All language subtitles for Tokyo.vice.S02E08.ETHEL.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:01:03,146 --> 00:01:07,146 - Synced and corrected by synk - - www.MY-SUBS.com - 2 00:01:59,496 --> 00:02:01,748 Your Blue Hawaiis. 3 00:02:02,122 --> 00:02:04,082 Please enjoy. 4 00:02:08,027 --> 00:02:09,277 Is everything all right? 5 00:02:12,465 --> 00:02:14,884 I'm sorry, sir. That's what you ordered. 6 00:02:16,796 --> 00:02:19,322 Go, go, go! 7 00:02:19,347 --> 00:02:21,641 Don't move! You're under arrest by the FBI! 8 00:02:28,356 --> 00:02:31,401 Hands on your head. On the ground, now! 9 00:04:28,148 --> 00:04:30,859 I need a gun. 10 00:04:30,884 --> 00:04:32,874 Tell me why you need this. 11 00:04:35,942 --> 00:04:38,278 I didn't want to worry you. 12 00:04:38,319 --> 00:04:41,573 But I saw Tozawa at the police station when I gave my statement. 13 00:04:41,614 --> 00:04:43,241 He looked straight at me. 14 00:04:43,283 --> 00:04:44,784 He knew my name. 15 00:04:47,120 --> 00:04:48,955 Sato, if someone comes here, 16 00:04:49,039 --> 00:04:51,166 I have to be able to protect myself. 17 00:04:53,835 --> 00:04:55,295 Okay. 18 00:05:07,515 --> 00:05:10,268 But if you've been carrying one, don't you still need to... 19 00:05:10,293 --> 00:05:11,878 I'm no longer in Chihara-kai. 20 00:05:15,865 --> 00:05:20,828 I was thrown out for challenging Hayama. 21 00:05:20,904 --> 00:05:23,615 When did that happen? 22 00:05:23,656 --> 00:05:25,033 Two days ago. 23 00:05:27,994 --> 00:05:29,496 Your brother? 24 00:05:38,380 --> 00:05:39,673 What do you do now? 25 00:05:42,967 --> 00:05:47,347 This is all I have done since I was younger than Kaito. 26 00:05:48,723 --> 00:05:51,183 I cannot do anything else. 27 00:05:51,208 --> 00:05:52,482 You don't know that. 28 00:05:52,507 --> 00:05:55,802 Samantha, tell me, what can I do? 29 00:05:58,900 --> 00:06:00,527 Run a tattoo parlor? 30 00:06:06,866 --> 00:06:09,327 Hey. 31 00:06:09,369 --> 00:06:10,662 You don't know what you're gonna do, 32 00:06:10,704 --> 00:06:13,456 and I don't know what I'm gonna do. 33 00:06:13,540 --> 00:06:16,126 But we got each other. 34 00:06:16,209 --> 00:06:18,461 Let's start with that, okay? 35 00:06:20,338 --> 00:06:23,508 Okay. 36 00:06:23,550 --> 00:06:27,303 But if anyone else from Chihara-kai comes here, 37 00:06:27,387 --> 00:06:29,889 have that near you, okay? 38 00:06:33,601 --> 00:06:36,021 Thank you. 39 00:06:37,731 --> 00:06:39,107 Yeah. 40 00:07:15,101 --> 00:07:16,770 Hmm? 41 00:08:42,045 --> 00:08:43,171 Hai. 42 00:08:54,200 --> 00:08:57,203 You have four more days of leave. 43 00:08:57,245 --> 00:08:59,456 I value our shared work together too much. 44 00:09:13,370 --> 00:09:14,955 From Minnesota. 45 00:09:14,980 --> 00:09:16,139 You're from Missouri. 46 00:09:16,164 --> 00:09:17,540 That is true. 47 00:09:17,766 --> 00:09:20,602 But here is a excellent bottle of maple syrup. 48 00:09:20,685 --> 00:09:23,104 May you bake with success. 49 00:09:23,188 --> 00:09:26,566 And for my baseball loving friend, 50 00:09:26,608 --> 00:09:27,859 Kirby Puckett jersey. 51 00:09:32,322 --> 00:09:35,700 And for Maruyama-san, I saved the best for last. 52 00:09:35,742 --> 00:09:37,744 An amazing story from Minnesota. 53 00:09:37,786 --> 00:09:39,496 Tell me later. 54 00:09:39,579 --> 00:09:41,706 Help Shinohara with his Hawaii piece. 55 00:09:41,748 --> 00:09:43,750 Yakuza busted by the FBI. 56 00:09:43,833 --> 00:09:46,753 Get full background and context on the arrest 57 00:09:46,795 --> 00:09:50,173 from the U.S. embassy. 58 00:09:50,215 --> 00:09:52,759 You know, I'm the only one 59 00:09:52,801 --> 00:09:56,888 who didn't want your plane to crash. 60 00:09:56,930 --> 00:09:58,807 I appreciate that, buddy. 61 00:11:11,379 --> 00:11:12,589 Misaki. 62 00:11:51,252 --> 00:11:55,131 Huh? 63 00:12:50,103 --> 00:12:52,605 Pan! Pan! Pan, pan! 64 00:12:57,944 --> 00:13:00,363 Oi! 65 00:13:00,447 --> 00:13:02,866 Pan! Pan! 66 00:13:04,367 --> 00:13:05,410 Pan! 67 00:13:18,006 --> 00:13:22,818 Pan. Pan. Pan, pan. 68 00:13:37,442 --> 00:13:39,652 Pan! Pan! 69 00:13:39,736 --> 00:13:40,987 Pan, pan! 70 00:13:41,029 --> 00:13:43,073 Stop. 71 00:17:11,448 --> 00:17:13,950 Hai. 72 00:18:54,718 --> 00:18:55,969 The arrests in Hawaii 73 00:18:56,052 --> 00:18:59,889 are part of an ongoing yakuza operation in the States. 74 00:18:59,973 --> 00:19:02,058 Did anyone know how extensively 75 00:19:02,142 --> 00:19:05,729 the yakuza were operating in the States? 76 00:19:05,812 --> 00:19:07,480 I think we were a little surprised, 77 00:19:07,522 --> 00:19:08,982 to be honest. 78 00:19:09,024 --> 00:19:11,776 Are there more arrests coming? 79 00:19:11,818 --> 00:19:15,613 Dude. 80 00:19:15,655 --> 00:19:16,948 I'm not... 81 00:19:16,990 --> 00:19:18,992 Dude, you're on background. 82 00:19:19,075 --> 00:19:21,411 You can answer. 83 00:19:21,494 --> 00:19:23,913 Okay. 84 00:19:23,997 --> 00:19:26,416 All right. First time doing this. 85 00:19:26,499 --> 00:19:29,711 Yes, there are more arrests coming. 86 00:19:29,794 --> 00:19:32,714 Would the government consider asking for the extradition 87 00:19:32,797 --> 00:19:35,800 of a yakuza in Japan if they could prove 88 00:19:35,842 --> 00:19:39,346 that he'd committed a crime in the U.S.? 89 00:19:39,387 --> 00:19:42,140 Don't know. That's way above my pay grade. 90 00:19:42,182 --> 00:19:44,392 Did the U.S. arrests come from tips 91 00:19:44,476 --> 00:19:47,562 from Japanese law enforcement? 92 00:19:47,645 --> 00:19:50,398 I think you guys should talk to Lynn about that. 93 00:19:50,482 --> 00:19:53,651 She's full FBI and a lawyer too, so... 94 00:19:53,735 --> 00:19:55,487 So you know nothing. 95 00:19:55,528 --> 00:19:58,073 You just conned us out of a gin and tonic. 96 00:20:01,368 --> 00:20:03,203 As much as I love day drinking, 97 00:20:03,244 --> 00:20:05,455 I gotta get back to the office, so... 98 00:20:16,883 --> 00:20:20,553 We should talk to this FBI official at the U.S. embassy. 99 00:20:20,637 --> 00:20:22,806 - What was her name? - Lynn Oberfeld. 100 00:20:22,889 --> 00:20:24,474 Yeah, I met her at the embassy party. 101 00:20:24,557 --> 00:20:25,642 Mm. 102 00:20:25,725 --> 00:20:28,144 I can handle it. If you want. 103 00:20:28,228 --> 00:20:29,938 You know, American to American. 104 00:20:30,021 --> 00:20:31,606 And you can see if the police have anything to say 105 00:20:31,690 --> 00:20:33,900 about tipping off the FBI. 106 00:20:33,942 --> 00:20:35,402 Sounds good. 107 00:20:39,072 --> 00:20:43,284 So you and Jason. 108 00:20:43,368 --> 00:20:45,078 Don't ask, don't tell. 109 00:21:40,175 --> 00:21:42,719 Hai. 110 00:22:28,890 --> 00:22:30,350 Ah. 111 00:24:10,283 --> 00:24:11,576 Dewa... 112 00:25:31,406 --> 00:25:33,199 Jake, sorry to keep you waiting. 113 00:25:33,241 --> 00:25:35,577 - Come on in. - Thank you. 114 00:25:35,660 --> 00:25:36,703 Take a seat. 115 00:25:36,745 --> 00:25:38,580 Good news for you guys these days. 116 00:25:38,605 --> 00:25:40,065 Yeah, thank you. 117 00:25:40,090 --> 00:25:41,808 Eight arrests. 118 00:25:41,833 --> 00:25:44,336 Yakuza soldiers from a Tokyo-based gumi, 119 00:25:44,377 --> 00:25:45,837 the Miura-gumi. 120 00:25:45,879 --> 00:25:47,630 We've been on them for a long time. 121 00:25:47,655 --> 00:25:48,982 What are they being charged with? 122 00:25:49,007 --> 00:25:52,010 Money laundering, extortion, weapons. 123 00:25:52,052 --> 00:25:53,178 If you give me a couple hours, 124 00:25:53,219 --> 00:25:55,388 I'll get you the official list and indictments. 125 00:25:55,430 --> 00:25:57,432 That would be great. 126 00:25:57,515 --> 00:26:00,060 And who over here did you guys collaborate with on it? 127 00:26:02,562 --> 00:26:06,399 I mean, it's not like the Tokyo police or the NPA 128 00:26:06,441 --> 00:26:08,568 are known for playing well with others, right? 129 00:26:08,610 --> 00:26:11,363 Jake, I'd be very bad at my job 130 00:26:11,404 --> 00:26:12,906 if I were to say anything negative 131 00:26:12,947 --> 00:26:14,991 about our domestic law enforcement partners. 132 00:26:15,016 --> 00:26:16,051 Point taken. 133 00:26:16,076 --> 00:26:19,662 But off the record, we did this on our own. 134 00:26:19,746 --> 00:26:22,332 And there's more coming down the pike. 135 00:26:22,415 --> 00:26:26,252 - Well, I appreciate your time. - Mm-hmm. 136 00:26:26,336 --> 00:26:28,046 Actually, do you mind if I throw 137 00:26:28,088 --> 00:26:30,590 a couple hypotheticals at you for this other story I'm working on? 138 00:26:30,632 --> 00:26:32,550 Sure. 139 00:26:32,592 --> 00:26:36,054 If a Japanese national entered the U.S., 140 00:26:36,096 --> 00:26:39,182 committed a crime, and then returned to Japan, 141 00:26:39,265 --> 00:26:41,851 would the FBI try to have him extradited? 142 00:26:41,876 --> 00:26:42,877 Possibly. 143 00:26:42,902 --> 00:26:44,988 Depends on the seriousness of the crime. 144 00:26:45,105 --> 00:26:46,648 What about fraud? 145 00:26:46,731 --> 00:26:48,858 Jumping the line to get an organ transplant 146 00:26:48,942 --> 00:26:51,695 ahead of American citizens. 147 00:26:51,778 --> 00:26:54,781 Oh, this hypothetical just got very specific. 148 00:26:54,823 --> 00:26:59,244 What exactly are we talking about here? 149 00:26:59,285 --> 00:27:02,789 I think Shinzo Tozawa illegally entered the U.S., 150 00:27:02,831 --> 00:27:04,916 used a fake name to get a liver transplant 151 00:27:04,958 --> 00:27:06,626 at a hospital in Minnesota, 152 00:27:06,668 --> 00:27:08,545 then came back to Japan. 153 00:27:11,172 --> 00:27:13,258 All right. Give me what you got. 154 00:27:13,299 --> 00:27:16,386 I'll call D.C. when they wake up. 155 00:27:40,785 --> 00:27:42,328 Hai. 156 00:28:14,361 --> 00:28:15,612 Ah. 157 00:29:18,758 --> 00:29:21,428 - Hey. - Hey, you got a minute? 158 00:29:21,469 --> 00:29:23,596 I'm about to pick up Daichi from my mom. 159 00:29:23,638 --> 00:29:24,848 Are you okay? 160 00:29:24,931 --> 00:29:26,266 It's been a little hard. 161 00:29:26,349 --> 00:29:29,853 The club and Sato. 162 00:29:29,936 --> 00:29:30,937 It's been hitting me. 163 00:29:30,997 --> 00:29:34,583 I know. I'm sorry. I know you've been going through a lot. 164 00:29:34,649 --> 00:29:37,360 But before you get Daichi, could I borrow you for an hour? 165 00:29:39,612 --> 00:29:41,072 Eh... 166 00:30:48,223 --> 00:30:49,891 Jake, Lynn Oberfeld. 167 00:30:49,974 --> 00:30:52,394 Lynn. Thanks for getting back. 168 00:30:52,477 --> 00:30:55,647 Listen, it's been a bit of a long and winding road 169 00:30:55,689 --> 00:30:58,817 with D.C. and then Minneapolis and then Atlanta, 170 00:30:58,858 --> 00:31:01,528 but I think I have clarity on this. 171 00:31:01,569 --> 00:31:03,822 Atlanta? All right, what do you got? 172 00:31:03,863 --> 00:31:06,741 The Minneapolis field office pulled some strings. 173 00:31:06,825 --> 00:31:09,244 But Jake, please, this has got to be 174 00:31:09,327 --> 00:31:11,830 a million miles off the record. 175 00:31:11,871 --> 00:31:13,081 Yeah, of course. 176 00:31:13,164 --> 00:31:15,250 Because I'm violating about a hundred different 177 00:31:15,333 --> 00:31:17,043 patient privacy laws here. 178 00:31:17,085 --> 00:31:20,672 But yeah, I found out what happened. 179 00:31:20,755 --> 00:31:24,050 A patient with the name Spencer Tanaka 180 00:31:24,092 --> 00:31:26,845 did get a liver transplant on the date you found. 181 00:31:26,928 --> 00:31:29,055 But I had the Atlanta field office run it down 182 00:31:29,097 --> 00:31:31,349 to make sure it wasn't a cover. 183 00:31:31,391 --> 00:31:33,351 Mr. Tanaka is legit. 184 00:31:33,393 --> 00:31:36,813 He's an American citizen, male, 61. 185 00:31:36,896 --> 00:31:40,066 Recuperating at home in Georgia with a shiny new liver. 186 00:31:40,275 --> 00:31:45,238 And this Spencer Tanaka, he's just a regular American? 187 00:31:45,280 --> 00:31:46,322 Born and bred. 188 00:31:46,406 --> 00:31:49,242 High school English teacher, recently retired. 189 00:31:49,284 --> 00:31:51,411 - Sorry to kill your scoop. - No. 190 00:31:51,453 --> 00:31:52,871 Lynn, really, not at all. 191 00:31:52,912 --> 00:31:53,955 Thank you so much. 192 00:31:54,039 --> 00:31:55,665 You saved me from making a really dumb mistake 193 00:31:55,749 --> 00:31:56,791 on the front page. 194 00:31:56,875 --> 00:31:59,169 No, not at all. You had me believing it too. 195 00:31:59,252 --> 00:32:01,338 Be well, Jake. 196 00:32:14,059 --> 00:32:15,518 Maruyama-san. 197 00:32:15,602 --> 00:32:17,437 That story gift I mentioned earlier? 198 00:32:17,479 --> 00:32:18,855 I really need to give it to you now. 199 00:32:24,319 --> 00:32:26,112 Tozawa leaves Japan for months. 200 00:32:26,196 --> 00:32:27,947 No one knows where he is. 201 00:32:28,031 --> 00:32:30,617 While he's gone, a man matching his description 202 00:32:30,658 --> 00:32:32,535 gets a liver transplant in Minneapolis. 203 00:32:32,619 --> 00:32:34,913 The surgeon who did the transplant, 204 00:32:34,954 --> 00:32:38,291 he's wearing the same $250,000 Vacheron Constantin watch 205 00:32:38,333 --> 00:32:39,626 that Tozawa wears. 206 00:32:39,709 --> 00:32:41,795 I just got off the phone with the FBI rep here, 207 00:32:41,836 --> 00:32:42,962 Lynn Oberfeld. 208 00:32:43,046 --> 00:32:46,132 She tried to tell me that that guy who got the transplant 209 00:32:46,174 --> 00:32:48,134 is an American schoolteacher. 210 00:32:48,176 --> 00:32:50,970 Except the doctor who did the transplant, 211 00:32:51,054 --> 00:32:53,723 he told me his patient didn't speak any English 212 00:32:53,807 --> 00:32:56,559 and was covered in tattoos. 213 00:32:56,643 --> 00:32:58,770 Why do you think she lied to you? 214 00:32:58,812 --> 00:33:01,606 Maybe Tozawa bribed her, right? 215 00:33:01,648 --> 00:33:05,276 That must be how he got into the U.S. and onto an operating table. 216 00:33:05,318 --> 00:33:07,487 You know I'm onto something. 217 00:33:13,993 --> 00:33:15,995 Chase it. 218 00:33:16,037 --> 00:33:18,540 Tell no one at all. 219 00:33:41,354 --> 00:33:43,023 You don't want to catch up? 220 00:33:43,064 --> 00:33:45,233 Been so long. Let's catch up. 221 00:33:49,946 --> 00:33:51,197 Oi. 222 00:33:52,532 --> 00:33:54,743 This place is empty. 223 00:33:54,826 --> 00:33:56,286 You said you were worth a fortune. 224 00:33:56,369 --> 00:33:57,579 Get the fuck out of here. 225 00:33:57,662 --> 00:34:00,206 There's nothing here for you. 226 00:34:00,248 --> 00:34:01,458 Leave my things alone! 227 00:34:01,541 --> 00:34:03,752 Where's your shit? 228 00:34:03,835 --> 00:34:04,878 Where's your fancy shit? 229 00:34:04,903 --> 00:34:06,951 Leave now, or I call the police. 230 00:34:06,976 --> 00:34:08,189 Where is it? 231 00:34:10,257 --> 00:34:11,551 What are you doing with that? 232 00:34:11,592 --> 00:34:12,719 Are you crazy? 233 00:34:12,761 --> 00:34:14,554 Here's what's crazy. 234 00:34:14,596 --> 00:34:17,139 You stole all my money. 235 00:34:17,181 --> 00:34:20,393 And Polina died on that boat after you got her in debt. 236 00:34:20,435 --> 00:34:22,020 And until now, you've gotten away with it. 237 00:34:22,062 --> 00:34:25,148 That's kind of crazy, don't you think? 238 00:34:25,231 --> 00:34:27,900 I'm sorry about your friend. 239 00:34:27,984 --> 00:34:30,070 I'm here for my money. 240 00:34:33,406 --> 00:34:34,824 I need it back now! 241 00:34:34,908 --> 00:34:36,242 I don't have it. 242 00:34:36,326 --> 00:34:37,577 You're rich! 243 00:34:37,619 --> 00:34:38,995 You said it on TV! 244 00:34:39,079 --> 00:34:40,496 People give me things to wear, 245 00:34:40,580 --> 00:34:42,706 but then I give it back. 246 00:34:42,748 --> 00:34:44,542 You see for yourself. 247 00:34:44,583 --> 00:34:47,253 I don't have anything of my own. 248 00:34:47,295 --> 00:34:48,922 Motherfucker. 249 00:34:48,963 --> 00:34:50,924 Motherfucker! Piece of shit! 250 00:34:51,007 --> 00:34:52,217 Samantha! 251 00:34:52,257 --> 00:34:54,094 What are you doing? 252 00:34:55,787 --> 00:34:56,863 Let's go. 253 00:34:56,888 --> 00:34:58,807 Let's go, now! 254 00:37:49,686 --> 00:37:50,770 Oi. 255 00:43:14,990 --> 00:43:16,513 What should I do now? 256 00:43:16,596 --> 00:43:18,306 You keep working. 257 00:43:18,390 --> 00:43:19,974 You publish what you find. 258 00:43:20,058 --> 00:43:22,560 Then there will be nowhere for him to hide. 259 00:43:22,602 --> 00:43:25,730 What about my family? Can they really get to them? 260 00:43:25,772 --> 00:43:30,485 This happened because you are close enough to frighten him. 261 00:43:30,568 --> 00:43:35,279 But unless you publish it, he will kill you. 262 00:43:35,304 --> 00:43:37,300 I shouldn't back off just for a little bit? 263 00:43:37,325 --> 00:43:39,369 No, Jake. You cannot. 264 00:43:39,411 --> 00:43:41,621 Other people are relying on you now. 265 00:43:41,663 --> 00:43:44,040 You are the way this ends. 266 00:48:38,209 --> 00:48:39,836 What happened? 267 00:48:42,797 --> 00:48:44,924 My brother is safe. 268 00:48:47,719 --> 00:48:49,346 Good. 269 00:48:57,604 --> 00:48:59,272 Are you okay? 270 00:49:01,274 --> 00:49:03,443 Let's talk about it tomorrow. 271 00:49:52,992 --> 00:49:55,995 Adelstein residence. 272 00:49:56,037 --> 00:49:57,831 Hey, Dad. It's me. 273 00:49:59,666 --> 00:50:01,668 Oh. 274 00:50:01,751 --> 00:50:04,671 You made it home? 275 00:50:04,713 --> 00:50:06,006 How's Jess doing? 276 00:50:06,089 --> 00:50:08,508 Well, she's upstairs. I can put her on the phone. 277 00:50:08,550 --> 00:50:11,011 No, I need to talk to you. 278 00:50:13,388 --> 00:50:17,017 Today, a man told me he'd kill me 279 00:50:17,058 --> 00:50:19,769 if I didn't back off the story I'm working on. 280 00:50:19,853 --> 00:50:22,939 Wait, he threatened to actually kill you? 281 00:50:23,023 --> 00:50:27,921 Yes, and you, Ma, and Jess also. 282 00:50:28,194 --> 00:50:31,281 Jesus, Jake, how you get into these situations 283 00:50:31,364 --> 00:50:32,615 is a fucking mystery. 284 00:50:32,699 --> 00:50:35,118 Dad, I need your help. 285 00:50:43,710 --> 00:50:46,588 I'm listening. 286 00:50:46,671 --> 00:50:48,715 What exactly did he say? 287 00:50:52,594 --> 00:50:57,057 He said they would come for my family if I don't stop writing. 288 00:50:57,098 --> 00:51:01,936 Okay, do you think the man threatening you is bluffing? 289 00:51:02,020 --> 00:51:04,397 No, I don't think he's bluffing. 290 00:51:04,439 --> 00:51:07,859 So either he's not bluffing 291 00:51:07,901 --> 00:51:11,738 or maybe he bluffs really well. 292 00:51:14,991 --> 00:51:16,493 Dad, you have to be serious. 293 00:51:16,576 --> 00:51:19,579 Hey, pal, I'm doing my best. 294 00:51:19,621 --> 00:51:22,165 This is the first time my son's made someone so angry, 295 00:51:22,248 --> 00:51:23,750 they're threatening to kill me. 296 00:51:23,792 --> 00:51:27,879 What should I do? 297 00:51:31,925 --> 00:51:34,969 If it's the only way through, 298 00:51:35,053 --> 00:51:38,682 the only way this guy goes to jail... 299 00:51:41,267 --> 00:51:44,562 I think you gotta keep going. 300 00:51:44,604 --> 00:51:47,357 Can you get it done? 301 00:51:47,399 --> 00:51:49,192 Yeah. 302 00:51:49,275 --> 00:51:50,360 Yeah, I can. 303 00:51:50,443 --> 00:51:53,154 Then do it. 304 00:51:53,238 --> 00:51:55,657 But Jake... 305 00:51:55,740 --> 00:51:58,368 be careful. 306 00:51:58,451 --> 00:52:00,662 Don't try and be a hero. 307 00:52:04,124 --> 00:52:05,917 I'm proud of you, son. 308 00:52:07,794 --> 00:52:09,462 Thanks, Dad. 309 00:52:13,133 --> 00:52:14,926 I love you. 310 00:52:14,968 --> 00:52:16,970 I love you too, kid. 311 00:52:19,556 --> 00:52:20,890 Be safe now. 312 00:53:37,050 --> 00:53:38,468 Fuck no. 313 00:54:33,812 --> 00:54:37,812 - Synced and corrected by synk - - www.MY-SUBS.com - 21443

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.