All language subtitles for The Adventures of Ozzie and Harriet S06E06 Rickys Big Night 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264-CRFW (1)_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,612 --> 00:00:05,831 - Eastman Kodak Company is happy to bring you 2 00:00:05,962 --> 00:00:09,183 America's favorite family, the Nelsons: 3 00:00:09,313 --> 00:00:18,018 Ozzie, Harriet, David, and Ricky. 4 00:00:18,148 --> 00:00:19,976 They enjoy good times together. 5 00:00:20,107 --> 00:00:22,761 And like most of us, they know that good times 6 00:00:22,892 --> 00:00:27,897 are snapshot times, outdoors and indoors, too. 7 00:00:28,028 --> 00:00:31,379 Like the Nelsons, you too can save those heartwarming scenes 8 00:00:31,509 --> 00:00:33,816 that happen only indoors. 9 00:00:33,946 --> 00:00:38,255 Flash pictures are easy to take, priceless to keep. 10 00:00:38,386 --> 00:00:41,693 And this new flash holder makes them even easier. 11 00:00:41,824 --> 00:00:44,653 It's the new Kodak rotary flash holder. 12 00:00:44,783 --> 00:00:47,264 It holds six bulbs at a time so you 13 00:00:47,395 --> 00:00:49,440 can take six flash pictures in a row 14 00:00:49,571 --> 00:00:52,400 without stopping to put in new bulbs. 15 00:00:52,530 --> 00:00:55,838 For extra convenience, you can buy low cost flashbulbs 16 00:00:55,968 --> 00:00:58,145 in this special six pack. 17 00:00:58,275 --> 00:01:01,191 The new Kodak rotary flash holder comes in two models 18 00:01:01,322 --> 00:01:03,454 to fit nearly all cameras. 19 00:01:03,585 --> 00:01:05,848 This model costs $10.95. 20 00:01:05,978 --> 00:01:09,199 See it at your photo dealers, another new reward 21 00:01:09,330 --> 00:01:11,636 in pictures by Kodak. 22 00:01:11,767 --> 00:01:16,946 And now Kodak invites you to enjoy "The Adventures 23 00:01:17,077 --> 00:01:18,034 of Ozzie and Harriet." 24 00:01:18,165 --> 00:01:21,603 [music playing] 25 00:01:33,702 --> 00:01:34,703 - Pardon me. 26 00:01:39,229 --> 00:01:40,491 She's pretty nice, huh? 27 00:01:40,622 --> 00:01:42,102 - Took the words right out of my mouth. 28 00:01:42,232 --> 00:01:43,103 - I wonder who she is. 29 00:01:43,233 --> 00:01:44,104 - I don't know. 30 00:01:44,234 --> 00:01:47,237 I've never seen her before. 31 00:01:47,368 --> 00:01:51,415 - "The ABCs of Dressmaking"? 32 00:01:51,546 --> 00:01:54,244 Say, Mary, I wonder if you could figure out something for me. 33 00:01:54,375 --> 00:01:55,419 - Her name is Sandy. 34 00:01:55,550 --> 00:01:57,073 She's from out of town. She's 18. 35 00:01:57,204 --> 00:01:58,335 She's visiting her uncle. 36 00:01:58,466 --> 00:01:59,510 He has a jewelry store down the street. 37 00:01:59,641 --> 00:02:00,772 And that's all I know, so help me. 38 00:02:00,903 --> 00:02:01,904 - Oh. 39 00:02:03,819 --> 00:02:04,820 Hi, boys. 40 00:02:04,950 --> 00:02:06,561 - How are you doing, Ray? 41 00:02:06,691 --> 00:02:08,171 How'd you like the scenery? - What are you talking about? 42 00:02:08,302 --> 00:02:09,477 - Are you kiddin'? 43 00:02:09,607 --> 00:02:11,087 - Oh you mean Sandy. - Do you know her? 44 00:02:11,218 --> 00:02:12,262 - Well, just casually. 45 00:02:12,393 --> 00:02:13,785 She's 18, she's from out of town, 46 00:02:13,916 --> 00:02:15,918 and her uncle owns a jewelry store down the street. 47 00:02:16,048 --> 00:02:17,572 And that's all you know, so help you. 48 00:02:17,702 --> 00:02:19,704 - I see you guys been doing a little checking, too, eh? 49 00:02:19,835 --> 00:02:21,184 - Who wouldn't? 50 00:02:21,315 --> 00:02:22,490 - Well, sure would like to have a date with her. 51 00:02:22,620 --> 00:02:24,274 - Not a chance. We already tried. 52 00:02:24,405 --> 00:02:25,319 - She give you the brush? 53 00:02:25,449 --> 00:02:26,885 - Oh, no, she was very nice. 54 00:02:27,016 --> 00:02:28,800 She just said she was quite busy and couldn't go out 55 00:02:28,931 --> 00:02:33,762 tonight, or tomorrow night, the next night, or any other night. 56 00:02:33,892 --> 00:02:34,806 - How'd you make out? 57 00:02:34,937 --> 00:02:35,851 - Oh, just about the same. 58 00:02:35,981 --> 00:02:36,895 - Well, no wonder. 59 00:02:37,026 --> 00:02:38,114 See, you guys are so crude. 60 00:02:38,245 --> 00:02:39,637 Just sit back, and relax, and watch 61 00:02:39,768 --> 00:02:41,291 a real operator go into action. 62 00:02:41,422 --> 00:02:42,684 - Thanks, Rick. 63 00:02:42,814 --> 00:02:43,946 - Where are you going? 64 00:02:44,076 --> 00:02:45,034 - Oh, weren't you talking about me? 65 00:02:45,165 --> 00:02:46,035 - Are you kiddin'? 66 00:02:46,166 --> 00:02:47,993 Sit down. 67 00:02:48,124 --> 00:02:49,430 - I hope he doesn't get arrested. 68 00:02:52,781 --> 00:02:53,782 - Nice day, isn't it? 69 00:02:53,912 --> 00:02:55,131 - Oh, yes, it is. 70 00:02:55,262 --> 00:02:56,437 - You're new around here, aren't you? 71 00:02:56,567 --> 00:02:57,699 - I'm just visiting. 72 00:02:57,829 --> 00:02:59,222 - Oh, my name is Ricky Nelson. 73 00:02:59,353 --> 00:03:01,006 I'm sort of an unofficial greeter here in town. 74 00:03:01,137 --> 00:03:02,834 - This must be quite a friendly town. 75 00:03:02,965 --> 00:03:06,621 You're the 12th unofficial greeter I've met. 76 00:03:06,751 --> 00:03:08,449 - I suppose you're visiting your relatives. 77 00:03:08,579 --> 00:03:10,015 - Yes, my aunt and uncle. 78 00:03:10,146 --> 00:03:11,974 - Oh, that's nice. 79 00:03:12,104 --> 00:03:13,280 How's the jewelry store doing? 80 00:03:13,410 --> 00:03:14,672 - Fine, thanks. 81 00:03:14,803 --> 00:03:16,370 How did you know he owned a jewelry store? 82 00:03:16,500 --> 00:03:19,460 - Well, I'm sort of gifted with extrasensory perception. 83 00:03:19,590 --> 00:03:20,461 I'm just kidding. 84 00:03:20,591 --> 00:03:21,679 Somebody told me. 85 00:03:21,810 --> 00:03:23,464 - I kind of figured that. 86 00:03:23,594 --> 00:03:25,857 - I don't want you to think I'm forward or fresh or anything, 87 00:03:25,988 --> 00:03:28,164 but would you care to go to a show tonight? 88 00:03:28,295 --> 00:03:30,514 - Well, it's very nice of you to ask me, 89 00:03:30,645 --> 00:03:32,168 but I'm not going to be here too long 90 00:03:32,299 --> 00:03:34,518 and I really should spend the time with my relatives. 91 00:03:34,649 --> 00:03:36,346 Well, I have to be going. 92 00:03:36,477 --> 00:03:38,305 It's very nice to have met you, Dickie. 93 00:03:38,435 --> 00:03:39,741 - Nice to have met you. - Bye. 94 00:03:39,871 --> 00:03:40,872 - Bye. 95 00:03:45,486 --> 00:03:46,965 - Hello, my name is Dickie Nelson. 96 00:03:47,096 --> 00:03:48,576 I'm the unofficial greeter in town. 97 00:03:48,706 --> 00:03:50,273 - Oh, really? 98 00:03:50,404 --> 00:03:52,275 - I wonder if I can show you some of the sights tonight? 99 00:03:52,406 --> 00:03:54,059 - Take me, I'm yours! 100 00:03:54,190 --> 00:03:58,499 [music playing] 101 00:03:59,543 --> 00:04:00,805 - Oh, hi, Rick. 102 00:04:00,936 --> 00:04:02,590 What's your problem? - Well, nothing. 103 00:04:02,720 --> 00:04:04,156 Why? 104 00:04:04,287 --> 00:04:06,420 - Oh, you just look like a guy that's got problems. 105 00:04:06,550 --> 00:04:08,291 - Whoa, what happened to you? - What do you mean? 106 00:04:08,422 --> 00:04:09,553 - I don't know. 107 00:04:09,684 --> 00:04:10,685 You look disappointed about something. 108 00:04:10,815 --> 00:04:12,295 - Gee. Does it show that much? 109 00:04:12,426 --> 00:04:13,731 - No, but apparently, it was a good guess. 110 00:04:13,862 --> 00:04:15,690 What's the matter? - Oh, nothing. 111 00:04:15,820 --> 00:04:18,301 I just asked this girl for a date and she turned me down. 112 00:04:18,432 --> 00:04:20,912 - Well, that's the way the ball bounces, or whatever it is they 113 00:04:21,043 --> 00:04:22,784 say. - All right, Rick. 114 00:04:22,914 --> 00:04:24,742 You're just in time. - I don't have any money. 115 00:04:24,873 --> 00:04:26,048 You can't borrow my new sweater. 116 00:04:26,178 --> 00:04:27,615 My car is out of gas. 117 00:04:27,745 --> 00:04:29,399 And whatever else it is you want, the answer is no. 118 00:04:29,530 --> 00:04:30,922 - You mean you don't even want to do 119 00:04:31,053 --> 00:04:32,750 your own brother a small favor? 120 00:04:32,881 --> 00:04:34,186 - Not especially. 121 00:04:34,317 --> 00:04:36,014 - Little favor now might be remembered next year 122 00:04:36,145 --> 00:04:37,364 when you pledge the fraternity. 123 00:04:37,494 --> 00:04:38,930 - What do you mean? 124 00:04:39,061 --> 00:04:40,628 - You'd be surprised how many errands we can think up 125 00:04:40,758 --> 00:04:41,629 for the lowly pledges. 126 00:04:41,759 --> 00:04:43,065 - Who knows? 127 00:04:43,195 --> 00:04:44,806 Maybe I might want to pledge another house. 128 00:04:44,936 --> 00:04:47,287 - OK, suit yourself. 129 00:04:47,417 --> 00:04:49,550 If anyone wants me, Mom, I'll be down at the jeweler's. 130 00:04:49,680 --> 00:04:50,768 - OK, dear. - Hey, wait a minute. 131 00:04:50,899 --> 00:04:51,987 Did you say jeweler's? 132 00:04:52,117 --> 00:04:53,423 - Yeah, what about it? 133 00:04:53,554 --> 00:04:54,903 - What are you going down the jeweler's for? 134 00:04:55,033 --> 00:04:56,818 - Oh, the emblem is loose on my fraternity ring. 135 00:04:56,948 --> 00:04:57,862 I got to get it fixed. 136 00:04:57,993 --> 00:04:58,863 I'll be right back, Mom. 137 00:04:58,994 --> 00:05:00,778 - Hey, wait a minute, David. 138 00:05:00,909 --> 00:05:01,823 David. 139 00:05:01,953 --> 00:05:03,041 - What do you want? 140 00:05:03,172 --> 00:05:04,695 - I'll take it down there for you. 141 00:05:04,826 --> 00:05:06,436 - Well, you just got through saying you wouldn't do it. 142 00:05:06,567 --> 00:05:08,308 - You are going to take it to Barnes Jewelry Store, aren't 143 00:05:08,438 --> 00:05:09,744 you? - Yeah. 144 00:05:09,874 --> 00:05:11,223 - Well, here, I'll take it down there for you. 145 00:05:13,574 --> 00:05:15,576 - Boy, sometimes, I just can't figure that guy out. 146 00:05:15,706 --> 00:05:19,101 [music playing] 147 00:05:22,365 --> 00:05:23,801 - The stone keeps coming out. 148 00:05:23,932 --> 00:05:25,673 I think it's because the setting's a little too wide. 149 00:05:25,803 --> 00:05:27,501 - Well, I'm sure my uncle can fix it. 150 00:05:27,631 --> 00:05:28,937 Gee, it's a beautiful ring. 151 00:05:29,067 --> 00:05:29,938 Oh. 152 00:05:30,068 --> 00:05:30,982 Kappa Sig. 153 00:05:31,113 --> 00:05:32,984 - Yeah, it belongs to-- 154 00:05:33,115 --> 00:05:35,291 it's Kappa Sig, all right. 155 00:05:35,422 --> 00:05:37,032 - Uncle Charlie, this young man would 156 00:05:37,162 --> 00:05:38,947 like to have his ring fixed. I'm sorry. 157 00:05:39,077 --> 00:05:40,775 I don't remember your name. - Rick Nelson. 158 00:05:40,905 --> 00:05:41,776 - Rick Nelson. 159 00:05:41,906 --> 00:05:44,561 - Hello, Rick. 160 00:05:44,692 --> 00:05:47,347 - How do you do, sir? 161 00:05:47,477 --> 00:05:48,870 - Well, this won't take long to fix. 162 00:05:49,000 --> 00:05:50,088 Would you care to wait for it? 163 00:05:50,219 --> 00:05:51,481 - I'd like to very much. 164 00:05:51,612 --> 00:05:53,657 Take your time. 165 00:05:53,788 --> 00:05:55,485 - You're probably going to think I'm awful, 166 00:05:55,616 --> 00:05:57,966 but when I met you in the malt shop today, well, 167 00:05:58,096 --> 00:06:00,403 I thought you were another one of those high school boys. 168 00:06:00,534 --> 00:06:02,187 - Oh, how about that? 169 00:06:02,318 --> 00:06:04,364 - And you know a couple of them actually asked me for a date? 170 00:06:04,494 --> 00:06:06,017 - Well, you can't blame them for trying. 171 00:06:06,148 --> 00:06:07,715 - Oh, it was very nice of them. 172 00:06:07,845 --> 00:06:10,631 But well, after you've been going out with college men, 173 00:06:10,761 --> 00:06:14,286 high school boys seemed so immature. 174 00:06:14,417 --> 00:06:16,376 - Oh yeah, I imagine so. 175 00:06:16,506 --> 00:06:18,160 - Kappa Sig is a good fraternity, isn't it? 176 00:06:18,290 --> 00:06:19,379 - Well, we think it is. 177 00:06:19,509 --> 00:06:20,684 - I believe you mentioned something 178 00:06:20,815 --> 00:06:22,382 about going to the show tonight. 179 00:06:22,512 --> 00:06:24,427 - Oh yeah, and do you think you could make it after all? 180 00:06:24,558 --> 00:06:26,342 - Well, I thought I should stay home, 181 00:06:26,473 --> 00:06:28,300 but I'm sure my aunt and uncle would understand. 182 00:06:28,431 --> 00:06:29,345 - Oh, that's great. 183 00:06:29,476 --> 00:06:30,738 What time shall I pick you up? 184 00:06:30,868 --> 00:06:32,609 - How about, say, 8:00? 185 00:06:32,740 --> 00:06:34,437 - OK. - Here you are, young fella. 186 00:06:34,568 --> 00:06:35,960 I think this ought to hold. - Oh, yeah. 187 00:06:36,091 --> 00:06:37,875 That's fine. How much will it be? 188 00:06:38,006 --> 00:06:39,311 - Oh, no. That's all right. 189 00:06:39,442 --> 00:06:40,574 There's no charge, is there, Uncle Charlie? 190 00:06:40,704 --> 00:06:41,836 - No. It's on the house. 191 00:06:41,966 --> 00:06:42,793 - Well, thanks a lot. 192 00:06:42,924 --> 00:06:45,361 - You bet. 193 00:06:45,492 --> 00:06:46,536 - That was very nice of you. 194 00:06:46,667 --> 00:06:48,320 - Oh, that's OK. 195 00:06:48,451 --> 00:06:51,106 Well, I guess I'll see you at 8:00 then. 196 00:06:51,236 --> 00:06:53,238 - OK, I'll stop by for you. 197 00:06:53,369 --> 00:06:54,239 - Bye. 198 00:06:54,370 --> 00:06:55,240 - Bye. 199 00:06:55,371 --> 00:06:58,200 [music playing] 200 00:07:03,205 --> 00:07:04,162 - Come on, Ricky. 201 00:07:04,293 --> 00:07:05,599 Will you give me my ring back? 202 00:07:05,729 --> 00:07:07,296 - Well, can't I wear it a little longer? 203 00:07:07,427 --> 00:07:09,037 - Well, you've been wearing it since you came home. 204 00:07:09,167 --> 00:07:10,604 How much longer do you want to wear it? 205 00:07:10,734 --> 00:07:12,170 - Till tomorrow morning. - Come on. 206 00:07:12,301 --> 00:07:13,389 Give it to me, will you? 207 00:07:13,520 --> 00:07:14,608 - Suppose you lose it. 208 00:07:14,738 --> 00:07:16,000 - I've been wearing it for two years 209 00:07:16,131 --> 00:07:17,741 and I haven't lost it yet. 210 00:07:17,872 --> 00:07:19,700 - What's so important about David's ring all of a sudden? 211 00:07:19,830 --> 00:07:22,224 - Well, it's a delicate situation. 212 00:07:22,354 --> 00:07:23,878 - What the heck are you talking about? 213 00:07:24,008 --> 00:07:26,054 - Well, can I trust all of you to be discreet? 214 00:07:26,184 --> 00:07:28,970 - What's her name, Rick? 215 00:07:29,100 --> 00:07:31,102 - Somebody has blabbed the whole thing already. 216 00:07:31,233 --> 00:07:32,582 - Nobody has even mentioned her. 217 00:07:32,713 --> 00:07:33,801 - Who? 218 00:07:33,931 --> 00:07:35,193 - Well, whoever we're talking about. 219 00:07:35,324 --> 00:07:36,238 - OK, it's a girl. 220 00:07:36,368 --> 00:07:37,587 She's Mr. Barton's niece. 221 00:07:37,718 --> 00:07:39,546 When I took David's ring in to get it fixed, 222 00:07:39,676 --> 00:07:41,243 I asked her for a date and she said yes. 223 00:07:41,373 --> 00:07:42,374 - Well, then what's your problem? 224 00:07:42,505 --> 00:07:43,898 Don't you want to go out with her? 225 00:07:44,028 --> 00:07:45,769 - Yeah, but there was this little misunderstanding. 226 00:07:45,900 --> 00:07:48,119 She saw the Kappa Sig ring and thought it was mine. 227 00:07:48,250 --> 00:07:49,556 She knows I'm still in high school, 228 00:07:49,686 --> 00:07:50,731 she won't go out with me. 229 00:07:50,861 --> 00:07:52,123 - How do you know? 230 00:07:52,254 --> 00:07:53,777 - Well, she turned me down this afternoon. 231 00:07:53,908 --> 00:07:55,736 She says she only goes out with college men. 232 00:07:55,866 --> 00:07:56,737 - Well, that's easy. 233 00:07:56,867 --> 00:07:59,174 I'll take her out. 234 00:07:59,304 --> 00:08:01,263 - David, I'm the one that's got the date with her. 235 00:08:01,393 --> 00:08:03,308 - Well, what do you want to be, an impostor? 236 00:08:03,439 --> 00:08:05,006 It's like an athletic letter. 237 00:08:05,136 --> 00:08:06,442 You're not supposed to wear it unless you've earned it. 238 00:08:06,573 --> 00:08:08,313 - I thought that was the idea of a fraternity. 239 00:08:08,444 --> 00:08:10,272 The brothers are supposed to help each other out. 240 00:08:10,402 --> 00:08:12,317 - Well, sure, but you're not a fraternity brother. 241 00:08:12,448 --> 00:08:15,451 You're just a brother, brother. 242 00:08:15,582 --> 00:08:17,975 - There's a bunch of double talk if I ever heard any. 243 00:08:18,106 --> 00:08:19,020 Here. 244 00:08:19,150 --> 00:08:20,369 Here's your ring. 245 00:08:20,500 --> 00:08:22,066 - Well, thank you. 246 00:08:22,197 --> 00:08:24,721 Will you excuse me? 247 00:08:24,852 --> 00:08:25,896 You know what? 248 00:08:26,027 --> 00:08:27,419 Mr. Barton does pretty nice work. 249 00:08:27,550 --> 00:08:29,509 Let's drop in there sometime and thank his niece. 250 00:08:29,639 --> 00:08:30,945 - You stay away from her. 251 00:08:31,075 --> 00:08:32,033 - Don't worry. 252 00:08:32,163 --> 00:08:33,817 I have other plans for tonight. 253 00:08:33,948 --> 00:08:36,167 - You really shouldn't have told her you were in college, Rick. 254 00:08:36,298 --> 00:08:37,691 - I didn't tell her anything. 255 00:08:37,821 --> 00:08:39,431 She just saw the ring and jumped to conclusions. 256 00:08:39,562 --> 00:08:42,478 - Besides, you can't blame him for trying to impress a girl. 257 00:08:42,609 --> 00:08:46,700 Remember that Stutz Bearcat you impressed me with? 258 00:08:46,830 --> 00:08:48,658 - I never even owned a Stutz Bearcat. 259 00:08:48,789 --> 00:08:50,660 That belonged to a fraternity brother of mine. 260 00:08:50,791 --> 00:08:52,096 - Yeah, but I didn't find that out 261 00:08:52,227 --> 00:08:54,446 until about two weeks later. 262 00:08:54,577 --> 00:08:56,144 - Besides, that was entirely different. 263 00:08:56,274 --> 00:08:58,494 I wasn't trying to make you think I was something I wasn't. 264 00:08:58,625 --> 00:09:00,540 - No, you were trying to make me think you had something you 265 00:09:00,670 --> 00:09:01,628 didn't. 266 00:09:03,455 --> 00:09:04,892 - Better phone her and tell her now. 267 00:09:05,022 --> 00:09:08,025 She's bound to ask me why I'm not wearing the ring. 268 00:09:08,156 --> 00:09:11,072 - Well, there ought to be something he can do. 269 00:09:11,202 --> 00:09:12,029 Hey, wait a minute. 270 00:09:12,160 --> 00:09:14,423 I got an idea. 271 00:09:14,554 --> 00:09:16,425 - What are you looking for? 272 00:09:16,556 --> 00:09:20,081 - Yeah, still here. 273 00:09:20,211 --> 00:09:21,299 - Hello, Sandy? 274 00:09:21,430 --> 00:09:23,040 This is Rick Nelson. 275 00:09:23,171 --> 00:09:25,173 I have something I might as well tell you now because you'll 276 00:09:25,303 --> 00:09:26,304 find out about it anyway. 277 00:09:26,435 --> 00:09:28,002 Oh, just a second. 278 00:09:28,132 --> 00:09:29,569 What are you doing, Mom? 279 00:09:29,699 --> 00:09:31,222 Well, this is Dave's fraternity pin, 280 00:09:31,353 --> 00:09:32,441 and he hardly ever wears it. 281 00:09:32,572 --> 00:09:34,138 He always wears his ring. 282 00:09:34,269 --> 00:09:35,618 - Oh, do you think that's all right? 283 00:09:35,749 --> 00:09:37,402 - Well, certainly. 284 00:09:37,533 --> 00:09:40,405 It's no different than driving somebody else's Stutz Bearcat. 285 00:09:40,536 --> 00:09:41,406 - Hello, Sandy? 286 00:09:41,537 --> 00:09:43,191 I'll pick you up at 8:00. 287 00:09:43,321 --> 00:09:44,671 Yeah, 8:00 sharp. 288 00:09:44,801 --> 00:09:47,108 And remember, a Kappa Sig is always on time. 289 00:09:47,238 --> 00:09:48,631 OK, bye. 290 00:09:48,762 --> 00:09:52,200 [music playing] 291 00:09:54,724 --> 00:09:56,291 - What difference does it make? 292 00:09:56,421 --> 00:09:58,032 - None, except that I just want you to have a good time. 293 00:09:58,162 --> 00:09:59,599 That's all. 294 00:09:59,729 --> 00:10:01,426 - Since when have you been so concerned about me? 295 00:10:01,557 --> 00:10:04,081 - Well, I'd just hate to see you go to some place like Barbecue 296 00:10:04,212 --> 00:10:07,128 Bob's for instance and waste your money on that food. 297 00:10:07,258 --> 00:10:08,172 - Barbecue Bob's... 298 00:10:08,303 --> 00:10:10,087 Hey, I'd forgotten about that. 299 00:10:10,218 --> 00:10:11,436 Maybe we'll go out there tonight. 300 00:10:11,567 --> 00:10:12,742 - Yeah, why don't you do that? 301 00:10:12,873 --> 00:10:14,396 It's a great place to spend an evening. 302 00:10:14,526 --> 00:10:15,745 - I thought you were knocking it. 303 00:10:15,876 --> 00:10:17,312 - It's under new management. 304 00:10:17,442 --> 00:10:18,879 - Well, I probably won't go out there. 305 00:10:19,009 --> 00:10:20,489 Wally doesn't like spare ribs. 306 00:10:20,620 --> 00:10:21,708 - Well, what does he like? 307 00:10:21,838 --> 00:10:23,100 - Hamburgers. 308 00:10:23,231 --> 00:10:24,711 That's an idea. 309 00:10:24,841 --> 00:10:25,973 We haven't been to Hamburger Harry's in a long while. 310 00:10:26,103 --> 00:10:27,148 - Hey, why didn't I think of that? 311 00:10:27,278 --> 00:10:28,671 It's a perfect spot for you guys. 312 00:10:28,802 --> 00:10:30,238 Do you want me to call it and make reservations? 313 00:10:30,368 --> 00:10:31,979 - At a drive in? 314 00:10:32,109 --> 00:10:33,284 I'm not sure we're going there. 315 00:10:33,415 --> 00:10:35,112 - Well, where are you guys going? 316 00:10:35,243 --> 00:10:36,331 - Well, I don't know. 317 00:10:36,461 --> 00:10:37,854 But what difference does it make? 318 00:10:37,985 --> 00:10:39,116 - Well, I could say it's a pretty disorganized way 319 00:10:39,247 --> 00:10:40,465 to run a fraternity. 320 00:10:40,596 --> 00:10:42,206 - Well, if and when you become a member, 321 00:10:42,337 --> 00:10:43,991 you can bring it up at one of the meetings. 322 00:10:44,121 --> 00:10:45,253 I'll be seeing you. 323 00:10:45,383 --> 00:10:46,558 - Well, I sure hope not. - Bye, Mom. 324 00:10:46,689 --> 00:10:47,559 - Bye, dear. 325 00:10:47,690 --> 00:10:48,952 Have a good time. 326 00:10:49,083 --> 00:10:50,519 - Why didn't you ask him where he was going? 327 00:10:50,650 --> 00:10:51,955 - Well, I don't have to ask him that. 328 00:10:52,086 --> 00:10:53,478 - Why not? You always ask me. 329 00:10:53,609 --> 00:10:54,958 - Watch it, Mom. 330 00:10:55,089 --> 00:10:57,657 I think he's been nipping at the witch hazel. 331 00:10:57,787 --> 00:10:58,962 - Where are you going tonight? 332 00:10:59,093 --> 00:11:00,181 - To a show, get something to eat. 333 00:11:00,311 --> 00:11:01,182 I don't know where yet. 334 00:11:01,312 --> 00:11:02,357 Depends where David is going. 335 00:11:02,487 --> 00:11:03,445 - Oh, where is he going? 336 00:11:03,575 --> 00:11:05,012 - Well, I couldn't find out. 337 00:11:05,142 --> 00:11:07,405 I don't want to run into him while I got this pin on. 338 00:11:07,536 --> 00:11:09,016 - Well, did he give you any idea? 339 00:11:09,146 --> 00:11:10,452 - No, all he said was he'd probably 340 00:11:10,582 --> 00:11:11,540 wind up someplace in town. 341 00:11:11,671 --> 00:11:12,802 - Well, that's simple. 342 00:11:12,933 --> 00:11:15,022 Why don't you go someplace out of town? 343 00:11:15,152 --> 00:11:18,112 Hey, there's that place out on the highway, The Old Salt, 344 00:11:18,242 --> 00:11:19,374 with all the cute decorations. 345 00:11:19,504 --> 00:11:20,375 That's a real nice place. 346 00:11:20,505 --> 00:11:21,419 Why don't you try that? 347 00:11:21,550 --> 00:11:22,856 - Yeah, that's a good idea. 348 00:11:22,986 --> 00:11:26,511 And thanks a lot for the pin and everything else. 349 00:11:26,642 --> 00:11:28,078 - What do you mean everything else? 350 00:11:28,209 --> 00:11:39,263 - Well, I'm afraid I'll need about $5.00 more. 351 00:11:39,394 --> 00:11:42,832 [music playing] 352 00:11:44,616 --> 00:11:45,792 How'd you like the show? 353 00:11:45,922 --> 00:11:47,184 - Oh I thought it was just wonderful. 354 00:11:47,315 --> 00:11:48,403 What's the matter? 355 00:11:48,533 --> 00:11:49,709 Didn't Uncle Charlie fix it right? 356 00:11:49,839 --> 00:11:50,710 - Fix what? 357 00:11:50,840 --> 00:11:51,711 - Your fraternity ring. 358 00:11:51,841 --> 00:11:53,060 You're not wearing it. 359 00:11:53,190 --> 00:11:55,149 - Oh, I decided to wear the pin instead. 360 00:11:55,279 --> 00:11:56,324 - Oh I hadn't noticed. 361 00:11:56,454 --> 00:11:57,281 Gee, it looks great. 362 00:11:57,412 --> 00:11:58,761 - Oh, thank you. 363 00:11:58,892 --> 00:12:00,371 - Hey, Ricky. 364 00:12:00,502 --> 00:12:02,112 - Oh, hi, Mickey. 365 00:12:02,243 --> 00:12:03,766 - Well, aren't you going to introduce me to your friend? 366 00:12:03,897 --> 00:12:04,985 - Yeah. 367 00:12:05,115 --> 00:12:06,638 Sandy, this is little Mickey Darby. 368 00:12:06,769 --> 00:12:08,031 He's one of the high school boys in our neighborhood. 369 00:12:08,162 --> 00:12:09,859 - Hello. - How do you do? 370 00:12:09,990 --> 00:12:12,122 - Well, I'll be seeing you, Mr. Nelson. 371 00:12:12,253 --> 00:12:14,081 - Give my regards to your father, Mickey. 372 00:12:14,211 --> 00:12:15,386 He's a nice little fellow. 373 00:12:15,517 --> 00:12:16,823 - Do you have a pain in your chest? 374 00:12:16,953 --> 00:12:20,087 [music playing] 375 00:12:37,626 --> 00:12:39,410 - Will this be satisfactory, sir? 376 00:12:39,541 --> 00:12:40,368 - Oh, yeah. This is fine. 377 00:12:40,498 --> 00:12:41,761 Thanks. 378 00:12:41,891 --> 00:12:42,936 - This is a very nice place. 379 00:12:43,066 --> 00:12:45,199 - Thank you very much. 380 00:12:45,329 --> 00:12:46,940 - Sure got a lot of atmosphere. 381 00:12:47,070 --> 00:12:48,289 - I'm glad you like it. 382 00:12:48,419 --> 00:12:50,030 The college crowd usually hangs out here. 383 00:12:52,641 --> 00:12:54,208 - Ricky, I think that gentleman over there 384 00:12:54,338 --> 00:12:56,036 is trying to get your attention. 385 00:12:59,039 --> 00:12:59,909 - I don't know him. 386 00:13:00,040 --> 00:13:01,563 - Pardon me. 387 00:13:01,693 --> 00:13:02,738 Excuse me, son. 388 00:13:02,869 --> 00:13:04,218 I noticed your pin. 389 00:13:04,348 --> 00:13:05,654 - Oh, yes, sir. 390 00:13:05,785 --> 00:13:07,134 - That's a Kappa Sig pin, isn't it? 391 00:13:07,264 --> 00:13:08,135 - Yes, it is. 392 00:13:08,265 --> 00:13:09,223 - How about that? 393 00:13:09,353 --> 00:13:10,398 I'm a Kappa Sig, too. 394 00:13:10,528 --> 00:13:11,399 - Oh, you are? 395 00:13:11,529 --> 00:13:14,576 - Yes, name is McDonald. 396 00:13:14,706 --> 00:13:17,492 Put her there, son. 397 00:13:17,622 --> 00:13:18,841 - My name is Nelson. 398 00:13:18,972 --> 00:13:20,364 - Glad to know your, brother Nelson. 399 00:13:20,495 --> 00:13:21,409 - This is Ms. Adams. 400 00:13:21,539 --> 00:13:22,497 - How do you do, Ms. Adams? 401 00:13:22,627 --> 00:13:23,715 - How do you do? 402 00:13:23,846 --> 00:13:25,065 - Where are you attending college? 403 00:13:25,195 --> 00:13:28,808 - Oh, well-- would you excuse us brother, sir? 404 00:13:28,938 --> 00:13:29,809 This is our dance. 405 00:13:29,939 --> 00:13:30,810 - Oh, yes. 406 00:13:30,940 --> 00:13:32,550 Go right ahead, brother. 407 00:13:32,681 --> 00:13:35,118 I see the Kappa Sigs still have an eye for the pretty girls. 408 00:13:35,249 --> 00:13:36,250 - Oh. 409 00:13:39,644 --> 00:13:41,211 - We really didn't have to dance now. 410 00:13:41,342 --> 00:13:43,561 Maybe you'd like to talked to him about the fraternity. 411 00:13:43,692 --> 00:13:45,389 - Oh, I'd much rather dance with you. 412 00:13:45,520 --> 00:13:47,261 - That's exactly what you're supposed to say. 413 00:13:47,391 --> 00:13:48,262 - Oh, thank you. 414 00:13:48,392 --> 00:13:51,656 [music playing] 415 00:13:55,182 --> 00:13:57,184 Say, it's a little crowded for dancing. 416 00:13:57,314 --> 00:13:58,185 - Oh, no, it isn't. 417 00:13:58,315 --> 00:13:59,664 It's not crowded at all. 418 00:13:59,795 --> 00:14:01,449 - Well, it will be in a minute. 419 00:14:01,579 --> 00:14:02,972 Why don't we just sit down over here and get something to eat? 420 00:14:03,103 --> 00:14:04,408 We can dance a little later on. 421 00:14:04,539 --> 00:14:06,019 - OK, whatever you say. 422 00:14:06,149 --> 00:14:07,542 - Oh, hi, fellas. Come on in. 423 00:14:07,672 --> 00:14:08,673 I got a nice table for you right here. 424 00:14:08,804 --> 00:14:10,371 - Hi, sir. - Hi. 425 00:14:10,501 --> 00:14:11,589 What, no girls tonight? 426 00:14:11,720 --> 00:14:12,852 - No, we're stacked for a change. 427 00:14:12,982 --> 00:14:14,288 - Oh. 428 00:14:14,418 --> 00:14:15,811 Oh, look who's here. - Hi, Wally. 429 00:14:15,942 --> 00:14:17,639 - Hi, brother McDonald. - Good to see you. 430 00:14:17,769 --> 00:14:19,119 - This is Brother Bowlen, Brother Nelson, 431 00:14:19,249 --> 00:14:20,947 Brother McDonald. He's a Kappa Sig, too. 432 00:14:21,077 --> 00:14:22,470 - How do you do, sir? I've heard a lot about you. 433 00:14:22,600 --> 00:14:24,124 - Well, thank you, son. 434 00:14:24,254 --> 00:14:25,952 This must be a regular Kappa Sig hangout. 435 00:14:26,082 --> 00:14:27,344 There's another one over there. 436 00:14:31,087 --> 00:14:32,872 Well, pleasure, boys. 437 00:14:33,002 --> 00:14:34,786 - Nice to meet you, sir. 438 00:14:34,917 --> 00:14:36,701 - Wonder who that is. I can't see his face. 439 00:14:36,832 --> 00:14:37,702 - Who cares who he is? 440 00:14:37,833 --> 00:14:39,313 Who's the girl? 441 00:14:39,443 --> 00:14:40,488 - Something wrong? 442 00:14:40,618 --> 00:14:42,098 - Oh, no. No. 443 00:14:42,229 --> 00:14:43,491 Just order whatever you want. 444 00:14:43,621 --> 00:14:45,145 They have some very interesting things here. 445 00:14:45,275 --> 00:14:46,842 Don't they? - Yes, I noticed. 446 00:14:51,629 --> 00:14:52,630 - I'll be right back. 447 00:14:55,982 --> 00:14:57,157 - Hey, look who else is here. 448 00:14:57,287 --> 00:14:58,767 This really is Kappa Sig night. 449 00:14:58,898 --> 00:15:00,247 - Oh, hiya, fellas. Come on over. 450 00:15:00,377 --> 00:15:01,335 - Oh, hi. 451 00:15:06,775 --> 00:15:07,994 - Pardon me. 452 00:15:08,124 --> 00:15:09,386 I heard there was another Kappa Sig here. 453 00:15:09,517 --> 00:15:11,040 - Oh, hello, brother. 454 00:15:11,171 --> 00:15:12,433 - Hello, brother. 455 00:15:12,563 --> 00:15:14,043 You ashamed of wearing the pin? - Well, no. 456 00:15:14,174 --> 00:15:15,262 Not at all. 457 00:15:15,392 --> 00:15:17,003 - Oh, how about giving me the grip? 458 00:15:17,133 --> 00:15:19,875 - Oh, sure. 459 00:15:20,006 --> 00:15:21,181 Put her there, brother. 460 00:15:21,311 --> 00:15:22,312 - What was that? 461 00:15:22,443 --> 00:15:23,313 - The grip. 462 00:15:23,444 --> 00:15:24,836 - What was this business? 463 00:15:24,967 --> 00:15:26,751 - Well, that's the way Mr. McDonald gave it to me? 464 00:15:26,882 --> 00:15:29,580 - Oh, you mean old fireball McDonald? 465 00:15:29,711 --> 00:15:32,975 He was one of the best pitchers in college baseball. 466 00:15:33,106 --> 00:15:34,846 Aren't you going to introduce me to your date? 467 00:15:34,977 --> 00:15:35,891 - Oh, yeah. 468 00:15:36,022 --> 00:15:37,327 This is Ms. Adams. 469 00:15:37,458 --> 00:15:41,201 This is brother-- this is one of my brothers. 470 00:15:41,331 --> 00:15:42,854 - How do you do? 471 00:15:42,985 --> 00:15:45,379 - I think the brothers want you, brother. 472 00:15:45,509 --> 00:15:46,858 - Oh. 473 00:15:46,989 --> 00:15:48,599 Well, I'll be back, brother. 474 00:15:53,822 --> 00:15:55,432 - They're a nice bunch of brothers. 475 00:15:55,563 --> 00:15:57,086 - Oh, yes. 476 00:15:57,217 --> 00:16:00,568 Say, he looks familiar. 477 00:16:00,698 --> 00:16:02,352 - Really? 478 00:16:02,483 --> 00:16:04,137 - That's a pretty sharp looking girl Rick has got with him. 479 00:16:04,267 --> 00:16:05,355 - She sure is. 480 00:16:05,486 --> 00:16:06,574 - Do my eyes deceive me, or is that 481 00:16:06,704 --> 00:16:07,879 a fraternity pin he's wearing? 482 00:16:08,010 --> 00:16:09,446 - No, it's a fraternity pin all right. 483 00:16:09,577 --> 00:16:10,752 It's my Kappa Sig pin. 484 00:16:10,882 --> 00:16:12,972 Guess he's trying to impress the girl. 485 00:16:13,102 --> 00:16:14,538 Oh, thank you. 486 00:16:14,669 --> 00:16:15,713 - Say, I have an idea. 487 00:16:15,844 --> 00:16:17,237 Excuse me. 488 00:16:17,367 --> 00:16:18,325 - What's Wally up to? 489 00:16:18,455 --> 00:16:19,935 - I don't know. 490 00:16:20,066 --> 00:16:20,980 But from the look on his face, I don't want to miss it. 491 00:16:21,110 --> 00:16:22,068 - Me, neither. 492 00:16:24,722 --> 00:16:25,985 - Well, hello there, brother. 493 00:16:26,115 --> 00:16:27,464 - Oh, hello, brother. 494 00:16:27,595 --> 00:16:29,205 - I see you're wearing your pin tonight. 495 00:16:29,336 --> 00:16:31,120 You weren't at the last meeting, were you? 496 00:16:31,251 --> 00:16:32,861 - No, sir. I mean, no, I wasn't. 497 00:16:32,992 --> 00:16:35,081 - Oh, well, then you wouldn't know what night tonight is. 498 00:16:35,211 --> 00:16:36,299 - Was it something special? 499 00:16:36,430 --> 00:16:37,431 - Well, it's pin night. 500 00:16:37,561 --> 00:16:39,172 You notice we're all here stag. 501 00:16:39,302 --> 00:16:41,174 We all agreed that any of the brothers that took out girls 502 00:16:41,304 --> 00:16:43,132 tonight would let them wear their pins. 503 00:16:43,263 --> 00:16:44,351 - Oh. 504 00:16:44,481 --> 00:16:45,830 Sure. Would you like to wear this? 505 00:16:45,961 --> 00:16:46,962 - Oh, I'd love to. 506 00:16:50,966 --> 00:16:53,316 - Say, I see we've arrived at a very auspicious moment. 507 00:16:53,447 --> 00:16:54,796 One of our brothers is pinning his girl. 508 00:16:54,926 --> 00:16:56,232 - What's this? 509 00:16:56,363 --> 00:16:57,755 - Our brother here just gotten himself engaged. 510 00:16:57,886 --> 00:16:59,801 - Oh, how about that? 511 00:16:59,931 --> 00:17:02,195 - One of our fraternity brothers has just gotten engaged. 512 00:17:02,325 --> 00:17:04,066 Could you dig up a cake for the happy couple? 513 00:17:04,197 --> 00:17:05,720 - Oh, certainly. 514 00:17:05,850 --> 00:17:07,156 - What's all the excitement? 515 00:17:07,287 --> 00:17:09,202 - Brother Nelson here just pinned his girl. 516 00:17:09,332 --> 00:17:12,205 - Well, this calls for the full Kappa Sig treatment. 517 00:17:12,335 --> 00:17:13,510 - It sure does. - What's this? 518 00:17:13,641 --> 00:17:15,121 - We're going to serenade you, brother. 519 00:17:15,251 --> 00:17:16,470 Now, why don't you relax and stand 520 00:17:16,600 --> 00:17:18,167 right over here next year sweetheart? 521 00:17:18,298 --> 00:17:21,301 Or better still, sit down and drape your arm around her. 522 00:17:21,431 --> 00:17:22,606 There, that's better. 523 00:17:22,737 --> 00:17:23,868 All ready, boys? 524 00:17:23,999 --> 00:17:25,566 [MUSIC - "KAPPA SIGMA DREAM GIRL"] 525 00:17:25,696 --> 00:17:35,663 - [SINGING] You're my Kappa Sigma dream girl, queen of my 526 00:17:35,793 --> 00:17:38,274 castles in Spain. 527 00:17:42,104 --> 00:17:49,459 Bright as star that gleams 'neath the crescent, 528 00:17:49,590 --> 00:17:54,595 you're the rainbow that follows the rain. 529 00:17:58,555 --> 00:18:07,912 Lovely Kappa Sigma dream girl, tell me. 530 00:18:08,043 --> 00:18:11,002 Oh, tell me it's true. 531 00:18:11,133 --> 00:18:14,093 - Tell me it's true. 532 00:18:14,223 --> 00:18:24,712 - Forsaking all others, save Kappa Sig brothers. 533 00:18:24,842 --> 00:18:32,763 You'll be mine 'neath the Kappa Sig moon. 534 00:18:42,425 --> 00:18:43,774 - Gee, thanks, fellas. 535 00:18:43,905 --> 00:18:45,907 - That was beautiful. 536 00:18:46,037 --> 00:18:47,517 - Compliments of the management. 537 00:18:50,303 --> 00:18:51,913 - Thank you. 538 00:18:52,043 --> 00:18:54,350 - By the way, we specialize in catering to wedding parties. 539 00:18:54,481 --> 00:18:55,351 - Oh, thanks. 540 00:18:55,482 --> 00:18:57,092 I'll remember that. 541 00:18:57,223 --> 00:18:58,746 - Now I think it's time we heard from the future bridegroom. 542 00:18:58,876 --> 00:19:00,313 - What do you mean? 543 00:19:00,443 --> 00:19:01,923 - Well, as you know, it's customary for a Kappa 544 00:19:02,053 --> 00:19:03,925 Sig who has been serenaded to serenade the serenaders. 545 00:19:04,055 --> 00:19:05,144 - Oh I didn't know that. 546 00:19:05,274 --> 00:19:06,449 - When did that rule go into effect? 547 00:19:06,580 --> 00:19:08,103 - At our next meeting. 548 00:19:08,234 --> 00:19:09,365 - Oh. 549 00:19:09,496 --> 00:19:10,584 - Are you ready, brother Dave? 550 00:19:10,714 --> 00:19:12,412 - All set. 551 00:19:12,542 --> 00:19:15,458 [MUSIC - JIMMIE F. RODGERS, "HONEYCOMB"] 552 00:19:18,331 --> 00:19:19,854 - [SINGING] Well, it's a darn good life. 553 00:19:19,984 --> 00:19:23,249 And it's kind of funny how the bee was made, 554 00:19:23,379 --> 00:19:28,167 the bee made honey, and the honey bee looking for a home 555 00:19:28,297 --> 00:19:30,604 made a honeycomb. 556 00:19:30,734 --> 00:19:32,214 And they combed the world. 557 00:19:32,345 --> 00:19:36,610 And they gathered all honeycomb into one sweet ball. 558 00:19:36,740 --> 00:19:42,311 And the honeycomb from a million trips made my baby's lips. 559 00:19:42,442 --> 00:19:43,878 Oh, honeycomb. 560 00:19:44,008 --> 00:19:45,793 Oh, won't you be my baby? 561 00:19:45,923 --> 00:19:48,274 Honeycomb, be my own. 562 00:19:48,404 --> 00:19:52,626 Just a hank of hair and a piece of bone and made a walking, 563 00:19:52,756 --> 00:19:54,497 talking honeycomb. 564 00:19:54,628 --> 00:19:57,544 Well, honeycomb, won't you be my baby? 565 00:19:57,674 --> 00:20:00,503 Will honeycomb be my own. 566 00:20:00,634 --> 00:20:04,638 What a darn good life when you got a wife like honeycomb? 567 00:20:07,815 --> 00:20:09,643 - Ricky. 568 00:20:09,773 --> 00:20:12,472 - [SINGING] Well, I have heard tell how they made a bee. 569 00:20:12,602 --> 00:20:15,475 Then they tried a hand at a green, green tree. 570 00:20:15,605 --> 00:20:20,001 So the tree was made, I guess you heard, up there. 571 00:20:20,131 --> 00:20:21,568 Well, they made a little bird. 572 00:20:21,698 --> 00:20:24,353 Now they waited around till the end of spring, 573 00:20:24,484 --> 00:20:27,356 saving every note the bird did sing. 574 00:20:27,487 --> 00:20:33,362 And they rolled it up into one sweet tome for my honeycomb. 575 00:20:33,493 --> 00:20:34,842 Oh, honeycomb. 576 00:20:34,972 --> 00:20:36,409 Won't you be my baby? 577 00:20:36,539 --> 00:20:38,193 Well, honeycomb, be my own. 578 00:20:38,324 --> 00:20:39,281 - Doo-wop. 579 00:20:39,412 --> 00:20:41,675 - Just a hank of hair and a piece 580 00:20:41,805 --> 00:20:45,331 of bone and made a walking, talking honeycomb. 581 00:20:45,461 --> 00:20:48,377 Well, honeycomb, won't you be my baby? 582 00:20:48,508 --> 00:20:50,379 Well, honeycomb, be my own. 583 00:20:50,510 --> 00:20:52,163 - Doo-wop. 584 00:20:52,294 --> 00:20:57,081 - What a darned good life when you got a wife like honeycomb. 585 00:20:57,212 --> 00:21:00,171 - My honeycomb. 586 00:21:00,302 --> 00:21:03,131 - In a little while, when they made that bird, 587 00:21:03,262 --> 00:21:06,352 they looked around for a little word. 588 00:21:06,482 --> 00:21:09,659 It sounded sweet as turtle dove. 589 00:21:09,790 --> 00:21:12,096 So they called it love. 590 00:21:12,227 --> 00:21:15,709 And they went around, looking everywhere, taking love 591 00:21:15,839 --> 00:21:18,059 from here, love them there. 592 00:21:18,189 --> 00:21:19,452 - Your brother sure is cute, Dave. 593 00:21:19,582 --> 00:21:21,976 - Oh, thanks. 594 00:21:22,106 --> 00:21:24,152 Uh, you mean my fraternity brother? 595 00:21:24,283 --> 00:21:26,023 - Well, maybe he'll be your fraternity brother 596 00:21:26,154 --> 00:21:27,373 when he gets to college. 597 00:21:27,503 --> 00:21:29,375 Right now, he's your brother Rick. 598 00:21:29,505 --> 00:21:32,421 Oh, by the way, I forgot to give you back your pin. 599 00:21:32,552 --> 00:21:33,901 - Oh thanks. 600 00:21:34,031 --> 00:21:35,511 So how did you know? 601 00:21:35,642 --> 00:21:37,296 - Rick told me the whole story just before you fellas 602 00:21:37,426 --> 00:21:38,384 came over. 603 00:21:38,514 --> 00:21:41,430 - How about that guy? 604 00:21:41,561 --> 00:21:45,739 - [SINGING] What a darn good life when you got a wife 605 00:21:45,869 --> 00:21:47,175 like honeycomb. 606 00:21:47,306 --> 00:21:48,307 - Honeycomb. 607 00:21:57,185 --> 00:21:58,882 [MUSIC - CARL PERKINS, "BOPPIN' THE BLUES"] 608 00:21:59,013 --> 00:22:02,190 - [SINGING] Well, all my friends are boppin' the blues. 609 00:22:02,321 --> 00:22:05,106 It must be going round. 610 00:22:05,236 --> 00:22:07,238 All my friends are boppin' the blues, 611 00:22:07,369 --> 00:22:10,372 and it must be going round. 612 00:22:10,503 --> 00:22:14,855 I love you, baby, but I must be rhythm bound. 613 00:22:14,985 --> 00:22:19,773 Well, the doctor told me, boy, you don't need no pill. 614 00:22:19,903 --> 00:22:25,866 Yeah, that doctor told me, son, you don't need no pills. 615 00:22:25,996 --> 00:22:27,128 Just a handful of nickels. 616 00:22:27,258 --> 00:22:30,566 The jukebox will cure your ills. 617 00:22:30,697 --> 00:22:33,917 Well, all of my friends are boppin' the blues, 618 00:22:34,048 --> 00:22:36,833 and it must be going round. 619 00:22:36,964 --> 00:22:39,227 All them cats are boppin' the blues, 620 00:22:39,358 --> 00:22:42,056 and it must be going round. 621 00:22:42,186 --> 00:22:46,452 I love you, baby, but I must be rhythm bound. 622 00:22:46,582 --> 00:22:48,584 Well, the cat bug bit me. 623 00:22:48,715 --> 00:22:51,848 Man, I don't feel no pain. 624 00:22:51,979 --> 00:22:53,850 Yeah, jitterbug caught me. 625 00:22:53,981 --> 00:22:57,680 Man, I don't feel no pain. 626 00:22:57,811 --> 00:23:01,467 I still love you, baby, but I'll never be the same. 627 00:23:01,597 --> 00:23:02,859 Yeah. 628 00:23:02,990 --> 00:23:05,688 Well, all them cats are boppin' the blues. 629 00:23:05,819 --> 00:23:08,430 It must be going round. 630 00:23:08,561 --> 00:23:10,606 All my friends are boppin' the blues, 631 00:23:10,737 --> 00:23:13,653 and it must be going round. 632 00:23:13,783 --> 00:23:14,915 I love you, baby. 633 00:23:15,045 --> 00:23:18,658 I must be rhythm bound. 634 00:23:18,788 --> 00:23:21,878 Ah, well, a rock bop, a rhythm and blues. 635 00:23:22,009 --> 00:23:23,314 A rock bop, a rhythm and blues. 636 00:23:23,445 --> 00:23:24,359 Ah, baby. 637 00:23:24,490 --> 00:23:26,883 A rock bop, a rhythm and blues. 638 00:23:27,014 --> 00:23:29,408 A rock bop, a rhythm and blues. 639 00:23:29,538 --> 00:23:32,411 A rhythm and blues, it must be going round. 640 00:23:41,507 --> 00:23:42,986 - Oh, Rick, that was just wonderful. 641 00:23:43,117 --> 00:23:44,031 - Oh, thanks a lot. 642 00:23:44,161 --> 00:23:45,336 - Didn't you think so, Dave? 643 00:23:45,467 --> 00:23:46,773 - Yeah, I thought it was pretty good. 644 00:23:46,903 --> 00:23:48,339 - Not bad at all, Rick. 645 00:23:48,470 --> 00:23:50,385 Of course, you have to watch the intonation a little. 646 00:23:50,516 --> 00:23:51,473 How did you like it, Ed? 647 00:23:51,604 --> 00:23:52,953 - Oh, it was pretty good. 648 00:23:53,083 --> 00:23:55,129 With a little practice, he might go a long way. 649 00:23:55,259 --> 00:23:56,173 - I must admit, Ricky. 650 00:23:56,304 --> 00:23:57,653 You'd make a good Kappa Sig. 651 00:23:57,784 --> 00:23:59,699 You're honest, and you can take it. 652 00:23:59,829 --> 00:24:01,918 You get to college, maybe we'll look you over. 653 00:24:02,049 --> 00:24:03,224 - Thanks a lot, fellas. 654 00:24:03,354 --> 00:24:04,834 Of course, I'm going to investigate 655 00:24:04,965 --> 00:24:07,010 a couple other fraternities before I make up my mind. 656 00:24:07,141 --> 00:24:08,359 - [ALL] Other fraternities?! 657 00:24:08,490 --> 00:24:10,100 - You mean there are other fraternities? 658 00:24:10,231 --> 00:24:11,362 - Oh, sure. 659 00:24:11,493 --> 00:24:12,668 It's not that I don't like you guys, 660 00:24:12,799 --> 00:24:14,191 it's just, well, sometimes you act too much 661 00:24:14,322 --> 00:24:16,890 like high school kids. 662 00:24:17,020 --> 00:24:20,502 [music playing] 663 00:24:28,641 --> 00:24:29,903 - Hi, Pop. - Oh, hi, Dave. 664 00:24:30,033 --> 00:24:31,426 - I thought we'd come in and get something 665 00:24:31,557 --> 00:24:32,775 to eat if it's all right. - Oh, sure. 666 00:24:32,906 --> 00:24:34,255 Hi. - I think you know everybody. 667 00:24:34,385 --> 00:24:35,648 - Yeah, nice to see you. 668 00:24:35,778 --> 00:24:37,084 - Pop, this is Sandy. 669 00:24:37,214 --> 00:24:38,215 - Well, hello, Sandy. It's nice to know you. 670 00:24:38,346 --> 00:24:39,565 - Hello, Mr. Nelson. 671 00:24:39,695 --> 00:24:40,435 You should have heard Rick sing tonight. 672 00:24:40,566 --> 00:24:41,480 He was just wonderful. 673 00:24:41,610 --> 00:24:42,916 - Oh, well, good for you, Rick. 674 00:24:43,046 --> 00:24:44,004 I'm glad to hear it. 675 00:24:44,134 --> 00:24:45,571 - Mr. Nelson sings, too. 676 00:24:45,701 --> 00:24:47,311 Plays the banjo. 677 00:24:47,442 --> 00:24:49,923 - Oh, well, I just play and sing that old fashioned stuff. 678 00:24:50,053 --> 00:24:51,751 I don't know much about this rock and roll. 679 00:24:51,881 --> 00:24:53,709 - Oh, sure you do, Pop. Gee, you ought to hear him. 680 00:24:53,840 --> 00:24:55,232 - Were you fellas looking for these? 681 00:24:55,363 --> 00:24:58,018 - Oh, you're a mind reader. 682 00:24:58,148 --> 00:24:59,846 - Hey, well how about a song, Mr. Nelson. 683 00:24:59,976 --> 00:25:01,369 - Well, if you guys will join in. 684 00:25:01,500 --> 00:25:02,979 - You go ahead and I'll fix the hamburgers. 685 00:25:03,110 --> 00:25:04,546 - All right. Let's see. 686 00:25:04,677 --> 00:25:07,506 How about, "Oh, Baby, I'm Sorry." 687 00:25:07,636 --> 00:25:10,334 [music - "baby, i'm sorry"] 688 00:25:10,465 --> 00:25:13,381 [SINGING] If you love me like you say you do, 689 00:25:13,512 --> 00:25:16,427 baby, be true to me. 690 00:25:16,558 --> 00:25:22,303 If you love me like you say you do, baby never stray from me. 691 00:25:22,433 --> 00:25:25,262 I want you, darling, ever by my side. 692 00:25:25,393 --> 00:25:26,960 Baby, now can't you see? 693 00:25:27,090 --> 00:25:27,961 Oh, baby. 694 00:25:28,091 --> 00:25:29,005 I'm sorry. 695 00:25:29,136 --> 00:25:30,224 Oh, baby I'm sorry. 696 00:25:30,354 --> 00:25:31,486 For all the wrong I done. 697 00:25:31,617 --> 00:25:33,053 For all the wrong I've done. 698 00:25:33,183 --> 00:25:34,707 Oh baby, I'm sorry. 699 00:25:34,837 --> 00:25:36,186 Oh baby, I'm sorry. 700 00:25:36,317 --> 00:25:37,492 For all the wrong I've done. 701 00:25:37,623 --> 00:25:38,972 For all the wrong I've done. 702 00:25:39,102 --> 00:25:42,018 Say you'll forgive me. 703 00:25:42,149 --> 00:25:44,934 I know I've done you mighty wrong. 704 00:25:45,065 --> 00:25:46,501 Oh baby, I'm sorry. 705 00:25:46,632 --> 00:25:47,894 Oh baby, I'm sorry. 706 00:25:48,024 --> 00:25:49,286 For all the wrong I've done. 707 00:25:49,417 --> 00:25:50,853 For all the wrong I've done. 708 00:25:50,984 --> 00:25:52,376 Oh baby, I'm sorry. 709 00:25:52,507 --> 00:25:53,639 Oh baby, I'm sorry. 710 00:25:53,769 --> 00:25:55,205 For all the wrong I've done. 711 00:25:55,336 --> 00:25:56,685 For all the wrong I've done. 712 00:25:56,816 --> 00:25:59,558 Say you'll forgive me. 713 00:25:59,688 --> 00:26:01,211 I know I done you mighty wrong. 714 00:26:06,608 --> 00:26:12,092 [music playing] 715 00:26:51,566 --> 00:26:53,829 - "Ozzie and Harriet" are brought to you on film 716 00:26:53,960 --> 00:26:56,832 by Eastman Kodak Company, who remind you 717 00:26:56,963 --> 00:26:59,661 that the name Kodak on your camera or film 718 00:26:59,792 --> 00:27:02,142 is your guarantee of quality. 719 00:27:02,272 --> 00:27:06,625 If it's made by Kodak, you know it's good. 720 00:27:06,755 --> 00:27:11,630 This has been an ABC television network film presentation. 51647

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.