Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,733 --> 00:00:08,163
Produced by Shochiku-Fuji and Kosaido Eizo:
2
00:01:00,026 --> 00:01:07,023
Love Letter
3
00:01:13,172 --> 00:01:18,409
Kenichi Hagiwara
4
00:01:13,372 --> 00:01:17,206
"Please don't think too
much about me."
5
00:01:17,977 --> 00:01:23,774
"Please don't hesitate in
following your own path."
6
00:01:18,711 --> 00:01:23,806
Mitsuko Baisho
7
00:01:24,116 --> 00:01:28,110
Keiko Takahashi
8
00:01:28,421 --> 00:01:32,289
Kaoru Kobayashi
9
00:01:32,625 --> 00:01:37,028
Based on a novel by: Mikihiko Renjo
10
00:01:44,904 --> 00:01:49,808
Written by:
Jun Takada, Tatsumi Kumashiro
11
00:01:52,478 --> 00:01:56,506
Cinematography by: Yoshihiro Yamazaki
12
00:01:56,749 --> 00:02:00,652
Music by: Takayuki Inoue
13
00:02:01,020 --> 00:02:06,018
Directed by: Tatsumi Kumashiro
14
00:02:02,021 --> 00:02:03,517
I'm home.
15
00:02:04,357 --> 00:02:06,018
I'm late.
16
00:02:12,331 --> 00:02:14,891
How many times do I have to tell you?
17
00:02:16,102 --> 00:02:21,302
When Suguru is home before you,
you need to collect your keys...
18
00:02:21,807 --> 00:02:24,003
...before you come in.
19
00:02:24,810 --> 00:02:26,505
I've told you before.
20
00:02:39,225 --> 00:02:40,624
Oh my goodness!
21
00:02:46,465 --> 00:02:48,866
Those manicures were expensive.
22
00:02:48,868 --> 00:02:50,063
Sorry.
23
00:02:54,240 --> 00:02:55,469
Say.
24
00:02:57,877 --> 00:03:01,507
Was this what you called me
about at work this afternoon?
25
00:03:03,049 --> 00:03:04,016
- Say...
- What?
26
00:03:04,016 --> 00:03:05,643
Was this it?
27
00:03:11,657 --> 00:03:16,424
That you're going to apologize beforehand
because you might do something to upset me?
28
00:03:21,167 --> 00:03:22,293
Stop it.
29
00:03:22,301 --> 00:03:24,770
This is not a big deal.
30
00:03:25,271 --> 00:03:28,172
I was expecting something worse.
31
00:03:49,161 --> 00:03:50,526
- Welcome home.
- I'm back.
32
00:03:50,763 --> 00:03:52,128
It's past midnight.
33
00:03:52,631 --> 00:03:55,498
When I brush my teeth, my penis shakes too!
34
00:03:56,502 --> 00:03:59,096
Your mom's boobs shake too!
35
00:04:01,073 --> 00:04:03,770
Did you get a gift for me?
A gyroscope.
36
00:04:03,843 --> 00:04:04,935
That's right.
37
00:04:04,944 --> 00:04:07,003
It's actually Dad that wanted it.
38
00:04:07,012 --> 00:04:07,979
Really?
39
00:04:08,414 --> 00:04:10,212
Shake, shake, shake!
40
00:04:26,832 --> 00:04:28,732
I thought karashimentaiko* was doing yoga.
41
00:04:26,832 --> 00:04:29,294
*Spicy cod roe
42
00:04:37,443 --> 00:04:39,411
It's a joke.
43
00:04:42,047 --> 00:04:43,173
I'm sorry!
44
00:04:44,650 --> 00:04:45,811
I'm really sorry!
45
00:04:52,324 --> 00:04:54,816
Rock, paper, scissors.
46
00:04:55,728 --> 00:04:56,991
You win!
47
00:04:57,963 --> 00:04:58,657
Sorry.
48
00:04:59,598 --> 00:05:00,258
Sor...
49
00:05:06,172 --> 00:05:07,833
It was just a joke!
50
00:05:19,084 --> 00:05:20,677
It's 7:30.
51
00:05:26,125 --> 00:05:27,786
Where's daddy?
52
00:05:28,227 --> 00:05:31,128
I think he went out because he's not here.
53
00:05:32,598 --> 00:05:34,225
Maybe he went for a walk.
54
00:05:35,301 --> 00:05:37,565
This was on the table.
55
00:05:45,778 --> 00:05:47,337
It has beautiful handwriting.
56
00:05:47,346 --> 00:05:49,337
Yes, it has.
57
00:06:14,874 --> 00:06:16,035
Have a good day!
58
00:06:16,642 --> 00:06:19,771
The letter was from a woman, right?
59
00:06:24,583 --> 00:06:25,482
Why is that?
60
00:06:26,352 --> 00:06:27,615
No reason.
61
00:06:30,656 --> 00:06:31,555
Don't forget anything.
62
00:06:32,024 --> 00:06:33,048
Bye.
63
00:07:24,176 --> 00:07:25,871
- Great riding!
- Thanks.
64
00:07:27,613 --> 00:07:28,671
That was amazing!
65
00:07:28,681 --> 00:07:31,207
- Makes you want to ride too, no?
- Watching is plenty.
66
00:07:31,317 --> 00:07:33,615
Can I interview you and
take some pictures over there?
67
00:07:33,619 --> 00:07:34,518
Sure!
68
00:07:50,469 --> 00:07:51,868
Is daddy back yet?
69
00:07:51,971 --> 00:07:52,665
Not yet.
70
00:07:52,838 --> 00:07:54,772
- Did he call?
- No.
71
00:07:56,875 --> 00:07:57,865
I see.
72
00:08:02,081 --> 00:08:02,775
Alright...
73
00:08:03,082 --> 00:08:06,074
...so how about we go
out and eat something good?
74
00:08:06,385 --> 00:08:07,477
Sounds good!
75
00:08:07,920 --> 00:08:12,221
I'll be done in about
half an hour, so meet me...
76
00:08:12,458 --> 00:08:14,756
- ...in front of Hachikou at 7pm.
- Got it.
77
00:08:16,128 --> 00:08:17,391
Can you come on your own?
78
00:08:17,396 --> 00:08:18,227
Of course.
79
00:08:18,764 --> 00:08:20,027
See you later; then.
80
00:08:30,943 --> 00:08:34,379
"I entered hospital life today."
Umm...
81
00:08:36,248 --> 00:08:37,545
"For a while."
82
00:08:39,051 --> 00:08:42,180
"For a while, I'll be spending
time on this bed."
83
00:08:42,654 --> 00:08:45,885
"Shoichi-san..."
I can't read it.
84
00:08:49,228 --> 00:08:54,189
"I am very grateful for your generosity," -
generosity means kindness.
85
00:08:54,767 --> 00:08:56,667
"I'm very grateful for it."
86
00:08:57,102 --> 00:09:01,266
"However, that would
inconvenience you."
87
00:09:01,640 --> 00:09:05,975
"Just like there is a precious life for me," -
precious means important -...
88
00:09:06,645 --> 00:09:12,709
"...there must be an irreplaceable
life for you too."
89
00:09:13,552 --> 00:09:16,522
"Please don't think too
much about me."
90
00:09:16,855 --> 00:09:19,756
"Please don't hesitate in
following your own path."
91
00:09:20,659 --> 00:09:25,790
"I will be happy if you can come
visit me on your days off."
92
00:09:26,131 --> 00:09:26,962
Etsuko.
93
00:09:27,599 --> 00:09:30,091
Is Etsuko... sick?
94
00:09:30,803 --> 00:09:31,793
So it seems.
95
00:09:32,838 --> 00:09:36,069
I wonder if daddy is going to her?
96
00:09:36,975 --> 00:09:37,635
You think so?
97
00:09:38,610 --> 00:09:40,339
It's not his first time.
98
00:09:44,216 --> 00:09:45,877
Ah, here it comes.
99
00:09:46,752 --> 00:09:48,379
Thank you for waiting.
100
00:09:50,022 --> 00:09:51,183
What is it?
101
00:09:51,390 --> 00:09:55,293
You always take me out to nice
restaurants when daddy is gone.
102
00:09:57,663 --> 00:09:58,630
Let's eat!
103
00:10:06,271 --> 00:10:07,705
Hello?
Editing Department.
104
00:10:07,906 --> 00:10:09,567
Yes, yes, hold on please.
105
00:10:09,675 --> 00:10:10,870
- Takehara.
- Who is it?
106
00:10:10,876 --> 00:10:13,072
- Something about your husband.
- Ah, yes.
107
00:10:14,213 --> 00:10:15,942
Hello, this is Takehara.
108
00:10:15,948 --> 00:10:18,610
Hello, this is the Vice Principal,
109
00:10:19,017 --> 00:10:22,351
Thank you for looking after my husband.
Has he done something?
110
00:10:22,488 --> 00:10:25,150
Do you know Where he is?
111
00:10:26,425 --> 00:10:26,983
Huh?
112
00:10:27,259 --> 00:10:30,058
I called the home number,
but no one answered.
113
00:10:31,330 --> 00:10:32,820
He's not...
114
00:10:34,099 --> 00:10:36,033
...at work?
115
00:10:36,502 --> 00:10:40,439
Oh dear, you're not aware?
116
00:10:41,740 --> 00:10:43,538
When I came to work this morning...
117
00:10:43,542 --> 00:10:47,775
...his resignation letter was
on my desk.
118
00:10:49,081 --> 00:10:51,516
We couldn't find him at school...
119
00:10:51,817 --> 00:10:56,846
...and we didn't know what to do. The
principal will keep the resignation letter for now
120
00:11:06,131 --> 00:11:07,257
Do you have the keys?
121
00:11:07,299 --> 00:11:09,097
- I'm going to be late.
- Have a nice day!
122
00:11:22,581 --> 00:11:24,549
Hello, this is the Takehara residence.
123
00:11:25,050 --> 00:11:28,418
- Is a Kyoko Takehara there?
- Yes, this is her.
124
00:11:28,854 --> 00:11:31,016
This is the Yodobashi police.
125
00:11:32,558 --> 00:11:34,652
We're keeping your husband here...
126
00:11:35,093 --> 00:11:37,187
...because he got drunk...
127
00:11:38,263 --> 00:11:40,595
...and assaulted someone
last night.
128
00:11:41,400 --> 00:11:42,595
I see.
129
00:11:43,001 --> 00:11:46,369
Can you come over?
130
00:11:49,074 --> 00:11:50,098
Hello?
131
00:11:51,076 --> 00:11:52,271
Hello?!
132
00:11:53,845 --> 00:11:54,812
Hello?
133
00:11:56,114 --> 00:11:59,414
I'm very sorry.
I'll be right there.
134
00:12:02,654 --> 00:12:03,883
How are you?
135
00:12:10,095 --> 00:12:11,893
Thank you very much!
136
00:12:22,574 --> 00:12:27,239
I figured it out when the police called me.
137
00:12:28,347 --> 00:12:30,179
It is the third time.
138
00:12:31,316 --> 00:12:33,546
It's not that I like to drink.
139
00:12:34,353 --> 00:12:38,119
I just gulped down what was
in front of me without realizing it.
140
00:12:38,624 --> 00:12:41,116
I quit drinking!
141
00:12:48,700 --> 00:12:51,032
It's as if you don't feel any remorse.
142
00:12:52,037 --> 00:12:53,129
I do.
143
00:12:55,774 --> 00:12:59,972
The first time it happened,
you said you'd quit drinking.
144
00:13:00,545 --> 00:13:01,774
Wasn't it so?
145
00:13:01,913 --> 00:13:03,142
I mean it!
146
00:13:06,485 --> 00:13:08,579
That's not what I'm asking.
147
00:13:11,089 --> 00:13:14,320
Let's go home.
There's a lot I want to ask you.
148
00:13:19,564 --> 00:13:20,690
I...
149
00:13:22,768 --> 00:13:24,429
...rented an apartment.
150
00:13:27,673 --> 00:13:30,506
Actually, I'm staying
at someone's apartment.
151
00:13:39,951 --> 00:13:41,715
That woman's?
152
00:13:47,592 --> 00:13:49,651
Then, let's go there and talk.
153
00:13:49,761 --> 00:13:51,229
That's a problem!
154
00:13:51,430 --> 00:13:52,625
What is it?
155
00:14:49,554 --> 00:14:50,715
Don't get mad.
156
00:14:52,724 --> 00:14:53,714
I'm sorry!
157
00:14:55,694 --> 00:14:56,786
I'm sorry.
158
00:14:58,063 --> 00:14:59,531
I'll tell you everything.
159
00:15:05,437 --> 00:15:07,462
Ouch...
160
00:15:12,477 --> 00:15:14,377
Do you know Tachikawa Souri?
161
00:15:15,013 --> 00:15:16,606
The designer?
162
00:15:17,449 --> 00:15:20,510
We've done a special report on
him a number of times for our magazine.
163
00:15:20,519 --> 00:15:21,714
Oh, really?
164
00:15:22,320 --> 00:15:25,813
She was a seamstress for him.
165
00:15:26,057 --> 00:15:29,027
Did you have a relationship with
her after we got married?
166
00:15:29,027 --> 00:15:30,119
Absolutely not!
167
00:15:32,164 --> 00:15:35,099
It's the truth.
168
00:15:40,338 --> 00:15:44,798
I was in a serious relationship
with her when I was 20.
169
00:15:46,545 --> 00:15:48,673
We fought over something stupid...
170
00:15:49,781 --> 00:15:51,408
...and that was it.
171
00:15:52,250 --> 00:15:53,411
But then...
172
00:15:54,986 --> 00:15:58,422
...she contacted me two weeks
ago out of the blue.
173
00:15:59,458 --> 00:16:01,358
She had turned into a fine woman?
174
00:16:07,199 --> 00:16:10,635
We just reminisced about
the past over some tea.
175
00:16:12,704 --> 00:16:16,004
She suddenly asked if I was married.
176
00:16:17,509 --> 00:16:18,908
You told her you weren't.
177
00:16:18,944 --> 00:16:20,434
Kind of happened.
178
00:16:25,250 --> 00:16:28,948
Why don't you get comfortable?
My legs are numb.
179
00:16:41,600 --> 00:16:44,069
She's sick.
180
00:16:44,402 --> 00:16:46,336
- Sick?
- Yup.
181
00:16:48,373 --> 00:16:49,568
Leukemia.
182
00:16:51,009 --> 00:16:51,942
You liar.
183
00:16:52,110 --> 00:16:53,635
No, really.
184
00:16:56,982 --> 00:16:59,417
It's myelocytic leukemia.
185
00:17:01,920 --> 00:17:04,218
The doctor said so himself.
186
00:17:05,891 --> 00:17:08,326
She's got six months to live.
187
00:17:17,302 --> 00:17:18,428
Excuse me.
188
00:17:19,971 --> 00:17:25,501
Sho-chan is doing whatever he wants.
189
00:17:25,844 --> 00:17:30,941
Etsuko-chan is very lonely.
190
00:17:42,060 --> 00:17:43,528
She...
191
00:17:47,699 --> 00:17:48,962
...seriously...
192
00:17:55,273 --> 00:17:57,071
...she seriously thought...
193
00:18:00,245 --> 00:18:03,909
...about which man she
wanted to see...
194
00:18:05,150 --> 00:18:06,675
...before she died.
195
00:18:07,419 --> 00:18:09,319
This is true, supposedly.
196
00:18:10,021 --> 00:18:11,318
And then...
197
00:18:13,491 --> 00:18:16,324
...she saw my face.
198
00:18:17,162 --> 00:18:19,130
Can you believe it? Me?
199
00:18:21,967 --> 00:18:23,093
I'm sorry.
200
00:18:27,339 --> 00:18:28,568
That means...
201
00:18:30,208 --> 00:18:32,370
...you are going to look
after her?
202
00:18:39,751 --> 00:18:41,116
I know it's selfish.
203
00:18:41,119 --> 00:18:42,518
What is it?
204
00:18:44,589 --> 00:18:46,887
It's not just about that.
205
00:18:47,626 --> 00:18:50,118
Leaving the apartment, quitting your job...
206
00:18:51,463 --> 00:18:53,022
...what is that about?
207
00:18:53,965 --> 00:18:58,061
Are you going to stay by her side 24/7
even when you're not sick yourself?
208
00:18:59,137 --> 00:19:00,627
How are you going to buy food?
209
00:19:01,139 --> 00:19:03,938
Being able or unable to
buy food is not important.
210
00:19:06,244 --> 00:19:07,973
I'll work earnestly from now on.
211
00:19:08,213 --> 00:19:09,840
You have been working.
212
00:19:10,915 --> 00:19:12,349
Do you really think so?
213
00:19:15,153 --> 00:19:16,985
Why didn't you talk to me about it?
214
00:19:20,392 --> 00:19:24,022
In any case, let me meet her.
215
00:19:24,929 --> 00:19:26,624
Can you let me think about that?
216
00:19:27,265 --> 00:19:27,891
Why?
217
00:19:30,001 --> 00:19:32,232
I want to choose the path
that's beneficial for everyone.
218
00:19:32,237 --> 00:19:33,636
Don't you mean for yourself?
219
00:20:35,266 --> 00:20:36,495
Welcome!
220
00:20:36,634 --> 00:20:40,264
My goodness!
I expected a desk job.
221
00:20:43,141 --> 00:20:44,540
What would you like?
222
00:20:45,376 --> 00:20:46,673
Are you really serious?
223
00:20:47,011 --> 00:20:48,445
Totally serious!
224
00:20:55,653 --> 00:20:59,749
You want to see her?
Keep your promise.
225
00:21:01,025 --> 00:21:06,828
Pretend that I've been your dependable
cousin since we were kids.
226
00:21:08,399 --> 00:21:10,800
I already told Etsuko that.
227
00:21:12,370 --> 00:21:14,395
I figured you did.
228
00:21:25,550 --> 00:21:26,711
Are you awake?
229
00:21:27,719 --> 00:21:29,483
I heard your sandals.
230
00:21:31,156 --> 00:21:34,717
I brought her here.
I told you about her the other day.
231
00:21:37,529 --> 00:21:39,122
- Hello.
- Hello.
232
00:21:39,831 --> 00:21:44,291
She's the daughter of
my aunt on my dad's side.
233
00:21:44,502 --> 00:21:46,095
You're Kyoko, yes?
234
00:21:46,204 --> 00:21:49,444
I heard a lot about you from Shoichi and
I've been looking forward to meeting you.
235
00:21:49,474 --> 00:21:50,873
Nice to meet you.
236
00:21:51,442 --> 00:21:55,675
I'm Etsuko Tajima.
I'm really happy that you came to see me.
237
00:21:56,181 --> 00:21:59,310
I'm so glad.
You look better than I expected.
238
00:21:59,317 --> 00:22:01,615
She's been doing well
the past couple of days.
239
00:22:01,653 --> 00:22:04,247
Really?
I brought flowers for you.
240
00:22:06,958 --> 00:22:10,826
Daffodils.
These are my favorite.
241
00:22:12,230 --> 00:22:15,825
Just as I thought, no vases.
How unthoughtful.
242
00:22:16,201 --> 00:22:18,499
- Where can I get water?
- Ah, I'll go get some.
243
00:22:20,471 --> 00:22:21,836
- Thank you.
- May I?
244
00:22:23,775 --> 00:22:24,333
Please.
245
00:22:25,210 --> 00:22:28,077
I don't know anything about you.
246
00:22:30,648 --> 00:22:35,085
We were in a relationship for
about a year a long time ago.
247
00:22:35,587 --> 00:22:37,180
So I've heard.
248
00:22:37,922 --> 00:22:39,583
He dumped me.
249
00:22:39,858 --> 00:22:43,886
We met one day and then we
weren't seeing each other another day.
250
00:22:44,395 --> 00:22:48,855
That's so like him.
He's ambivalent in everything he does.
251
00:22:48,867 --> 00:22:51,393
Shut up!
252
00:22:52,871 --> 00:22:54,202
Well...
253
00:22:56,307 --> 00:22:59,299
...I feel bad about this.
254
00:23:00,645 --> 00:23:05,242
I visited Shoichi because I just wanted to
see someone from the past...
255
00:23:05,850 --> 00:23:09,844
- ...but he ended up quitting his job.
- You don't have to worry about that.
256
00:23:10,321 --> 00:23:12,255
He didn't like being a teacher anyway.
257
00:23:13,024 --> 00:23:17,222
He was going to go to medical school...
258
00:23:17,528 --> 00:23:21,021
...but since that was unreliable,
I forced him into it.
259
00:23:21,900 --> 00:23:24,665
He probably would have quit anyway,
even without you.
260
00:23:24,969 --> 00:23:26,334
- Oh, by the way...
- She talks a lot, right?
261
00:23:26,337 --> 00:23:28,234
Do you know his stories when he
played baseball in high school?
262
00:23:28,239 --> 00:23:29,468
- I didn't.
- Stop it.
263
00:23:30,642 --> 00:23:35,409
There were many good players on his team
and they were excused from afternoon classes.
264
00:23:35,680 --> 00:23:39,378
As a result, he decided that other
students should be excused too...
265
00:23:39,550 --> 00:23:40,517
...and then...
266
00:23:41,619 --> 00:23:45,249
...and then, they all went together to
see the opening game of pro baseball!
267
00:23:46,925 --> 00:23:48,620
That's... funny.
268
00:23:48,893 --> 00:23:51,726
It became a huge issue at
the teacher's meeting later.
269
00:23:53,231 --> 00:23:54,995
Ah, it's bright.
270
00:23:56,200 --> 00:23:58,032
Let's close it.
271
00:24:03,241 --> 00:24:05,266
Etsuko feels better when
she can see outside.
272
00:24:26,998 --> 00:24:28,898
That woman...
273
00:24:30,134 --> 00:24:31,761
...had surgery the other day...
274
00:24:33,771 --> 00:24:35,967
...but she doesn't have
much longer to live.
275
00:24:38,543 --> 00:24:43,071
But there's no one to take care of her...
276
00:24:44,949 --> 00:24:47,748
...so daddy is going to be
by her side until she dies.
277
00:24:48,619 --> 00:24:50,087
Why?
278
00:24:52,423 --> 00:24:56,826
He has his reasons for taking care of her.
279
00:24:58,830 --> 00:25:00,320
- Sleep here!
- I don't want to!
280
00:25:00,331 --> 00:25:03,096
If she dies, daddy will come home.
281
00:25:03,134 --> 00:25:07,662
So, let's pretend he's on a business trip for
six months and make do with the two of us.
282
00:25:08,639 --> 00:25:09,800
It's for Etsuko...
283
00:25:10,608 --> 00:25:12,201
It's for Etsuko's sake!
284
00:25:13,778 --> 00:25:18,648
I've decided to let Etsuko have daddy for
six months because I have more time than her.
285
00:25:20,184 --> 00:25:24,849
The sight of daddy taking care
of Etsuko is really admirable.
286
00:25:25,923 --> 00:25:31,225
So we're going to help him, you and I.
287
00:25:33,831 --> 00:25:35,162
Do you understand?
288
00:25:42,273 --> 00:25:43,570
Alright.
289
00:25:46,144 --> 00:25:49,876
It's quieter without him and I like it.
290
00:26:05,129 --> 00:26:07,188
- Suguru.
- Hm?
291
00:26:11,202 --> 00:26:13,899
- Do you want a kiss?
- No way!
292
00:26:15,039 --> 00:26:16,666
Come on!
293
00:26:17,075 --> 00:26:19,339
- Stop!
- Muah!
294
00:26:54,345 --> 00:26:55,676
You came.
295
00:26:56,280 --> 00:26:58,442
What if I want to participate too?
296
00:27:01,419 --> 00:27:03,387
It sounds like a farce, huh?
297
00:27:18,069 --> 00:27:20,868
I didn't think you would
be visiting me again.
298
00:27:21,939 --> 00:27:25,671
I submitted everything for this month,
so until next month's issue.
299
00:27:26,978 --> 00:27:30,414
I've been reading your
magazines for a long time.
300
00:27:30,548 --> 00:27:31,276
I'm glad.
301
00:27:32,617 --> 00:27:36,019
It was sent to Tachikawa-sensei
every month. That's why.
302
00:27:44,629 --> 00:27:46,290
Does my face look pale?
303
00:27:48,666 --> 00:27:51,135
You're not wearing any lipstick today.
304
00:27:52,970 --> 00:27:57,168
So, maybe I'll interview you today, Etsuko.
305
00:27:57,742 --> 00:27:58,265
What?
306
00:27:59,076 --> 00:28:02,706
About the blank ten years
before you re-met Shoichi.
307
00:28:03,047 --> 00:28:03,878
Hey.
308
00:28:05,149 --> 00:28:06,674
Why would you ask about that?
309
00:28:07,218 --> 00:28:08,913
Maybe because I'm an editor.
310
00:28:10,388 --> 00:28:11,480
Did you love anyone else?
311
00:28:24,535 --> 00:28:26,867
How about you, Shoichi?
312
00:28:28,506 --> 00:28:30,270
After we separated...
313
00:28:32,710 --> 00:28:33,973
...did you fall in love?
314
00:28:34,545 --> 00:28:35,103
I did.
315
00:28:35,980 --> 00:28:37,448
I did too.
316
00:28:39,650 --> 00:28:40,583
Was he a nice man?
317
00:28:56,133 --> 00:28:57,931
He was at times.
318
00:28:59,670 --> 00:29:01,069
Tachikawa-sensei...
319
00:29:02,106 --> 00:29:06,703
...had a nickname
amongst us - Mr. Islam.
320
00:29:07,878 --> 00:29:08,970
Mr. Islam?
321
00:29:09,146 --> 00:29:13,708
You see, that religion allows
a man to have four wives.
322
00:29:15,219 --> 00:29:16,812
I was his number three.
323
00:29:17,521 --> 00:29:18,113
Wait.
324
00:29:21,559 --> 00:29:23,687
You shouldn't say that in front of Shoichi.
325
00:29:26,097 --> 00:29:27,155
It's fine.
326
00:29:29,600 --> 00:29:33,366
I thought it was something I needed
to tell him one of these days.
327
00:29:37,541 --> 00:29:38,940
But when...
328
00:29:41,379 --> 00:29:46,715
...I collapsed, all I could think
about was Shoichi.
329
00:29:47,918 --> 00:29:50,114
I'm still puzzled by it now.
330
00:29:50,521 --> 00:29:51,886
That's because...
331
00:29:53,124 --> 00:29:55,889
...he was still a part
of your heart.
332
00:29:56,394 --> 00:29:58,453
I was about to die.
333
00:29:59,263 --> 00:30:01,755
I shouldn't have had the
ability to do anything.
334
00:30:05,803 --> 00:30:07,134
I gave up everything.
335
00:30:09,940 --> 00:30:14,070
My friends and the sensei!
336
00:31:30,020 --> 00:31:31,613
Can you keep Sunday open?
337
00:31:31,822 --> 00:31:33,916
- Why?
- For Suguru.
338
00:31:35,526 --> 00:31:36,584
How is he?
339
00:31:36,961 --> 00:31:39,020
He doesn't really talk about you.
340
00:32:08,526 --> 00:32:09,960
- Suguru.
- Hm?
341
00:32:10,594 --> 00:32:11,561
- Want to try it?
- Yes.
342
00:32:11,562 --> 00:32:12,427
Stop it.
343
00:32:13,898 --> 00:32:15,618
Don't inhale it.
Breathe it out immediately.
344
00:32:16,167 --> 00:32:17,828
Looks difficult.
345
00:32:20,271 --> 00:32:21,170
Let's go.
346
00:34:58,128 --> 00:34:59,857
Did you talk to him properly?
347
00:35:00,831 --> 00:35:01,855
Yeah.
348
00:35:04,034 --> 00:35:06,969
- Did he understand?
- I wonder.
349
00:35:09,740 --> 00:35:14,177
Your explanations are usually so random.
350
00:35:14,545 --> 00:35:15,569
I know that.
351
00:35:27,257 --> 00:35:28,349
Here, take it.
352
00:35:34,598 --> 00:35:37,260
2,382,500 yen.
353
00:35:39,169 --> 00:35:41,365
I withdrew it out of your account.
354
00:35:43,907 --> 00:35:47,537
You should move her
to a private room with that.
355
00:35:51,649 --> 00:35:53,242
Don't get me wrong.
356
00:35:54,918 --> 00:35:56,909
I know I'm being cynical.
357
00:36:01,125 --> 00:36:05,426
Don't give it back to me.
I thought hard and long about it too.
358
00:36:09,900 --> 00:36:11,163
Consider it...
359
00:36:12,670 --> 00:36:14,764
...the flip side of my jealousy.
360
00:36:19,376 --> 00:36:21,606
Half of it is your money.
361
00:36:30,854 --> 00:36:32,652
I'll make it clear.
362
00:36:34,525 --> 00:36:35,492
I...
363
00:36:37,061 --> 00:36:40,895
...don't want Etsuko
to die in that shared room.
364
00:36:51,408 --> 00:36:52,773
Take it.
365
00:37:04,621 --> 00:37:06,453
The remainder is 18 yen.
366
00:37:09,393 --> 00:37:11,122
That's how I feel right now.
367
00:37:14,698 --> 00:37:16,291
I'll keep that.
368
00:37:21,505 --> 00:37:24,964
Don't tell Etsuko about this.
She'll refuse for sure.
369
00:37:28,212 --> 00:37:30,044
I'm so useless!
370
00:37:38,155 --> 00:37:39,554
When I was a kid...
371
00:37:41,859 --> 00:37:44,385
...my grades for art
were outstanding.
372
00:37:47,598 --> 00:37:51,159
But everything I drew was
what my mother told me.
373
00:37:52,269 --> 00:37:56,763
The clothes, backgrounds, the expressions.
374
00:38:01,712 --> 00:38:04,181
I just drew whatever my mother told me.
375
00:38:06,483 --> 00:38:08,417
Before I entered middle school...
376
00:38:10,821 --> 00:38:13,347
...I burned all my artwork
in the backyard.
377
00:38:16,727 --> 00:38:19,321
I didn't realize my mother
was standing next to me.
378
00:38:23,000 --> 00:38:25,059
She helped me burn them.
379
00:38:28,305 --> 00:38:31,468
She had huge tears rolling down her face.
380
00:38:40,150 --> 00:38:41,811
The way you are now...
381
00:38:44,688 --> 00:38:46,952
...your eyes remind
me of her.
382
00:38:52,196 --> 00:38:57,498
I... I'm not your mother.
383
00:39:00,404 --> 00:39:01,701
I know.
384
00:39:10,047 --> 00:39:11,537
Should I cry too?
385
00:39:12,149 --> 00:39:13,275
No.
386
00:39:19,456 --> 00:39:20,821
I do feel sorry.
387
00:39:30,901 --> 00:39:31,959
Then...
388
00:39:37,641 --> 00:39:39,666
...let's go home together.
389
00:40:07,170 --> 00:40:08,569
Aren't you coming?
390
00:41:28,552 --> 00:41:29,917
It's the last train.
391
00:41:30,320 --> 00:41:32,414
Aren't you getting on?
392
00:42:42,192 --> 00:42:44,718
No... clear!
393
00:42:49,800 --> 00:42:52,326
Dear! Dear!
394
00:42:52,836 --> 00:42:54,361
Dear!
395
00:42:58,875 --> 00:43:02,470
Kyoko just came to see me.
Can you stop by?
396
00:43:03,580 --> 00:43:05,548
I see.
That's too bad.
397
00:43:06,116 --> 00:43:07,709
Do you want to speak to her?
398
00:43:08,919 --> 00:43:11,945
Alright, I'll let her know.
399
00:43:12,422 --> 00:43:13,116
Yes.
400
00:43:14,091 --> 00:43:16,116
What? Again?
401
00:43:18,528 --> 00:43:20,121
That's... funny.
402
00:43:21,131 --> 00:43:23,691
Why are you so popular?
403
00:43:24,367 --> 00:43:27,359
That's fine, but don't be tempted too much.
404
00:43:28,839 --> 00:43:29,601
Yes.
405
00:43:30,373 --> 00:43:32,467
See you later.
Bye bye.
406
00:43:33,443 --> 00:43:36,640
Shoichi wants to come, but
he only has 30 minutes.
407
00:43:36,780 --> 00:43:38,771
- He says hello.
- I see.
408
00:43:39,749 --> 00:43:44,482
He received a love letter from a girl
at the store next door. It's his second one.
409
00:43:44,988 --> 00:43:48,390
And it's not even from the same girl.
It's funny, isn't it?
410
00:43:55,298 --> 00:43:57,665
I'm sorry. This bed...
411
00:43:58,201 --> 00:43:59,566
Ah, don't worry about it.
412
00:43:59,569 --> 00:44:00,365
No, it's not okay.
413
00:45:21,117 --> 00:45:23,211
I hope you're not regretting it.
414
00:45:26,089 --> 00:45:28,456
I'm the one who suggested it.
415
00:45:32,462 --> 00:45:33,896
Ten years ago...
416
00:45:35,532 --> 00:45:39,230
...when you heard Shoichi
proposed to me...
417
00:45:41,571 --> 00:45:43,471
...you came running.
418
00:45:45,976 --> 00:45:48,104
I lost sight of everything.
419
00:45:48,511 --> 00:45:53,142
At that time, if you had
proposed to me first...
420
00:45:54,918 --> 00:45:57,512
...I may have gotten
married to you.
421
00:45:59,022 --> 00:46:01,081
I sometimes think about it.
422
00:46:03,193 --> 00:46:05,127
That's not true.
423
00:46:06,162 --> 00:46:09,894
You criticize Shoichi...
424
00:46:10,767 --> 00:46:12,826
...and call his actions absurd...
425
00:46:13,169 --> 00:46:16,298
...but you fail to realize
that you're in love...
426
00:46:16,740 --> 00:46:19,573
...with a man who can...
427
00:46:20,110 --> 00:46:21,976
...casually leave one morning...
428
00:46:24,514 --> 00:46:26,846
...barefoot in his sandals...
429
00:46:27,884 --> 00:46:30,114
...to go do something absurd.
430
00:46:31,621 --> 00:46:36,923
The order doesn't matter.
You would have chosen Shoichi in the end.
431
00:46:37,994 --> 00:46:42,625
I know you better than you do...
432
00:46:44,267 --> 00:46:46,861
...when it comes to the
type of men you like.
433
00:46:48,805 --> 00:46:50,170
That's why...
434
00:46:51,808 --> 00:46:54,277
...I can sense just how much...
435
00:46:56,012 --> 00:46:58,447
...you still love him.
436
00:47:01,351 --> 00:47:02,318
Stop.
437
00:47:03,920 --> 00:47:08,016
That's why now that you
have a rival, you're capable...
438
00:47:08,792 --> 00:47:11,261
...of doing something
even more absurd yourself.
439
00:47:13,129 --> 00:47:14,028
As someone...
440
00:47:15,165 --> 00:47:17,245
...who was once called a vulgarian
by you-know-who...
441
00:47:17,267 --> 00:47:18,962
...I couldn't do such a thing.
442
00:47:35,118 --> 00:47:36,517
Do you...
443
00:47:38,188 --> 00:47:40,122
...want to do it again?
444
00:47:44,427 --> 00:47:45,622
I'm going home.
445
00:47:45,862 --> 00:47:48,092
Is your son waiting for you on his own?
446
00:47:49,966 --> 00:47:51,593
I'll take a shower.
447
00:48:10,854 --> 00:48:12,151
Have a good day.
448
00:48:17,527 --> 00:48:19,256
Don't you have something to say?
449
00:48:26,069 --> 00:48:27,332
Do you have your keys?
450
00:48:27,737 --> 00:48:29,501
Shut up.
451
00:49:15,985 --> 00:49:19,011
Please, knock on the door.
I was stunned.
452
00:49:19,689 --> 00:49:22,624
I'm sorry, I thought I did.
453
00:49:23,793 --> 00:49:26,990
I'm a bit strange.
454
00:49:27,030 --> 00:49:29,897
I get the urge to come see you
when I'm confused and frustrated.
455
00:49:30,366 --> 00:49:32,767
This place seems to calm me the most.
456
00:49:35,672 --> 00:49:38,266
I'm sorry for getting mad.
457
00:49:40,610 --> 00:49:41,805
Shoichi?
458
00:49:43,379 --> 00:49:44,369
Yes.
459
00:49:50,520 --> 00:49:52,784
I think I may be for Shoichi...
460
00:49:55,558 --> 00:49:57,117
...something like a toy.
461
00:49:58,962 --> 00:50:03,798
A toy that will eventually break.
A toy that can be played with, no attachments.
462
00:50:06,669 --> 00:50:09,070
I'm sorry for saying such a thing.
463
00:50:12,976 --> 00:50:15,946
Kyoko, do you love someone?
464
00:50:19,349 --> 00:50:24,014
You always say it's my interview,
but we never talk about yourself.
465
00:50:25,221 --> 00:50:26,746
That's right.
466
00:50:31,728 --> 00:50:33,162
I want to know.
467
00:50:42,205 --> 00:50:43,536
Yes, there is someone.
468
00:50:47,777 --> 00:50:49,302
I thought so.
469
00:50:50,280 --> 00:50:54,410
He has a wife.
It's been a long time.
470
00:51:02,358 --> 00:51:04,326
I gave birth to his child too.
471
00:51:06,529 --> 00:51:10,329
Maybe it's best to just end it.
472
00:51:11,401 --> 00:51:13,699
You have no intention of
taking him from his wife?
473
00:51:15,738 --> 00:51:18,207
I was a beautiful woman when I was young...
474
00:51:19,008 --> 00:51:21,136
...but I've turned into an old maid...
475
00:51:21,978 --> 00:51:24,072
...with crow's feet
who cries herself to sleep.
476
00:51:38,361 --> 00:51:41,695
Shoichi is good at drawing...
477
00:51:44,300 --> 00:51:46,029
...but he sucks at living.
478
00:51:50,440 --> 00:51:51,407
Etsuko?
479
00:51:52,108 --> 00:51:53,166
Someone!
480
00:51:54,277 --> 00:51:55,767
It's fine.
481
00:51:57,614 --> 00:52:00,276
This happens sometimes.
482
00:52:02,418 --> 00:52:04,409
Can you please hit my back?
483
00:52:05,755 --> 00:52:09,020
Please?
That will fix it.
484
00:52:11,561 --> 00:52:12,926
Hit my back!
485
00:52:15,898 --> 00:52:16,524
More!
486
00:52:18,201 --> 00:52:19,566
Harder!
487
00:52:22,705 --> 00:52:23,695
More!
488
00:52:56,773 --> 00:52:57,706
Does it stink?
489
00:52:59,108 --> 00:53:00,769
Does it stink like fish?
490
00:53:02,945 --> 00:53:04,640
I thought it should.
491
00:53:06,382 --> 00:53:08,146
Stop kidding around.
492
00:53:09,619 --> 00:53:11,553
I'm really tired.
493
00:53:22,532 --> 00:53:24,364
Should we tell her the truth?
494
00:53:26,569 --> 00:53:28,663
But the timing is bad.
495
00:53:32,275 --> 00:53:34,107
I'm going to quit selling fish.
496
00:53:34,744 --> 00:53:35,905
Why?
497
00:53:38,214 --> 00:53:43,209
She's going to go through another
surgery in ten days.
498
00:53:50,026 --> 00:53:53,826
The risk is higher than the first one.
499
00:53:55,698 --> 00:54:01,000
The doctor warned me to be prepared...
500
00:54:03,072 --> 00:54:05,063
...for the worst.
501
00:54:05,975 --> 00:54:07,067
I see.
502
00:54:07,844 --> 00:54:09,243
It can't be helped.
503
00:54:14,117 --> 00:54:17,246
Without surgery, she's only got one month.
504
00:54:22,625 --> 00:54:25,560
If you're that tired,
you can let go of the baggage.
505
00:54:37,340 --> 00:54:38,330
Can you divorce me?
506
00:54:43,780 --> 00:54:45,179
Why?
507
00:54:46,349 --> 00:54:47,908
She's still alive.
508
00:54:50,887 --> 00:54:54,414
I want to give her the experience
of a wedding before she dies.
509
00:54:57,393 --> 00:54:58,952
No. Absolutely not.
510
00:54:59,195 --> 00:55:01,857
I know it's not fair.
I know it.
511
00:55:06,502 --> 00:55:08,470
She said to me once.
512
00:55:12,175 --> 00:55:17,841
That if things were going to turn out this way,
she should have just married anyone.
513
00:55:23,953 --> 00:55:28,550
That to have a funeral without
even having a wedding is lonesome.
514
00:55:30,393 --> 00:55:32,794
That's no justification.
515
00:55:33,696 --> 00:55:36,188
Why does there need to be a justification?
516
00:55:38,668 --> 00:55:39,760
Then...
517
00:55:41,170 --> 00:55:44,765
...why do I have to give you up,
have you go through a wedding with her...
518
00:55:46,876 --> 00:55:49,368
...and have you divorce me?
519
00:55:52,782 --> 00:55:54,944
Do you mean until Etsuko's gone?
520
00:56:00,623 --> 00:56:01,954
Say it.
521
00:56:04,527 --> 00:56:06,655
Say something convincing!
522
00:56:07,463 --> 00:56:08,897
That kind of talk...
523
00:56:09,265 --> 00:56:10,596
...can you stop it?
524
00:56:23,145 --> 00:56:24,408
You...
525
00:56:27,650 --> 00:56:33,020
...had everything planned out by the
time you got out of college, no?
526
00:56:36,292 --> 00:56:37,885
Get married young...
527
00:56:40,396 --> 00:56:42,763
...have a child before 25...
528
00:56:44,467 --> 00:56:48,700
...have your mother look after the
child until he was four years old...
529
00:56:51,140 --> 00:56:56,374
...have double income,
own a home early on...
530
00:56:57,680 --> 00:56:58,943
...right?
531
00:57:03,386 --> 00:57:07,448
The husband should be either a
banker or a government official.
532
00:57:09,926 --> 00:57:11,519
But...
533
00:57:12,828 --> 00:57:16,128
...that's like being married
to a resume, it's too depressing.
534
00:57:18,100 --> 00:57:22,333
So you thought someone who broke
the mold just a tad would be a good choice,
so you chose me.
535
00:57:23,606 --> 00:57:25,472
It wasn't just a tad.
536
00:57:32,581 --> 00:57:37,678
Maybe it was like that
from the very beginning.
537
00:57:41,657 --> 00:57:42,886
I've...
538
00:57:43,960 --> 00:57:46,520
...changed quite a bit over
the past ten years.
539
00:57:48,597 --> 00:57:50,463
So have I.
540
00:57:51,968 --> 00:57:54,198
It's just that you don't notice
541
00:58:06,515 --> 00:58:10,008
It would have been great if
we could have changed together.
542
00:58:31,674 --> 00:58:33,938
Do you not like me anymore?
543
00:58:43,586 --> 00:58:45,020
I love you.
544
00:58:49,759 --> 00:58:51,921
I'm never leaving you.
545
00:59:02,972 --> 00:59:04,269
I'm
546
00:59:05,775 --> 00:59:08,142
...really in love with Etsuko.
547
00:59:09,979 --> 00:59:11,447
Forgive me.
548
00:59:13,182 --> 00:59:14,843
Stop making a fool of me!
549
00:59:40,810 --> 00:59:43,780
Counterattack!
Prepare to fire!
550
00:59:46,215 --> 00:59:47,808
Can you turn the TV off?
551
00:59:49,418 --> 00:59:50,817
Papa!
552
00:59:50,986 --> 00:59:52,181
- Turn it off.
- Be careful!
553
00:59:52,221 --> 00:59:54,986
Papa! Papa!
554
00:59:55,324 --> 00:59:58,123
Papa! Papa!
555
00:59:58,727 --> 00:59:59,819
Turn it off!
556
01:00:01,597 --> 01:00:02,655
Work?
557
01:00:03,999 --> 01:00:05,990
I took a week off.
558
01:00:09,338 --> 01:00:10,772
Turn it off!
559
01:00:21,750 --> 01:00:22,774
Hey.
560
01:00:24,120 --> 01:00:26,680
Do you want to go eat something good?
561
01:00:27,323 --> 01:00:28,882
Something good?
562
01:00:32,962 --> 01:00:35,226
I don't want to go!
563
01:01:13,435 --> 01:01:14,960
Can you please stop?
564
01:01:15,871 --> 01:01:17,930
I don't like stuff like that.
565
01:01:20,075 --> 01:01:22,169
What's so great about him?
566
01:01:24,813 --> 01:01:26,247
Tell me.
567
01:01:28,017 --> 01:01:29,610
Your mom doesn't get it.
568
01:01:32,021 --> 01:01:33,386
I just don't get it.
569
01:01:52,942 --> 01:01:54,171
Please, wait.
570
01:02:18,934 --> 01:02:20,129
This is Yamashiro.
571
01:02:21,971 --> 01:02:24,497
This is Takehara, the one
who made a reservation.
572
01:02:24,773 --> 01:02:27,765
Ah, Ms. Takehara.
I've been waiting for you.
573
01:02:28,177 --> 01:02:29,110
Are you there?
574
01:02:29,245 --> 01:02:32,613
I've been meaning to go,
but I couldn't do it.
575
01:02:34,283 --> 01:02:35,512
I'm too scared.
576
01:02:37,586 --> 01:02:43,252
Your husband is responsible for
how you're feeling now...
577
01:02:44,426 --> 01:02:46,588
...so you have nothing
to worry about.
578
01:02:47,563 --> 01:02:51,056
Think about the fact that...
579
01:02:52,167 --> 01:02:58,470
...a couple divorces every three
minutes, even as we speak.
580
01:02:58,974 --> 01:03:03,571
You're not the only one with
this problem, Ms. Takehara.
581
01:03:04,046 --> 01:03:06,140
Can you think of it that way?
582
01:03:08,584 --> 01:03:09,244
Hello?
583
01:03:10,552 --> 01:03:11,485
Yes?
584
01:03:11,754 --> 01:03:13,813
Just come on your own, yes?
585
01:03:14,790 --> 01:03:20,490
That's the most important thing
you can do at the moment.
586
01:03:21,397 --> 01:03:23,161
Alright? Is it okay?
587
01:03:30,673 --> 01:03:31,970
I'm sorry.
588
01:03:33,409 --> 01:03:34,672
Please, wait.
589
01:03:34,977 --> 01:03:36,638
I'm getting off here.
590
01:04:10,813 --> 01:04:13,043
No! No!
591
01:04:22,024 --> 01:04:22,889
Please, stop!
592
01:04:26,695 --> 01:04:29,892
Wait! I'm asking you!
593
01:04:30,566 --> 01:04:31,863
I'm asking you!
594
01:04:34,803 --> 01:04:36,134
Please, don't die!
595
01:04:37,639 --> 01:04:38,401
I beg you!
596
01:04:41,577 --> 01:04:44,547
I can't stand you dying!
Please!
597
01:04:45,047 --> 01:04:45,946
I beg you!
598
01:05:02,431 --> 01:05:05,958
I... can't stand you dying.
599
01:05:14,877 --> 01:05:15,673
Excuse me!
600
01:05:17,146 --> 01:05:18,375
What happ...?
601
01:05:18,647 --> 01:05:20,911
- What happened?
- Please, be quiet.
602
01:05:23,185 --> 01:05:24,209
Did she die?
603
01:05:24,787 --> 01:05:27,518
Be quiet, please.
Alright? Alright?
604
01:05:34,863 --> 01:05:36,490
Please, don't worry.
605
01:05:36,799 --> 01:05:40,497
I gave her a sedative so she should
be calm when she wakes up.
606
01:05:41,370 --> 01:05:43,031
Stay with her for a while.
607
01:05:43,071 --> 01:05:43,970
Yes.
608
01:06:08,764 --> 01:06:09,754
Suicide?
609
01:06:09,832 --> 01:06:10,765
That's right.
610
01:06:11,066 --> 01:06:13,330
I told her that we should get married.
611
01:06:13,569 --> 01:06:14,866
And then...
612
01:06:15,037 --> 01:06:17,938
...she started screaming and
ran out of the room.
613
01:06:19,041 --> 01:06:22,170
She says she can't do it and
that she wants to hurry up and die.
614
01:06:25,214 --> 01:06:27,740
She ran to the rooftop...
615
01:06:28,717 --> 01:06:30,116
...and tried to jump off.
616
01:06:30,519 --> 01:06:32,009
What is that?
617
01:06:32,221 --> 01:06:34,155
You think so too, right?
618
01:06:35,924 --> 01:06:37,358
So, you...
619
01:06:38,293 --> 01:06:40,318
...that's the type of woman
you want?
620
01:06:41,897 --> 01:06:44,332
I came running because I was worried sick...
621
01:06:45,767 --> 01:06:49,032
...and you were
proposing to her?
622
01:06:51,039 --> 01:06:52,837
Suicide now?
623
01:06:55,377 --> 01:06:57,072
You have got to be kidding!
624
01:06:58,914 --> 01:07:02,908
Even I have my limits!
625
01:07:04,353 --> 01:07:09,416
If I didn't keep it together until now,
we wouldn't have made it this far!
626
01:07:09,725 --> 01:07:12,558
I had to tell myself to keep it
together and hang in there!
627
01:07:13,128 --> 01:07:17,065
When I wanted to cry, I said harsh things.
When I was mad, I laughed.
628
01:07:17,266 --> 01:07:19,064
That's how we got by!
629
01:07:20,469 --> 01:07:21,994
You know...
630
01:07:22,337 --> 01:07:25,864
...everyone used to say that I was
too dependent. Even now.
631
01:07:26,475 --> 01:07:28,637
I prefer an aggressive
man who leads the way.
632
01:07:28,944 --> 01:07:32,403
I just want to follow.
That's the kind of men I prefer.
633
01:07:34,016 --> 01:07:36,644
You know nothing at all...
634
01:07:37,019 --> 01:07:39,113
...and you put everything
on me.
635
01:07:41,256 --> 01:07:44,487
You're despicable!
636
01:07:44,726 --> 01:07:46,694
How dare you bring me to such a place!
637
01:07:46,828 --> 01:07:47,989
What is this?
638
01:07:48,797 --> 01:07:50,094
What is this place?
639
01:08:07,950 --> 01:08:10,180
She's lucky she can die.
640
01:08:11,086 --> 01:08:14,613
I can't die because I have Suguru.
641
01:08:16,158 --> 01:08:18,889
I'm sick of being jealous.
642
01:08:34,376 --> 01:08:36,105
So...
643
01:08:37,212 --> 01:08:38,509
...last night...
644
01:08:40,315 --> 01:08:42,443
...I spent the entire
night thinking...
645
01:08:43,285 --> 01:08:45,617
...whether you were going to
come back to me...
646
01:08:46,855 --> 01:08:49,256
...even after you marry her.
647
01:08:50,559 --> 01:08:52,425
I decided that I'd do as you say.
648
01:08:54,396 --> 01:08:55,693
But...
649
01:08:56,898 --> 01:08:58,866
...that's not fair.
650
01:09:00,636 --> 01:09:04,231
I think we should divorce, after all.
651
01:09:06,608 --> 01:09:10,476
I can't help but to think that way now.
652
01:09:14,082 --> 01:09:15,641
Isn't it so?
653
01:09:21,723 --> 01:09:23,452
Say something!
654
01:09:24,459 --> 01:09:26,299
You never say anything
during times like these!
655
01:09:26,361 --> 01:09:28,455
Say something!
Say it!
656
01:09:39,708 --> 01:09:41,369
Me...
657
01:09:44,446 --> 01:09:45,743
...and Kamiya...
658
01:09:48,650 --> 01:09:50,448
...slept together.
659
01:09:53,055 --> 01:09:54,682
I wasn't going to tell you.
660
01:09:58,360 --> 01:10:02,092
You did too with Etsuko!
661
01:10:36,598 --> 01:10:38,191
Can you draw my face?
662
01:10:42,170 --> 01:10:44,366
My smiling face?
663
01:11:00,422 --> 01:11:03,221
We were together for ten years...
664
01:11:09,531 --> 01:11:10,657
...you can...
665
01:11:12,100 --> 01:11:14,899
...remember my smiling
face, right?
666
01:12:24,239 --> 01:12:26,139
Do you think It's stupid?
667
01:12:28,443 --> 01:12:29,933
It's so strange.
668
01:12:30,579 --> 01:12:34,812
I didn't think I was the type of
person who could get so emotional.
669
01:12:36,318 --> 01:12:39,413
I cried and cried and
yet the tears didn't stop.
670
01:12:41,523 --> 01:12:43,617
I must really love daddy.
671
01:12:45,327 --> 01:12:48,922
Even if I divorce daddy...
672
01:12:49,397 --> 01:12:52,765
...I will never make you
unhappy, Suguru.
673
01:12:54,002 --> 01:12:55,026
Sit!
674
01:12:55,704 --> 01:12:59,334
If I told anyone else about this,
they would all laugh at me.
675
01:12:59,541 --> 01:13:02,943
I wanted to tell you all
about mom's true feelings.
676
01:13:08,817 --> 01:13:11,115
I want to meet that woman.
677
01:13:14,022 --> 01:13:18,152
I want to see what Etsuko is like.
678
01:13:20,595 --> 01:13:22,222
Are you sure?
679
01:13:31,873 --> 01:13:33,204
No, it's not possible.
680
01:13:33,842 --> 01:13:37,676
You should know better than
anyone that marriage is impossible.
681
01:13:45,220 --> 01:13:47,655
Married people have the same expression.
682
01:13:49,357 --> 01:13:51,917
The shape of your lips when you smile...
683
01:13:52,661 --> 01:13:54,390
...is the same as Shoichi's.
684
01:13:57,565 --> 01:13:58,862
You knew?
685
01:14:02,871 --> 01:14:04,703
Forgive me.
686
01:14:14,049 --> 01:14:17,485
I won't do something like
what I did yesterday.
687
01:14:20,956 --> 01:14:23,152
You were fooling me.
688
01:14:25,460 --> 01:14:27,360
Did you hear it from Shoichi?
689
01:14:29,497 --> 01:14:33,957
He is not aware that I know.
690
01:14:34,869 --> 01:14:36,803
Can you please not tell him?
691
01:14:46,147 --> 01:14:51,210
Ten years ago, when he stopped calling me...
692
01:14:52,520 --> 01:14:55,012
...I did a little research.
693
01:14:56,458 --> 01:14:57,892
That's why...
694
01:14:59,194 --> 01:15:01,856
...I knew about you
from back then.
695
01:15:09,604 --> 01:15:12,596
When I went to see him at
his school in September...
696
01:15:13,875 --> 01:15:15,240
...I honestly...
697
01:15:18,046 --> 01:15:20,708
...did think just seeing him
would be enough.
698
01:15:30,525 --> 01:15:34,689
But, when Shoichi told me he was single...
699
01:15:35,196 --> 01:15:38,063
...I played along...
700
01:15:40,568 --> 01:15:45,438
...so that I could be with
him for six months.
701
01:15:47,909 --> 01:15:52,642
Being a seamstress in a love affair...
702
01:15:54,582 --> 01:15:56,311
...is not much of a life,
you know?
703
01:15:57,519 --> 01:16:00,386
If I was going to die...
704
01:16:03,058 --> 01:16:04,992
...in six months...
705
01:16:06,528 --> 01:16:10,965
...I figured I'd admit
to it and apologize.
706
01:16:23,278 --> 01:16:24,712
Forgive me.
707
01:16:30,919 --> 01:16:32,887
I always believed...
708
01:16:33,855 --> 01:16:36,847
...that Shoichi's wife
would be a good person.
709
01:16:38,927 --> 01:16:40,918
I needed to believe it.
710
01:16:44,699 --> 01:16:49,762
It was painful and I thought of
telling the truth many times.
711
01:16:51,005 --> 01:16:52,666
I thought perhaps...
712
01:16:53,174 --> 01:16:56,974
...you knew already and thought you
were putting on a show for my sake.
713
01:17:00,515 --> 01:17:01,846
So...
714
01:17:02,617 --> 01:17:04,984
...when you told me to
hit your back...
715
01:17:06,821 --> 01:17:08,220
...were you perhaps...?
716
01:17:09,090 --> 01:17:10,580
That was for real.
717
01:17:16,698 --> 01:17:20,259
I think I gained more from you.
718
01:17:23,671 --> 01:17:25,366
It's so strange!
719
01:17:25,974 --> 01:17:30,070
I feel like, ever since he left the house,
I've met Shoichi for the first time
720
01:17:30,378 --> 01:17:33,575
It feels like I'm in love for
the first time after ten years.
721
01:17:33,848 --> 01:17:35,873
The reason why I want you to get married...
722
01:17:35,884 --> 01:17:40,549
...is because if I don't see you in a wedding dress,
I think I will regret it for the rest of my life.
723
01:17:40,555 --> 01:17:44,321
Even if I lose something,
I have the time to gain it back.
724
01:17:44,459 --> 01:17:47,485
This is my reality.
725
01:17:48,296 --> 01:17:49,786
That's why... that's...
726
01:17:55,203 --> 01:17:56,864
That's why...
727
01:17:57,839 --> 01:17:59,933
...please let me know
your reality.
728
01:18:01,543 --> 01:18:03,136
Just once.
729
01:18:04,312 --> 01:18:07,111
That you want to marry Shoichi.
730
01:18:08,483 --> 01:18:10,417
You feel that way, no?
731
01:18:13,588 --> 01:18:19,049
Right now, I think It's advantageous to cry.
732
01:18:20,862 --> 01:18:22,421
Then...
733
01:18:24,065 --> 01:18:26,227
...I'll cry even harder.
734
01:18:28,803 --> 01:18:30,237
I...
735
01:18:33,641 --> 01:18:35,370
...love Shoichi...
736
01:18:37,078 --> 01:18:38,773
...very much.
737
01:18:41,583 --> 01:18:43,779
I want to marry him.
738
01:18:45,286 --> 01:18:49,120
I've always wanted that.
739
01:18:50,825 --> 01:18:54,352
This... will be our secret.
740
01:19:49,417 --> 01:19:51,112
How did you get in?
741
01:19:51,819 --> 01:19:54,982
You used to keep the keys in the
same place in your old apartment
742
01:19:54,989 --> 01:19:56,753
My goodness.
743
01:19:58,760 --> 01:20:00,250
Is Shoichi here?
744
01:20:01,362 --> 01:20:02,659
What do you want?
745
01:20:04,966 --> 01:20:06,559
I came to propose to you.
746
01:20:13,141 --> 01:20:16,236
Last night, Shoichi came
to see me out of the blue.
747
01:20:16,477 --> 01:20:17,842
I see.
748
01:20:18,980 --> 01:20:21,244
He drank all he wanted at my place...
749
01:20:22,784 --> 01:20:25,116
...and made a ruckus
before he left.
750
01:20:29,257 --> 01:20:30,986
Will you marry me?
751
01:20:35,496 --> 01:20:37,294
Thank you.
752
01:20:47,408 --> 01:20:49,069
But I think...
753
01:20:51,112 --> 01:20:53,740
...you don't know me
as well as you think.
754
01:20:56,017 --> 01:20:57,109
I'm sorry.
755
01:21:00,822 --> 01:21:02,051
As of today...
756
01:21:04,192 --> 01:21:06,456
...I'll change the place
where I hide my keys.
757
01:21:08,896 --> 01:21:09,886
Go home.
758
01:21:15,269 --> 01:21:16,759
Good bye.
759
01:21:36,524 --> 01:21:40,017
He intends on not coming back.
760
01:21:48,336 --> 01:21:49,826
Close the door.
761
01:22:01,849 --> 01:22:03,180
Come in.
762
01:22:19,133 --> 01:22:20,225
Congratulations.
763
01:22:23,671 --> 01:22:25,196
Thank you very much.
764
01:22:28,109 --> 01:22:29,577
You're so pretty.
765
01:22:36,050 --> 01:22:36,676
Really?
766
01:22:38,753 --> 01:22:40,050
Really.
767
01:22:45,092 --> 01:22:46,685
He must be Suguru?
768
01:22:48,162 --> 01:22:50,096
This is Ms. Etsuko.
769
01:23:17,859 --> 01:23:18,917
Yo.
770
01:23:23,831 --> 01:23:25,299
This is it.
771
01:23:29,670 --> 01:23:31,297
Suguru is here too?
772
01:23:34,775 --> 01:23:37,176
He went to take a look at the ceremony hall.
773
01:23:49,824 --> 01:23:51,121
Here.
774
01:23:55,730 --> 01:23:58,461
You find the two witnesses.
775
01:24:15,216 --> 01:24:17,207
Did I just get a love letter?
776
01:24:18,119 --> 01:24:19,484
You fool.
777
01:24:20,154 --> 01:24:22,054
It's the divorce papers.
778
01:24:24,859 --> 01:24:27,794
You fill in your section yourself.
779
01:24:39,473 --> 01:24:40,963
Kyoko.
780
01:24:44,845 --> 01:24:46,677
How long has it been...
781
01:24:48,916 --> 01:24:51,112
...since you called my name?
782
01:24:51,118 --> 01:24:55,112
Declaration of Divorce
783
01:24:59,927 --> 01:25:01,986
This is a love letter.
784
01:25:05,032 --> 01:25:08,366
It's the first time I've gotten
such an amazing love letter.
785
01:25:08,669 --> 01:25:10,194
Cut it out.
786
01:25:11,072 --> 01:25:15,202
You've always smiled through
important moments, didn't you?
787
01:25:24,318 --> 01:25:26,412
I'm sorry for being late.
788
01:25:27,188 --> 01:25:28,917
Excuse me.
789
01:27:40,221 --> 01:27:46,160
Heavenly Father, please bless this man and
this woman with abundant happiness...
790
01:27:46,627 --> 01:27:49,392
...as they are joined by
holy matrimony.
791
01:27:49,964 --> 01:27:54,492
Bless them, so that they can
spend days of love and loyalty...
792
01:27:54,902 --> 01:27:58,202
...and spread joy to others.
793
01:27:59,540 --> 01:28:01,907
Marriage vows.
794
01:28:05,246 --> 01:28:10,309
Do you have the determination to abide by
and build upon your marriage vows...
795
01:28:10,851 --> 01:28:16,847
...with love and loyalty for the
rest of your lives?
796
01:28:18,225 --> 01:28:19,056
- Yes.
- Yes.
797
01:28:20,227 --> 01:28:23,356
Shoichi Takehara, do you...
798
01:28:23,731 --> 01:28:27,964
...take Etsuko Tajima as
your wife?
799
01:28:29,170 --> 01:28:30,103
Yes.
800
01:28:30,971 --> 01:28:34,498
Do you promise to provide
love and loyalty...
801
01:28:35,142 --> 01:28:38,407
...as a husband as long
as you live...
802
01:28:38,746 --> 01:28:44,310
...in good times and in bad,
in sickness and in health?
803
01:28:45,820 --> 01:28:46,810
Yes.
804
01:28:47,555 --> 01:28:48,886
Etsuko Tajima.
805
01:28:49,323 --> 01:28:54,284
...do you take Shoichi Takehara
as your husband?
806
01:28:55,896 --> 01:28:56,795
Yes.
807
01:28:57,598 --> 01:29:00,260
Do you promise to provide
love and loyalty...
808
01:29:00,668 --> 01:29:03,035
...as a wife as long as you live...
809
01:29:03,971 --> 01:29:08,738
...in good times and in bad,
in sickness and in health?
810
01:29:11,345 --> 01:29:12,744
Yes.
811
01:29:14,415 --> 01:29:19,649
I pray that the Lord will fulfill the marriage
vows that you both have committed to...
812
01:29:20,221 --> 01:29:23,657
...as everyone here as witness
with much happiness.
813
01:29:25,259 --> 01:29:29,355
Please, exchange the rings that symbolize...
814
01:29:29,496 --> 01:29:35,026
...your love and loyalty
to one another.
815
01:31:28,015 --> 01:31:29,176
How's it?
816
01:31:31,919 --> 01:31:32,818
How's it?
817
01:31:33,620 --> 01:31:34,382
It's good.
818
01:31:34,421 --> 01:31:37,152
A 22 year-old woman!
Annual income of 20,000,000 Yen!
819
01:31:37,524 --> 01:31:40,357
- It'll make a great article!
- There's a phone call for you.
820
01:31:40,561 --> 01:31:42,791
- In the office.
- Go ahead.
821
01:31:43,497 --> 01:31:45,056
Excuse me for a minute.
822
01:31:48,702 --> 01:31:49,567
Here you have.
823
01:31:50,270 --> 01:31:52,170
- Hello?
- It's me.
824
01:31:52,973 --> 01:31:53,565
Shoichi.
825
01:31:53,907 --> 01:31:55,705
Your office told me you were there.
826
01:31:57,077 --> 01:31:57,839
What happened?
827
01:32:00,047 --> 01:32:01,208
I'm sorry...
828
01:32:02,249 --> 01:32:03,774
...but can you come
right now?
829
01:32:24,238 --> 01:32:25,831
Remove the bedding.
830
01:32:27,941 --> 01:32:30,103
I'm sorry, please remain quiet.
831
01:33:05,345 --> 01:33:06,437
The injection.
832
01:33:37,411 --> 01:33:38,901
Cardiac arrest.
833
01:33:41,415 --> 01:33:42,712
Do you need help, Doctor?
834
01:33:42,716 --> 01:33:43,512
I'm good.
835
01:33:43,617 --> 01:33:44,345
Yes.
836
01:33:58,665 --> 01:33:59,996
She's flatlining.
837
01:34:20,320 --> 01:34:21,947
Massaging isn't working.
838
01:34:53,554 --> 01:34:54,851
She's gone.
839
01:34:56,523 --> 01:34:57,752
Time of death, 03...
840
01:35:21,448 --> 01:35:22,506
Doctor!
841
01:35:43,337 --> 01:35:44,202
Where is Shoichi?
842
01:35:44,304 --> 01:35:46,329
He left about 30 minutes ago.
843
01:35:46,707 --> 01:35:49,540
It was probably too difficult
for the husband to stay.
844
01:35:49,743 --> 01:35:50,801
You.
845
01:36:34,788 --> 01:36:37,450
Ms.Takehara,
There's a phone call for you.
846
01:37:17,798 --> 01:37:18,560
Yes?
847
01:37:19,132 --> 01:37:20,065
It's me.
848
01:37:20,801 --> 01:37:23,395
Suguru, I'm sorry.
849
01:37:23,737 --> 01:37:27,071
The relatives should be coming soon.
As soon as they're here, I'll head home.
850
01:37:27,174 --> 01:37:29,871
It would be too sad leaving her
by herself, don't you think?
851
01:37:29,943 --> 01:37:31,138
That's not it.
852
01:37:31,745 --> 01:37:32,735
Hm?
853
01:37:33,647 --> 01:37:36,082
I think dad did it again.
854
01:37:46,126 --> 01:37:48,788
They say it involves property
damage this time...
855
01:37:50,397 --> 01:37:54,527
...so they can't let you go until
after tomorrow's investigation.
856
01:37:57,337 --> 01:37:58,566
Yeah.
857
01:38:04,878 --> 01:38:06,107
03:04!
858
01:38:09,416 --> 01:38:12,010
She had a beautiful smile in the end!
859
01:38:13,286 --> 01:38:15,380
I'm glad you didn't see it.
860
01:38:16,156 --> 01:38:20,115
If you had seen her pretty face,
you would have never forgotten it.
861
01:38:22,229 --> 01:38:24,493
She knew about us.
862
01:38:29,403 --> 01:38:30,802
She told me...
863
01:38:34,474 --> 01:38:35,669
...to give this...
864
01:38:36,877 --> 01:38:38,743
...back to you last night.
865
01:38:46,119 --> 01:38:50,955
She said there's a lot of things
she still wanted to do...
866
01:38:54,261 --> 01:38:56,821
...but that her time
was almost over.
867
01:38:59,166 --> 01:39:02,067
She told me to hurry up and
go back to my wife.
868
01:39:06,273 --> 01:39:08,173
She said I had a beautiful wife.
869
01:39:11,244 --> 01:39:12,837
I'm so sorry.
870
01:39:15,649 --> 01:39:17,083
Damn it all!
871
01:39:24,624 --> 01:39:28,891
She told me not to look at her dying face.
872
01:39:38,171 --> 01:39:39,661
Please, come back.
873
01:39:41,007 --> 01:39:42,668
Just come back!
874
01:39:47,347 --> 01:39:48,872
I know...
875
01:39:51,117 --> 01:39:53,108
...you weren't planning
to come back...
876
01:39:54,287 --> 01:39:58,315
...even after Etsuko died.
877
01:40:00,227 --> 01:40:02,525
I know you're not the type of man...
878
01:40:04,498 --> 01:40:06,990
...who would do something
so selfish...
879
01:40:07,467 --> 01:40:11,597
...and just come back like
nothing happened.
880
01:40:16,009 --> 01:40:17,067
However...
881
01:40:18,311 --> 01:40:19,642
...you...
882
01:40:20,247 --> 01:40:23,512
...said you had never gotten such
an amazing love letter!
883
01:40:26,253 --> 01:40:29,883
You looked as if you were truly moved by it.
884
01:40:33,627 --> 01:40:36,790
If you don't come back after that...
885
01:40:38,465 --> 01:40:40,456
...you're the worst
man ever!
886
01:40:42,335 --> 01:40:46,795
Please, come back!
I beg you!
887
01:40:47,274 --> 01:40:51,541
I'll be waiting, together with Suguru!
We won't leave home until you come back!
888
01:40:51,978 --> 01:40:52,945
Alright?
889
01:40:54,014 --> 01:40:55,607
Please, come back.
890
01:40:57,317 --> 01:41:00,617
Come back... come back.
891
01:41:01,521 --> 01:41:03,114
Come back.
892
01:41:07,093 --> 01:41:08,583
Thank you.
893
01:41:13,066 --> 01:41:14,864
Please, come back.
894
01:41:26,446 --> 01:41:28,346
Do you like to sing?
895
01:41:28,915 --> 01:41:30,041
It's the tracks.
896
01:41:34,287 --> 01:41:36,619
The train comes.
897
01:41:43,296 --> 01:41:45,663
Doesn't matter where I go.
898
01:41:49,903 --> 01:41:52,497
Choo-choo.
899
01:41:53,273 --> 01:41:57,437
Clickety-clank, Clickety-clack.
900
01:41:58,645 --> 01:42:02,411
It carries us all together.
901
01:42:04,484 --> 01:42:07,977
Clickety-clank, Clickety-clack.
902
01:42:15,161 --> 01:42:17,562
Choo-choo.
903
01:45:42,368 --> 01:45:43,665
Let's go to bed!
904
01:45:58,218 --> 01:46:00,380
You have to get up early tomorrow.
905
01:46:00,620 --> 01:46:02,520
Come on, take your clothes off.
906
01:46:33,453 --> 01:46:36,081
CAST
907
01:46:36,122 --> 01:46:40,218
Kenichi Hagiwara
Mitsuko Baisho
908
01:46:40,226 --> 01:46:45,062
Keiko Takahashi
Kaoru Kobayashi
909
01:46:45,064 --> 01:46:50,935
Motoyoshi Wada, Noboru Nakaya
Hidari Tokie, Isao Hashizume
910
01:46:50,970 --> 01:46:56,773
Keiko Akimoto, Masahiko Arima,
Noboru Mitani, Eiichi Kudo
911
01:46:56,776 --> 01:47:01,509
Eiji Okuda
912
01:47:06,419 --> 01:47:11,186
Produced by:
Kosaido Eizo and Shochiku-Fuji
913
01:47:17,096 --> 01:47:20,726
Produced by:
Kazuyoshi Okuyama, Jun Nagara
914
01:47:20,733 --> 01:47:23,668
Associate Producers:
Akira Miura, Goro Sakurai
915
01:47:23,670 --> 01:47:27,072
Planning: Shigeru Kuribayashi
916
01:47:27,073 --> 01:47:30,941
Based on a novel by:
Mikihiko Renjo
917
01:47:30,944 --> 01:47:33,845
Written by:
Jun Takada, Tatsumi Kumashiro
918
01:47:33,880 --> 01:47:36,713
Cinematography by: Yoshihiro Yamazaki
Music by: Takayuki Inoue
919
01:47:36,716 --> 01:47:40,414
Lights: Makoto Karo
Recording: Fumio Hashimoto
Shooting: Yoshihiro Yamazaki
920
01:47:40,420 --> 01:47:45,415
Art direction: Yoshie Kikukawa
Editing: Akira Suzuki,
Still Photographer: Yuji Meguro
921
01:48:13,419 --> 01:48:18,880
Directed by:
Tatsumi Kumashiro
922
01:48:23,096 --> 01:48:28,466
The End
59499
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.