All language subtitles for Vermilion Souls 2007

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:24,225 {\an8}ترجمة : مطلق العنزي instagram - @mutlaq_100 twitter - @mutlaqalanzi_14 2 00:00:20,480 --> 00:00:33,590 إذا مت مجهولاً ، ربما سأصبح نجماً ، ضائعاً مضحياً بين الآخرين ، في السماء الساطعة - شوجي تراياما 3 00:03:23,280 --> 00:03:25,430 نحن نشتري بقايا الحديد 4 00:03:33,880 --> 00:03:36,030 "ملكية الإمبراطور ، ممنوع دخول الأشخاص غير المصرح لهم " 5 00:03:53,360 --> 00:03:55,950 اللعنة، لا أستطيع أن أتحمل بعد الآن. 6 00:07:36,800 --> 00:07:39,670 لا تفوت سباق زاتوبيك 7 00:09:34,760 --> 00:09:35,750 ما هذا؟ 8 00:09:36,280 --> 00:09:37,830 ماذا حدث؟ 9 00:09:38,200 --> 00:09:39,790 الطفل كان يتجول 10 00:09:41,800 --> 00:09:43,150 هذا ليس جيدا. 11 00:09:44,000 --> 00:09:46,110 ليس جيدا لك. 12 00:10:07,200 --> 00:10:11,110 هل هذا النفق يؤدي حقاً إلى سانيا؟ 13 00:10:12,200 --> 00:10:17,070 هذه مجرد شائعات ، سانيا بعيدة مثل الجحيم 14 00:10:17,600 --> 00:10:19,190 ليس حقيقيًا. 15 00:10:19,520 --> 00:10:22,350 الجحيم على نفس المسافة من هنا 16 00:10:26,520 --> 00:10:28,110 أتمنى أن أموت في هذا اليوم. 17 00:10:28,400 --> 00:10:29,950 بالفعل كاكيرا لقد غادرت 18 00:10:33,800 --> 00:10:35,590 أنا مندهشه 19 00:10:36,320 --> 00:10:37,870 لقد تركتها هناك. 20 00:10:38,800 --> 00:10:40,790 اتمنى ان ترقد في سلام 21 00:10:54,840 --> 00:10:58,150 هل ستزوريني في المساء؟ 22 00:11:00,760 --> 00:11:03,350 سيكلفك ذلك عبوتين 23 00:11:23,800 --> 00:11:25,390 السيد هاروكيتشي ياماكاوا.. 24 00:11:25,640 --> 00:11:30,230 . من الفرقة 138، فقد أثناء القتال في منشوريا عام 1943. 25 00:11:30,480 --> 00:11:36,470 . اتصل بأختك السيدة كوتو ياماكاوا. أكرر. 26 00:12:03,160 --> 00:12:05,870 ماذا تفعل هنا؟ 27 00:12:06,480 --> 00:12:10,030 مجرد القيام بعملي، هذان مريضان 28 00:12:10,240 --> 00:12:11,270 مريض ؟ 29 00:12:12,720 --> 00:12:15,510 هل أنت الوحيد هنا؟ 30 00:12:16,440 --> 00:12:16,830 لا. 31 00:12:19,480 --> 00:12:20,470 هناك اثنان آخران... 32 00:12:21,200 --> 00:12:21,590 لكن... 33 00:12:22,640 --> 00:12:24,230 لقد مات أحدهم بالفعل، مما يعني... 34 00:12:24,880 --> 00:12:26,230 فقط واحد اخر 35 00:12:29,800 --> 00:12:31,830 بدون عناء 36 00:12:32,550 --> 00:12:37,150 يجذب العديد من المشترين 37 00:12:44,040 --> 00:12:53,030 مع أجراس الرياح الزجاجية، فإنه يجذب العديد من المشترين بسهولة. 38 00:12:54,960 --> 00:12:56,950 تتمتع بوقت جميل 39 00:12:58,200 --> 00:13:00,270 شكرا لعدم ملاحظتك. 40 00:13:10,920 --> 00:13:15,110 ايها الطفل، اذهب إلى مكان ما لفترة من الوقت 41 00:13:16,080 --> 00:13:18,870 اذهب واتبع ذلك الرجل و ابق بعيدا 42 00:13:19,080 --> 00:13:22,070 حتى يصل القمر إلى شجرة التفاح. 43 00:13:27,600 --> 00:13:28,590 حسنا 44 00:13:49,640 --> 00:13:56,030 لا أستطيع خلع ملابسي عندما يكون هناك طفل في مكان قريب. 45 00:16:17,800 --> 00:16:21,030 إنهم يتحركون أكثر من ذي قبل ، قريبا سوف تكون أصابعي قادرة ان تفتح 46 00:19:45,840 --> 00:19:47,710 أسعى للموت. 47 00:19:49,160 --> 00:19:51,150 ولكنك لا تزالين شابه. 48 00:19:52,480 --> 00:19:53,870 ليس بعد الآن. 49 00:19:56,320 --> 00:19:57,510 بدون سبب... 50 00:19:59,600 --> 00:20:03,470 الاستمرار في العيش مع هذا المرض، لماذا أحتاجه؟ 51 00:20:04,920 --> 00:20:06,710 أريد أن أموت أيضا. 52 00:20:07,920 --> 00:20:11,310 عندما يحين الوقت المناسب، سأذهب من أجلك. 53 00:20:15,400 --> 00:20:17,710 سيكون هناك خمسة منا معك. 54 00:20:21,060 --> 00:20:22,070 أنا... 55 00:20:22,560 --> 00:20:24,870 هيزومي... 56 00:20:25,920 --> 00:20:26,790 ماريا... 57 00:20:28,680 --> 00:20:33,030 لا، مازال ليس لدينا خمسة أشخاص على قيد الحياة. 58 00:20:36,280 --> 00:20:39,070 هل تريد حقا أن تموت؟ 59 00:20:42,000 --> 00:20:46,590 طالما أنك على قيد الحياة، يمكنك ممارسة الجنس بقدر ما تريد. 60 00:20:48,560 --> 00:20:53,990 أفكر فقط في الجنس طوال الوقت ، أتمنى أن أكون أفضل حالاً عندما اموت 61 00:20:55,000 --> 00:20:59,590 لا حرج في العيش بهذه الطريقه 62 00:21:02,400 --> 00:21:07,830 ماذا نفعل هنا؟ ننتظر الموت. 63 00:21:08,160 --> 00:21:10,070 في ماذا تفكر؟ 64 00:21:10,600 --> 00:21:16,190 لسنوات عديدة لم نتمكن من الخروج خلال النهار، ولو لدقيقة واحدة 65 00:21:16,680 --> 00:21:19,870 ليس لدينا سبب للعيش، ونحن ننتظر الموت 66 00:21:20,200 --> 00:21:25,870 ولكن هل ستضطرون جميعًا إلى استنشاق الغاز؟ 67 00:21:26,880 --> 00:21:28,430 هذه هي القاعدة. 68 00:21:28,960 --> 00:21:30,150 قاعدة؟ 69 00:21:30,480 --> 00:21:36,470 يجب أن يكون هناك 5 أشخاص مرضى هنا وهم بحاجة إلى البقاء على قيد الحياة حتى الكربنة 70 00:21:37,320 --> 00:21:40,590 لا أكثر ولا أقل. 71 00:21:41,560 --> 00:21:45,350 الكربنة تحدث مرة واحدة فقط في السنة. 72 00:21:45,880 --> 00:21:48,550 يتم تحديد الموعد من قبل الرئيس. 73 00:21:49,480 --> 00:21:50,470 من؟ 74 00:21:51,720 --> 00:21:54,750 مسؤول حكومي كبير. 75 00:21:55,280 --> 00:21:58,150 هل سيموت الرجل الذي أمسك بي أيضاً؟ 76 00:21:58,480 --> 00:22:00,670 لا، إنه حارسنا. 77 00:22:01,080 --> 00:22:05,070 إنه يتأكد من أننا لا نهرب ولا ينبغي لأحد أن يعرف عن أمراضنا. 78 00:22:06,680 --> 00:22:08,830 لكنه لا يراقب طوال الوقت. 79 00:22:10,320 --> 00:22:14,550 ربما يقصد ذلك حتى اهرب حقا بعيدا 80 00:22:15,320 --> 00:22:16,510 ولم لا؟ 81 00:22:17,280 --> 00:22:22,670 أخشى أن الشمس "هناك" سوف تحرقني. 82 00:22:24,350 --> 00:22:31,430 أفضل انتظار الكربنة ، أفضل أن أموت بسلام باستنشاق الغاز 83 00:22:32,080 --> 00:22:35,070 يبدو أن هذا الشخص هو صديقك. 84 00:22:37,720 --> 00:22:41,510 مات العديد من رفاق هينومارو في الحرب. 85 00:22:42,800 --> 00:22:46,550 يريد الانضمام إليهم. 86 00:23:10,640 --> 00:23:12,230 لماذا 5 أشخاص؟ 87 00:23:17,920 --> 00:23:21,030 أنا لا أعرف 88 00:23:25,600 --> 00:23:27,590 أنت تكتب بشكل جميل 89 00:23:30,440 --> 00:23:34,830 لأنني ولدت بهذه الأيدي تعلمت... 90 00:23:35,040 --> 00:23:37,430 لأكتب بفمي 91 00:23:44,160 --> 00:23:45,150 كاميشي... 92 00:23:45,960 --> 00:23:46,750 هيروساكي... 93 00:23:47,280 --> 00:23:48,150 شيباتا... 94 00:23:48,680 --> 00:23:50,430 أوياشيرازو... 95 00:23:50,600 --> 00:23:51,630 أوم... 96 00:23:52,240 --> 00:23:53,310 كانازاوا... 97 00:23:55,760 --> 00:23:57,550 لقد عملنا في كل مكان 98 00:23:58,960 --> 00:24:02,219 قمت بعرض غريب 99 00:24:09,320 --> 00:24:10,310 عرض غريب؟ 100 00:24:11,920 --> 00:24:14,990 لقد عملت مع النزوات الأخرى. 101 00:24:16,280 --> 00:24:18,750 على سبيل المثال، لم يكن لدى أحدهم ركبتيه 102 00:24:19,440 --> 00:24:21,710 والآخر لديه الجذع فقط. 103 00:24:22,110 --> 00:24:24,310 امرأة برقبة مثل الزرافة. 104 00:24:24,680 --> 00:24:25,910 وحوش حقيقية! 105 00:24:26,160 --> 00:24:27,150 هذا صحيح. 106 00:24:27,440 --> 00:24:28,830 ووحش الفانوس ؟؟؟؟؟ 107 00:24:29,680 --> 00:24:32,670 لا، لم يكن لدينا ذلك. 108 00:24:34,200 --> 00:24:36,470 كنا نزوات غير طبيعية. 109 00:24:36,760 --> 00:24:37,590 غير طبيعي؟ 110 00:24:39,560 --> 00:24:44,030 نعم، ليسوا أناس حقيقيين. مجرد كائنات. 111 00:24:44,350 --> 00:24:47,590 ثم أصبت بهذا المرض.. 112 00:24:48,080 --> 00:24:50,150 هل تلك السيدة جميلة؟ 113 00:24:50,560 --> 00:24:55,790 نعم، إنها آلهة حقيقية. 114 00:24:57,040 --> 00:25:00,510 إنها مثل مريم الطاهرة. 115 00:25:01,320 --> 00:25:06,270 يقولون أنها نجت من عمليتي غاز. 116 00:25:09,280 --> 00:25:12,670 انظر... من الأفضل أن تعود إلى هينومارو 117 00:25:14,110 --> 00:25:15,510 ليس الآن. 118 00:25:21,280 --> 00:25:22,430 أعلم أنك تصعد إلى الطابق العلوي كل ليلة. 119 00:25:28,440 --> 00:25:31,870 ضجيجك يوقظني. 120 00:25:33,720 --> 00:25:38,070 إنه يثيرني كثيرًا لدرجة أنني لا أستطيع النوم بعد الآن. 121 00:31:50,640 --> 00:31:59,630 سأخبر الجميع. نحن جاهزون. نحن نتطلع إلى مقابلتك يا سيدي. 122 00:32:00,960 --> 00:32:01,750 هيزومي! 123 00:32:02,560 --> 00:32:03,150 نيان 124 00:32:04,120 --> 00:32:06,950 الكربنة غدا! 125 00:32:10,160 --> 00:32:12,550 أخبر ماريا. سيكون في الصباح. 126 00:32:13,200 --> 00:32:13,990 بالتأكيد. 127 00:32:17,360 --> 00:32:23,390 ولكن حتى معك، هناك أربعة منا فقط. الرئيس لن يوافق على هذا 128 00:32:24,520 --> 00:32:27,390 لكن إذا فوتنا هذه الفرصة... 129 00:32:28,720 --> 00:32:29,550 ماذا؟ 130 00:32:31,520 --> 00:32:33,950 لدينا كاكيرا 131 00:32:34,160 --> 00:32:36,350 لكنها ماتت بالفعل. 132 00:32:36,860 --> 00:32:38,850 أنت نفسك ألقيتها في الحفرة. 133 00:32:59,160 --> 00:33:02,630 هل أبلغت الرئيس بوفاتها؟ 134 00:33:04,160 --> 00:33:08,630 لم أخبره عن وفاة ماسكيو. 135 00:33:11,160 --> 00:33:14,630 لذلك يعتقد الرئيس أنه لا يزال هناك خمسة منا. 136 00:33:18,760 --> 00:33:19,610 هكذا هو الحال... 137 00:33:20,840 --> 00:33:27,350 سوف نستعيد جثة كاكيرا ونتظاهر بأنها على قيد الحياة. 138 00:33:29,600 --> 00:33:33,150 ولم يعد أحد من هناك على الإطلاق. 139 00:33:33,720 --> 00:33:37,990 النفق يؤدي إلى سانيا، إذا كنت تصدق الشائعات 140 00:33:39,400 --> 00:33:42,190 لا يمكنك إعادتها من الماضي. 141 00:33:42,520 --> 00:33:45,310 دعونا لا نناقش هذا بعد الآن. 142 00:33:45,800 --> 00:33:46,790 لن ينجح الأمر. 143 00:33:47,600 --> 00:33:50,310 الرئيس ليس أحمق. 144 00:33:51,120 --> 00:33:53,430 سوف يتحقق مما إذا كنا على قيد الحياة. 145 00:33:54,520 --> 00:33:55,950 دعونا نستخدم الطفل لصالحنا 146 00:34:00,760 --> 00:34:06,350 الرئيس لن يكون قريبًا جدًا. 147 00:34:07,640 --> 00:34:10,310 ليس أقرب من الباب. 148 00:34:11,280 --> 00:34:12,310 لذا... 149 00:34:13,710 --> 00:34:17,110 سنخفي الصبي تحت الدرج. 150 00:34:17,840 --> 00:34:23,550 اذا سأل الرئيس عن كاكيرا ندع الطفل يتحدث 151 00:34:25,084 --> 00:34:26,190 وعلى أية حال، ماذا سنخسر؟ 152 00:34:26,230 --> 00:34:29,590 إذا فشل كل شيء، فلننتظر عامًا آخر. 153 00:34:32,000 --> 00:34:33,350 أنا أعترض. 154 00:34:34,360 --> 00:34:36,350 كيف سيخرج الطفل؟ 155 00:34:39,710 --> 00:34:40,790 يتم إغلاق الغرفة قبل إطلاق الغاز. 156 00:34:41,480 --> 00:34:43,870 هل تريد أن يموت الصبي أيضاً؟ 157 00:34:45,080 --> 00:34:45,510 أنا استطيع. 158 00:34:46,120 --> 00:34:47,710 سوف أنضم إليك. 159 00:34:48,480 --> 00:34:49,470 من دواعي سروري! 160 00:34:49,760 --> 00:34:50,990 ثم سوف تموت أيضا! 161 00:34:52,680 --> 00:34:55,590 ولن ترى والديك مرة أخرى. 162 00:34:55,960 --> 00:34:56,750 هذا رائع. 163 00:34:58,680 --> 00:35:01,910 إذا عشت لفترة أطول، فلا يزال بإمكاني الاستمتاع. 164 00:35:02,840 --> 00:35:06,230 لكنني كنت سعيدًا لمدة سبع سنوات كاملة، هذا يكفي. 165 00:35:07,880 --> 00:35:09,590 تبدو غير سعيد. 166 00:35:11,120 --> 00:35:12,310 اذا اتفقنا. 167 00:35:49,760 --> 00:35:52,150 هينومارو، ساعد هينومارو! 168 00:35:52,760 --> 00:35:56,830 هيزما سقط اسرع هنا 169 00:35:57,560 --> 00:35:58,910 كم هو مؤلم! 170 00:36:00,880 --> 00:36:02,670 هل رأسك بخير؟ 171 00:36:03,000 --> 00:36:03,990 بخير. 172 00:36:04,600 --> 00:36:07,590 أنا آسف لأن هذا حدث الآن. 173 00:36:11,000 --> 00:36:16,070 حلمت بحضن ابنتي 174 00:36:16,735 --> 00:36:19,341 يجب ان تجد كاكيرا 175 00:36:20,115 --> 00:36:22,779 لا تفكر بي. أنت مطلوب! 176 00:36:24,360 --> 00:36:26,750 انا لا ازال حيا. 177 00:36:27,200 --> 00:36:29,030 رأسي بخير. 178 00:36:29,880 --> 00:36:33,270 ما زلت واحدًا من الخمسة! 179 00:36:33,880 --> 00:36:36,270 لديك ساق ضعيفه 180 00:36:38,467 --> 00:36:42,510 حتى لو تمكنت من النزول، فلن تتمكن من رفعه لان النفق ضيق 181 00:36:43,080 --> 00:36:44,120 وماذا بعد ذلك 182 00:36:45,230 --> 00:36:45,950 أنتي تستطيعين؟ 183 00:36:46,400 --> 00:36:47,870 أنا استطيع! 184 00:36:49,320 --> 00:36:52,310 هل يمكنني أخذ الصبي معي؟ 185 00:36:53,360 --> 00:36:54,550 لماذا؟ 186 00:37:02,710 --> 00:37:03,750 انتي متأكده؟ 187 00:37:05,200 --> 00:37:06,190 سوف تفعل ذلك؟ 188 00:37:07,160 --> 00:37:09,030 هل ستذهب معها؟ 189 00:37:09,280 --> 00:37:10,070 بالتأكيد! 190 00:37:13,600 --> 00:37:14,390 العم هيزومي! 191 00:37:14,960 --> 00:37:16,750 انا لا ازال حيا. 192 00:37:30,360 --> 00:37:33,830 "الولاء والوطنية" 193 00:37:49,800 --> 00:37:54,390 اسحب الحبل عندما تجد كاكيرا 194 00:37:54,710 --> 00:37:56,070 فهمت؟ 195 00:37:56,520 --> 00:37:58,950 سأبدأ بسحبك خلال 5 دقائق. 196 00:37:59,560 --> 00:38:02,830 كم سوف تكرر؟ 197 00:38:03,200 --> 00:38:04,510 اعتن بهيزوما. 198 00:38:05,000 --> 00:38:05,990 اعتنِ بنفسك. 199 00:38:06,560 --> 00:38:07,750 أراك لاحقًا. 200 00:38:15,080 --> 00:38:16,070 هل أنت بخير؟ 201 00:38:19,520 --> 00:38:20,270 يدك ناعمة جداً. 202 00:38:22,320 --> 00:38:24,110 انها مجرد رائحة مثل التبغ. 203 00:38:24,680 --> 00:38:27,750 أنا أحب التبغ. 204 00:38:28,240 --> 00:38:29,630 أكثر من الرجال؟ 205 00:38:30,320 --> 00:38:33,710 أنا أفضل التبغ. 206 00:38:34,200 --> 00:38:35,630 لماذا أنتي تضعين ضمادات؟ 207 00:38:36,080 --> 00:38:37,070 رأيت هذا؟ 208 00:38:40,040 --> 00:38:46,230 إنها مغطاة بالندوب من المضاعفة 209 00:38:47,000 --> 00:38:47,990 محاولة انتحار لي ولحبيبي.. 210 00:38:49,440 --> 00:38:53,230 لقد قطعنا حناجرنا ولكنني لم أموت. 211 00:38:56,200 --> 00:38:57,990 وتوفي شريكي. 212 00:38:58,560 --> 00:39:00,030 ماذا يعني "الشريك"؟ 213 00:39:01,800 --> 00:39:03,590 الشخص الذي تحبه. 214 00:39:04,040 --> 00:39:06,030 فهل ما زلت تحبين الرجال؟ 215 00:39:07,760 --> 00:39:10,430 أنت فتى ذكي جدا. 216 00:39:10,640 --> 00:39:12,630 لا تدعوني الصبي! 217 00:39:13,280 --> 00:39:15,070 حسنا ايها الشاب. 218 00:39:17,360 --> 00:39:19,150 لا يوجد شيء مضحك في الموت 219 00:39:20,400 --> 00:39:21,790 لن يكون هناك المزيد من شروق الشمس. 220 00:39:22,960 --> 00:39:24,350 أو هروب الطيور. 221 00:39:25,640 --> 00:39:26,270 انظر 222 00:39:28,680 --> 00:39:30,470 هل يمكنك شم رائحة الأراليا؟ 223 00:39:32,960 --> 00:39:34,790 لن يكون هناك المزيد من الروائح اللطيفة. 224 00:39:36,640 --> 00:39:40,670 ولن تتمكن من التحدث مع أي شخص. 225 00:39:41,360 --> 00:39:46,350 أعتقد أن كل شيء ينتهي بموتك. 226 00:39:46,560 --> 00:39:48,790 أنتي لا تعرفين حتى نفسك. 227 00:39:49,600 --> 00:39:51,470 لهذا السبب أنا لست خائفا. 228 00:39:52,230 --> 00:39:53,110 انها أفضل من... 229 00:39:53,960 --> 00:39:54,750 من ماذا؟ 230 00:39:56,920 --> 00:40:00,510 أفضل من العيش مع الشعور بالذنب. 231 00:40:01,230 --> 00:40:06,830 إذا تركتك الآن، فسوف أشعر بالذنب لفترة طويلة. 232 00:40:07,640 --> 00:40:09,630 أفكار كبيرة لصبي صغير. 233 00:40:09,960 --> 00:40:12,190 لا تدعوني الصبي! 234 00:40:15,320 --> 00:40:17,510 رائع! ما هو؟ 235 00:40:19,400 --> 00:40:20,990 ليس لدي أي فكرة. 236 00:40:35,520 --> 00:40:38,710 لا أستطيع أن أذهب أبعد من ذلك! 237 00:40:40,710 --> 00:40:41,910 كل هذا مرض. 238 00:40:49,640 --> 00:40:50,950 أنتي لا تتصرفين بشكل منطقي 239 00:40:52,710 --> 00:40:54,710 قلتي أنك تريدي أن تموتي. 240 00:40:56,280 --> 00:40:58,990 لذا اخرجي إلى ضوء الشمس 241 00:40:59,880 --> 00:41:00,790 وموتي 242 00:41:03,120 --> 00:41:05,110 لا أستطيع أن أفعل ذلك. ربما... 243 00:41:08,480 --> 00:41:09,870 أنا لا أريد حقا أن أموت. 244 00:41:11,000 --> 00:41:11,390 لكن... 245 00:41:16,040 --> 00:41:17,630 أريد أن أموت بطريقه جميله.. 246 00:41:18,440 --> 00:41:19,630 إذا كان هذا هو ما أنا مقدر للقيام به. 247 00:41:20,320 --> 00:41:21,390 ان تموتي بطريقه جميله؟ 248 00:41:21,920 --> 00:41:23,390 بدل أن تموت من المرض.. 249 00:41:25,200 --> 00:41:26,670 أفضّل الانتحار. 250 00:41:29,640 --> 00:41:30,310 لكن... 251 00:41:31,600 --> 00:41:33,470 حاولت، ولكن لازلت غير قادره على الموت 252 00:41:35,400 --> 00:41:37,750 هذا هو الأسوأ. 253 00:41:38,640 --> 00:41:42,430 لقد تركت حبيبي يموت وحيد 254 00:41:45,040 --> 00:41:47,910 وأنا... أريد أن أموت الآن. 255 00:41:50,360 --> 00:41:52,030 لكن انا لا استطيع! 256 00:42:10,520 --> 00:42:13,510 أنا جبانه. 257 00:42:16,120 --> 00:42:19,190 وقال العم هيزومي نفس الشيء. 258 00:42:20,800 --> 00:42:22,670 لا تستطيع أن تقتل نفسها. 259 00:42:24,280 --> 00:42:25,870 لكن انت قوي 260 00:42:26,320 --> 00:42:30,510 أنت مستعد للموت لمجرد أنك كنت سعيداً لمدة 7 سنوات. 261 00:42:31,360 --> 00:42:33,150 كل هذا كذبة! 262 00:42:44,000 --> 00:42:50,470 والدي غني، لكنه يقضي كل وقته مع عشيقته. 263 00:42:52,320 --> 00:42:56,470 لذلك بدأت والدتي علاقة غرامية مع معلمي. 264 00:42:57,280 --> 00:42:59,310 انهارت عائلتنا. 265 00:42:59,560 --> 00:43:02,950 لن أتمكن أبدًا من التحدث مع والدي مرة أخرى. 266 00:43:03,680 --> 00:43:05,510 وهذا ما حدث. 267 00:43:05,880 --> 00:43:06,870 لا يوجد لدي فكرة.. 268 00:43:08,710 --> 00:43:11,750 لاتموت بسبب ذلك فقط 269 00:43:12,230 --> 00:43:13,550 لا تموت فقط بسبب هذا. لا تتمنى الموت! 270 00:43:16,200 --> 00:43:18,350 أريد فقط أن أكون معك. 271 00:43:20,920 --> 00:43:23,110 لا تقلق. لن أتركك. 272 00:43:23,840 --> 00:43:25,230 لذا توقف عن التفكير في الموت. 273 00:43:25,640 --> 00:43:28,630 ولكنك سوف تموتين، أليس كذلك؟ 274 00:43:30,360 --> 00:43:31,150 لكن... 275 00:43:31,880 --> 00:43:35,630 وسأكون معك حتى آخر لحظة. 276 00:43:35,880 --> 00:43:36,870 هل تفهم؟ 277 00:43:38,680 --> 00:43:40,270 نعم افهم 278 00:43:40,800 --> 00:43:42,190 سوف أتحقق من هذا الضوء. 279 00:43:51,080 --> 00:43:52,110 سيده نيان 280 00:43:53,120 --> 00:43:57,550 الضوء يأتي من السطح. 281 00:43:58,160 --> 00:43:59,830 هل هذه حفرة كاسر الأمواج؟ 282 00:44:00,200 --> 00:44:03,290 ايها الشاب، هل يمكنك الوصول؟ 283 00:44:13,440 --> 00:44:14,670 لا استطيع 284 00:44:15,120 --> 00:44:18,310 وأين هينومارو عندما نحتاج إلى مساعدته؟ 285 00:44:19,320 --> 00:44:21,750 كان يمكن أن يصل برأسه، ناهيك عن يديه. 286 00:44:23,000 --> 00:44:23,990 سيده نيان 287 00:44:24,400 --> 00:44:26,990 هل تحبي العم هينومارو حقًا؟ 288 00:44:28,760 --> 00:44:31,750 لن أحب أبدًا الانتحاري الذي أصبح متشردًا. 289 00:44:32,000 --> 00:44:33,990 كاميكازي؟ 290 00:44:35,800 --> 00:44:36,590 ايها الشاب 291 00:44:37,710 --> 00:44:39,710 متى ولدت؟ 292 00:44:40,600 --> 00:44:43,710 عام 1945 شهر فبراير يوم 27 293 00:44:44,360 --> 00:44:49,550 كان ذلك في ذلك الوقت تقريبًا عندما ولدت 294 00:44:50,400 --> 00:44:56,190 لقد ملأ الوقود لرحلة ذات اتجاه واحد فقط 295 00:45:01,960 --> 00:45:05,870 لكن قبل أن يتمكن من الهجوم.. 296 00:45:06,120 --> 00:45:09,950 تحطمت طائرته في البحر. 297 00:45:11,320 --> 00:45:15,910 كان من العار العودة إلى المنزل 298 00:45:18,520 --> 00:45:20,230 ومنذ ذلك الحين وهو... 299 00:45:33,230 --> 00:45:34,470 آسفه 300 00:45:42,040 --> 00:45:43,470 سأحاول مرة اخرى! 301 00:45:52,280 --> 00:45:53,710 عجلوا 302 00:46:07,560 --> 00:46:11,550 سيدتي نيان! أين أنتي؟ 303 00:46:27,320 --> 00:46:28,990 أين أنتي؟ 304 00:47:07,600 --> 00:47:09,830 هل رأيتي نيان؟ 305 00:48:03,040 --> 00:48:05,470 العمة ماريا! 306 00:48:05,840 --> 00:48:06,790 هل يمكنك المشي؟ 307 00:48:10,520 --> 00:48:12,430 هل يمكن ان نتكلمي؟ 308 00:48:13,080 --> 00:48:14,670 يمكنني 309 00:48:32,710 --> 00:48:34,390 لماذا أنتي هنا؟ 310 00:48:36,840 --> 00:48:38,430 ايها العم 311 00:48:52,880 --> 00:48:54,990 أنا سعيد لأنك وجدتنا. 312 00:48:56,800 --> 00:49:00,270 لماذا؟ لماذا أنت على حد سواء هنا؟ 313 00:49:03,280 --> 00:49:06,670 سوف تنفتح أصابع العم هيزومي قريبًا 314 00:49:07,960 --> 00:49:10,350 نحن بحاجة إلى المياه النظيفة 315 00:49:11,680 --> 00:49:14,070 أقوم بجمع مياه البحر. 316 00:49:18,600 --> 00:49:21,030 لكن لماذا لماذا... 317 00:49:22,120 --> 00:49:25,150 لماذا يمكنك المشي والتحدث والاستماع؟ 318 00:49:26,710 --> 00:49:28,710 هذا هو العالم الذي نعيش فيه... 319 00:49:36,280 --> 00:49:41,270 تتخلص الروح من القشرة، وتغير القشرة الروح. 320 00:49:43,080 --> 00:49:46,270 لكن الحياة الحقيقية تعني... 321 00:50:13,120 --> 00:50:18,710 ستصبح يدا هيزومي طبيعية بالتأكيد. 322 00:50:20,160 --> 00:50:20,950 هل ترى؟ 323 00:50:33,520 --> 00:50:39,510 الضوء، هذا هو الحال. مثل الألوان والأصوات. 324 00:50:50,200 --> 00:50:53,670 إذا أصبح الناس مثل هذه الاشياء 325 00:50:54,840 --> 00:50:57,110 سوف تتغير أجسادنا. 326 00:50:57,160 --> 00:51:01,670 يوماً ما ستتغير الأجساد.. 327 00:51:01,960 --> 00:51:09,950 لن يكون هناك المزيد من الأشخاص غير القادرين على المشي أو التحدث أو السمع. 328 00:53:22,120 --> 00:53:23,710 سيدتي نيان! 329 00:53:39,800 --> 00:53:40,870 لا! 330 00:53:43,800 --> 00:53:44,990 هذا ليس حقيقيا! 331 00:53:45,230 --> 00:53:46,750 انا احلم 332 00:53:47,400 --> 00:53:48,790 إنه ليس حلما! 333 00:53:49,360 --> 00:53:50,350 هذا واقع! 334 00:53:51,230 --> 00:53:53,230 إذا كنت لا تصدق... 335 00:53:53,480 --> 00:53:55,870 لا، عليك أن تصدق ذلك. 336 00:53:56,880 --> 00:53:58,730 سأكتب شيئا لإثبات 337 00:53:58,840 --> 00:54:02,430 أن هذا ليس حلما. 338 00:54:02,940 --> 00:54:06,245 أمسكها، ستنظر لاحقًا. قل لي يا عزيزي.. 339 00:54:06,880 --> 00:54:07,630 اسمع ايها الطفل 340 00:54:09,980 --> 00:54:12,318 أو ايها الشاب، هل لا يزال لديك تلك النشرة؟ 341 00:54:12,800 --> 00:54:15,435 ورقة من شجرة؟ 342 00:54:24,000 --> 00:54:24,470 هنا 343 00:54:35,960 --> 00:54:39,150 ماذا يجب أن أكتب لك؟ 344 00:54:43,600 --> 00:54:46,590 لا أعرف، أي شئ 345 00:54:48,920 --> 00:54:50,350 ماذا يمكن أن يكون؟ 346 00:54:52,400 --> 00:54:54,430 اللعنة والصلاة. 347 00:55:10,040 --> 00:55:12,030 ماذا يعني هذا؟ 348 00:55:12,560 --> 00:55:18,550 اللعنة هي آلية تسمح لك بالعودة إلى الحياة 349 00:55:19,120 --> 00:55:24,710 الصلاة هي أيضًا آلية لإعادة هذه الحياة. 350 00:55:25,320 --> 00:55:35,710 لا رو أنا، لعنة آي-نو-ري، الصلاة. لا-رو-أنا، أنا-نو-ري 351 00:55:48,440 --> 00:55:51,030 ماذا حدث، حلم سيء؟ 352 00:55:52,360 --> 00:55:54,550 اين كنتي 353 00:55:55,920 --> 00:55:56,910 لا مكان 354 00:56:00,600 --> 00:56:03,990 كنا عالقين. النفق أصبح أضيق 355 00:56:05,200 --> 00:56:07,150 لن نجدها. 356 00:56:09,640 --> 00:56:12,190 هل كانت ترتدي الكيمونو الأزرق؟ 357 00:56:13,160 --> 00:56:14,550 رأيتها 358 00:56:19,000 --> 00:56:21,470 أرتني... 359 00:56:22,600 --> 00:56:25,070 الطريق الذي يجب أن تسلكه 360 00:57:29,640 --> 00:57:30,350 التقط حقيبتك 361 00:57:34,080 --> 00:57:35,870 سوف نجد كاكيرا 362 00:58:29,680 --> 00:58:30,630 ضوء النقطه 363 00:58:38,160 --> 00:58:39,550 ساعدني 364 00:59:03,880 --> 00:59:05,710 ايها الشاب، أنت أولا 365 00:59:15,880 --> 00:59:16,870 العم هيزومي. 366 00:59:20,080 --> 00:59:21,870 هل أنت بخير؟ 367 00:59:22,480 --> 00:59:23,790 أنا بخير. 368 00:59:25,080 --> 00:59:28,030 لقد قمت بعمل عظيم! 369 01:03:53,040 --> 01:03:59,150 لقد نشأت في أوشيما... 370 01:04:00,440 --> 01:04:07,870 اشاهد نار البراكين 371 01:04:19,200 --> 01:04:23,590 دخان من جبل ميهارا... 372 01:04:26,560 --> 01:04:31,950 لن يموت في قلبي أبدا 373 01:04:38,680 --> 01:04:43,270 يا زهوراً متهالكة.. 374 01:04:44,560 --> 01:04:47,510 تتلاشى حرارة المساء. 375 01:04:50,400 --> 01:04:55,630 الجبال البعيدة... 376 01:04:56,080 --> 01:04:59,530 مغطاة 377 01:04:59,540 --> 01:05:01,249 في الضباب. 378 01:05:02,160 --> 01:05:08,150 لقد انبهرت بزخارف الكيمونو الخاص بي. 379 01:05:09,860 --> 01:05:15,730 جيشا الفالس، جيشا الفالس من ذكرياتي. ينجرف في المحيط.. 380 01:05:25,360 --> 01:05:32,950 سانام بكل سرور مع الاسماك 381 01:05:18,720 --> 01:05:25,710 عبور المحيط 382 01:05:34,820 --> 01:05:39,763 الذهاب فوق الجبال 383 01:05:52,680 --> 01:06:02,350 دع جثتي تنمو على العشب 384 01:06:03,880 --> 01:06:12,950 أنا سعيد بالموت 385 01:06:15,720 --> 01:06:21,710 من أجل الشرف والحقيقة.. 386 01:06:27,320 --> 01:06:33,310 لا ندم 387 01:06:44,920 --> 01:06:46,550 لطيف جدا 388 01:06:50,720 --> 01:06:53,350 القطط لا تحب أن يتم مداعبتها. 389 01:06:53,880 --> 01:06:55,270 لكنك كنتي تفعلين نفس الشي لها 390 01:06:55,680 --> 01:06:56,670 انك ماكر 391 01:06:58,960 --> 01:06:59,950 ايها الشاب 392 01:07:17,080 --> 01:07:19,470 هل يمكننا إنقاذ الطفل؟ 393 01:07:22,800 --> 01:07:24,990 كلانا يعرف... 394 01:07:27,040 --> 01:07:28,870 قد يموت 395 01:07:35,040 --> 01:07:36,870 هل هذا طبيعي؟ 396 01:08:00,480 --> 01:08:03,310 هل ستذهب إلى مريم هذه الليلة؟ 397 01:08:03,560 --> 01:08:05,630 في حالتي؟ 398 01:08:06,080 --> 01:08:09,750 يجب أن أكون سعيدًا لأنني وصلت إلى هنا. 399 01:08:11,160 --> 01:08:14,630 هل تريد اعادة المحاولة؟ 400 01:08:15,280 --> 01:08:18,470 لاشيئ ، انا فقط ضعيف قليلا 401 01:08:19,160 --> 01:08:21,870 هل تقرأ بصوت عال؟ 402 01:08:23,160 --> 01:08:25,230 دعني اريك كيف ذلك 403 01:08:26,470 --> 01:08:31,710 "لا بأس. فقط القليل من الضعف." 404 01:08:32,280 --> 01:08:33,470 انك تفعلها بطريقه جيده 405 01:08:36,320 --> 01:08:39,030 هيا، حاول مرة أخيرة. 406 01:08:43,880 --> 01:08:48,550 "لا بأس. فقط القليل من الضعف." 407 01:08:50,640 --> 01:08:51,630 ايها العم 408 01:08:52,000 --> 01:08:52,990 هل فعلتها جيدا؟ 409 01:08:53,360 --> 01:08:54,830 هل فعلت ذلك؟ 410 01:08:55,640 --> 01:08:57,870 ايها العم تعال 411 01:09:06,320 --> 01:09:07,310 ايها العم استيقظ 412 01:09:08,680 --> 01:09:09,870 هل فعلت كل شيء بشكل صحيح؟ 413 01:09:10,600 --> 01:09:11,590 ايها العم 414 01:12:02,320 --> 01:12:03,910 طوكيو 415 01:12:04,280 --> 01:12:05,870 قمامة 416 01:13:29,280 --> 01:13:33,790 "لم يعد انسانا ،" أوسامو دازاي 417 01:13:55,430 --> 01:13:57,830 سوف أقوم بربطهم. انتظر هنا. 418 01:14:40,560 --> 01:14:41,830 سوف أقوم بتوصيلك. 419 01:14:53,560 --> 01:14:55,750 ليست هناك حاجة لربطك، أليس كذلك؟ 420 01:14:57,600 --> 01:15:00,870 أنا واحد من خمسة على قيد الحياة. 421 01:15:02,840 --> 01:15:04,230 ليس ضيقًا جدًا. 422 01:15:48,120 --> 01:15:50,070 سأفعل أي شيء! 423 01:15:52,760 --> 01:15:54,150 رجاء 424 01:16:07,760 --> 01:16:12,150 لا أستطيع أن أفعل هذا! سوف يتم طردي! 425 01:16:13,470 --> 01:16:15,790 لكنك حارس أمن. ليس عليك أن تموت. 426 01:16:20,720 --> 01:16:24,090 لدي طفل في مثل عمره 427 01:16:24,520 --> 01:16:25,590 لا أستطيع أن أفعل هذا. 428 01:16:26,280 --> 01:16:28,550 أنا لا أتحدث عن قتله. 429 01:16:29,720 --> 01:16:31,350 فقط استمع. 430 01:16:32,920 --> 01:16:36,390 سوف يغادر الرئيس قبلك. 431 01:16:37,200 --> 01:16:39,790 ومن ثم تطلق سراح الطفل. 432 01:16:41,200 --> 01:16:45,270 إذا غادرت قبل الرئيس... 433 01:16:46,400 --> 01:16:49,670 ستخبره أن هناك طفلاً بالداخل. 434 01:16:50,000 --> 01:16:52,590 وسيتم إلغاء الكربنة. 435 01:16:55,760 --> 01:16:56,950 أطلب منك ذلك! 436 01:17:12,280 --> 01:17:15,750 انت صاحب القرار. 437 01:17:49,840 --> 01:17:51,830 هذا هو الرئيس. 438 01:18:11,680 --> 01:18:15,270 بناء على أمر الوزارة.. 439 01:18:16,560 --> 01:18:19,070 1038، الفقرة 1، الفقرة 9... 440 01:18:20,680 --> 01:18:27,750 مجموعة خاصة من القواعد الخاصة بالأمراض المستعصية... 441 01:18:31,000 --> 01:18:32,310 أحكم عليك بالغاز... 442 01:18:37,800 --> 01:18:40,830 إيكيناكا شوكيتشي، 60 عامًا. 443 01:18:45,360 --> 01:18:46,190 لازال حيا؟ 444 01:18:51,280 --> 01:18:51,750 التالي. 445 01:18:58,400 --> 01:19:00,310 صوافوجي آي. 446 01:19:01,680 --> 01:19:03,310 العمر غير معروف. 447 01:19:11,080 --> 01:19:12,310 هذه ماريا؟ 448 01:19:18,520 --> 01:19:19,950 هذه هي المرة الثالثة لها. 449 01:19:22,640 --> 01:19:23,630 لا يهم. 450 01:19:24,320 --> 01:19:26,630 دعونا نضاعف الغاز. 451 01:19:28,600 --> 01:19:29,270 التالي 452 01:19:33,920 --> 01:19:37,750 زوج تاكيجاوا 35 453 01:19:39,600 --> 01:19:40,590 السيد الرئيس! 454 01:19:41,960 --> 01:19:43,790 أعمل لي معروفا 455 01:19:44,160 --> 01:19:46,070 ماذا؟ تكلمي. 456 01:19:47,160 --> 01:19:53,950 هناك صبي يختبئ في زنزانة هنا 457 01:19:56,080 --> 01:19:57,750 تحت الدرج. 458 01:20:00,470 --> 01:20:05,870 من فضلك دعه يخرج قبل أن تفتح الغاز. 459 01:20:08,400 --> 01:20:09,590 اذهب للتحقق من ذلك. 460 01:20:21,400 --> 01:20:24,590 لا يوجد أحد هناك! 461 01:20:25,120 --> 01:20:27,310 انظر بحذر. يجب أن يكون هناك. 462 01:20:27,720 --> 01:20:29,310 لكن... 463 01:20:35,320 --> 01:20:37,750 من الواضح أنه لا يوجد أحد هنا. 464 01:20:50,430 --> 01:20:54,070 نيمي هاتسو، 29 465 01:21:00,760 --> 01:21:01,390 ماذا معها؟ 466 01:21:10,200 --> 01:21:11,470 هل هي على قيد الحياة؟ 467 01:21:12,640 --> 01:21:13,630 تأكد. 468 01:21:36,520 --> 01:21:42,230 يا زهوراً متهالكة.. 469 01:21:43,400 --> 01:21:49,070 تتلاشى حرارة المساء. 470 01:21:51,320 --> 01:21:57,390 الجبال البعيدة... 471 01:21:58,560 --> 01:22:04,230 مغطاة بالضباب. 472 01:22:06,800 --> 01:22:12,790 تهب ريح ربيعية خفيفة.. 473 01:22:13,840 --> 01:22:18,230 رائحة حلوة. 474 01:22:20,800 --> 01:22:27,390 وفي المساء يزين القمر السماء 475 01:22:29,880 --> 01:22:31,950 لا يمكنك أن تموتي بعد.. 476 01:22:33,280 --> 01:22:35,990 لن يؤذن 477 01:22:46,960 --> 01:22:48,430 يونيدا ماسكيو! 478 01:22:53,160 --> 01:22:55,910 هل أنت يونيدا؟ 479 01:22:57,080 --> 01:22:57,950 هذا أنا. 480 01:23:00,840 --> 01:23:02,510 هل هو حقا يونيدا؟ 481 01:23:07,320 --> 01:23:07,830 أنت! 482 01:23:09,470 --> 01:23:10,470 حارس أمن. 483 01:23:13,430 --> 01:23:16,830 هل تعتقد أنك يمكن أن تخدعني؟ 484 01:23:19,430 --> 01:23:21,230 لقد خمنت ذلك بشكل صحيح. 485 01:23:21,760 --> 01:23:24,750 أنا حارس ياماغوتشي سيشيرو. 486 01:23:27,080 --> 01:23:29,070 اغفر لي على كذبي. 487 01:23:32,880 --> 01:23:33,670 لكن... 488 01:23:37,680 --> 01:23:38,670 أرجوك. 489 01:23:43,280 --> 01:23:45,470 دعني أموت. 490 01:23:52,600 --> 01:23:54,390 لا أستطيع العيش بعد الآن. 491 01:24:03,240 --> 01:24:05,470 لقد عشت فترة طويلة بما فيه الكفاية. 492 01:24:14,400 --> 01:24:16,190 لا أستطيع العيش بعد الآن. 493 01:24:19,800 --> 01:24:21,430 أنا غير مخول لهذا. 494 01:24:24,880 --> 01:24:31,070 هذا الإعدام مخصص فقط للمرضى الميؤوس من شفائهم. 495 01:24:35,240 --> 01:24:36,870 ماذا حدث ليونيدا؟ 496 01:24:43,560 --> 01:24:44,470 ماسكيو... 497 01:25:57,280 --> 01:25:58,590 لماذا لم تبلغ ؟ 498 01:26:00,560 --> 01:26:03,550 كنت أستعد لهذا اليوم. 499 01:26:03,800 --> 01:26:07,310 إذا كنا خمسة، فسيتم إطلاق الغاز. 500 01:26:09,040 --> 01:26:10,230 كنت انتظر. 501 01:26:25,120 --> 01:26:25,910 ماذا؟ 502 01:26:26,920 --> 01:26:27,390 بالضبط. 503 01:26:30,080 --> 01:26:31,470 أنا أعرفك. 504 01:26:32,520 --> 01:26:37,710 لم أراك تغلق آخر مرة قبل عامين 505 01:26:40,430 --> 01:26:47,430 لكن الآن أتذكر أنني رأيتك في ملجأ هياكونين-تشو. 506 01:26:48,840 --> 01:26:52,830 في ذلك الصيف، بعد عامين من الحرب. 507 01:27:18,400 --> 01:27:21,390 ""سرير للإيجار"" 508 01:28:01,640 --> 01:28:05,710 "لسنا مطالبين بتوفير الطعام والشراب." 509 01:28:06,200 --> 01:28:08,510 لقد كنت خاسراً انتحارياً. 510 01:28:10,840 --> 01:28:13,070 لم أستطع العمل مع مثل هذه الساق. 511 01:28:14,520 --> 01:28:16,510 وتعاطفت معي. 512 01:28:16,880 --> 01:28:18,870 لقد عدت من منشوريا، 513 01:28:19,430 --> 01:28:23,070 ولكن ليس كعائد للوطن. 514 01:28:23,680 --> 01:28:27,350 لقد أظهرت لي أدوية غريبة. 515 01:28:28,080 --> 01:28:31,710 السم الذي يمكن أن يقتل في ثانيتين. 516 01:28:32,120 --> 01:28:33,510 أنا لا أعرفك. 517 01:28:35,200 --> 01:28:36,390 انت تكذب. 518 01:28:38,720 --> 01:28:40,590 أنا لا أطلب المساعدة. 519 01:28:41,430 --> 01:28:42,670 فقط العكس... 520 01:28:43,400 --> 01:28:45,950 رجاء دعني أموت. 521 01:28:46,470 --> 01:28:53,070 بعد الحرب، على عكسك، لم أبيع ممتلكاتي للأميركيين. 522 01:28:55,800 --> 01:28:58,790 لكن يمكنني أن أختار كيف أنهي حياتي 523 01:29:01,200 --> 01:29:02,990 لنعقد صفقة. 524 01:29:07,000 --> 01:29:09,990 لو تركتني أموت اليوم... 525 01:29:10,640 --> 01:29:13,430 سرك سوف يموت معي. 526 01:29:19,040 --> 01:29:19,630 حسنا 527 01:29:21,600 --> 01:29:24,190 أنت يونيدا ماسكيو. 528 01:29:33,520 --> 01:29:34,350 حارس أمن... 529 01:29:35,430 --> 01:29:37,670 ياماغوتشي سيشيرو... 530 01:29:38,520 --> 01:29:43,150 تم الإبلاغ عن فقدانه في 18 أكتوبر 1952 531 01:29:46,600 --> 01:29:49,950 هينومارو! اطلب من الرئيس السماح للصبي بالخروج! 532 01:29:51,280 --> 01:29:52,750 اسأله! 533 01:29:56,200 --> 01:29:57,470 هو هنا. 534 01:29:59,960 --> 01:30:03,710 لا بأس أيها السيد الشاب. يمكنك الخروج! 535 01:30:13,560 --> 01:30:15,210 انا جائع 536 01:30:19,520 --> 01:30:21,910 إذن هذه المرأة ماتت. 537 01:30:32,240 --> 01:30:33,630 كما تتمنا. 538 01:30:39,280 --> 01:30:41,150 لنبدأ بالكربنة خلال دقيقتين. 539 01:30:53,720 --> 01:30:56,110 دع الطفل يخرج أولاً! 540 01:30:58,840 --> 01:31:03,550 إذا تركت الطفل، يمكن أن أفقد وظيفتي. 541 01:31:04,400 --> 01:31:07,230 إنه أمر غير مقبول. 542 01:31:08,040 --> 01:31:09,430 لكنه بريء! 543 01:31:09,680 --> 01:31:11,230 ونحن بالفعل خمسة، هذه هي القاعدة. 544 01:31:11,800 --> 01:31:16,310 خمسة أو ستة. من يهتم؟ الأغبياء فقط هم من يتبعون القواعد. 545 01:31:18,320 --> 01:31:20,110 الى جانب ذلك، واحد مات! 546 01:31:21,430 --> 01:31:25,030 إذن هناك الآن 5 أشخاص على قيد الحياة بالضبط. 547 01:31:25,400 --> 01:31:26,190 بإرادة الله! 548 01:31:39,400 --> 01:31:40,190 اتركه 549 01:31:41,400 --> 01:31:42,490 اهرب! 550 01:31:43,080 --> 01:31:43,910 اذهب 551 01:31:57,880 --> 01:31:58,470 اتركه 552 01:31:59,240 --> 01:31:59,750 دعني اخرج! 553 01:32:00,360 --> 01:32:01,230 اقفل الباب 554 01:32:05,160 --> 01:32:05,670 كيميمورا! 555 01:32:06,560 --> 01:32:08,070 أوقف الغاز! 556 01:32:08,680 --> 01:32:08,990 كيميمورا! 557 01:32:10,200 --> 01:32:12,070 ساعدني! 558 01:32:12,720 --> 01:32:14,830 العمة ماريا! سيدتي نيان! 559 01:32:15,520 --> 01:32:17,310 العم هيزومي!العم هينومارو! 560 01:32:27,960 --> 01:32:30,950 ألعنهم..اللعنة عليكم جميعا.. 561 01:32:54,160 --> 01:32:54,550 59 562 01:32:54,840 --> 01:32:55,710 60! 563 01:36:13,720 --> 01:36:17,110 "لا تفوت سباق زاتوبيك..." 564 01:36:19,720 --> 01:36:22,510 "لعنة" "صلاة" 565 01:36:31,680 --> 01:36:34,390 أرواح قرمزية 44141

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.