Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:24,225
{\an8}ترجمة : مطلق العنزي
instagram - @mutlaq_100
twitter - @mutlaqalanzi_14
2
00:00:20,480 --> 00:00:33,590
إذا مت مجهولاً ، ربما سأصبح نجماً ، ضائعاً مضحياً بين الآخرين ، في السماء الساطعة
- شوجي تراياما
3
00:03:23,280 --> 00:03:25,430
نحن نشتري بقايا الحديد
4
00:03:33,880 --> 00:03:36,030
"ملكية الإمبراطور ، ممنوع دخول الأشخاص غير المصرح لهم "
5
00:03:53,360 --> 00:03:55,950
اللعنة، لا أستطيع أن أتحمل بعد الآن.
6
00:07:36,800 --> 00:07:39,670
لا تفوت سباق زاتوبيك
7
00:09:34,760 --> 00:09:35,750
ما هذا؟
8
00:09:36,280 --> 00:09:37,830
ماذا حدث؟
9
00:09:38,200 --> 00:09:39,790
الطفل كان يتجول
10
00:09:41,800 --> 00:09:43,150
هذا ليس جيدا.
11
00:09:44,000 --> 00:09:46,110
ليس جيدا لك.
12
00:10:07,200 --> 00:10:11,110
هل هذا النفق يؤدي حقاً إلى سانيا؟
13
00:10:12,200 --> 00:10:17,070
هذه مجرد شائعات ، سانيا بعيدة مثل الجحيم
14
00:10:17,600 --> 00:10:19,190
ليس حقيقيًا.
15
00:10:19,520 --> 00:10:22,350
الجحيم على نفس المسافة من هنا
16
00:10:26,520 --> 00:10:28,110
أتمنى أن أموت في هذا اليوم.
17
00:10:28,400 --> 00:10:29,950
بالفعل كاكيرا لقد غادرت
18
00:10:33,800 --> 00:10:35,590
أنا مندهشه
19
00:10:36,320 --> 00:10:37,870
لقد تركتها هناك.
20
00:10:38,800 --> 00:10:40,790
اتمنى ان ترقد في سلام
21
00:10:54,840 --> 00:10:58,150
هل ستزوريني في المساء؟
22
00:11:00,760 --> 00:11:03,350
سيكلفك ذلك عبوتين
23
00:11:23,800 --> 00:11:25,390
السيد هاروكيتشي ياماكاوا..
24
00:11:25,640 --> 00:11:30,230
. من الفرقة 138، فقد أثناء القتال في منشوريا عام 1943.
25
00:11:30,480 --> 00:11:36,470
. اتصل بأختك السيدة كوتو ياماكاوا. أكرر.
26
00:12:03,160 --> 00:12:05,870
ماذا تفعل هنا؟
27
00:12:06,480 --> 00:12:10,030
مجرد القيام بعملي، هذان مريضان
28
00:12:10,240 --> 00:12:11,270
مريض ؟
29
00:12:12,720 --> 00:12:15,510
هل أنت الوحيد هنا؟
30
00:12:16,440 --> 00:12:16,830
لا.
31
00:12:19,480 --> 00:12:20,470
هناك اثنان آخران...
32
00:12:21,200 --> 00:12:21,590
لكن...
33
00:12:22,640 --> 00:12:24,230
لقد مات أحدهم بالفعل، مما يعني...
34
00:12:24,880 --> 00:12:26,230
فقط واحد اخر
35
00:12:29,800 --> 00:12:31,830
بدون عناء
36
00:12:32,550 --> 00:12:37,150
يجذب العديد من المشترين
37
00:12:44,040 --> 00:12:53,030
مع أجراس الرياح الزجاجية، فإنه يجذب العديد من المشترين بسهولة.
38
00:12:54,960 --> 00:12:56,950
تتمتع بوقت جميل
39
00:12:58,200 --> 00:13:00,270
شكرا لعدم ملاحظتك.
40
00:13:10,920 --> 00:13:15,110
ايها الطفل، اذهب إلى مكان ما لفترة من الوقت
41
00:13:16,080 --> 00:13:18,870
اذهب واتبع ذلك الرجل و ابق بعيدا
42
00:13:19,080 --> 00:13:22,070
حتى يصل القمر إلى شجرة التفاح.
43
00:13:27,600 --> 00:13:28,590
حسنا
44
00:13:49,640 --> 00:13:56,030
لا أستطيع خلع ملابسي عندما يكون هناك طفل في مكان قريب.
45
00:16:17,800 --> 00:16:21,030
إنهم يتحركون أكثر من ذي قبل ، قريبا سوف تكون أصابعي قادرة ان تفتح
46
00:19:45,840 --> 00:19:47,710
أسعى للموت.
47
00:19:49,160 --> 00:19:51,150
ولكنك لا تزالين شابه.
48
00:19:52,480 --> 00:19:53,870
ليس بعد الآن.
49
00:19:56,320 --> 00:19:57,510
بدون سبب...
50
00:19:59,600 --> 00:20:03,470
الاستمرار في العيش مع هذا المرض، لماذا أحتاجه؟
51
00:20:04,920 --> 00:20:06,710
أريد أن أموت أيضا.
52
00:20:07,920 --> 00:20:11,310
عندما يحين الوقت المناسب، سأذهب من أجلك.
53
00:20:15,400 --> 00:20:17,710
سيكون هناك خمسة منا معك.
54
00:20:21,060 --> 00:20:22,070
أنا...
55
00:20:22,560 --> 00:20:24,870
هيزومي...
56
00:20:25,920 --> 00:20:26,790
ماريا...
57
00:20:28,680 --> 00:20:33,030
لا، مازال ليس لدينا خمسة أشخاص على قيد الحياة.
58
00:20:36,280 --> 00:20:39,070
هل تريد حقا أن تموت؟
59
00:20:42,000 --> 00:20:46,590
طالما أنك على قيد الحياة، يمكنك ممارسة الجنس بقدر ما تريد.
60
00:20:48,560 --> 00:20:53,990
أفكر فقط في الجنس طوال الوقت ، أتمنى أن أكون أفضل حالاً عندما اموت
61
00:20:55,000 --> 00:20:59,590
لا حرج في العيش بهذه الطريقه
62
00:21:02,400 --> 00:21:07,830
ماذا نفعل هنا؟ ننتظر الموت.
63
00:21:08,160 --> 00:21:10,070
في ماذا تفكر؟
64
00:21:10,600 --> 00:21:16,190
لسنوات عديدة لم نتمكن من الخروج خلال النهار، ولو لدقيقة واحدة
65
00:21:16,680 --> 00:21:19,870
ليس لدينا سبب للعيش، ونحن ننتظر الموت
66
00:21:20,200 --> 00:21:25,870
ولكن هل ستضطرون جميعًا إلى استنشاق الغاز؟
67
00:21:26,880 --> 00:21:28,430
هذه هي القاعدة.
68
00:21:28,960 --> 00:21:30,150
قاعدة؟
69
00:21:30,480 --> 00:21:36,470
يجب أن يكون هناك 5 أشخاص مرضى هنا وهم بحاجة إلى البقاء على قيد الحياة حتى الكربنة
70
00:21:37,320 --> 00:21:40,590
لا أكثر ولا أقل.
71
00:21:41,560 --> 00:21:45,350
الكربنة تحدث مرة واحدة فقط في السنة.
72
00:21:45,880 --> 00:21:48,550
يتم تحديد الموعد من قبل الرئيس.
73
00:21:49,480 --> 00:21:50,470
من؟
74
00:21:51,720 --> 00:21:54,750
مسؤول حكومي كبير.
75
00:21:55,280 --> 00:21:58,150
هل سيموت الرجل الذي أمسك بي أيضاً؟
76
00:21:58,480 --> 00:22:00,670
لا، إنه حارسنا.
77
00:22:01,080 --> 00:22:05,070
إنه يتأكد من أننا لا نهرب ولا ينبغي لأحد أن يعرف عن أمراضنا.
78
00:22:06,680 --> 00:22:08,830
لكنه لا يراقب طوال الوقت.
79
00:22:10,320 --> 00:22:14,550
ربما يقصد ذلك حتى اهرب حقا بعيدا
80
00:22:15,320 --> 00:22:16,510
ولم لا؟
81
00:22:17,280 --> 00:22:22,670
أخشى أن الشمس "هناك" سوف تحرقني.
82
00:22:24,350 --> 00:22:31,430
أفضل انتظار الكربنة ، أفضل أن أموت بسلام باستنشاق الغاز
83
00:22:32,080 --> 00:22:35,070
يبدو أن هذا الشخص هو صديقك.
84
00:22:37,720 --> 00:22:41,510
مات العديد من رفاق هينومارو في الحرب.
85
00:22:42,800 --> 00:22:46,550
يريد الانضمام إليهم.
86
00:23:10,640 --> 00:23:12,230
لماذا 5 أشخاص؟
87
00:23:17,920 --> 00:23:21,030
أنا لا أعرف
88
00:23:25,600 --> 00:23:27,590
أنت تكتب بشكل جميل
89
00:23:30,440 --> 00:23:34,830
لأنني ولدت بهذه الأيدي تعلمت...
90
00:23:35,040 --> 00:23:37,430
لأكتب بفمي
91
00:23:44,160 --> 00:23:45,150
كاميشي...
92
00:23:45,960 --> 00:23:46,750
هيروساكي...
93
00:23:47,280 --> 00:23:48,150
شيباتا...
94
00:23:48,680 --> 00:23:50,430
أوياشيرازو...
95
00:23:50,600 --> 00:23:51,630
أوم...
96
00:23:52,240 --> 00:23:53,310
كانازاوا...
97
00:23:55,760 --> 00:23:57,550
لقد عملنا في كل مكان
98
00:23:58,960 --> 00:24:02,219
قمت بعرض غريب
99
00:24:09,320 --> 00:24:10,310
عرض غريب؟
100
00:24:11,920 --> 00:24:14,990
لقد عملت مع النزوات الأخرى.
101
00:24:16,280 --> 00:24:18,750
على سبيل المثال، لم يكن لدى أحدهم ركبتيه
102
00:24:19,440 --> 00:24:21,710
والآخر لديه الجذع فقط.
103
00:24:22,110 --> 00:24:24,310
امرأة برقبة مثل الزرافة.
104
00:24:24,680 --> 00:24:25,910
وحوش حقيقية!
105
00:24:26,160 --> 00:24:27,150
هذا صحيح.
106
00:24:27,440 --> 00:24:28,830
ووحش الفانوس ؟؟؟؟؟
107
00:24:29,680 --> 00:24:32,670
لا، لم يكن لدينا ذلك.
108
00:24:34,200 --> 00:24:36,470
كنا نزوات غير طبيعية.
109
00:24:36,760 --> 00:24:37,590
غير طبيعي؟
110
00:24:39,560 --> 00:24:44,030
نعم، ليسوا أناس حقيقيين. مجرد كائنات.
111
00:24:44,350 --> 00:24:47,590
ثم أصبت بهذا المرض..
112
00:24:48,080 --> 00:24:50,150
هل تلك السيدة جميلة؟
113
00:24:50,560 --> 00:24:55,790
نعم، إنها آلهة حقيقية.
114
00:24:57,040 --> 00:25:00,510
إنها مثل مريم الطاهرة.
115
00:25:01,320 --> 00:25:06,270
يقولون أنها نجت من عمليتي غاز.
116
00:25:09,280 --> 00:25:12,670
انظر... من الأفضل أن تعود إلى هينومارو
117
00:25:14,110 --> 00:25:15,510
ليس الآن.
118
00:25:21,280 --> 00:25:22,430
أعلم أنك تصعد إلى الطابق العلوي كل ليلة.
119
00:25:28,440 --> 00:25:31,870
ضجيجك يوقظني.
120
00:25:33,720 --> 00:25:38,070
إنه يثيرني كثيرًا لدرجة أنني لا أستطيع النوم بعد الآن.
121
00:31:50,640 --> 00:31:59,630
سأخبر الجميع. نحن جاهزون. نحن نتطلع إلى مقابلتك يا سيدي.
122
00:32:00,960 --> 00:32:01,750
هيزومي!
123
00:32:02,560 --> 00:32:03,150
نيان
124
00:32:04,120 --> 00:32:06,950
الكربنة غدا!
125
00:32:10,160 --> 00:32:12,550
أخبر ماريا. سيكون في الصباح.
126
00:32:13,200 --> 00:32:13,990
بالتأكيد.
127
00:32:17,360 --> 00:32:23,390
ولكن حتى معك، هناك أربعة منا فقط. الرئيس لن يوافق على هذا
128
00:32:24,520 --> 00:32:27,390
لكن إذا فوتنا هذه الفرصة...
129
00:32:28,720 --> 00:32:29,550
ماذا؟
130
00:32:31,520 --> 00:32:33,950
لدينا كاكيرا
131
00:32:34,160 --> 00:32:36,350
لكنها ماتت بالفعل.
132
00:32:36,860 --> 00:32:38,850
أنت نفسك ألقيتها في الحفرة.
133
00:32:59,160 --> 00:33:02,630
هل أبلغت الرئيس بوفاتها؟
134
00:33:04,160 --> 00:33:08,630
لم أخبره عن وفاة ماسكيو.
135
00:33:11,160 --> 00:33:14,630
لذلك يعتقد الرئيس أنه لا يزال هناك خمسة منا.
136
00:33:18,760 --> 00:33:19,610
هكذا هو الحال...
137
00:33:20,840 --> 00:33:27,350
سوف نستعيد جثة كاكيرا ونتظاهر بأنها على قيد الحياة.
138
00:33:29,600 --> 00:33:33,150
ولم يعد أحد من هناك على الإطلاق.
139
00:33:33,720 --> 00:33:37,990
النفق يؤدي إلى سانيا، إذا كنت تصدق الشائعات
140
00:33:39,400 --> 00:33:42,190
لا يمكنك إعادتها من الماضي.
141
00:33:42,520 --> 00:33:45,310
دعونا لا نناقش هذا بعد الآن.
142
00:33:45,800 --> 00:33:46,790
لن ينجح الأمر.
143
00:33:47,600 --> 00:33:50,310
الرئيس ليس أحمق.
144
00:33:51,120 --> 00:33:53,430
سوف يتحقق مما إذا كنا على قيد الحياة.
145
00:33:54,520 --> 00:33:55,950
دعونا نستخدم الطفل لصالحنا
146
00:34:00,760 --> 00:34:06,350
الرئيس لن يكون قريبًا جدًا.
147
00:34:07,640 --> 00:34:10,310
ليس أقرب من الباب.
148
00:34:11,280 --> 00:34:12,310
لذا...
149
00:34:13,710 --> 00:34:17,110
سنخفي الصبي تحت الدرج.
150
00:34:17,840 --> 00:34:23,550
اذا سأل الرئيس عن كاكيرا ندع الطفل يتحدث
151
00:34:25,084 --> 00:34:26,190
وعلى أية حال، ماذا سنخسر؟
152
00:34:26,230 --> 00:34:29,590
إذا فشل كل شيء، فلننتظر عامًا آخر.
153
00:34:32,000 --> 00:34:33,350
أنا أعترض.
154
00:34:34,360 --> 00:34:36,350
كيف سيخرج الطفل؟
155
00:34:39,710 --> 00:34:40,790
يتم إغلاق الغرفة قبل إطلاق الغاز.
156
00:34:41,480 --> 00:34:43,870
هل تريد أن يموت الصبي أيضاً؟
157
00:34:45,080 --> 00:34:45,510
أنا استطيع.
158
00:34:46,120 --> 00:34:47,710
سوف أنضم إليك.
159
00:34:48,480 --> 00:34:49,470
من دواعي سروري!
160
00:34:49,760 --> 00:34:50,990
ثم سوف تموت أيضا!
161
00:34:52,680 --> 00:34:55,590
ولن ترى والديك مرة أخرى.
162
00:34:55,960 --> 00:34:56,750
هذا رائع.
163
00:34:58,680 --> 00:35:01,910
إذا عشت لفترة أطول، فلا يزال بإمكاني الاستمتاع.
164
00:35:02,840 --> 00:35:06,230
لكنني كنت سعيدًا لمدة سبع سنوات كاملة، هذا يكفي.
165
00:35:07,880 --> 00:35:09,590
تبدو غير سعيد.
166
00:35:11,120 --> 00:35:12,310
اذا اتفقنا.
167
00:35:49,760 --> 00:35:52,150
هينومارو، ساعد هينومارو!
168
00:35:52,760 --> 00:35:56,830
هيزما سقط
اسرع هنا
169
00:35:57,560 --> 00:35:58,910
كم هو مؤلم!
170
00:36:00,880 --> 00:36:02,670
هل رأسك بخير؟
171
00:36:03,000 --> 00:36:03,990
بخير.
172
00:36:04,600 --> 00:36:07,590
أنا آسف لأن هذا حدث الآن.
173
00:36:11,000 --> 00:36:16,070
حلمت بحضن ابنتي
174
00:36:16,735 --> 00:36:19,341
يجب ان تجد كاكيرا
175
00:36:20,115 --> 00:36:22,779
لا تفكر بي. أنت مطلوب!
176
00:36:24,360 --> 00:36:26,750
انا لا ازال حيا.
177
00:36:27,200 --> 00:36:29,030
رأسي بخير.
178
00:36:29,880 --> 00:36:33,270
ما زلت واحدًا من الخمسة!
179
00:36:33,880 --> 00:36:36,270
لديك ساق ضعيفه
180
00:36:38,467 --> 00:36:42,510
حتى لو تمكنت من النزول، فلن تتمكن من رفعه لان النفق ضيق
181
00:36:43,080 --> 00:36:44,120
وماذا بعد ذلك
182
00:36:45,230 --> 00:36:45,950
أنتي تستطيعين؟
183
00:36:46,400 --> 00:36:47,870
أنا استطيع!
184
00:36:49,320 --> 00:36:52,310
هل يمكنني أخذ الصبي معي؟
185
00:36:53,360 --> 00:36:54,550
لماذا؟
186
00:37:02,710 --> 00:37:03,750
انتي متأكده؟
187
00:37:05,200 --> 00:37:06,190
سوف تفعل ذلك؟
188
00:37:07,160 --> 00:37:09,030
هل ستذهب معها؟
189
00:37:09,280 --> 00:37:10,070
بالتأكيد!
190
00:37:13,600 --> 00:37:14,390
العم هيزومي!
191
00:37:14,960 --> 00:37:16,750
انا لا ازال حيا.
192
00:37:30,360 --> 00:37:33,830
"الولاء والوطنية"
193
00:37:49,800 --> 00:37:54,390
اسحب الحبل عندما تجد كاكيرا
194
00:37:54,710 --> 00:37:56,070
فهمت؟
195
00:37:56,520 --> 00:37:58,950
سأبدأ بسحبك خلال 5 دقائق.
196
00:37:59,560 --> 00:38:02,830
كم سوف تكرر؟
197
00:38:03,200 --> 00:38:04,510
اعتن بهيزوما.
198
00:38:05,000 --> 00:38:05,990
اعتنِ بنفسك.
199
00:38:06,560 --> 00:38:07,750
أراك لاحقًا.
200
00:38:15,080 --> 00:38:16,070
هل أنت بخير؟
201
00:38:19,520 --> 00:38:20,270
يدك ناعمة جداً.
202
00:38:22,320 --> 00:38:24,110
انها مجرد رائحة مثل التبغ.
203
00:38:24,680 --> 00:38:27,750
أنا أحب التبغ.
204
00:38:28,240 --> 00:38:29,630
أكثر من الرجال؟
205
00:38:30,320 --> 00:38:33,710
أنا أفضل التبغ.
206
00:38:34,200 --> 00:38:35,630
لماذا أنتي تضعين ضمادات؟
207
00:38:36,080 --> 00:38:37,070
رأيت هذا؟
208
00:38:40,040 --> 00:38:46,230
إنها مغطاة بالندوب من المضاعفة
209
00:38:47,000 --> 00:38:47,990
محاولة انتحار لي ولحبيبي..
210
00:38:49,440 --> 00:38:53,230
لقد قطعنا حناجرنا ولكنني لم أموت.
211
00:38:56,200 --> 00:38:57,990
وتوفي شريكي.
212
00:38:58,560 --> 00:39:00,030
ماذا يعني "الشريك"؟
213
00:39:01,800 --> 00:39:03,590
الشخص الذي تحبه.
214
00:39:04,040 --> 00:39:06,030
فهل ما زلت تحبين الرجال؟
215
00:39:07,760 --> 00:39:10,430
أنت فتى ذكي جدا.
216
00:39:10,640 --> 00:39:12,630
لا تدعوني الصبي!
217
00:39:13,280 --> 00:39:15,070
حسنا ايها الشاب.
218
00:39:17,360 --> 00:39:19,150
لا يوجد شيء مضحك في الموت
219
00:39:20,400 --> 00:39:21,790
لن يكون هناك المزيد من شروق الشمس.
220
00:39:22,960 --> 00:39:24,350
أو هروب الطيور.
221
00:39:25,640 --> 00:39:26,270
انظر
222
00:39:28,680 --> 00:39:30,470
هل يمكنك شم رائحة الأراليا؟
223
00:39:32,960 --> 00:39:34,790
لن يكون هناك المزيد من الروائح اللطيفة.
224
00:39:36,640 --> 00:39:40,670
ولن تتمكن من التحدث مع أي شخص.
225
00:39:41,360 --> 00:39:46,350
أعتقد أن كل شيء ينتهي بموتك.
226
00:39:46,560 --> 00:39:48,790
أنتي لا تعرفين حتى نفسك.
227
00:39:49,600 --> 00:39:51,470
لهذا السبب أنا لست خائفا.
228
00:39:52,230 --> 00:39:53,110
انها أفضل من...
229
00:39:53,960 --> 00:39:54,750
من ماذا؟
230
00:39:56,920 --> 00:40:00,510
أفضل من العيش مع الشعور بالذنب.
231
00:40:01,230 --> 00:40:06,830
إذا تركتك الآن، فسوف أشعر بالذنب لفترة طويلة.
232
00:40:07,640 --> 00:40:09,630
أفكار كبيرة لصبي صغير.
233
00:40:09,960 --> 00:40:12,190
لا تدعوني الصبي!
234
00:40:15,320 --> 00:40:17,510
رائع! ما هو؟
235
00:40:19,400 --> 00:40:20,990
ليس لدي أي فكرة.
236
00:40:35,520 --> 00:40:38,710
لا أستطيع أن أذهب أبعد من ذلك!
237
00:40:40,710 --> 00:40:41,910
كل هذا مرض.
238
00:40:49,640 --> 00:40:50,950
أنتي لا تتصرفين بشكل منطقي
239
00:40:52,710 --> 00:40:54,710
قلتي أنك تريدي أن تموتي.
240
00:40:56,280 --> 00:40:58,990
لذا اخرجي إلى ضوء الشمس
241
00:40:59,880 --> 00:41:00,790
وموتي
242
00:41:03,120 --> 00:41:05,110
لا أستطيع أن أفعل ذلك. ربما...
243
00:41:08,480 --> 00:41:09,870
أنا لا أريد حقا أن أموت.
244
00:41:11,000 --> 00:41:11,390
لكن...
245
00:41:16,040 --> 00:41:17,630
أريد أن أموت بطريقه جميله..
246
00:41:18,440 --> 00:41:19,630
إذا كان هذا هو ما أنا مقدر للقيام به.
247
00:41:20,320 --> 00:41:21,390
ان تموتي بطريقه جميله؟
248
00:41:21,920 --> 00:41:23,390
بدل أن تموت من المرض..
249
00:41:25,200 --> 00:41:26,670
أفضّل الانتحار.
250
00:41:29,640 --> 00:41:30,310
لكن...
251
00:41:31,600 --> 00:41:33,470
حاولت، ولكن لازلت غير قادره على الموت
252
00:41:35,400 --> 00:41:37,750
هذا هو الأسوأ.
253
00:41:38,640 --> 00:41:42,430
لقد تركت حبيبي يموت وحيد
254
00:41:45,040 --> 00:41:47,910
وأنا... أريد أن أموت الآن.
255
00:41:50,360 --> 00:41:52,030
لكن انا لا استطيع!
256
00:42:10,520 --> 00:42:13,510
أنا جبانه.
257
00:42:16,120 --> 00:42:19,190
وقال العم هيزومي نفس الشيء.
258
00:42:20,800 --> 00:42:22,670
لا تستطيع أن تقتل نفسها.
259
00:42:24,280 --> 00:42:25,870
لكن انت قوي
260
00:42:26,320 --> 00:42:30,510
أنت مستعد للموت لمجرد أنك كنت سعيداً لمدة 7 سنوات.
261
00:42:31,360 --> 00:42:33,150
كل هذا كذبة!
262
00:42:44,000 --> 00:42:50,470
والدي غني، لكنه يقضي كل وقته مع عشيقته.
263
00:42:52,320 --> 00:42:56,470
لذلك بدأت والدتي علاقة غرامية مع معلمي.
264
00:42:57,280 --> 00:42:59,310
انهارت عائلتنا.
265
00:42:59,560 --> 00:43:02,950
لن أتمكن أبدًا من التحدث مع والدي مرة أخرى.
266
00:43:03,680 --> 00:43:05,510
وهذا ما حدث.
267
00:43:05,880 --> 00:43:06,870
لا يوجد لدي فكرة..
268
00:43:08,710 --> 00:43:11,750
لاتموت بسبب ذلك فقط
269
00:43:12,230 --> 00:43:13,550
لا تموت فقط بسبب هذا. لا تتمنى الموت!
270
00:43:16,200 --> 00:43:18,350
أريد فقط أن أكون معك.
271
00:43:20,920 --> 00:43:23,110
لا تقلق. لن أتركك.
272
00:43:23,840 --> 00:43:25,230
لذا توقف عن التفكير في الموت.
273
00:43:25,640 --> 00:43:28,630
ولكنك سوف تموتين، أليس كذلك؟
274
00:43:30,360 --> 00:43:31,150
لكن...
275
00:43:31,880 --> 00:43:35,630
وسأكون معك حتى آخر لحظة.
276
00:43:35,880 --> 00:43:36,870
هل تفهم؟
277
00:43:38,680 --> 00:43:40,270
نعم افهم
278
00:43:40,800 --> 00:43:42,190
سوف أتحقق من هذا الضوء.
279
00:43:51,080 --> 00:43:52,110
سيده نيان
280
00:43:53,120 --> 00:43:57,550
الضوء يأتي من السطح.
281
00:43:58,160 --> 00:43:59,830
هل هذه حفرة كاسر الأمواج؟
282
00:44:00,200 --> 00:44:03,290
ايها الشاب، هل يمكنك الوصول؟
283
00:44:13,440 --> 00:44:14,670
لا استطيع
284
00:44:15,120 --> 00:44:18,310
وأين هينومارو عندما نحتاج إلى مساعدته؟
285
00:44:19,320 --> 00:44:21,750
كان يمكن أن يصل برأسه، ناهيك عن يديه.
286
00:44:23,000 --> 00:44:23,990
سيده نيان
287
00:44:24,400 --> 00:44:26,990
هل تحبي العم هينومارو حقًا؟
288
00:44:28,760 --> 00:44:31,750
لن أحب أبدًا الانتحاري الذي أصبح متشردًا.
289
00:44:32,000 --> 00:44:33,990
كاميكازي؟
290
00:44:35,800 --> 00:44:36,590
ايها الشاب
291
00:44:37,710 --> 00:44:39,710
متى ولدت؟
292
00:44:40,600 --> 00:44:43,710
عام 1945
شهر فبراير
يوم 27
293
00:44:44,360 --> 00:44:49,550
كان ذلك في ذلك الوقت تقريبًا عندما ولدت
294
00:44:50,400 --> 00:44:56,190
لقد ملأ الوقود لرحلة ذات اتجاه واحد فقط
295
00:45:01,960 --> 00:45:05,870
لكن قبل أن يتمكن من الهجوم..
296
00:45:06,120 --> 00:45:09,950
تحطمت طائرته في البحر.
297
00:45:11,320 --> 00:45:15,910
كان من العار العودة إلى المنزل
298
00:45:18,520 --> 00:45:20,230
ومنذ ذلك الحين وهو...
299
00:45:33,230 --> 00:45:34,470
آسفه
300
00:45:42,040 --> 00:45:43,470
سأحاول مرة اخرى!
301
00:45:52,280 --> 00:45:53,710
عجلوا
302
00:46:07,560 --> 00:46:11,550
سيدتي نيان! أين أنتي؟
303
00:46:27,320 --> 00:46:28,990
أين أنتي؟
304
00:47:07,600 --> 00:47:09,830
هل رأيتي نيان؟
305
00:48:03,040 --> 00:48:05,470
العمة ماريا!
306
00:48:05,840 --> 00:48:06,790
هل يمكنك المشي؟
307
00:48:10,520 --> 00:48:12,430
هل يمكن ان نتكلمي؟
308
00:48:13,080 --> 00:48:14,670
يمكنني
309
00:48:32,710 --> 00:48:34,390
لماذا أنتي هنا؟
310
00:48:36,840 --> 00:48:38,430
ايها العم
311
00:48:52,880 --> 00:48:54,990
أنا سعيد لأنك وجدتنا.
312
00:48:56,800 --> 00:49:00,270
لماذا؟ لماذا أنت على حد سواء هنا؟
313
00:49:03,280 --> 00:49:06,670
سوف تنفتح أصابع العم هيزومي قريبًا
314
00:49:07,960 --> 00:49:10,350
نحن بحاجة إلى المياه النظيفة
315
00:49:11,680 --> 00:49:14,070
أقوم بجمع مياه البحر.
316
00:49:18,600 --> 00:49:21,030
لكن لماذا لماذا...
317
00:49:22,120 --> 00:49:25,150
لماذا يمكنك المشي والتحدث والاستماع؟
318
00:49:26,710 --> 00:49:28,710
هذا هو العالم الذي نعيش فيه...
319
00:49:36,280 --> 00:49:41,270
تتخلص الروح من القشرة، وتغير القشرة الروح.
320
00:49:43,080 --> 00:49:46,270
لكن الحياة الحقيقية تعني...
321
00:50:13,120 --> 00:50:18,710
ستصبح يدا هيزومي طبيعية بالتأكيد.
322
00:50:20,160 --> 00:50:20,950
هل ترى؟
323
00:50:33,520 --> 00:50:39,510
الضوء، هذا هو الحال. مثل الألوان والأصوات.
324
00:50:50,200 --> 00:50:53,670
إذا أصبح الناس مثل هذه الاشياء
325
00:50:54,840 --> 00:50:57,110
سوف تتغير أجسادنا.
326
00:50:57,160 --> 00:51:01,670
يوماً ما ستتغير الأجساد..
327
00:51:01,960 --> 00:51:09,950
لن يكون هناك المزيد من الأشخاص غير القادرين على المشي أو التحدث أو السمع.
328
00:53:22,120 --> 00:53:23,710
سيدتي نيان!
329
00:53:39,800 --> 00:53:40,870
لا!
330
00:53:43,800 --> 00:53:44,990
هذا ليس حقيقيا!
331
00:53:45,230 --> 00:53:46,750
انا احلم
332
00:53:47,400 --> 00:53:48,790
إنه ليس حلما!
333
00:53:49,360 --> 00:53:50,350
هذا واقع!
334
00:53:51,230 --> 00:53:53,230
إذا كنت لا تصدق...
335
00:53:53,480 --> 00:53:55,870
لا، عليك أن تصدق ذلك.
336
00:53:56,880 --> 00:53:58,730
سأكتب شيئا لإثبات
337
00:53:58,840 --> 00:54:02,430
أن هذا ليس حلما.
338
00:54:02,940 --> 00:54:06,245
أمسكها، ستنظر لاحقًا. قل لي يا عزيزي..
339
00:54:06,880 --> 00:54:07,630
اسمع ايها الطفل
340
00:54:09,980 --> 00:54:12,318
أو ايها الشاب، هل لا يزال لديك تلك النشرة؟
341
00:54:12,800 --> 00:54:15,435
ورقة من شجرة؟
342
00:54:24,000 --> 00:54:24,470
هنا
343
00:54:35,960 --> 00:54:39,150
ماذا يجب أن أكتب لك؟
344
00:54:43,600 --> 00:54:46,590
لا أعرف، أي شئ
345
00:54:48,920 --> 00:54:50,350
ماذا يمكن أن يكون؟
346
00:54:52,400 --> 00:54:54,430
اللعنة والصلاة.
347
00:55:10,040 --> 00:55:12,030
ماذا يعني هذا؟
348
00:55:12,560 --> 00:55:18,550
اللعنة هي آلية تسمح لك بالعودة إلى الحياة
349
00:55:19,120 --> 00:55:24,710
الصلاة هي أيضًا آلية لإعادة هذه الحياة.
350
00:55:25,320 --> 00:55:35,710
لا رو أنا، لعنة آي-نو-ري، الصلاة. لا-رو-أنا، أنا-نو-ري
351
00:55:48,440 --> 00:55:51,030
ماذا حدث، حلم سيء؟
352
00:55:52,360 --> 00:55:54,550
اين كنتي
353
00:55:55,920 --> 00:55:56,910
لا مكان
354
00:56:00,600 --> 00:56:03,990
كنا عالقين. النفق أصبح أضيق
355
00:56:05,200 --> 00:56:07,150
لن نجدها.
356
00:56:09,640 --> 00:56:12,190
هل كانت ترتدي الكيمونو الأزرق؟
357
00:56:13,160 --> 00:56:14,550
رأيتها
358
00:56:19,000 --> 00:56:21,470
أرتني...
359
00:56:22,600 --> 00:56:25,070
الطريق الذي يجب أن تسلكه
360
00:57:29,640 --> 00:57:30,350
التقط حقيبتك
361
00:57:34,080 --> 00:57:35,870
سوف نجد كاكيرا
362
00:58:29,680 --> 00:58:30,630
ضوء النقطه
363
00:58:38,160 --> 00:58:39,550
ساعدني
364
00:59:03,880 --> 00:59:05,710
ايها الشاب، أنت أولا
365
00:59:15,880 --> 00:59:16,870
العم هيزومي.
366
00:59:20,080 --> 00:59:21,870
هل أنت بخير؟
367
00:59:22,480 --> 00:59:23,790
أنا بخير.
368
00:59:25,080 --> 00:59:28,030
لقد قمت بعمل عظيم!
369
01:03:53,040 --> 01:03:59,150
لقد نشأت في أوشيما...
370
01:04:00,440 --> 01:04:07,870
اشاهد نار البراكين
371
01:04:19,200 --> 01:04:23,590
دخان من جبل ميهارا...
372
01:04:26,560 --> 01:04:31,950
لن يموت في قلبي أبدا
373
01:04:38,680 --> 01:04:43,270
يا زهوراً متهالكة..
374
01:04:44,560 --> 01:04:47,510
تتلاشى حرارة المساء.
375
01:04:50,400 --> 01:04:55,630
الجبال البعيدة...
376
01:04:56,080 --> 01:04:59,530
مغطاة
377
01:04:59,540 --> 01:05:01,249
في الضباب.
378
01:05:02,160 --> 01:05:08,150
لقد انبهرت بزخارف الكيمونو الخاص بي.
379
01:05:09,860 --> 01:05:15,730
جيشا الفالس، جيشا الفالس من ذكرياتي. ينجرف في المحيط..
380
01:05:25,360 --> 01:05:32,950
سانام بكل سرور مع الاسماك
381
01:05:18,720 --> 01:05:25,710
عبور المحيط
382
01:05:34,820 --> 01:05:39,763
الذهاب فوق الجبال
383
01:05:52,680 --> 01:06:02,350
دع جثتي تنمو على العشب
384
01:06:03,880 --> 01:06:12,950
أنا سعيد بالموت
385
01:06:15,720 --> 01:06:21,710
من أجل الشرف والحقيقة..
386
01:06:27,320 --> 01:06:33,310
لا ندم
387
01:06:44,920 --> 01:06:46,550
لطيف جدا
388
01:06:50,720 --> 01:06:53,350
القطط لا تحب أن يتم مداعبتها.
389
01:06:53,880 --> 01:06:55,270
لكنك كنتي تفعلين نفس الشي لها
390
01:06:55,680 --> 01:06:56,670
انك ماكر
391
01:06:58,960 --> 01:06:59,950
ايها الشاب
392
01:07:17,080 --> 01:07:19,470
هل يمكننا إنقاذ الطفل؟
393
01:07:22,800 --> 01:07:24,990
كلانا يعرف...
394
01:07:27,040 --> 01:07:28,870
قد يموت
395
01:07:35,040 --> 01:07:36,870
هل هذا طبيعي؟
396
01:08:00,480 --> 01:08:03,310
هل ستذهب إلى مريم هذه الليلة؟
397
01:08:03,560 --> 01:08:05,630
في حالتي؟
398
01:08:06,080 --> 01:08:09,750
يجب أن أكون سعيدًا لأنني وصلت إلى هنا.
399
01:08:11,160 --> 01:08:14,630
هل تريد اعادة المحاولة؟
400
01:08:15,280 --> 01:08:18,470
لاشيئ ، انا فقط ضعيف قليلا
401
01:08:19,160 --> 01:08:21,870
هل تقرأ بصوت عال؟
402
01:08:23,160 --> 01:08:25,230
دعني اريك كيف ذلك
403
01:08:26,470 --> 01:08:31,710
"لا بأس. فقط القليل من الضعف."
404
01:08:32,280 --> 01:08:33,470
انك تفعلها بطريقه جيده
405
01:08:36,320 --> 01:08:39,030
هيا، حاول مرة أخيرة.
406
01:08:43,880 --> 01:08:48,550
"لا بأس. فقط القليل من الضعف."
407
01:08:50,640 --> 01:08:51,630
ايها العم
408
01:08:52,000 --> 01:08:52,990
هل فعلتها جيدا؟
409
01:08:53,360 --> 01:08:54,830
هل فعلت ذلك؟
410
01:08:55,640 --> 01:08:57,870
ايها العم تعال
411
01:09:06,320 --> 01:09:07,310
ايها العم استيقظ
412
01:09:08,680 --> 01:09:09,870
هل فعلت كل شيء بشكل صحيح؟
413
01:09:10,600 --> 01:09:11,590
ايها العم
414
01:12:02,320 --> 01:12:03,910
طوكيو
415
01:12:04,280 --> 01:12:05,870
قمامة
416
01:13:29,280 --> 01:13:33,790
"لم يعد انسانا ،" أوسامو دازاي
417
01:13:55,430 --> 01:13:57,830
سوف أقوم بربطهم. انتظر هنا.
418
01:14:40,560 --> 01:14:41,830
سوف أقوم بتوصيلك.
419
01:14:53,560 --> 01:14:55,750
ليست هناك حاجة لربطك، أليس كذلك؟
420
01:14:57,600 --> 01:15:00,870
أنا واحد من خمسة على قيد الحياة.
421
01:15:02,840 --> 01:15:04,230
ليس ضيقًا جدًا.
422
01:15:48,120 --> 01:15:50,070
سأفعل أي شيء!
423
01:15:52,760 --> 01:15:54,150
رجاء
424
01:16:07,760 --> 01:16:12,150
لا أستطيع أن أفعل هذا! سوف يتم طردي!
425
01:16:13,470 --> 01:16:15,790
لكنك حارس أمن. ليس عليك أن تموت.
426
01:16:20,720 --> 01:16:24,090
لدي طفل في مثل عمره
427
01:16:24,520 --> 01:16:25,590
لا أستطيع أن أفعل هذا.
428
01:16:26,280 --> 01:16:28,550
أنا لا أتحدث عن قتله.
429
01:16:29,720 --> 01:16:31,350
فقط استمع.
430
01:16:32,920 --> 01:16:36,390
سوف يغادر الرئيس قبلك.
431
01:16:37,200 --> 01:16:39,790
ومن ثم تطلق سراح الطفل.
432
01:16:41,200 --> 01:16:45,270
إذا غادرت قبل الرئيس...
433
01:16:46,400 --> 01:16:49,670
ستخبره أن هناك طفلاً بالداخل.
434
01:16:50,000 --> 01:16:52,590
وسيتم إلغاء الكربنة.
435
01:16:55,760 --> 01:16:56,950
أطلب منك ذلك!
436
01:17:12,280 --> 01:17:15,750
انت صاحب القرار.
437
01:17:49,840 --> 01:17:51,830
هذا هو الرئيس.
438
01:18:11,680 --> 01:18:15,270
بناء على أمر الوزارة..
439
01:18:16,560 --> 01:18:19,070
1038، الفقرة 1، الفقرة 9...
440
01:18:20,680 --> 01:18:27,750
مجموعة خاصة من القواعد الخاصة بالأمراض المستعصية...
441
01:18:31,000 --> 01:18:32,310
أحكم عليك بالغاز...
442
01:18:37,800 --> 01:18:40,830
إيكيناكا شوكيتشي، 60 عامًا.
443
01:18:45,360 --> 01:18:46,190
لازال حيا؟
444
01:18:51,280 --> 01:18:51,750
التالي.
445
01:18:58,400 --> 01:19:00,310
صوافوجي آي.
446
01:19:01,680 --> 01:19:03,310
العمر غير معروف.
447
01:19:11,080 --> 01:19:12,310
هذه ماريا؟
448
01:19:18,520 --> 01:19:19,950
هذه هي المرة الثالثة لها.
449
01:19:22,640 --> 01:19:23,630
لا يهم.
450
01:19:24,320 --> 01:19:26,630
دعونا نضاعف الغاز.
451
01:19:28,600 --> 01:19:29,270
التالي
452
01:19:33,920 --> 01:19:37,750
زوج تاكيجاوا 35
453
01:19:39,600 --> 01:19:40,590
السيد الرئيس!
454
01:19:41,960 --> 01:19:43,790
أعمل لي معروفا
455
01:19:44,160 --> 01:19:46,070
ماذا؟ تكلمي.
456
01:19:47,160 --> 01:19:53,950
هناك صبي يختبئ في زنزانة هنا
457
01:19:56,080 --> 01:19:57,750
تحت الدرج.
458
01:20:00,470 --> 01:20:05,870
من فضلك دعه يخرج قبل أن تفتح الغاز.
459
01:20:08,400 --> 01:20:09,590
اذهب للتحقق من ذلك.
460
01:20:21,400 --> 01:20:24,590
لا يوجد أحد هناك!
461
01:20:25,120 --> 01:20:27,310
انظر بحذر. يجب أن يكون هناك.
462
01:20:27,720 --> 01:20:29,310
لكن...
463
01:20:35,320 --> 01:20:37,750
من الواضح أنه لا يوجد أحد هنا.
464
01:20:50,430 --> 01:20:54,070
نيمي هاتسو، 29
465
01:21:00,760 --> 01:21:01,390
ماذا معها؟
466
01:21:10,200 --> 01:21:11,470
هل هي على قيد الحياة؟
467
01:21:12,640 --> 01:21:13,630
تأكد.
468
01:21:36,520 --> 01:21:42,230
يا زهوراً متهالكة..
469
01:21:43,400 --> 01:21:49,070
تتلاشى حرارة المساء.
470
01:21:51,320 --> 01:21:57,390
الجبال البعيدة...
471
01:21:58,560 --> 01:22:04,230
مغطاة بالضباب.
472
01:22:06,800 --> 01:22:12,790
تهب ريح ربيعية خفيفة..
473
01:22:13,840 --> 01:22:18,230
رائحة حلوة.
474
01:22:20,800 --> 01:22:27,390
وفي المساء يزين القمر السماء
475
01:22:29,880 --> 01:22:31,950
لا يمكنك أن تموتي بعد..
476
01:22:33,280 --> 01:22:35,990
لن يؤذن
477
01:22:46,960 --> 01:22:48,430
يونيدا ماسكيو!
478
01:22:53,160 --> 01:22:55,910
هل أنت يونيدا؟
479
01:22:57,080 --> 01:22:57,950
هذا أنا.
480
01:23:00,840 --> 01:23:02,510
هل هو حقا يونيدا؟
481
01:23:07,320 --> 01:23:07,830
أنت!
482
01:23:09,470 --> 01:23:10,470
حارس أمن.
483
01:23:13,430 --> 01:23:16,830
هل تعتقد أنك يمكن أن تخدعني؟
484
01:23:19,430 --> 01:23:21,230
لقد خمنت ذلك بشكل صحيح.
485
01:23:21,760 --> 01:23:24,750
أنا حارس ياماغوتشي سيشيرو.
486
01:23:27,080 --> 01:23:29,070
اغفر لي على كذبي.
487
01:23:32,880 --> 01:23:33,670
لكن...
488
01:23:37,680 --> 01:23:38,670
أرجوك.
489
01:23:43,280 --> 01:23:45,470
دعني أموت.
490
01:23:52,600 --> 01:23:54,390
لا أستطيع العيش بعد الآن.
491
01:24:03,240 --> 01:24:05,470
لقد عشت فترة طويلة بما فيه الكفاية.
492
01:24:14,400 --> 01:24:16,190
لا أستطيع العيش بعد الآن.
493
01:24:19,800 --> 01:24:21,430
أنا غير مخول لهذا.
494
01:24:24,880 --> 01:24:31,070
هذا الإعدام مخصص فقط للمرضى الميؤوس من شفائهم.
495
01:24:35,240 --> 01:24:36,870
ماذا حدث ليونيدا؟
496
01:24:43,560 --> 01:24:44,470
ماسكيو...
497
01:25:57,280 --> 01:25:58,590
لماذا لم تبلغ ؟
498
01:26:00,560 --> 01:26:03,550
كنت أستعد لهذا اليوم.
499
01:26:03,800 --> 01:26:07,310
إذا كنا خمسة، فسيتم إطلاق الغاز.
500
01:26:09,040 --> 01:26:10,230
كنت انتظر.
501
01:26:25,120 --> 01:26:25,910
ماذا؟
502
01:26:26,920 --> 01:26:27,390
بالضبط.
503
01:26:30,080 --> 01:26:31,470
أنا أعرفك.
504
01:26:32,520 --> 01:26:37,710
لم أراك تغلق آخر مرة قبل عامين
505
01:26:40,430 --> 01:26:47,430
لكن الآن أتذكر أنني رأيتك في ملجأ هياكونين-تشو.
506
01:26:48,840 --> 01:26:52,830
في ذلك الصيف، بعد عامين من الحرب.
507
01:27:18,400 --> 01:27:21,390
""سرير للإيجار""
508
01:28:01,640 --> 01:28:05,710
"لسنا مطالبين بتوفير الطعام والشراب."
509
01:28:06,200 --> 01:28:08,510
لقد كنت خاسراً انتحارياً.
510
01:28:10,840 --> 01:28:13,070
لم أستطع العمل مع مثل هذه الساق.
511
01:28:14,520 --> 01:28:16,510
وتعاطفت معي.
512
01:28:16,880 --> 01:28:18,870
لقد عدت من منشوريا،
513
01:28:19,430 --> 01:28:23,070
ولكن ليس كعائد للوطن.
514
01:28:23,680 --> 01:28:27,350
لقد أظهرت لي أدوية غريبة.
515
01:28:28,080 --> 01:28:31,710
السم الذي يمكن أن يقتل في ثانيتين.
516
01:28:32,120 --> 01:28:33,510
أنا لا أعرفك.
517
01:28:35,200 --> 01:28:36,390
انت تكذب.
518
01:28:38,720 --> 01:28:40,590
أنا لا أطلب المساعدة.
519
01:28:41,430 --> 01:28:42,670
فقط العكس...
520
01:28:43,400 --> 01:28:45,950
رجاء دعني أموت.
521
01:28:46,470 --> 01:28:53,070
بعد الحرب، على عكسك، لم أبيع ممتلكاتي للأميركيين.
522
01:28:55,800 --> 01:28:58,790
لكن يمكنني أن أختار كيف أنهي حياتي
523
01:29:01,200 --> 01:29:02,990
لنعقد صفقة.
524
01:29:07,000 --> 01:29:09,990
لو تركتني أموت اليوم...
525
01:29:10,640 --> 01:29:13,430
سرك سوف يموت معي.
526
01:29:19,040 --> 01:29:19,630
حسنا
527
01:29:21,600 --> 01:29:24,190
أنت يونيدا ماسكيو.
528
01:29:33,520 --> 01:29:34,350
حارس أمن...
529
01:29:35,430 --> 01:29:37,670
ياماغوتشي سيشيرو...
530
01:29:38,520 --> 01:29:43,150
تم الإبلاغ عن فقدانه في 18 أكتوبر 1952
531
01:29:46,600 --> 01:29:49,950
هينومارو! اطلب من الرئيس السماح للصبي بالخروج!
532
01:29:51,280 --> 01:29:52,750
اسأله!
533
01:29:56,200 --> 01:29:57,470
هو هنا.
534
01:29:59,960 --> 01:30:03,710
لا بأس أيها السيد الشاب. يمكنك الخروج!
535
01:30:13,560 --> 01:30:15,210
انا جائع
536
01:30:19,520 --> 01:30:21,910
إذن هذه المرأة ماتت.
537
01:30:32,240 --> 01:30:33,630
كما تتمنا.
538
01:30:39,280 --> 01:30:41,150
لنبدأ بالكربنة خلال دقيقتين.
539
01:30:53,720 --> 01:30:56,110
دع الطفل يخرج أولاً!
540
01:30:58,840 --> 01:31:03,550
إذا تركت الطفل، يمكن أن أفقد وظيفتي.
541
01:31:04,400 --> 01:31:07,230
إنه أمر غير مقبول.
542
01:31:08,040 --> 01:31:09,430
لكنه بريء!
543
01:31:09,680 --> 01:31:11,230
ونحن بالفعل خمسة، هذه هي القاعدة.
544
01:31:11,800 --> 01:31:16,310
خمسة أو ستة. من يهتم؟ الأغبياء فقط هم من يتبعون القواعد.
545
01:31:18,320 --> 01:31:20,110
الى جانب ذلك، واحد مات!
546
01:31:21,430 --> 01:31:25,030
إذن هناك الآن 5 أشخاص على قيد الحياة بالضبط.
547
01:31:25,400 --> 01:31:26,190
بإرادة الله!
548
01:31:39,400 --> 01:31:40,190
اتركه
549
01:31:41,400 --> 01:31:42,490
اهرب!
550
01:31:43,080 --> 01:31:43,910
اذهب
551
01:31:57,880 --> 01:31:58,470
اتركه
552
01:31:59,240 --> 01:31:59,750
دعني اخرج!
553
01:32:00,360 --> 01:32:01,230
اقفل الباب
554
01:32:05,160 --> 01:32:05,670
كيميمورا!
555
01:32:06,560 --> 01:32:08,070
أوقف الغاز!
556
01:32:08,680 --> 01:32:08,990
كيميمورا!
557
01:32:10,200 --> 01:32:12,070
ساعدني!
558
01:32:12,720 --> 01:32:14,830
العمة ماريا! سيدتي نيان!
559
01:32:15,520 --> 01:32:17,310
العم هيزومي!العم هينومارو!
560
01:32:27,960 --> 01:32:30,950
ألعنهم..اللعنة عليكم جميعا..
561
01:32:54,160 --> 01:32:54,550
59
562
01:32:54,840 --> 01:32:55,710
60!
563
01:36:13,720 --> 01:36:17,110
"لا تفوت سباق زاتوبيك..."
564
01:36:19,720 --> 01:36:22,510
"لعنة" "صلاة"
565
01:36:31,680 --> 01:36:34,390
أرواح قرمزية
44141
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.