j'habite ici. 265 00:37:37,998 --> 00:37:40,712 T'aurais vu deux types habill�s un peu comme nous 266 00:37:40,957 --> 00:37:42,612 tra�ner par ici ce matin ? 267 00:37:45,351 --> 00:37:46,451 Si. 268 00:37:46,748 --> 00:37:49,097 Un surv�t' comme celui-l�. 269 00:37:49,227 --> 00:37:51,587 Ils sont all�s dans cet appart. 270 00:37:53,984 --> 00:37:55,839 Qui habite l� ? 271 00:37:56,614 --> 00:38:00,770 J'en sais rien, une fille... Plut�t mignonne, d'ailleurs. 272 00:38:19,028 --> 00:38:20,837 Je peux vous demander un truc ? 273 00:38:22,037 --> 00:38:25,546 Vous �tes venus pour monter un club de boxe 274 00:38:25,892 --> 00:38:28,246 ou vous �tes des flics en civil ? 275 00:40:06,761 --> 00:40:07,761 Abruti ! 276 00:40:08,966 --> 00:40:11,425 C'est un obs�d�. 277 00:40:12,398 --> 00:40:14,490 Pourquoi tu me l'as pass� ? 278 00:40:15,605 --> 00:40:18,407 Qu'est-ce que j'en sais ? Je suis sourd. 279 00:40:18,976 --> 00:40:23,209 Justement, alors pourquoi t'as d�croch� ? 280 00:40:24,481 --> 00:40:26,409 �a m'a pris par surprise. 281 00:40:27,584 --> 00:40:31,912 Un de ces quatre, tu vas me descendre par accident. 282 00:40:32,990 --> 00:40:36,289 T'inqui�te. Les salauds ne meurent pas aussi facilement. 283 00:40:36,960 --> 00:40:39,518 Je suis pas pire que ton p�re. 284 00:40:40,397 --> 00:40:43,630 Qu'est-ce que mon p�re a � voir avec un appel cochon ? 285 00:41:12,784 --> 00:41:15,843 Pourquoi tu �coutes, cr�tin ? T'es sourd ! 286 00:41:26,356 --> 00:41:27,227 Merde alors ! 287 00:41:36,120 --> 00:41:38,759 �a m'�tonnerait pas que le cadavre de Berm 288 00:41:38,989 --> 00:41:41,250 tombe de nulle part tout � coup. 289 00:41:48,465 --> 00:41:50,385 Cet enfoir� de Tong. 290 00:41:54,138 --> 00:41:56,879 Devinez quoi ? On a trouv� Berm et Noi. 291 00:41:57,317 --> 00:42:01,403 - Qu'est-ce qu'ils racontent ? - Pas grand-chose. Ils sont morts, boss. 292 00:42:02,613 --> 00:42:04,110 Enfoir� de Tong ! 293 00:42:04,340 --> 00:42:07,966 C'est exactement ce que je me suis dit. 294 00:42:08,456 --> 00:42:12,412 Je les ai trouv�s dans l'appartement d'une fille. 295 00:42:12,861 --> 00:42:15,229 - Quelle fille ? - J'en sais rien, boss. 296 00:42:15,410 --> 00:42:17,081 Mignonne, il para�t. 297 00:42:17,388 --> 00:42:19,394 Vous connaissez Berm et Noi, 298 00:42:19,624 --> 00:42:22,230 ils niquent tout ce qui bouge. 299 00:42:23,998 --> 00:42:29,392 Je suis s�r que Tong a envoy� cette fille pour les s�duire et les tuer. 300 00:42:29,654 --> 00:42:31,774 Et ils se sont tir�s avec le fric. 301 00:42:31,976 --> 00:42:34,484 - Tu en es s�r ? - � 100%, boss. 302 00:42:35,024 --> 00:42:38,835 Je me trompe rarement pour ce genre de choses. 303 00:42:39,806 --> 00:42:43,691 � mon avis, vous �tes le prochain sur la liste. 304 00:42:43,993 --> 00:42:47,885 C'est pour �a que Tong veut que vous ameniez l'argent en personne. 305 00:42:48,182 --> 00:42:51,560 D'accord, alors vous deux, vous me ramenez 306 00:42:51,760 --> 00:42:55,241 toutes les informations que vous trouverez sur cette fille. 307 00:42:55,430 --> 00:42:58,652 Je vais r�fl�chir � ce que je vais faire de ce b�tard ce soir. 308 00:42:58,802 --> 00:43:02,621 Et faites attention � ce qu'on ne vous voie pas, compris ? 309 00:43:03,156 --> 00:43:04,556 Oui, patron. 310 00:43:10,180 --> 00:43:11,742 Un "Sugas" ? 311 00:43:13,669 --> 00:43:17,642 D�sol�, madame. Je suis d�bord� aujourd'hui. 312 00:43:18,123 --> 00:43:20,489 Alors, vous le voulez pour quand ? 313 00:43:21,106 --> 00:43:25,566 - Aujourd'hui, c'est possible ? - On dirait que vous �tes tr�s press�e. 314 00:43:25,926 --> 00:43:29,737 C'est possible ? J'ai un parent qui est tomb� tr�s malade. 315 00:43:30,420 --> 00:43:32,464 C'est possible, bien s�r. 316 00:43:32,745 --> 00:43:36,798 Mais alors il va falloir vous faire passer devant les autres. 317 00:43:37,041 --> 00:43:40,344 Et �a co�tera un peu plus cher. 318 00:43:42,749 --> 00:43:44,149 Combien ? 319 00:43:46,798 --> 00:43:49,390 Disons, 45 000 bahts (1000 euros). 320 00:43:49,685 --> 00:43:52,122 Et vous l'aurez avant 10 h ce soir. 321 00:43:52,376 --> 00:43:54,538 Vous payez la moiti� maintenant, 322 00:43:54,771 --> 00:43:58,406 le reste quand vous viendrez r�cup�rer vos papiers. 323 00:43:59,094 --> 00:44:01,329 Vous pouvez payer 45 000 bahts ? 324 00:44:02,759 --> 00:44:04,159 Entendu. 325 00:44:05,006 --> 00:44:09,201 - Mais comment je peux �tre s�re... - Qu'on ne vous roulera pas ? 326 00:44:09,482 --> 00:44:11,809 On ne peut jamais en �tre certain. 327 00:44:12,076 --> 00:44:14,320 Si vous voulez �tre totalement s�re, 328 00:44:14,578 --> 00:44:18,190 allez faire votre passeport au Minist�re des Affaires �trang�res. 329 00:44:20,016 --> 00:44:24,582 Et puis allez chercher un vrai visa � l'ambassade, comme �a c'est l�gal. 330 00:44:25,049 --> 00:44:27,488 Et c'est beaucoup moins cher que chez moi. 331 00:44:27,660 --> 00:44:30,367 Mais vous ne partirez s�rement pas ce soir. 332 00:44:30,502 --> 00:44:33,356 �a prendra une semaine dans le meilleur des cas. 333 00:44:34,118 --> 00:44:39,099 Et m�me si vous faites �a, �tes-vous s�re d'obtenir un visa ? 334 00:44:39,203 --> 00:44:41,918 Les passeports tha�s ne sont pas tr�s bien vus 335 00:44:42,142 --> 00:44:44,348 dans beaucoup de pays. 336 00:44:44,899 --> 00:44:48,357 Surtout une jolie jeune femme comme vous. 337 00:44:50,319 --> 00:44:54,344 Dans ces pays, on pense qu'il n'y a que deux sortes de gens en Tha�lande : 338 00:44:54,678 --> 00:44:58,149 les prostitu�es, pardonnez ma vulgarit�, 339 00:44:58,908 --> 00:45:01,892 et les trafiquants de drogue. 340 00:45:02,767 --> 00:45:04,113 Je t'ai dit de pas bouger ! 341 00:45:05,005 --> 00:45:07,441 J'ai pas boug�, t�te de n�ud ! 342 00:45:07,879 --> 00:45:10,879 - Qui tu traites de t�te de n�ud ? - Toi ! 343 00:45:19,343 --> 00:45:20,605 D�sol�. 344 00:45:26,278 --> 00:45:27,578 Jeune fille... 345 00:45:28,126 --> 00:45:29,126 Jeune fille. 346 00:45:31,319 --> 00:45:35,581 J'ai choisi de ne pas respecter les lois 347 00:45:36,070 --> 00:45:40,014 tout simplement parce qu'elles sont stupides. 348 00:45:40,284 --> 00:45:43,558 La seule chose qu'un hors-la-loi comme moi respecte 349 00:45:43,837 --> 00:45:46,732 et applique, c'est la parole d'honneur. 350 00:45:47,592 --> 00:45:52,707 Les politiciens font les lois mais ne tiennent pas parole. 351 00:45:54,074 --> 00:45:55,976 Si cet arrangement vous va, 352 00:45:56,206 --> 00:45:58,458 allez faire votre photo. 353 00:45:59,493 --> 00:46:02,313 Et faites bien ce que le photographe vous demande... 354 00:46:02,511 --> 00:46:05,889 il est un peu grognon aujourd'hui. 355 00:46:09,858 --> 00:46:12,192 Plus de "Sugas" ? Vous �tes s�re ? 356 00:46:19,877 --> 00:46:23,069 Qu'est-ce que tu regardes ? Tiens, prends des "Sugas". 357 00:47:36,313 --> 00:47:38,781 - Alors, quelle taille ? - 50 cm. 358 00:47:39,624 --> 00:47:41,781 Non, vous, quelle taille faites-vous ? 359 00:47:42,065 --> 00:47:43,365 Moi ? 360 00:47:44,013 --> 00:47:45,476 1 m 75. 361 00:47:46,891 --> 00:47:48,954 Vous n'avez rien de plus grand ? 362 00:47:49,155 --> 00:47:52,327 C'est le plus grand. C'est pour y mettre quelqu'un ou quoi ? 363 00:47:56,403 --> 00:47:57,944 Des vieux livres. 364 00:48:00,537 --> 00:48:02,534 Vous livrez � domicile ? 365 00:48:02,866 --> 00:48:05,536 Oui, bien s�r, on peut vous le livrer. 366 00:48:07,001 --> 00:48:09,604 - Combien ? - 3500 bahts (70 euros). 367 00:48:09,947 --> 00:48:11,801 Il y a une remise. 368 00:48:40,601 --> 00:48:42,109 Merde... 369 00:48:51,705 --> 00:48:54,367 - Je vous aide � le rentrer. - �a ira, merci. 370 00:48:54,673 --> 00:48:57,787 - Mais c'est lourd. - Je vais me d�brouiller, merci bien. 371 00:52:31,374 --> 00:52:33,997 N'ayez pas peur, je vais vous expliquer. 372 00:52:34,167 --> 00:52:37,396 Il y a une bande de drogu�s dans l'appartement d'� c�t�. 373 00:52:37,682 --> 00:52:39,683 �a fait un moment que je les surveille. 374 00:52:39,846 --> 00:52:44,384 Aujourd'hui ils sont tous l�, il y a m�me un chanteur connu. 375 00:52:44,919 --> 00:52:47,326 Je vais grimper sur leur balcon 376 00:52:47,526 --> 00:52:51,544 en passant par le v�tre et les prendre par surprise. 377 00:52:53,660 --> 00:52:57,874 Mais pour �a, j'ai besoin de votre permission. 378 00:52:59,783 --> 00:53:01,083 Je peux ? 379 00:53:01,954 --> 00:53:03,411 Alors, je peux ? 380 00:53:03,613 --> 00:53:05,372 Qu'est-ce que je devrai faire ? 381 00:53:05,694 --> 00:53:07,002 Rien du tout. 382 00:53:07,248 --> 00:53:10,299 Il me faut juste votre permission, c'est tout. 383 00:53:13,153 --> 00:53:14,812 - Bien s�r. - D'accord. 384 00:53:23,793 --> 00:53:25,093 Votre nom ? 385 00:53:26,522 --> 00:53:28,152 Comment vous vous appelez ? 386 00:53:29,839 --> 00:53:31,123 Pourquoi ? 387 00:53:31,783 --> 00:53:34,913 C'est juste pour donner votre nom � la presse. 388 00:53:36,169 --> 00:53:37,469 La presse ? 389 00:53:37,775 --> 00:53:41,122 Oui, �a fera la une demain, c'est s�r. 390 00:53:45,929 --> 00:53:47,429 Merci beaucoup. 391 00:53:55,913 --> 00:53:57,680 Les mains sur la t�te ! 392 00:54:01,244 --> 00:54:02,844 � genoux contre le lit ! 393 00:54:03,741 --> 00:54:05,070 Tout de suite ! 394 00:54:16,524 --> 00:54:17,853 Ne bougez pas ! 395 00:54:28,406 --> 00:54:29,835 Ne bougez pas ! 396 00:55:35,125 --> 00:55:38,276 Salut, vous auriez de la sauce nam plat ? 397 00:55:39,181 --> 00:55:43,041 Je m'appelle Pen, j'habite en dessous de chez vous. 398 00:55:48,138 --> 00:55:50,694 - J'en ai. - Je peux vous en emprunter ? 399 00:55:52,015 --> 00:55:56,100 Je suis en train de faire de la salade de papaye pour des amis. 400 00:55:56,313 --> 00:55:58,029 Et je n'ai plus de nam plat. 401 00:55:58,277 --> 00:56:00,307 J'ai frapp� partout... Personne ! 402 00:56:00,623 --> 00:56:04,487 Vous �tes la premi�re qui m'ouvre. 403 00:56:06,135 --> 00:56:08,146 Je vous la descends dans une minute. 404 00:56:08,425 --> 00:56:11,078 Pas la peine, je vais la prendre moi-m�me. 405 00:56:11,243 --> 00:56:12,856 Et je vous la rapporte. 406 00:56:15,208 --> 00:56:17,572 Ma chambre est en d�sordre. 407 00:56:17,802 --> 00:56:21,636 Ce n'est rien, je connais les jeunes filles. 408 00:56:22,414 --> 00:56:24,396 C'est vraiment embarrassant. 409 00:56:27,811 --> 00:56:29,578 Vous �tes avec un homme ? 410 00:56:37,417 --> 00:56:41,633 Mince, d�sol�e d'interrompre. 411 00:56:42,347 --> 00:56:44,290 Prenez votre temps, 412 00:56:44,560 --> 00:56:47,600 j'attendrai chez moi, au num�ro 6, d'accord ? 413 00:56:47,832 --> 00:56:49,289 Encore d�sol�e. 414 00:57:54,753 --> 00:57:56,283 Voil� le nam plat. 415 00:57:56,413 --> 00:57:59,697 - Merci, ch�rie. Venez, entrez. - Merci, mais je suis press�e. 416 00:57:59,843 --> 00:58:03,385 On se fait des bons petits plats, joignez-vous � nous. 417 00:58:03,515 --> 00:58:05,673 Je suis tr�s press�e aujourd'hui. 418 00:58:10,413 --> 00:58:13,266 D'accord, ne le faites pas attendre. 419 00:59:22,197 --> 00:59:24,083 Putain, il est o� ? 420 01:00:31,513 --> 01:00:32,813 Sompun ! 421 01:00:49,142 --> 01:00:50,413 Nom de dieu ! 422 01:01:21,884 --> 01:01:23,184 M. Tong ? 423 01:01:24,136 --> 01:01:27,012 Y'a un truc louche avec cette histoire. 424 01:01:27,263 --> 01:01:28,463 Comment �a ? 425 01:01:28,726 --> 01:01:31,256 Je crois que Kanjit pr�pare un coup fourr�. 426 01:01:32,024 --> 01:01:34,137 Y'a un flic dans le coup, 427 01:01:34,311 --> 01:01:36,552 et il a descendu Sompun. 428 01:01:37,003 --> 01:01:38,824 �a s'annonce pas tr�s bien. 429 01:01:39,149 --> 01:01:40,945 - O� est-il maintenant ? - Qui �a ? 430 01:01:41,149 --> 01:01:44,127 Le putain de flic qui a but� ton pote, cr�tin ! 431 01:01:44,837 --> 01:01:46,621 Je m'en suis occup�. 432 01:01:46,908 --> 01:01:49,214 Il �tait pas mauvais, pour un flic. 433 01:01:49,419 --> 01:01:53,341 Mais j'ai �t� plus rapide. Je l'ai eu pile entre les deux yeux. 434 01:01:53,523 --> 01:01:55,166 Une sacr�e bataille, boss. 435 01:01:55,352 --> 01:01:58,958 - Tu t'es battu avec le flic ? - Un combat entre le Bien et le Mal. 436 01:01:59,163 --> 01:02:01,101 Merde, j'ai du mal � te croire. 437 01:02:02,081 --> 01:02:05,827 Je ferais n'importe quoi pour vous, patron. 438 01:02:06,265 --> 01:02:09,134 Reviens, je veux que tu me donnes des d�tails. 439 01:02:09,378 --> 01:02:11,843 Cet enfoir� de Kankit ne sait pas � qui il a affaire. 440 01:02:12,003 --> 01:02:13,830 Vous avez bien raison, boss. 441 01:02:42,183 --> 01:02:45,104 Il a envoy� cette p�tasse nous surveiller 442 01:02:45,361 --> 01:02:48,102 sous pr�texte de se faire faire un passeport. 443 01:02:48,345 --> 01:02:51,397 C'est vrai qu'elle avait l'air plut�t curieuse ce matin. 444 01:02:51,767 --> 01:02:55,644 - Tu ne trouves pas, Wiroj ? - Oui, c'est vrai, patron. 445 01:02:56,152 --> 01:02:59,738 J'ai remarqu� qu'elle �vitait de vous regarder dans les yeux. 446 01:02:59,762 --> 01:03:03,913 Vous deux, t�chez de d�couvrir qui est cette pouffiasse. 447 01:03:04,147 --> 01:03:07,112 Si elle est juste venue chercher des infos, 448 01:03:07,382 --> 01:03:10,391 elle ne reviendra pas chercher son passeport. 449 01:03:11,121 --> 01:03:13,772 Mais on ne sait pas quel coup fourr� 450 01:03:13,926 --> 01:03:16,209 Tong pourrait nous pr�parer. 451 01:03:16,879 --> 01:03:20,548 Il pourrait nous la renvoyer, qui sait ? 452 01:03:20,834 --> 01:03:22,783 - Si elle revient, Wiroj... - Oui ? 453 01:03:23,264 --> 01:03:26,337 Tu l'emm�neras l� o� je dois retrouver Tong. 454 01:03:26,976 --> 01:03:27,976 Bien. 455 01:03:28,122 --> 01:03:29,644 Je suis curieux de savoir... 456 01:03:30,065 --> 01:03:33,544 quelles explications ce b�tard aura � nous donner. 457 01:03:42,924 --> 01:03:45,540 - � vous, Oncle Yen. - Oui. 458 01:03:53,640 --> 01:03:58,444 Mlle Tum est plut�t �trange aujourd'hui. Et pourquoi elle n'est pas au travail ? 459 01:03:58,695 --> 01:04:00,607 Arr�tez de faire la comm�re ! 460 01:04:00,852 --> 01:04:05,656 Un peu de respect. Je suis plus vieux que ton p�re ! 461 01:04:06,311 --> 01:04:08,644 Et les vieux ne font pas les comm�res ? 462 01:04:08,848 --> 01:04:12,696 Pour toi c'est du comm�rage, pour moi c'est de l'inqui�tude. 463 01:04:12,883 --> 01:04:14,610 - C'est � moi ? - Oui. 464 01:04:17,614 --> 01:04:19,671 Voil� ! �chec et mat ! 465 01:04:19,933 --> 01:04:25,222 Si seulement tu �tais aussi dou� aux �checs qu'� la parlotte. 466 01:04:25,433 --> 01:04:28,859 - Vous avez trich�. - Tu veux ma savate dans la tronche ? 467 01:04:32,699 --> 01:04:34,380 Quelle co�ncidence ! 468 01:04:34,607 --> 01:04:37,386 Je suis venue vous rendre le nam plat et... 469 01:04:40,455 --> 01:04:45,028 - Comment ? Vous d�m�nagez ? - Non, ce sont des livres. 470 01:04:46,653 --> 01:04:48,751 On dirait que vous lisez beaucoup ! 471 01:04:49,916 --> 01:04:51,305 Oui, j'aime lire. 472 01:04:51,562 --> 01:04:54,954 J'ai toujours envi� les gens qui lisent, ils sont si intelligents. 473 01:04:55,162 --> 01:04:58,844 Moi, je ne lis jamais. Je regarde la t�l�. 474 01:04:59,622 --> 01:05:02,417 - Je vais vous aider. - Ne vous d�rangez pas. 475 01:05:02,647 --> 01:05:05,391 C'est rien du tout. Laissez-moi vous aider. 476 01:05:05,634 --> 01:05:08,275 Vous pouvez y aller, je vais l'aider. 477 01:05:09,130 --> 01:05:10,549 Allez. 478 01:05:25,973 --> 01:05:27,363 Merci beaucoup. 479 01:05:27,898 --> 01:05:29,492 Mais de rien. 480 01:05:30,700 --> 01:05:34,507 Il fait tout noir ici ! Comment vous pouvez vivre l�-dedans ? 481 01:05:36,480 --> 01:05:40,000 Voil�, c'est beaucoup mieux comme �a, non ? 482 01:05:40,394 --> 01:05:42,771 Il vous faut plus de lumi�re. 483 01:05:46,581 --> 01:05:50,217 Vous devez aimer ce genre de malles, vous en avez plein. 484 01:05:50,660 --> 01:05:54,341 C'est bien pour faire du rangement, la pi�ce est pas tr�s grande. 485 01:05:54,714 --> 01:05:58,618 Quand je vois ces malles, �a me rappelle une histoire horrible. 486 01:06:01,590 --> 01:06:03,190 Comment �a ? 487 01:06:05,102 --> 01:06:07,857 Quand j'�tais petite, � Ayudhaya, 488 01:06:08,087 --> 01:06:10,932 il y avait un fou qui tuait des gens. 489 01:06:12,123 --> 01:06:15,493 Il mettait les cadavres dans des malles comme celles-ci, 490 01:06:15,765 --> 01:06:17,800 et il les jetait � l'eau. 491 01:06:21,131 --> 01:06:22,688 Dans le fleuve ? 492 01:06:22,877 --> 01:06:26,056 Non, dans un lac � Bangsai. 493 01:06:26,387 --> 01:06:29,249 Les brasseries y jetaient leurs restes de levure. 494 01:06:29,491 --> 01:06:33,429 �a a fini par rendre l'eau tr�s boueuse et noire. 495 01:06:33,701 --> 01:06:37,084 Quand on jette un truc l�-dedans... 496 01:06:37,317 --> 01:06:39,481 on ne le retrouve plus jamais. 497 01:06:40,276 --> 01:06:44,497 Et �a pue, en plus. Vous avez d�j� vu ce genre de bassins ? 498 01:06:46,341 --> 01:06:47,841 Non, jamais. 499 01:06:48,293 --> 01:06:49,728 L'odeur est terrible. 500 01:06:49,987 --> 01:06:54,692 Les corps �taient tr�s d�compos�s, mais personne n'a rien senti. 501 01:06:54,983 --> 01:06:57,160 On a attrap� le meurtrier ? 502 01:06:58,128 --> 01:06:59,328 Jamais. 503 01:06:59,578 --> 01:07:03,254 Il �tait parti depuis longtemps quand on a trouv� les cadavres. 504 01:07:05,444 --> 01:07:07,953 Il s'est peut-�tre livr�, je ne sais plus. 505 01:07:08,183 --> 01:07:09,866 C'�tait il y a longtemps. 506 01:07:10,830 --> 01:07:12,930 Je peux utiliser votre salle de bains ? 507 01:07:13,179 --> 01:07:16,199 J'ai un besoin urgent depuis tout � l'heure. 508 01:07:26,681 --> 01:07:28,648 Votre ami est toujours l� ? 509 01:07:33,441 --> 01:07:35,709 Il fallait le dire plus t�t ! 510 01:07:35,982 --> 01:07:38,282 Je ferais mieux de vous laisser, alors. 511 01:07:41,328 --> 01:07:43,485 - Encore merci. - Ce n'est rien, ch�rie. 512 01:07:44,101 --> 01:07:45,528 - Au revoir. - Au revoir. 513 01:09:08,907 --> 01:09:10,407 Vraiment ? 514 01:09:40,592 --> 01:09:42,084 Qu'est-ce qu'il y a, Pen ? 515 01:09:52,157 --> 01:09:54,608 Ils ont d� le faire plusieurs fois d'affil�e ! 516 01:09:54,887 --> 01:09:56,889 Il avait l'air � moiti� mort ! 517 01:09:58,118 --> 01:09:59,518 S�rement. 518 01:09:59,837 --> 01:10:04,425 Maintenant je comprends pourquoi il se fatiguait si vite derni�rement. 519 01:10:04,965 --> 01:10:06,522 Pas comme avant. 520 01:10:06,992 --> 01:10:08,962 On le faisait tout le temps. 521 01:10:09,927 --> 01:10:12,372 Matin, midi et soir. 522 01:10:12,736 --> 01:10:15,780 Des fois, on mettait le r�veil expr�s ! 523 01:10:17,759 --> 01:10:19,588 Tu as beaucoup de chance. 524 01:10:19,777 --> 01:10:24,562 � mon avis... il m�rite qu'on la lui coupe. 525 01:10:24,792 --> 01:10:28,263 - Lui couper quoi ? - Sa bite, bien s�r ! 526 01:10:28,492 --> 01:10:30,189 Il faut lui couper la queue. 527 01:10:31,048 --> 01:10:34,674 Si une bite peut changer un homme bien en salaud, 528 01:10:34,915 --> 01:10:37,865 pourquoi ne pas s'en d�barrasser ? C'est du simple bon sens. 529 01:10:38,151 --> 01:10:39,751 T'as raison ! 530 01:11:32,980 --> 01:11:34,423 Complet, complet... 531 01:11:34,680 --> 01:11:36,229 Tout est complet. 532 01:11:39,500 --> 01:11:41,767 Il n'y a rien avant le 27. 533 01:11:42,451 --> 01:11:44,157 C'est pas possible aujourd'hui ? 534 01:11:44,357 --> 01:11:47,744 M�me tard dans la nuit, c'est urgent. J'ai un parent tr�s malade. 535 01:11:47,944 --> 01:11:49,444 Aujourd'hui ? 536 01:11:50,376 --> 01:11:53,829 Vous d�barquez ici et vous voulez partir imm�diatement ? 537 01:11:54,048 --> 01:11:58,576 C'est une compagnie a�rienne, madame, pas un bus. 538 01:11:58,730 --> 01:12:01,809 Nous avons des horaires bien d�finis, 539 01:12:02,056 --> 01:12:05,522 on ne peut pas aller et venir comme �a nous chante. 540 01:12:05,893 --> 01:12:08,155 Il n'y a vraiment aucun moyen ? 541 01:12:08,829 --> 01:12:10,652 Bon, je vais r�essayer. 542 01:12:12,047 --> 01:12:15,266 Il y a peut-�tre... on n'est jamais s�r. 543 01:12:15,436 --> 01:12:17,004 Regardons de plus pr�s. 544 01:12:19,307 --> 01:12:23,289 Somlak, Somjate, Sailom, Sawai... 545 01:12:24,168 --> 01:12:25,568 Peter Lee... 546 01:12:27,379 --> 01:12:28,379 Peter Lee... 547 01:12:31,118 --> 01:12:34,004 Roong ! Ce Peter Lee n'a pas encore confirm�. 548 01:12:34,221 --> 01:12:38,023 Tu crois qu'il a annul� ? Je pense qu'il ne viendra pas. 549 01:12:38,693 --> 01:12:42,290 Bon, il ne vient pas, vous prenez sa place. 550 01:12:47,385 --> 01:12:49,718 Vous avez beaucoup de chance. 551 01:12:51,978 --> 01:12:54,801 Il y a parfois des miracles... 552 01:13:09,860 --> 01:13:11,787 Tu la tranches d'un coup net. 553 01:13:13,842 --> 01:13:17,783 Et une fois que tu l'as coup�e... 554 01:13:18,777 --> 01:13:20,357 tu le mets l�-dedans. 555 01:13:23,693 --> 01:13:25,412 Et tu appuies sur ce bouton. 556 01:13:26,323 --> 01:13:30,101 Pendant que le mixer r�duit sa banane en pur�e, 557 01:13:30,344 --> 01:13:34,357 tu lui expliques pourquoi lui et son zizi ont d� se s�parer. 558 01:13:35,897 --> 01:13:40,185 Puis, tu rends la pareille � cette salope qui t'a pr�t� le nam plat. 559 01:13:40,738 --> 01:13:44,468 Avec la chose de cet enfoir� de flic, 560 01:13:44,711 --> 01:13:49,518 tu lui pr�pares une d�licieuse salade de bite hach�e. 561 01:15:05,687 --> 01:15:07,601 Laisse-moi faire. 562 01:16:08,602 --> 01:16:11,475 Le mar�cage � Bangsai, tu te rappelles ? 563 01:16:12,982 --> 01:16:14,696 Personne ne saura. 564 01:17:22,209 --> 01:17:23,533 Tum ? 565 01:17:25,731 --> 01:17:27,646 Tu veux m'emprunter un truc ? 566 01:17:27,839 --> 01:17:29,368 Ma camionnette. 567 01:17:30,092 --> 01:17:32,154 Pourquoi t'en as besoin ? 568 01:17:33,173 --> 01:17:35,344 Tu vas faire un don de livres. 569 01:17:35,734 --> 01:17:38,240 Pourquoi il te faut une camionnette ? 570 01:17:40,056 --> 01:17:41,948 Ah, y'a beaucoup de livres. 571 01:17:43,334 --> 01:17:45,384 T'as une voix bizarre. 572 01:17:46,490 --> 01:17:47,995 Tout va bien ? 573 01:17:50,023 --> 01:17:53,092 Ouais, viens. Je bouge pas de la journ�e. 574 01:17:53,684 --> 01:17:55,545 D'accord, � tout � l'heure. 575 01:18:05,629 --> 01:18:07,029 Jim ? 576 01:19:42,743 --> 01:19:44,530 Que s'est-il pass� ? 577 01:19:45,273 --> 01:19:47,300 C'est ce fils de pute de Tor ? 578 01:19:48,843 --> 01:19:52,487 - Vous avez eu une dispute ? - Pas une dispute, une rupture. 579 01:19:53,569 --> 01:19:58,596 Imagine, ce con n'a m�me pas eu le cran de me le dire en face. 580 01:19:59,654 --> 01:20:01,454 Il me l'a dit par t�l�phone. 581 01:20:02,736 --> 01:20:05,500 Je lui ai demand� qui il voyait. 582 01:20:07,975 --> 01:20:11,608 Il m'a dit que c'�tait une des habitu�es du magasin. 583 01:20:12,852 --> 01:20:15,612 Ils sont ensemble depuis un moment d�j�. 584 01:20:17,733 --> 01:20:20,828 Je voulais qu'il vienne pour qu'on en parle. 585 01:20:22,990 --> 01:20:24,990 Il a dit qu'il �tait occup�. 586 01:20:27,498 --> 01:20:29,987 Je lui ai m�me propos� de passer chez lui, 587 01:20:30,150 --> 01:20:32,522 il a dit qu'elle �tait avec lui. 588 01:20:35,928 --> 01:20:39,028 Alors, je lui ai demand� s'ils couchaient ensemble. 589 01:20:40,641 --> 01:20:43,422 Il a bafouill� un moment, 590 01:20:43,806 --> 01:20:45,602 et il a finalement avou�. 591 01:20:45,807 --> 01:20:48,528 Et voil� ! �a m'a rendue dingue ! 592 01:20:49,996 --> 01:20:53,296 Vous �tiez pourtant des �mes s�urs, d'apr�s les voyantes. 593 01:20:53,444 --> 01:20:56,163 C'est pas vrai ! Je l'ai invent�. 594 01:21:12,324 --> 01:21:15,248 Tum, tu peux rester avec moi cette nuit ? 595 01:21:15,448 --> 01:21:17,507 Je veux pas rester toute seule. 596 01:21:18,645 --> 01:21:22,465 - J'ai des choses � faire. - Je t'en prie. 597 01:21:22,744 --> 01:21:25,406 Je peux pas rester seule ce soir. 598 01:21:26,623 --> 01:21:30,690 Bon, d'accord. Je fais ce que j'ai � faire et je reviens. 599 01:21:30,866 --> 01:21:34,428 Quoi, donner tes bouquins ? 600 01:21:35,086 --> 01:21:37,840 Il est tard, c'est encore ouvert ? 601 01:21:40,176 --> 01:21:43,065 Je les ai appel�s pour leur dire de m'attendre. 602 01:21:44,506 --> 01:21:46,403 Alors je viens avec toi. 603 01:21:47,800 --> 01:21:49,797 Tu sors � peine de l'h�pital ! 604 01:21:50,034 --> 01:21:52,804 Je ne veux pas que tu viennes, reste ici. 605 01:21:53,018 --> 01:21:55,403 Et si j'essaie encore de me suicider ? 606 01:21:55,686 --> 01:21:57,811 Piti�, laisse-moi venir avec toi. 607 01:21:58,028 --> 01:22:01,825 - Je ne serai pas longue. - C'est quoi le probl�me ? 608 01:22:01,971 --> 01:22:05,747 Je resterai dans la voiture, mais au moins je serai pas seule 609 01:22:05,911 --> 01:22:08,504 et je ferai pas d'autre connerie. 610 01:22:09,071 --> 01:22:12,206 Tu sais pas ce que c'est d'avoir le c�ur bris�. 611 01:22:12,436 --> 01:22:14,466 C'est trop d�primant ! 612 01:22:14,614 --> 01:22:19,267 Tor me laisse tomber et toi aussi. Je n'ai plus personne. 613 01:22:19,509 --> 01:22:22,471 Ne me laisse pas ! Laisse-moi venir. 614 01:22:22,747 --> 01:22:25,822 Qu'est-ce qui se passe ? Pourquoi je peux pas venir ? 615 01:22:25,936 --> 01:22:29,203 Tu veux venir ? D'accord, alors on y va ! 616 01:22:30,720 --> 01:22:33,410 Merci. Tu es la seule qui me comprenne. 617 01:23:06,245 --> 01:23:07,345 Tum... 618 01:23:10,575 --> 01:23:12,129 Que se passe-t-il ? 619 01:23:43,317 --> 01:23:45,209 Qu'est-ce qu'on fout l� ? 620 01:23:46,485 --> 01:23:48,228 �a pue ici ! 621 01:23:49,939 --> 01:23:52,252 C'est quoi, cette histoire de don ? 622 01:24:19,059 --> 01:24:21,567 Tum, qu'est-ce que tu fais ? 623 01:24:25,723 --> 01:24:27,767 T'es devenue dingue ou quoi ? 624 01:24:32,979 --> 01:24:35,052 C'est pas des livres ! 625 01:24:35,511 --> 01:24:37,597 Qu'est-ce que c'est ? Dis-le-moi ! 626 01:24:38,316 --> 01:24:42,031 Tum, qu'est-ce qui t'arrive ? 627 01:24:43,618 --> 01:24:46,983 C'est pas des livres ! Qu'est-ce que tu fabriques ? 628 01:24:47,968 --> 01:24:49,987 Dis-moi ce qui se passe ! 629 01:24:51,665 --> 01:24:53,687 C'est pas des livres, hein ? 630 01:24:53,851 --> 01:24:55,897 Y'a quoi dans ces malles ? 631 01:24:56,014 --> 01:24:59,435 Tum ! Je t'ai pos� une question ! Que se passe-t-il ? 632 01:24:59,944 --> 01:25:02,018 Dis-le-moi, je suis ton amie ! 633 01:25:02,248 --> 01:25:05,031 Pourquoi tu fais �a ? Qu'est-ce qui se passe ? 634 01:25:52,868 --> 01:25:54,503 Monte dans la voiture. 635 01:25:57,197 --> 01:25:58,868 Va dans la voiture ! 636 01:26:15,305 --> 01:26:16,713 Monte. 637 01:27:47,920 --> 01:27:49,261 Jim ? 638 01:27:51,332 --> 01:27:52,870 Tu as un passeport ? 639 01:27:54,381 --> 01:27:55,880 Pourquoi ? 640 01:27:56,923 --> 01:27:58,499 Tu le veux ? 641 01:28:00,125 --> 01:28:01,695 Pars avec moi. 642 01:28:03,778 --> 01:28:05,507 Qu'est-ce que t'as fait ? 643 01:28:06,578 --> 01:28:08,276 T'as braqu� une banque ? 644 01:28:10,498 --> 01:28:12,985 Tu te rappelles quand je t'ai appel�e ce matin... 645 01:28:13,793 --> 01:28:19,060 je t'ai demand� ce que tu ferais si tu trouvais une bo�te pleine de fric. 646 01:28:22,188 --> 01:28:23,534 Ouais. 647 01:28:26,707 --> 01:28:30,299 Tu veux dire qu'il y avait vraiment de l'argent devant ta porte ? 648 01:28:31,678 --> 01:28:33,805 Oui. Un paquet. 649 01:28:35,096 --> 01:28:38,638 C'est comme dans un film. Et o� est l'argent ? 650 01:28:49,664 --> 01:28:52,237 Attends ici, je vais chercher mon passeport. 651 01:29:57,213 --> 01:29:58,742 Pardon, madame. 652 01:29:59,548 --> 01:30:01,391 Mon patron veut vous voir. 653 01:30:01,802 --> 01:30:04,028 Voil� l'autre moiti� de l'argent. 654 01:30:05,770 --> 01:30:08,484 �a va, arr�te tes conneries. 655 01:30:10,574 --> 01:30:12,480 Le boss vous attend, on y va. 656 01:30:12,974 --> 01:30:14,466 Tum, qu'est-ce que... 657 01:30:16,493 --> 01:30:18,050 - Jim ! - Reviens l� ! 658 01:30:23,935 --> 01:30:25,235 Plus vite ! 659 01:31:26,714 --> 01:31:28,489 Arr�te-toi. 660 01:31:30,889 --> 01:31:32,332 Que se passe-t-il ? 661 01:31:34,653 --> 01:31:36,847 Rien, arr�te-toi, c'est tout. 662 01:31:57,784 --> 01:31:59,353 Qu'y a-t-il ? 663 01:32:00,146 --> 01:32:01,746 Ma m�re... 664 01:32:03,308 --> 01:32:05,357 C'�tait sa chanson pr�f�r�e. 665 01:32:05,552 --> 01:32:08,949 Elle m'a demand� de la lui chanter la nuit de sa mort. 666 01:32:11,963 --> 01:32:15,046 Elle est morte avant que je finisse. 667 01:32:19,549 --> 01:32:21,263 De quoi est-elle morte ? 668 01:32:21,738 --> 01:32:23,770 Une infection au cerveau. 669 01:32:24,240 --> 01:32:25,926 Trop de manucure. 670 01:32:26,542 --> 01:32:28,071 De la manucure? 671 01:32:28,879 --> 01:32:30,279 Oui... 672 01:32:31,198 --> 01:32:33,245 Les instruments �taient sales. 673 01:32:33,729 --> 01:32:36,259 La bact�rie est entr�e par les ongles. 674 01:32:37,557 --> 01:32:39,084 C'�tait dans quel salon ? 675 01:33:24,738 --> 01:33:26,741 Je n'ai rien pu faire ! 676 01:33:39,549 --> 01:33:41,647 Je l'ai regard�e mourir ! 677 01:33:56,681 --> 01:33:58,967 Esp�ce de salope ! 678 01:35:07,493 --> 01:35:08,793 Entrez ! 679 01:35:14,426 --> 01:35:15,980 Comment �a va ? 680 01:35:16,210 --> 01:35:18,399 - Tu as amen� l'argent ? - Bien s�r ! 681 01:35:18,975 --> 01:35:23,029 Mais d'abord, je crois que tu me dois une explication. 682 01:35:24,207 --> 01:35:26,315 Tu connais cette fille ? 683 01:35:39,854 --> 01:35:41,154 Tum ? 684 01:35:41,316 --> 01:35:43,615 Alors tu avoues ? 685 01:35:45,823 --> 01:35:49,553 L'argent est dans un autre appartement. 686 01:35:50,838 --> 01:35:53,952 Qu'est-ce que Tum a � voir l�-dedans ? 687 01:35:54,587 --> 01:35:56,144 Viens avec moi. 688 01:35:57,004 --> 01:36:00,663 Peut-�tre que les choses seront plus claires pour nous deux. 689 01:36:01,050 --> 01:36:02,256 Allez ! 690 01:36:04,812 --> 01:36:06,156 Avance ! 691 01:36:13,373 --> 01:36:15,270 Qu'est-ce que tu regardes ? 692 01:36:26,287 --> 01:36:29,015 - O� on va ? - Tu le sauras bient�t. 693 01:36:33,365 --> 01:36:37,387 Aidez-moi ! Ma copine fait une overdose ! 694 01:36:37,665 --> 01:36:40,600 Piti�, aidez-moi, elle est en train de mourir ! 695 01:36:45,717 --> 01:36:47,517 Allez, avance. 696 01:36:58,450 --> 01:37:02,155 Arr�te tes conneries ! Il se fait tard. O� est mon fric ? 697 01:37:02,497 --> 01:37:05,490 C'est plut�t toi qui devrais arr�ter les conneries. 698 01:37:05,694 --> 01:37:10,278 Tu as pris l'argent et tu as envoy� cette fille tuer mes gars ! 699 01:37:10,456 --> 01:37:13,628 T'es dingue ? Elle �tait secr�taire dans ma bo�te. 700 01:37:13,883 --> 01:37:17,292 Elle a rien d'une tueuse. Et pourquoi j'aurais tu� tes hommes ? 701 01:37:17,463 --> 01:37:20,261 C'est justement ce que j'aimerais savoir. 702 01:37:20,481 --> 01:37:24,873 Pourquoi tu as fait tuer Noi et Berm ? Pourquoi ? 703 01:37:25,002 --> 01:37:26,502 Je n'ai rien fait ! 704 01:37:26,657 --> 01:37:30,206 C'est toi qui as m�l� un flic � tout �a, il a m�me descendu un de mes gars ! 705 01:37:30,436 --> 01:37:35,341 De quoi tu parles, quel flic ? N'essaie pas de changer de sujet. 706 01:37:35,649 --> 01:37:40,219 Dis-moi seulement pourquoi tu as liquid� Noi et Berm ? 707 01:37:40,408 --> 01:37:44,362 Je t'ai dit que j'y suis pour rien ! Et o� sont les corps ? 708 01:37:44,938 --> 01:37:46,993 Maintenant, donne-moi l'argent. 709 01:37:56,745 --> 01:37:58,202 Je peux ? 710 01:38:00,978 --> 01:38:02,803 Je croyais que tu avais arr�t�. 711 01:38:03,573 --> 01:38:07,922 J'ai pas dit que j'arr�tais, seulement que je ralentissais. 712 01:38:22,810 --> 01:38:27,037 Mafia Tong, je te donne jusqu'� la fin de cette cigarette... 713 01:38:32,086 --> 01:38:37,532 puis mes hommes te mettront chacun une balle dans la t�te. 714 01:38:39,979 --> 01:38:44,406 Une dans la tempe, pour Noi. 715 01:38:47,028 --> 01:38:51,752 Une autre dans le menton, jusqu'� ton cerveau, pour Berm. 716 01:39:26,214 --> 01:39:29,765 Tong, je vais maintenant devoir te tuer. 717 01:39:30,236 --> 01:39:34,873 Sinon, Noi et Berm ne reposeront pas en paix. 718 01:39:35,741 --> 01:39:38,741 �a n'a rien de personnel, j'esp�re que tu comprends. 719 01:39:45,338 --> 01:39:47,109 Pourquoi tu souris ? 720 01:39:47,479 --> 01:39:49,630 Tu es � deux bouff�es de la mort ! 721 01:40:25,882 --> 01:40:27,482 C'est bon ? 722 01:40:27,663 --> 01:40:29,020 D�licieux, non ? 723 01:40:30,796 --> 01:40:32,526 Qu'est-ce qui est d�licieux ? 724 01:40:49,325 --> 01:40:50,625 Ne tirez pas ! 725 01:43:03,957 --> 01:43:06,595 Salope ! Esp�ce de pute ! 726 01:43:08,811 --> 01:43:12,022 J'ai vraiment envie de te baiser. 727 01:44:00,664 --> 01:44:01,964 Le chef ? 728 01:44:06,620 --> 01:44:08,761 Votre attention s'il vous pla�t, 729 01:44:08,993 --> 01:44:12,509 le vol 306 � destination de Londres 730 01:44:12,706 --> 01:44:14,555 est pr�t � vous recevoir. 731 01:44:15,057 --> 01:44:20,019 Tous les passagers sont invit�s � se rendre imm�diatement porte 69... 732 01:47:39,560 --> 01:47:43,861 "Quand Dieu vous accorde un don... 733 01:47:44,090 --> 01:47:48,559 il l'accompagne toujours d'un fouet." 734 01:47:48,700 --> 01:47:53,071 Truman Capote. 56637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.