All language subtitles for The Adventures of Ozzie and Harriet S06E10 Tutti Frutti Ice Cream 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264-CRFW (1)_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,306 --> 00:00:05,527 [bright instrumental music] 2 00:00:05,657 --> 00:00:08,008 - Eastman Kodak Company is happy to bring you 3 00:00:08,138 --> 00:00:11,228 America's favorite family, the Nelsons-- 4 00:00:11,359 --> 00:00:20,933 Ozzie, Harriet, David, and Ricky. 5 00:00:21,064 --> 00:00:22,935 They enjoy happy times together. 6 00:00:23,066 --> 00:00:25,721 And like most of us, they know that good times are picture 7 00:00:25,851 --> 00:00:29,203 times, especially at Christmas. 8 00:00:29,333 --> 00:00:31,466 [SINGING] Christmas is a' coming, and here's 9 00:00:31,596 --> 00:00:33,207 how to make it stay. 10 00:00:33,337 --> 00:00:37,254 A camera for your present, that's the happy way. 11 00:00:37,385 --> 00:00:39,474 For when you get a picture gift, you 12 00:00:39,604 --> 00:00:43,217 know that it will say, "Open me first," 13 00:00:43,347 --> 00:00:47,395 to save the joy of Christmas Day. 14 00:00:47,525 --> 00:00:48,961 Open me first. 15 00:00:49,092 --> 00:00:51,529 A Kodak gift lets you capture the fun of Christmas 16 00:00:51,660 --> 00:00:53,357 while the other gifts are being opened. 17 00:00:53,488 --> 00:00:56,012 No other gift starts giving so quickly. 18 00:00:56,143 --> 00:00:58,667 No other gift will be enjoyed so long. 19 00:00:58,797 --> 00:01:00,364 [SINGING] Open me first. 20 00:01:00,495 --> 00:01:02,279 Open me first. 21 00:01:02,410 --> 00:01:06,849 What a joyful way to start the fun 22 00:01:06,979 --> 00:01:12,855 and save the fun on Christmas Day. 23 00:01:12,985 --> 00:01:17,642 And now Kodak invites you to enjoy "The Adventures 24 00:01:17,773 --> 00:01:21,298 of Ozzie and Harriet." 25 00:01:21,429 --> 00:01:23,126 - What happened to all the candy? 26 00:01:23,257 --> 00:01:25,476 - You finished it yesterday. 27 00:01:25,607 --> 00:01:27,217 - I sure do miss dessert. 28 00:01:27,348 --> 00:01:28,827 - Don't you got any willpower? 29 00:01:28,958 --> 00:01:30,612 - What's willpower got to do with it? 30 00:01:30,742 --> 00:01:33,005 I happen to be a growing boy, and I need some carbohydrates 31 00:01:33,136 --> 00:01:34,529 to keep my engine steamed up. 32 00:01:34,659 --> 00:01:35,878 - Look at Pop. 33 00:01:36,008 --> 00:01:37,184 Nobody likes desserts more than he does, 34 00:01:37,314 --> 00:01:38,272 and he's not complaining. 35 00:01:38,402 --> 00:01:39,273 - Well, naturally. 36 00:01:39,403 --> 00:01:41,057 It was his idea. 37 00:01:41,188 --> 00:01:43,146 - I don't understand how you get so many holes 38 00:01:43,277 --> 00:01:45,061 in the toe of your socks. 39 00:01:45,192 --> 00:01:48,891 - My toes are so bony from not having any dessert. 40 00:01:49,021 --> 00:01:50,327 - Oh, forget about dessert. 41 00:01:50,458 --> 00:01:51,415 Do your homework. 42 00:01:51,546 --> 00:01:52,895 - I finished my homework. 43 00:01:53,025 --> 00:01:53,896 - Do it again. 44 00:01:54,026 --> 00:01:55,506 It's probably wrong. 45 00:01:55,637 --> 00:01:56,855 Here, take part of the paper. 46 00:01:56,986 --> 00:01:58,074 That'll keep you occupied. 47 00:02:06,561 --> 00:02:08,476 Why is it when you're on a diet you automatically 48 00:02:08,606 --> 00:02:10,956 turn to the ad showing good things to eat? 49 00:02:11,087 --> 00:02:12,480 - Hey, was I ever lost? 50 00:02:12,610 --> 00:02:14,917 - Yeah, a long time ago and they never found you. 51 00:02:15,047 --> 00:02:16,223 - No kidding. 52 00:02:16,353 --> 00:02:17,746 - What brought that up? 53 00:02:17,876 --> 00:02:20,836 - See this picture of this little boy in here? 54 00:02:20,966 --> 00:02:24,144 - Oh, he's a cute little fella. 55 00:02:24,274 --> 00:02:26,320 "He's lost, but he likes it, no wonder." 56 00:02:26,450 --> 00:02:29,410 Sergeant Dolan is keeping him happy with a large tutti frutti 57 00:02:29,540 --> 00:02:31,151 ice cream cone until his parents show up." 58 00:02:31,281 --> 00:02:32,978 - Oh, yeah. I saw that. 59 00:02:33,109 --> 00:02:34,023 - Tutti frutti ice cream. 60 00:02:34,154 --> 00:02:36,156 Pretty good deal, huh, Pop? 61 00:02:36,286 --> 00:02:37,766 I think I'll go out and get lost. 62 00:02:37,896 --> 00:02:39,376 And don't show up at the police station 63 00:02:39,507 --> 00:02:41,987 till I've had six or seven cones. 64 00:02:42,118 --> 00:02:43,511 - Relax, will you? 65 00:02:43,641 --> 00:02:45,556 - Haven't tasted tutti frutti ice cream in years. 66 00:02:45,687 --> 00:02:47,776 I remember they used to run a special on it about once 67 00:02:47,906 --> 00:02:49,299 a week when I was in high school. 68 00:02:49,430 --> 00:02:51,083 - Well, Reed and Coop's ice cream 69 00:02:51,214 --> 00:02:52,520 store back in Ridgefield Park, that 70 00:02:52,650 --> 00:02:54,348 was the best I ever tasted. 71 00:02:54,478 --> 00:02:56,872 Gave you a great big dish of it for a dime. 72 00:02:57,002 --> 00:02:58,134 - Oh, let's go. 73 00:02:58,265 --> 00:02:59,135 - Where? 74 00:02:59,266 --> 00:03:01,790 - Back to Ridgefield Park. 75 00:03:01,920 --> 00:03:03,444 - I don't know if they even have the ice 76 00:03:03,574 --> 00:03:04,880 cream store there anymore. 77 00:03:05,010 --> 00:03:06,273 - I'm willing to take a chance. 78 00:03:06,403 --> 00:03:08,013 I'm desperate. 79 00:03:08,144 --> 00:03:09,928 - You'd think I was starving you guys to death or something. 80 00:03:10,059 --> 00:03:10,929 - No, not me. 81 00:03:11,060 --> 00:03:13,367 I had a good dinner. 82 00:03:13,497 --> 00:03:16,021 They sure used to serve big portions. 83 00:03:16,152 --> 00:03:17,501 - The same thing in Kansas City. 84 00:03:17,632 --> 00:03:19,373 There was a little ice cream store right down 85 00:03:19,503 --> 00:03:20,722 the corner from our house. 86 00:03:20,852 --> 00:03:22,202 Well, it wasn't right on the corner. 87 00:03:22,332 --> 00:03:23,638 It was about two or three blocks. 88 00:03:23,768 --> 00:03:25,292 That was the place I was talking about before. 89 00:03:25,422 --> 00:03:28,164 They used to run specials on their homemade ice cream. 90 00:03:28,295 --> 00:03:31,080 - Somehow you just don't get ice cream like that anymore. 91 00:03:31,211 --> 00:03:33,865 - You don't get anything like that anymore. 92 00:03:33,996 --> 00:03:36,346 - When you ordered a quart of ice cream in those days, 93 00:03:36,477 --> 00:03:37,913 they used to pack it down real tight, 94 00:03:38,043 --> 00:03:39,523 then they wouldn't level it off. 95 00:03:39,654 --> 00:03:41,438 They'd heap it up so high you could hardly get 96 00:03:41,569 --> 00:03:43,658 the corners on the box closed. 97 00:03:43,788 --> 00:03:46,356 A quart of ice cream was really a quart of ice cream. 98 00:03:46,487 --> 00:03:48,576 - It was the same thing if you ordered it by the dish. 99 00:03:48,706 --> 00:03:50,665 They really gave you big portions. 100 00:03:50,795 --> 00:03:52,884 - Say, have we got any tutti frutti ice cream out 101 00:03:53,015 --> 00:03:54,146 in the freezer? 102 00:03:54,277 --> 00:03:55,539 - Not unless you put some in there. 103 00:03:55,670 --> 00:03:56,584 Why? 104 00:03:56,714 --> 00:03:57,933 - Oh, I was just wondering. 105 00:03:58,063 --> 00:03:59,151 - Did you want some now? 106 00:03:59,282 --> 00:04:00,892 - Oh, well, no, not necessarily. 107 00:04:01,023 --> 00:04:03,068 We had a fine, big dinner. 108 00:04:03,199 --> 00:04:05,201 It's just we didn't have any dessert. 109 00:04:05,332 --> 00:04:07,334 - How about getting some tutti frutti ice cream? 110 00:04:07,464 --> 00:04:08,770 - I thought we all agreed we could 111 00:04:08,900 --> 00:04:10,162 do without desserts for a few days 112 00:04:10,293 --> 00:04:11,947 and cut down on our calories. 113 00:04:12,077 --> 00:04:13,949 - It's all right with me if Pop can take it. 114 00:04:14,079 --> 00:04:15,690 - [chuckles] If Pop can take it? 115 00:04:15,820 --> 00:04:16,691 Are you kidding? 116 00:04:16,821 --> 00:04:20,303 [music playing] 117 00:04:34,796 --> 00:04:38,147 [ethereal music] 118 00:04:38,278 --> 00:04:41,716 [upbeat tune playing] 119 00:04:52,292 --> 00:04:54,990 - [SINGING] So you found someone who set you back on your heels. 120 00:04:55,120 --> 00:04:55,991 - [SINGING] Doo-wop. 121 00:04:56,121 --> 00:04:57,645 - [SINGING] Goody, goody. 122 00:04:57,775 --> 00:04:59,951 So you found someone, and now you know how it feels. 123 00:05:00,082 --> 00:05:00,996 - [SINGING] Doo-wop. 124 00:05:01,126 --> 00:05:02,737 - [SINGING] Goody, goody. 125 00:05:02,867 --> 00:05:05,914 So you gave him your heart, too, just as I gave mine to you. 126 00:05:06,044 --> 00:05:07,350 - [SINGING] Doo-wop. 127 00:05:07,481 --> 00:05:09,874 - [SINGING] And he broke it in little pieces. 128 00:05:10,005 --> 00:05:10,919 Now how do you do? 129 00:05:11,049 --> 00:05:12,094 - [SINGING] How do you do? 130 00:05:12,224 --> 00:05:13,574 - [SINGING] So you lie awake just 131 00:05:13,704 --> 00:05:15,663 singing the blues all night. - [SINGING] Doo-wop. 132 00:05:15,793 --> 00:05:17,186 - [SINGING] Goody, goody. 133 00:05:17,317 --> 00:05:20,102 And you think that love's a barrel of dynamite. 134 00:05:20,232 --> 00:05:21,843 - [SINGING] It's a barrel of dynamite. 135 00:05:21,973 --> 00:05:24,236 - [SINGING] Hooray and hallelujah. 136 00:05:24,367 --> 00:05:26,674 You had it coming to you. 137 00:05:26,804 --> 00:05:27,805 Goody, goody for him. 138 00:05:27,936 --> 00:05:29,154 - [SINGING] Goody, goody for him. 139 00:05:29,285 --> 00:05:30,504 - [SINGING] Goody, goody for me. 140 00:05:30,634 --> 00:05:32,157 - [SINGING] Goody, goody for me. 141 00:05:32,288 --> 00:05:34,899 - [SINGING] I'm glad you're satisfied, you rascal you. 142 00:05:35,030 --> 00:05:36,858 - [SINGING] Goody, goody, goody, goody. 143 00:05:36,988 --> 00:05:37,859 [applause] 144 00:05:37,989 --> 00:05:41,428 [music playing] 145 00:05:43,212 --> 00:05:46,824 - [SINGING] Well, pardon me, boy, but what can I do for you? 146 00:05:46,955 --> 00:05:48,304 - [SINGING] Tutti frutti. 147 00:05:48,435 --> 00:05:49,827 - [SINGING] And you, young lady? 148 00:05:49,958 --> 00:05:52,177 - [SINGING] Well, I'll have the same thing, too. 149 00:05:52,308 --> 00:05:56,356 - [SINGING] Tutti frutti, with peaches and pineapples, too. 150 00:05:56,486 --> 00:05:58,967 - [SINGING] And cherries sprinkled through. 151 00:05:59,097 --> 00:06:01,578 - [SINGING] Do you chop 'em in little pieces? 152 00:06:01,709 --> 00:06:04,233 - [SINGING] That's exactly what we do. 153 00:06:04,364 --> 00:06:08,193 - [SINGING] And what about you, and you, and you, and you? 154 00:06:08,324 --> 00:06:09,543 - [SINGING] Tutti frutti. 155 00:06:09,673 --> 00:06:11,066 - [SINGING] That's a lot of tutti frutti, 156 00:06:11,196 --> 00:06:12,894 but I'll try to do my duty for you. 157 00:06:13,024 --> 00:06:14,765 - [SINGING] I thought you'd come through. 158 00:06:14,896 --> 00:06:17,289 - [SINGING] Hooray and hallelujah. 159 00:06:17,420 --> 00:06:19,727 - [SINGING] You got it comin' to you. 160 00:06:19,857 --> 00:06:21,511 - [SINGING] Tutti frutti for me. 161 00:06:21,642 --> 00:06:23,905 - [SINGING] Tutti frutti for me. - [SINGING] Tutti frutti for me. 162 00:06:24,035 --> 00:06:25,559 - [SINGING] Tutti frutti for me. 163 00:06:25,689 --> 00:06:27,082 - [SINGING] Tutti frutti, tutti frutti, tutti frutti, 164 00:06:27,212 --> 00:06:28,344 tutti frutti, tutti toot. 165 00:06:28,475 --> 00:06:30,259 Tutti frutti, toot, toot. 166 00:06:30,390 --> 00:06:31,782 [applause] 167 00:06:31,913 --> 00:06:35,395 [music playing] 168 00:07:13,824 --> 00:07:17,306 [applause] 169 00:07:19,308 --> 00:07:20,483 - See, that was great. 170 00:07:20,614 --> 00:07:21,528 - Oh, thank you. 171 00:07:21,658 --> 00:07:22,659 - Here's your tutti frutti. 172 00:07:22,790 --> 00:07:23,660 - Oh. 173 00:07:23,791 --> 00:07:26,054 Oh, boy, that looks good. 174 00:07:26,184 --> 00:07:27,577 - That'll be $0.10 a piece. 175 00:07:27,708 --> 00:07:29,274 - Oh, well, I tell you, the governor 176 00:07:29,405 --> 00:07:30,711 was a little late with my allowance 177 00:07:30,841 --> 00:07:32,626 this week, so just put it on the cuff, 178 00:07:32,756 --> 00:07:34,105 and I'll pay a little later. 179 00:07:34,236 --> 00:07:37,631 - Oh, I'm sorry, but you'll have to pay cash. 180 00:07:37,761 --> 00:07:38,762 - I'm good for it. 181 00:07:38,893 --> 00:07:41,852 [stammers] Give me my tutti frutti! 182 00:07:41,983 --> 00:07:44,464 Dave, I want my tutti frutti! 183 00:07:44,594 --> 00:07:45,900 - Ozzie. 184 00:07:46,030 --> 00:07:47,989 - David, come back, and give me my tutti frutti. 185 00:07:48,119 --> 00:07:49,425 - What's going on? 186 00:07:49,556 --> 00:07:50,905 - David, he knows I'm good for it. 187 00:07:51,035 --> 00:07:51,993 I'll pay him. 188 00:07:52,123 --> 00:07:53,168 - What are you talking about? 189 00:07:53,298 --> 00:07:55,257 - My tutti frutti ice cream. 190 00:07:55,387 --> 00:07:58,608 - Oh, is that what you're dreaming about? 191 00:07:58,739 --> 00:07:59,827 - Oh. 192 00:07:59,957 --> 00:08:03,047 [chuckles] I'm sorry I woke you up. 193 00:08:03,178 --> 00:08:04,745 - You were strumming on my backbone. 194 00:08:04,875 --> 00:08:06,529 - Oh. 195 00:08:06,660 --> 00:08:10,272 I was playing the banjo. 196 00:08:10,402 --> 00:08:12,753 Harriet, are you sure we don't have any tutti frutti ice 197 00:08:12,883 --> 00:08:14,189 cream? 198 00:08:14,319 --> 00:08:15,712 - I'm positive. Why don't you go back to sleep? 199 00:08:15,843 --> 00:08:16,713 - No, wait a minute. 200 00:08:16,844 --> 00:08:18,367 I have an idea. 201 00:08:18,498 --> 00:08:19,716 Maybe Darby has some. 202 00:08:19,847 --> 00:08:21,588 He likes ice cream almost as well as I do. 203 00:08:21,718 --> 00:08:23,067 - Oh, Ozzie, it's after 12 o'clock. 204 00:08:23,198 --> 00:08:24,460 He's probably fast asleep. 205 00:08:24,591 --> 00:08:26,462 - No, no, he goes to bed very late. 206 00:08:26,593 --> 00:08:29,857 [music playing] 207 00:08:32,729 --> 00:08:33,687 Hey, Darb. 208 00:08:36,516 --> 00:08:37,952 Hey, Darb! 209 00:08:38,082 --> 00:08:41,521 [crickets chirping] 210 00:08:48,789 --> 00:08:49,746 [clanking] 211 00:08:50,791 --> 00:08:51,748 Darb? 212 00:08:55,447 --> 00:08:56,448 [clanking] 213 00:09:09,287 --> 00:09:10,288 Darb! 214 00:09:14,728 --> 00:09:17,905 - Just what is going on? 215 00:09:18,035 --> 00:09:19,210 - Oh, I-- 216 00:09:19,341 --> 00:09:21,996 [chuckles] Well, I'm glad you're awake. 217 00:09:22,126 --> 00:09:24,259 - Well, I wasn't awake until you started throwing rocks 218 00:09:24,389 --> 00:09:25,869 through my window. 219 00:09:26,000 --> 00:09:29,177 I thought somebody was trying to elope with Sally. 220 00:09:29,307 --> 00:09:31,396 - Just keep it quiet. 221 00:09:31,527 --> 00:09:34,269 I just wanted to come over here and ask you a question. 222 00:09:34,399 --> 00:09:36,010 - Well, what for goodness sake? 223 00:09:36,140 --> 00:09:41,232 - Well, do you have any tutti frutti ice cream? 224 00:09:41,363 --> 00:09:42,451 - Good night, Ozzie. 225 00:09:42,582 --> 00:09:43,844 - Stop. 226 00:09:43,974 --> 00:09:46,107 - Go home and go to sleep. 227 00:09:46,237 --> 00:09:50,633 - I-- just answer me. 228 00:09:50,764 --> 00:09:53,027 Yes, do you have any tutti frutti ice cream? 229 00:09:53,157 --> 00:09:54,463 - Are you out of your mind? 230 00:09:54,594 --> 00:09:55,986 What do you want with tutti frutti ice cream 231 00:09:56,117 --> 00:09:57,292 at this hour of the night? 232 00:09:57,422 --> 00:09:58,815 - Am I out of my mind? 233 00:09:58,946 --> 00:10:02,210 Well, I want to eat it, of course. 234 00:10:02,340 --> 00:10:03,211 - What gag is this? 235 00:10:03,341 --> 00:10:04,952 - It's no gag. 236 00:10:05,082 --> 00:10:08,695 I was sleeping, and I was dreaming about tutti frutti ice 237 00:10:08,825 --> 00:10:09,696 cream. 238 00:10:09,826 --> 00:10:13,961 [chuckles] And I-- 239 00:10:14,091 --> 00:10:16,616 I thought you might have some in your freezer. 240 00:10:16,746 --> 00:10:18,443 - Well, I haven't got any in my freezer. 241 00:10:18,574 --> 00:10:19,923 And if I did have some in my freezer, 242 00:10:20,054 --> 00:10:21,577 I wouldn't give any to you. - Just answer, yes-- 243 00:10:21,708 --> 00:10:23,100 - Got up in the middle of the night. 244 00:10:23,231 --> 00:10:24,928 Just go home, and go to sleep. 245 00:10:25,059 --> 00:10:26,451 - Yes or no? 246 00:10:26,582 --> 00:10:27,627 - Now look what you've done. 247 00:10:27,757 --> 00:10:28,715 I'm locked out. 248 00:10:31,848 --> 00:10:34,198 Tutti frutti. 249 00:10:34,329 --> 00:10:36,548 Sally. 250 00:10:36,679 --> 00:10:38,725 Sally. 251 00:10:38,855 --> 00:10:40,161 Sally! 252 00:10:40,291 --> 00:10:42,554 - I wouldn't eat any of your old tutti frutti 253 00:10:42,685 --> 00:10:44,556 even if you did have any, you old grouch. 254 00:10:47,211 --> 00:10:49,649 - Sally! 255 00:10:49,779 --> 00:10:52,477 [music playing] 256 00:10:52,608 --> 00:10:53,478 - Come on, dear. 257 00:10:53,609 --> 00:10:54,741 Let's go. 258 00:10:54,871 --> 00:10:56,481 - What are you doing up and dressed? 259 00:10:56,612 --> 00:10:57,918 - We're going to go out and look for some tutti frutti ice 260 00:10:58,048 --> 00:10:58,919 cream. 261 00:10:59,049 --> 00:11:01,835 [bright instrumental music] 262 00:11:01,965 --> 00:11:05,447 [applause] 263 00:11:14,978 --> 00:11:18,068 [bright instrumental music] 264 00:11:19,330 --> 00:11:20,201 - Darn it. 265 00:11:20,331 --> 00:11:21,463 It's closed, too. 266 00:11:21,593 --> 00:11:22,594 - Sure looks like it. 267 00:11:27,382 --> 00:11:28,557 - There's a light back there. 268 00:11:33,127 --> 00:11:35,520 - Do you see anybody? 269 00:11:35,651 --> 00:11:36,652 - Here he comes now. 270 00:11:42,223 --> 00:11:45,966 Do you have any tutti frutti ice cream? 271 00:11:46,096 --> 00:11:48,446 - Tutti frutti ice cream. 272 00:11:48,577 --> 00:11:49,578 - Tutti frutti. 273 00:11:54,452 --> 00:11:55,845 - Sorry, I didn't understand you at first. 274 00:11:55,976 --> 00:11:56,846 Come on in. - Oh. 275 00:11:56,977 --> 00:11:58,195 - Thank you. 276 00:11:58,326 --> 00:12:00,023 - I'll get something to fix you right up. 277 00:12:00,154 --> 00:12:01,285 - Fix me up? - Yeah. 278 00:12:01,416 --> 00:12:02,765 You have a stomachache, haven't you? 279 00:12:02,896 --> 00:12:04,332 - Oh. 280 00:12:04,462 --> 00:12:05,768 - Well, it isn't a stomachache yet. 281 00:12:05,899 --> 00:12:07,291 - Oh, just a little heartburn. 282 00:12:07,422 --> 00:12:08,728 Well, we've got something for that. 283 00:12:08,858 --> 00:12:10,468 - Oh, no. 284 00:12:10,599 --> 00:12:12,470 - I was just going to close up when I heard you knocking. 285 00:12:12,601 --> 00:12:13,820 I was just getting ready to go to bed. 286 00:12:13,950 --> 00:12:15,343 I live in the back of the store. 287 00:12:15,473 --> 00:12:16,866 - We're sure glad you do. 288 00:12:16,997 --> 00:12:18,825 - Yeah, it's handy if people want some medicine 289 00:12:18,955 --> 00:12:20,348 in the middle of the night. - Well, I-- 290 00:12:20,478 --> 00:12:22,350 - Here we have some little tablets that are just 291 00:12:22,480 --> 00:12:24,004 the ticket for heartburn. 292 00:12:24,134 --> 00:12:26,571 - Well, thanks very much, but I don't have heartburn. 293 00:12:26,702 --> 00:12:27,572 I feel fine. 294 00:12:27,703 --> 00:12:29,357 - Oh, I'm glad to hear it. 295 00:12:29,487 --> 00:12:31,533 Well, if it bothers you again, be sure to come back any time. 296 00:12:31,663 --> 00:12:33,187 - Oh. 297 00:12:33,317 --> 00:12:35,624 I'm afraid there's a little misunderstanding here. 298 00:12:35,755 --> 00:12:37,191 I'm not sick at all. 299 00:12:37,321 --> 00:12:39,715 We came in here to buy some tutti frutti ice cream. 300 00:12:39,846 --> 00:12:42,022 - You see, we were talking about it earlier this evening, 301 00:12:42,152 --> 00:12:43,545 and about an hour ago I woke up and I 302 00:12:43,675 --> 00:12:45,634 had this awful craving for it. 303 00:12:45,765 --> 00:12:47,331 - Oh, I see. 304 00:12:47,462 --> 00:12:49,638 Well, you come right over here to sit down, little lady. 305 00:12:49,769 --> 00:12:50,813 - Oh. 306 00:12:50,944 --> 00:12:52,249 But really, it's nothing like that. 307 00:12:52,380 --> 00:12:54,164 - You don't have to feel embarrassed about it. 308 00:12:54,295 --> 00:12:55,905 I understand. 309 00:12:56,036 --> 00:12:58,429 My wife used to get the darndest craving for tuna fish malts. 310 00:12:58,560 --> 00:13:00,910 - Oh. 311 00:13:01,041 --> 00:13:03,434 Well, do you have any tutti frutti ice cream? 312 00:13:03,565 --> 00:13:05,175 - Let's take a look in the freezer and see. 313 00:13:05,306 --> 00:13:06,611 - Oh, boy. 314 00:13:06,742 --> 00:13:07,743 I can taste it now. 315 00:13:07,874 --> 00:13:09,397 [music playing] 316 00:13:09,527 --> 00:13:12,966 - There's royal blueberry fudge, creme de menthe chip, 317 00:13:13,096 --> 00:13:17,448 licorice almond, vanilla... 318 00:13:17,579 --> 00:13:19,668 - Vanilla? 319 00:13:19,799 --> 00:13:22,323 - That's vanilla marshmallow wave. 320 00:13:22,453 --> 00:13:24,325 Ah, maybe we don't have any tutti frutti. 321 00:13:24,455 --> 00:13:25,369 - Oh. 322 00:13:25,500 --> 00:13:26,806 - Oh, here's some cherry. 323 00:13:26,936 --> 00:13:28,459 That's pretty close to tutti frutti. 324 00:13:28,590 --> 00:13:29,591 Why don't you take it along? 325 00:13:29,721 --> 00:13:30,984 - Yeah, let's take that with us. 326 00:13:31,114 --> 00:13:32,246 - Well... 327 00:13:32,376 --> 00:13:33,290 - Very nice. 328 00:13:33,421 --> 00:13:34,335 - [stammers] Yes. 329 00:13:34,465 --> 00:13:36,337 It's just not tutti frutti. 330 00:13:36,467 --> 00:13:37,729 - Well, it's better than nothing. 331 00:13:37,860 --> 00:13:39,514 - Oh-- thank you very much. - Thank you. 332 00:13:39,644 --> 00:13:41,168 - That's all right. 333 00:13:41,298 --> 00:13:42,778 A little later on when you need any bottles, nipples, 334 00:13:42,909 --> 00:13:44,562 safety pins, or anything else, I'll 335 00:13:44,693 --> 00:13:45,825 be glad to accommodate you. 336 00:13:45,955 --> 00:13:46,826 - Oh, thank you. 337 00:13:46,956 --> 00:13:50,177 [music playing] 338 00:13:53,745 --> 00:13:55,443 - There's nothing wrong with this ice cream, 339 00:13:55,573 --> 00:13:57,619 but it's just not tutti frutti. 340 00:13:57,749 --> 00:14:00,013 - There's a little more tutti than frutti. 341 00:14:00,143 --> 00:14:01,275 - That's what it is. 342 00:14:01,405 --> 00:14:02,624 - Here, try some of this. 343 00:14:02,754 --> 00:14:04,365 This will make it taste like tutti frutti. 344 00:14:04,495 --> 00:14:05,366 - What is it? 345 00:14:05,496 --> 00:14:06,933 - Fruit cocktail. 346 00:14:07,063 --> 00:14:08,282 Mix it up with your ice cream. 347 00:14:14,505 --> 00:14:16,029 - What does it taste like? 348 00:14:16,159 --> 00:14:18,031 - Fruit cocktail. 349 00:14:18,161 --> 00:14:19,075 - Want some? 350 00:14:19,206 --> 00:14:20,860 - I don't think so. 351 00:14:20,990 --> 00:14:23,558 - Well, I tried. 352 00:14:23,688 --> 00:14:25,299 - It's pretty good, though. 353 00:14:25,429 --> 00:14:26,996 At least now we can go to sleep and forget the whole thing. 354 00:14:27,127 --> 00:14:28,128 Goodnight. - Goodnight, Pop. 355 00:14:28,258 --> 00:14:29,956 - Goodnight. - Goodnight, boys. 356 00:14:30,086 --> 00:14:33,176 - Harriet, let's put the rest of this in the freezer. 357 00:14:33,307 --> 00:14:34,656 It doesn't quite make it. 358 00:14:34,786 --> 00:14:36,397 - Well, don't feel too bad about it. 359 00:14:36,527 --> 00:14:37,920 The evening wasn't a total loss. 360 00:14:38,051 --> 00:14:39,574 At least now we know where to get bottles, nipples, 361 00:14:39,704 --> 00:14:41,532 and safety pins. - [chuckles] 362 00:14:42,533 --> 00:14:46,015 [music playing] 363 00:14:49,062 --> 00:14:50,541 - Ah, tutti frutti. 364 00:14:55,024 --> 00:14:58,375 [mumbles] Tutti frutti. 365 00:14:58,506 --> 00:15:00,290 - Ozzie. 366 00:15:00,421 --> 00:15:01,770 [clanking] 367 00:15:01,901 --> 00:15:02,902 Ozzie! 368 00:15:08,081 --> 00:15:09,038 - [grunts] 369 00:15:10,953 --> 00:15:12,650 [clanking] 370 00:15:12,781 --> 00:15:14,565 What do you think you're doing out there, Darb? 371 00:15:14,696 --> 00:15:15,915 I was fast asleep. 372 00:15:16,045 --> 00:15:18,265 - I'm going to sue you, Ozzie Nelson. 373 00:15:18,395 --> 00:15:19,483 - What are you talking about? 374 00:15:19,614 --> 00:15:21,181 I can't sleep. 375 00:15:21,311 --> 00:15:24,619 I keep thinking about that darn tutti frutti ice cream. 376 00:15:24,749 --> 00:15:26,447 - I couldn't get any. 377 00:15:26,577 --> 00:15:28,318 Now go back to bed before you wake up the whole neighborhood. 378 00:15:28,449 --> 00:15:29,972 - No, sir. 379 00:15:30,103 --> 00:15:31,843 You woke me up, and you're going to stay up with me. 380 00:15:31,974 --> 00:15:35,325 [music playing] 381 00:15:39,503 --> 00:15:40,504 - Gin. 382 00:15:45,857 --> 00:15:48,817 - Makes $0.35 I owe you. 383 00:15:48,948 --> 00:15:50,993 - Want to play another game? 384 00:15:51,124 --> 00:15:52,168 - Oh, Oz, I don't think so. 385 00:15:52,299 --> 00:15:54,518 I can't concentrate. 386 00:15:54,649 --> 00:15:56,172 - Me, either. 387 00:15:56,303 --> 00:15:58,392 - I keep thinking about a great, big, delicious dish 388 00:15:58,522 --> 00:16:01,134 of tutti frutti ice cream. 389 00:16:01,264 --> 00:16:03,223 - Yeah, me, too. 390 00:16:03,353 --> 00:16:07,009 - Oz, what does tutti frutti ice cream taste like? 391 00:16:07,140 --> 00:16:08,532 - You mean you've never tasted it? 392 00:16:08,663 --> 00:16:11,231 - Well, I might have when I was a kid. 393 00:16:11,361 --> 00:16:15,235 - [chuckles] You mean you're dying to have some and you 394 00:16:15,365 --> 00:16:16,758 don't even know what it tastes like? 395 00:16:16,888 --> 00:16:18,325 - Well, it's all your fault. I never 396 00:16:18,455 --> 00:16:20,457 gave it a thought till you came over and woke me up. 397 00:16:20,588 --> 00:16:21,806 What's it like? 398 00:16:21,937 --> 00:16:24,679 - Well, it's kind of hard to explain. 399 00:16:24,809 --> 00:16:28,988 I haven't had any myself in years. 400 00:16:29,118 --> 00:16:30,641 - Oh, this is ridiculous. 401 00:16:30,772 --> 00:16:32,121 We sit here grueling for something 402 00:16:32,252 --> 00:16:34,776 and we can't even remember what it tastes like. 403 00:16:34,906 --> 00:16:36,125 Why don't we try to make some? 404 00:16:36,256 --> 00:16:37,866 - No, I tried that before. 405 00:16:37,997 --> 00:16:40,651 I mixed some cherry ice cream and some fruit salad, 406 00:16:40,782 --> 00:16:41,957 but it just didn't make it. 407 00:16:42,088 --> 00:16:43,698 - All right, let's start from scratch. 408 00:16:43,828 --> 00:16:46,701 You got an ice cream cookbook? 409 00:16:46,831 --> 00:16:48,703 - Whoever heard of an ice cream cookbook? 410 00:16:48,833 --> 00:16:50,792 - Well, any kind of a cookbook. 411 00:16:50,922 --> 00:16:52,620 Here's one right here. 412 00:16:52,750 --> 00:16:54,361 - I don't think you'll find any ice cream 413 00:16:54,491 --> 00:16:59,366 recipes in that, the "Sukiyaki Cook It Yourself" book. 414 00:16:59,496 --> 00:17:00,497 [music playing] 415 00:17:00,628 --> 00:17:01,542 All right. 416 00:17:01,672 --> 00:17:02,586 Yeah, here we are. 417 00:17:06,416 --> 00:17:08,723 - Ice cream. 418 00:17:08,853 --> 00:17:11,160 Ice cream making, page 40. 419 00:17:17,645 --> 00:17:25,740 Well, blueberry fudge, creme de menthe chip, licorice almond. 420 00:17:25,870 --> 00:17:28,090 There's no tutti frutti. 421 00:17:28,221 --> 00:17:29,178 - Hey. 422 00:17:29,309 --> 00:17:30,571 - Did you find it? 423 00:17:30,701 --> 00:17:32,834 - Listen to this hamburger recipe-- 424 00:17:32,964 --> 00:17:37,534 cheese, lettuce, bacon, mustard. 425 00:17:37,665 --> 00:17:39,623 Maybe that'll make us forget the tutti frutti. 426 00:17:39,754 --> 00:17:41,190 - I've forgotten it already. 427 00:17:41,321 --> 00:17:42,887 Where'd the frying pan land the last time 428 00:17:43,018 --> 00:17:44,411 Harriet threw it at you? 429 00:17:44,541 --> 00:17:47,762 [music playing] 430 00:17:48,806 --> 00:17:51,766 - Oh, that was sensational. 431 00:17:51,896 --> 00:17:53,463 - Boy, I'm really full. 432 00:17:53,594 --> 00:17:57,511 - You just couldn't ask for anything better than that. 433 00:17:57,641 --> 00:18:00,470 - You know all this needs to make it absolutely perfect? 434 00:18:00,601 --> 00:18:03,995 - Tutti frutti ice cream. 435 00:18:04,126 --> 00:18:06,433 What got you started on this tutti frutti ice cream business 436 00:18:06,563 --> 00:18:08,261 anyhow? 437 00:18:08,391 --> 00:18:11,699 - Well, Ricky saw this picture in the newspapers, a little boy 438 00:18:11,829 --> 00:18:16,443 who was lost, and this Sergeant Dolan had picked him up. 439 00:18:16,573 --> 00:18:18,706 And he was down at the police station 440 00:18:18,836 --> 00:18:22,927 eating this tremendous cone of tutti frutti ice cream. 441 00:18:23,058 --> 00:18:24,538 - Well, then our problem's solved. 442 00:18:24,668 --> 00:18:26,279 All you've got to do is phone the police station 443 00:18:26,409 --> 00:18:28,455 and ask them where they get their tutti frutti ice cream. 444 00:18:28,585 --> 00:18:29,760 - [chuckles] 445 00:18:31,414 --> 00:18:33,199 You're kidding, but that's not a bad idea. 446 00:18:33,329 --> 00:18:35,026 - Who's kidding? 447 00:18:35,157 --> 00:18:36,419 - What's the number? Do you know? 448 00:18:36,550 --> 00:18:37,725 - Just dial operator. 449 00:18:37,855 --> 00:18:41,076 [phone dial rotating] 450 00:18:41,207 --> 00:18:42,599 - Hello, operator? 451 00:18:42,730 --> 00:18:46,516 Could you ring the police station for me, please? 452 00:18:46,647 --> 00:18:48,257 My number? 453 00:18:48,388 --> 00:18:51,913 Well, what do you want my number for? 454 00:18:52,043 --> 00:18:53,915 No, it's not an emergency. 455 00:18:54,045 --> 00:18:57,919 - It is too an emergency. 456 00:18:58,049 --> 00:18:59,703 - I tell you what it is. 457 00:18:59,834 --> 00:19:02,315 I just wanted to find out where they buy their tutti frutti ice 458 00:19:02,445 --> 00:19:05,100 cream. 459 00:19:05,231 --> 00:19:09,626 Well, no, no, I don't need to talk to the supervisor. 460 00:19:09,757 --> 00:19:12,847 Yeah, if you just call the police station. 461 00:19:12,977 --> 00:19:14,979 [phone ringing] 462 00:19:17,025 --> 00:19:18,809 - 23rd precinct, Sergeant Dolan. 463 00:19:18,940 --> 00:19:20,028 - Oh, Sergeant Dolan. 464 00:19:20,159 --> 00:19:22,378 My name is Ozzie Nelson. 465 00:19:22,509 --> 00:19:25,642 Well, I know this sounds kind of crazy, 466 00:19:25,773 --> 00:19:27,644 but I saw your picture in the paper 467 00:19:27,775 --> 00:19:30,212 where you had the little boy there who was lost. 468 00:19:30,343 --> 00:19:32,388 You were feeding him some ice cream. 469 00:19:32,519 --> 00:19:33,781 It was tutti frutti. 470 00:19:33,911 --> 00:19:35,739 And I wondered if you could tell me where 471 00:19:35,870 --> 00:19:38,264 do you buy that tutti frutti? 472 00:19:38,394 --> 00:19:40,135 - Well, I always stop by McDonald's Market. 473 00:19:40,266 --> 00:19:42,050 You know where that is, the south side of town. 474 00:19:42,181 --> 00:19:43,660 - Oh, yes, I think I do. 475 00:19:43,791 --> 00:19:45,227 Are they open this late at night? 476 00:19:45,358 --> 00:19:46,228 - Oh, yeah. 477 00:19:46,359 --> 00:19:47,751 They're open 24 hours a day. 478 00:19:47,882 --> 00:19:48,796 - Oh, fine. 479 00:19:48,926 --> 00:19:50,624 Well, thank you very much. 480 00:19:50,754 --> 00:19:53,017 We're in luck, Darb. 481 00:19:53,148 --> 00:19:54,193 Darb? 482 00:19:54,323 --> 00:19:55,194 - Come on, Oz. 483 00:19:55,324 --> 00:19:56,369 I've got the motor running. 484 00:19:56,499 --> 00:19:59,720 [music playing] 485 00:20:02,810 --> 00:20:03,941 - Think we're in luck, Oz. 486 00:20:04,072 --> 00:20:05,378 Flavor of the month, tutti frutti. 487 00:20:05,508 --> 00:20:06,466 - Oh, boy. 488 00:20:15,692 --> 00:20:16,737 Well, there's none here. 489 00:20:16,867 --> 00:20:18,086 - Well, there's none here either. 490 00:20:18,217 --> 00:20:19,522 - Are you sure? 491 00:20:19,653 --> 00:20:21,307 - Can I help you gentlemen? - Oh, yes. 492 00:20:21,437 --> 00:20:23,352 We're looking for some tutti frutti ice cream. 493 00:20:23,483 --> 00:20:25,049 - Well, if you don't find any here, 494 00:20:25,180 --> 00:20:26,399 I guess we must be all out of it. 495 00:20:26,529 --> 00:20:27,835 I'll have to make a note of it. 496 00:20:27,965 --> 00:20:29,358 - Isn't there any place in this town 497 00:20:29,489 --> 00:20:31,230 where a man can buy tutti frutti ice cream? 498 00:20:31,360 --> 00:20:32,666 - We'll have some in tomorrow. 499 00:20:32,796 --> 00:20:35,321 - We have got to have it tonight! 500 00:20:35,451 --> 00:20:36,757 - You might try Lang's. 501 00:20:36,887 --> 00:20:38,585 It's kind of a long drive from here, though. 502 00:20:38,715 --> 00:20:40,195 - Whereabouts is it? 503 00:20:40,326 --> 00:20:42,328 - Well, you go down Third Street to Magnolia Avenue, 504 00:20:42,458 --> 00:20:43,590 and you come to Maple. 505 00:20:43,720 --> 00:20:45,113 - Yes, Maple. I know where that is. 506 00:20:45,244 --> 00:20:46,114 - That's a stop street. 507 00:20:46,245 --> 00:20:47,898 Don't turn there. 508 00:20:48,029 --> 00:20:50,336 Just keep going straight till you come to the main highway. 509 00:20:50,466 --> 00:20:52,381 - Pardon me a minute. Do you want to write this down? 510 00:20:52,512 --> 00:20:54,035 - No, no, no. We can remember it. 511 00:20:54,165 --> 00:20:55,297 Go on, please. 512 00:20:55,428 --> 00:20:56,646 - You were out on the main highway. 513 00:20:56,777 --> 00:20:58,518 - Well, you turn right. 514 00:20:58,648 --> 00:21:01,172 You go about four miles till you come to this red barn. 515 00:21:01,303 --> 00:21:02,739 - Red barn. - You can't miss it. 516 00:21:02,870 --> 00:21:04,741 Got a big ad for heartburn pills on it. 517 00:21:04,872 --> 00:21:05,786 - Oh. 518 00:21:05,916 --> 00:21:07,048 - You turn right there. 519 00:21:07,178 --> 00:21:08,223 - You turn right. 520 00:21:08,354 --> 00:21:10,660 - Drive two miles, and ask anybody. 521 00:21:10,791 --> 00:21:13,228 They'll know where Lang's is. 522 00:21:13,359 --> 00:21:15,404 [frantic chattering] 523 00:21:16,449 --> 00:21:19,843 [music playing] 524 00:21:23,804 --> 00:21:26,807 - Ozzie, we are lost. 525 00:21:26,937 --> 00:21:28,069 - How can we be? 526 00:21:28,199 --> 00:21:29,766 I followed the directions exactly. 527 00:21:29,897 --> 00:21:32,291 - Then we'd better ask somebody. 528 00:21:32,421 --> 00:21:33,422 - Who are we going to ask? 529 00:21:33,553 --> 00:21:34,945 There's nobody out. 530 00:21:35,076 --> 00:21:37,600 - Maybe we could ask in this drugstore here. 531 00:21:37,731 --> 00:21:39,646 Looks like there's a light on in the back. 532 00:21:39,776 --> 00:21:43,737 - Oh, don't-- don't ask them in there. 533 00:21:43,867 --> 00:21:46,522 - Ozzie, I have just got to have some tutti frutti ice cream, 534 00:21:46,653 --> 00:21:48,524 and I'll do anything to get it. 535 00:21:48,655 --> 00:21:49,612 - Me, too. 536 00:21:52,833 --> 00:21:54,704 Say, wait a minute. 537 00:21:54,835 --> 00:21:56,924 We are lost, aren't we? 538 00:21:57,054 --> 00:21:58,186 - Of course we are. 539 00:21:58,317 --> 00:22:01,668 [music playing] 540 00:22:06,020 --> 00:22:08,370 [phone ringing] 541 00:22:08,501 --> 00:22:10,241 - Ozzie, answer the phone. 542 00:22:10,372 --> 00:22:12,679 [phone ringing] 543 00:22:12,809 --> 00:22:14,463 Ozzie? 544 00:22:14,594 --> 00:22:18,032 [phone ringing] 545 00:22:19,033 --> 00:22:21,731 Hello? 546 00:22:21,862 --> 00:22:23,472 Oh! 547 00:22:23,603 --> 00:22:24,647 Ozzie, where are you? 548 00:22:27,737 --> 00:22:31,959 Well, for goodness sakes, you two must be crazy. 549 00:22:32,089 --> 00:22:34,265 All right, I'll call Sally. 550 00:22:34,396 --> 00:22:36,442 Oh, Ozzie? 551 00:22:36,572 --> 00:22:37,443 How's it taste? 552 00:22:37,573 --> 00:22:38,531 - Delicious. 553 00:22:41,447 --> 00:22:44,450 Look, why don't you and the boys get lost and come on down here? 554 00:22:44,580 --> 00:22:47,366 [music playing] 555 00:22:47,496 --> 00:22:50,238 [phone ringing] 556 00:22:51,239 --> 00:22:52,632 - Hello? - Mr. Nelson? 557 00:22:52,762 --> 00:22:54,198 - Yes? 558 00:22:54,329 --> 00:22:56,070 - This is the supervisor at the telephone company. 559 00:22:56,200 --> 00:22:58,464 Did you place a call to the police station last night? 560 00:22:58,594 --> 00:23:00,248 - Oh, yes, I did. 561 00:23:00,379 --> 00:23:02,990 - Were you inquiring about where to get tutti frutti ice cream? 562 00:23:03,120 --> 00:23:04,295 - Well, yes, I was. 563 00:23:04,426 --> 00:23:05,949 - I was wondering if you got any. 564 00:23:06,080 --> 00:23:08,082 I happened to mention it to some of the girls down here, 565 00:23:08,212 --> 00:23:10,127 and we're all dying for some. 566 00:23:10,258 --> 00:23:12,260 - Oh. 567 00:23:12,391 --> 00:23:15,959 Well, I tell you, you might try McDonald's Market. 568 00:23:16,090 --> 00:23:17,439 Yes. 569 00:23:17,570 --> 00:23:19,310 They're open all night. 570 00:23:19,441 --> 00:23:23,576 You go down Third Street until you get to Magnolia. 571 00:23:23,706 --> 00:23:25,839 That's the street with the traffic light. 572 00:23:25,969 --> 00:23:27,623 Well, you don't stop there. 573 00:23:27,754 --> 00:23:30,496 You just go right straight on until you get to Maple. 574 00:23:30,626 --> 00:23:33,281 And-- Maple, yes. 575 00:23:33,412 --> 00:23:36,676 M-A-- however you spell Maple. 576 00:23:36,806 --> 00:23:40,114 [music playing] 577 00:23:40,244 --> 00:23:43,639 [applause] 578 00:23:47,643 --> 00:23:50,516 [piano playing] 579 00:23:50,646 --> 00:23:53,344 - We have a very nice surprise for you this evening. 580 00:23:53,475 --> 00:23:55,042 These two charming young ladies are 581 00:23:55,172 --> 00:23:59,568 our nieces, Cathy and Laurie Nelson, aged seven and five. 582 00:23:59,699 --> 00:24:01,091 - Thank you, Aunt Harriet. 583 00:24:01,222 --> 00:24:03,137 - Thank you, Aunt Harriet. 584 00:24:03,267 --> 00:24:04,834 - Cathy is going to sing a Christmas song 585 00:24:04,965 --> 00:24:06,445 for us written by her grandma. 586 00:24:06,575 --> 00:24:09,970 [piano playing] 587 00:24:11,232 --> 00:24:15,454 - [SINGING] I tiptoe to the chimney 588 00:24:15,584 --> 00:24:19,762 and hang my stockings on. 589 00:24:19,893 --> 00:24:29,119 I must be quick so old St. Nick will not pass me by. 590 00:24:29,250 --> 00:24:33,384 The air is cold and frosty. 591 00:24:33,515 --> 00:24:37,824 Snow is on the ground. 592 00:24:37,954 --> 00:24:42,698 Santa, dear, you must be near. 593 00:24:42,829 --> 00:24:48,225 I hear a tinkling sound. 594 00:24:48,356 --> 00:24:53,753 Santa, I hear your sleigh bells ringing. 595 00:24:53,883 --> 00:24:58,584 What have you got for me? 596 00:24:58,714 --> 00:25:03,458 Santa, the carolers are singing. 597 00:25:03,589 --> 00:25:08,376 What will you put on my tree? 598 00:25:08,507 --> 00:25:13,337 'Cause I've been a very good girl all year. 599 00:25:13,468 --> 00:25:18,212 Christmas is here, and I have no fear. 600 00:25:18,342 --> 00:25:25,524 Santa, my father and my mother, my sister and my brother 601 00:25:25,654 --> 00:25:30,703 are watching and waiting for you, Santa, dear. 602 00:25:30,833 --> 00:25:32,879 Oh, gee. 603 00:25:33,009 --> 00:25:35,446 Oh, gosh. 604 00:25:35,577 --> 00:25:38,885 Santa is here. 605 00:25:39,015 --> 00:25:40,408 [clapping] 606 00:25:40,539 --> 00:25:43,977 [applause] 607 00:25:50,418 --> 00:25:53,856 [music playing] 608 00:27:00,531 --> 00:27:02,882 - "Ozzie and Harriet" are brought to you on film 609 00:27:03,012 --> 00:27:05,319 by Eastman Kodak Company. 610 00:27:05,449 --> 00:27:07,974 This week, visit your regular Kodak dealer 611 00:27:08,104 --> 00:27:12,456 for reliable service in all your picture needs. 612 00:27:12,587 --> 00:27:17,418 This has been an ABC Television Network film presentation. 43070

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.