Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,612 --> 00:00:05,831
- Eastman Kodak Company
is happy to bring you
2
00:00:05,962 --> 00:00:09,183
America's favorite
family, the Nelsons:
3
00:00:09,313 --> 00:00:18,018
Ozzie, Harriet,
David, and Ricky.
4
00:00:18,148 --> 00:00:19,976
They enjoy good times together.
5
00:00:20,107 --> 00:00:22,761
And like most of us,
they know that good times
6
00:00:22,892 --> 00:00:27,897
are snapshot times,
outdoors and indoors, too.
7
00:00:28,028 --> 00:00:31,379
Like the Nelsons, you too can
save those heartwarming scenes
8
00:00:31,509 --> 00:00:33,816
that happen only indoors.
9
00:00:33,946 --> 00:00:38,255
Flash pictures are easy to
take, priceless to keep.
10
00:00:38,386 --> 00:00:41,693
And this new flash holder
makes them even easier.
11
00:00:41,824 --> 00:00:44,653
It's the new Kodak
rotary flash holder.
12
00:00:44,783 --> 00:00:47,264
It holds six bulbs
at a time so you
13
00:00:47,395 --> 00:00:49,440
can take six flash
pictures in a row
14
00:00:49,571 --> 00:00:52,400
without stopping to
put in new bulbs.
15
00:00:52,530 --> 00:00:55,838
For extra convenience, you
can buy low cost flashbulbs
16
00:00:55,968 --> 00:00:58,145
in this special six pack.
17
00:00:58,275 --> 00:01:01,191
The new Kodak rotary flash
holder comes in two models
18
00:01:01,322 --> 00:01:03,454
to fit nearly all cameras.
19
00:01:03,585 --> 00:01:05,848
This model costs $10.95.
20
00:01:05,978 --> 00:01:09,199
See it at your photo
dealers, another new reward
21
00:01:09,330 --> 00:01:11,636
in pictures by Kodak.
22
00:01:11,767 --> 00:01:16,946
And now Kodak invites you
to enjoy "The Adventures
23
00:01:17,077 --> 00:01:18,034
of Ozzie and Harriet."
24
00:01:18,165 --> 00:01:21,603
[music playing]
25
00:01:33,702 --> 00:01:34,703
- Pardon me.
26
00:01:39,229 --> 00:01:40,491
She's pretty nice, huh?
27
00:01:40,622 --> 00:01:42,102
- Took the words
right out of my mouth.
28
00:01:42,232 --> 00:01:43,103
- I wonder who she is.
29
00:01:43,233 --> 00:01:44,104
- I don't know.
30
00:01:44,234 --> 00:01:47,237
I've never seen her before.
31
00:01:47,368 --> 00:01:51,415
- "The ABCs of Dressmaking"?
32
00:01:51,546 --> 00:01:54,244
Say, Mary, I wonder if you could
figure out something for me.
33
00:01:54,375 --> 00:01:55,419
- Her name is Sandy.
34
00:01:55,550 --> 00:01:57,073
She's from out of town.
She's 18.
35
00:01:57,204 --> 00:01:58,335
She's visiting her uncle.
36
00:01:58,466 --> 00:01:59,510
He has a jewelry
store down the street.
37
00:01:59,641 --> 00:02:00,772
And that's all I
know, so help me.
38
00:02:00,903 --> 00:02:01,904
- Oh.
39
00:02:03,819 --> 00:02:04,820
Hi, boys.
40
00:02:04,950 --> 00:02:06,561
- How are you doing, Ray?
41
00:02:06,691 --> 00:02:08,171
How'd you like the scenery?
- What are you talking about?
42
00:02:08,302 --> 00:02:09,477
- Are you kiddin'?
43
00:02:09,607 --> 00:02:11,087
- Oh you mean Sandy.
- Do you know her?
44
00:02:11,218 --> 00:02:12,262
- Well, just casually.
45
00:02:12,393 --> 00:02:13,785
She's 18, she's
from out of town,
46
00:02:13,916 --> 00:02:15,918
and her uncle owns a jewelry
store down the street.
47
00:02:16,048 --> 00:02:17,572
And that's all you
know, so help you.
48
00:02:17,702 --> 00:02:19,704
- I see you guys been doing
a little checking, too, eh?
49
00:02:19,835 --> 00:02:21,184
- Who wouldn't?
50
00:02:21,315 --> 00:02:22,490
- Well, sure would like
to have a date with her.
51
00:02:22,620 --> 00:02:24,274
- Not a chance.
We already tried.
52
00:02:24,405 --> 00:02:25,319
- She give you the brush?
53
00:02:25,449 --> 00:02:26,885
- Oh, no, she was very nice.
54
00:02:27,016 --> 00:02:28,800
She just said she was quite
busy and couldn't go out
55
00:02:28,931 --> 00:02:33,762
tonight, or tomorrow night, the
next night, or any other night.
56
00:02:33,892 --> 00:02:34,806
- How'd you make out?
57
00:02:34,937 --> 00:02:35,851
- Oh, just about the same.
58
00:02:35,981 --> 00:02:36,895
- Well, no wonder.
59
00:02:37,026 --> 00:02:38,114
See, you guys are so crude.
60
00:02:38,245 --> 00:02:39,637
Just sit back, and
relax, and watch
61
00:02:39,768 --> 00:02:41,291
a real operator go into action.
62
00:02:41,422 --> 00:02:42,684
- Thanks, Rick.
63
00:02:42,814 --> 00:02:43,946
- Where are you going?
64
00:02:44,076 --> 00:02:45,034
- Oh, weren't you
talking about me?
65
00:02:45,165 --> 00:02:46,035
- Are you kiddin'?
66
00:02:46,166 --> 00:02:47,993
Sit down.
67
00:02:48,124 --> 00:02:49,430
- I hope he doesn't
get arrested.
68
00:02:52,781 --> 00:02:53,782
- Nice day, isn't it?
69
00:02:53,912 --> 00:02:55,131
- Oh, yes, it is.
70
00:02:55,262 --> 00:02:56,437
- You're new around
here, aren't you?
71
00:02:56,567 --> 00:02:57,699
- I'm just visiting.
72
00:02:57,829 --> 00:02:59,222
- Oh, my name is Ricky Nelson.
73
00:02:59,353 --> 00:03:01,006
I'm sort of an unofficial
greeter here in town.
74
00:03:01,137 --> 00:03:02,834
- This must be quite
a friendly town.
75
00:03:02,965 --> 00:03:06,621
You're the 12th unofficial
greeter I've met.
76
00:03:06,751 --> 00:03:08,449
- I suppose you're
visiting your relatives.
77
00:03:08,579 --> 00:03:10,015
- Yes, my aunt and uncle.
78
00:03:10,146 --> 00:03:11,974
- Oh, that's nice.
79
00:03:12,104 --> 00:03:13,280
How's the jewelry store doing?
80
00:03:13,410 --> 00:03:14,672
- Fine, thanks.
81
00:03:14,803 --> 00:03:16,370
How did you know he
owned a jewelry store?
82
00:03:16,500 --> 00:03:19,460
- Well, I'm sort of gifted
with extrasensory perception.
83
00:03:19,590 --> 00:03:20,461
I'm just kidding.
84
00:03:20,591 --> 00:03:21,679
Somebody told me.
85
00:03:21,810 --> 00:03:23,464
- I kind of figured that.
86
00:03:23,594 --> 00:03:25,857
- I don't want you to think I'm
forward or fresh or anything,
87
00:03:25,988 --> 00:03:28,164
but would you care to
go to a show tonight?
88
00:03:28,295 --> 00:03:30,514
- Well, it's very
nice of you to ask me,
89
00:03:30,645 --> 00:03:32,168
but I'm not going
to be here too long
90
00:03:32,299 --> 00:03:34,518
and I really should spend
the time with my relatives.
91
00:03:34,649 --> 00:03:36,346
Well, I have to be going.
92
00:03:36,477 --> 00:03:38,305
It's very nice to
have met you, Dickie.
93
00:03:38,435 --> 00:03:39,741
- Nice to have met you.
- Bye.
94
00:03:39,871 --> 00:03:40,872
- Bye.
95
00:03:45,486 --> 00:03:46,965
- Hello, my name
is Dickie Nelson.
96
00:03:47,096 --> 00:03:48,576
I'm the unofficial
greeter in town.
97
00:03:48,706 --> 00:03:50,273
- Oh, really?
98
00:03:50,404 --> 00:03:52,275
- I wonder if I can show you
some of the sights tonight?
99
00:03:52,406 --> 00:03:54,059
- Take me, I'm yours!
100
00:03:54,190 --> 00:03:58,499
[music playing]
101
00:03:59,543 --> 00:04:00,805
- Oh, hi, Rick.
102
00:04:00,936 --> 00:04:02,590
What's your problem?
- Well, nothing.
103
00:04:02,720 --> 00:04:04,156
Why?
104
00:04:04,287 --> 00:04:06,420
- Oh, you just look like
a guy that's got problems.
105
00:04:06,550 --> 00:04:08,291
- Whoa, what happened to you?
- What do you mean?
106
00:04:08,422 --> 00:04:09,553
- I don't know.
107
00:04:09,684 --> 00:04:10,685
You look disappointed
about something.
108
00:04:10,815 --> 00:04:12,295
- Gee.
Does it show that much?
109
00:04:12,426 --> 00:04:13,731
- No, but apparently,
it was a good guess.
110
00:04:13,862 --> 00:04:15,690
What's the matter?
- Oh, nothing.
111
00:04:15,820 --> 00:04:18,301
I just asked this girl for a
date and she turned me down.
112
00:04:18,432 --> 00:04:20,912
- Well, that's the way the ball
bounces, or whatever it is they
113
00:04:21,043 --> 00:04:22,784
say.
- All right, Rick.
114
00:04:22,914 --> 00:04:24,742
You're just in time.
- I don't have any money.
115
00:04:24,873 --> 00:04:26,048
You can't borrow my new sweater.
116
00:04:26,178 --> 00:04:27,615
My car is out of gas.
117
00:04:27,745 --> 00:04:29,399
And whatever else it is
you want, the answer is no.
118
00:04:29,530 --> 00:04:30,922
- You mean you don't
even want to do
119
00:04:31,053 --> 00:04:32,750
your own brother a small favor?
120
00:04:32,881 --> 00:04:34,186
- Not especially.
121
00:04:34,317 --> 00:04:36,014
- Little favor now might
be remembered next year
122
00:04:36,145 --> 00:04:37,364
when you pledge the fraternity.
123
00:04:37,494 --> 00:04:38,930
- What do you mean?
124
00:04:39,061 --> 00:04:40,628
- You'd be surprised how
many errands we can think up
125
00:04:40,758 --> 00:04:41,629
for the lowly pledges.
126
00:04:41,759 --> 00:04:43,065
- Who knows?
127
00:04:43,195 --> 00:04:44,806
Maybe I might want to
pledge another house.
128
00:04:44,936 --> 00:04:47,287
- OK, suit yourself.
129
00:04:47,417 --> 00:04:49,550
If anyone wants me, Mom, I'll
be down at the jeweler's.
130
00:04:49,680 --> 00:04:50,768
- OK, dear.
- Hey, wait a minute.
131
00:04:50,899 --> 00:04:51,987
Did you say jeweler's?
132
00:04:52,117 --> 00:04:53,423
- Yeah, what about it?
133
00:04:53,554 --> 00:04:54,903
- What are you going
down the jeweler's for?
134
00:04:55,033 --> 00:04:56,818
- Oh, the emblem is loose
on my fraternity ring.
135
00:04:56,948 --> 00:04:57,862
I got to get it fixed.
136
00:04:57,993 --> 00:04:58,863
I'll be right back, Mom.
137
00:04:58,994 --> 00:05:00,778
- Hey, wait a minute, David.
138
00:05:00,909 --> 00:05:01,823
David.
139
00:05:01,953 --> 00:05:03,041
- What do you want?
140
00:05:03,172 --> 00:05:04,695
- I'll take it
down there for you.
141
00:05:04,826 --> 00:05:06,436
- Well, you just got through
saying you wouldn't do it.
142
00:05:06,567 --> 00:05:08,308
- You are going to take it to
Barnes Jewelry Store, aren't
143
00:05:08,438 --> 00:05:09,744
you?
- Yeah.
144
00:05:09,874 --> 00:05:11,223
- Well, here, I'll take
it down there for you.
145
00:05:13,574 --> 00:05:15,576
- Boy, sometimes, I just
can't figure that guy out.
146
00:05:15,706 --> 00:05:19,101
[music playing]
147
00:05:22,365 --> 00:05:23,801
- The stone keeps coming out.
148
00:05:23,932 --> 00:05:25,673
I think it's because the
setting's a little too wide.
149
00:05:25,803 --> 00:05:27,501
- Well, I'm sure my
uncle can fix it.
150
00:05:27,631 --> 00:05:28,937
Gee, it's a beautiful ring.
151
00:05:29,067 --> 00:05:29,938
Oh.
152
00:05:30,068 --> 00:05:30,982
Kappa Sig.
153
00:05:31,113 --> 00:05:32,984
- Yeah, it belongs to--
154
00:05:33,115 --> 00:05:35,291
it's Kappa Sig, all right.
155
00:05:35,422 --> 00:05:37,032
- Uncle Charlie,
this young man would
156
00:05:37,162 --> 00:05:38,947
like to have his ring fixed.
I'm sorry.
157
00:05:39,077 --> 00:05:40,775
I don't remember your name.
- Rick Nelson.
158
00:05:40,905 --> 00:05:41,776
- Rick Nelson.
159
00:05:41,906 --> 00:05:44,561
- Hello, Rick.
160
00:05:44,692 --> 00:05:47,347
- How do you do, sir?
161
00:05:47,477 --> 00:05:48,870
- Well, this won't
take long to fix.
162
00:05:49,000 --> 00:05:50,088
Would you care to wait for it?
163
00:05:50,219 --> 00:05:51,481
- I'd like to very much.
164
00:05:51,612 --> 00:05:53,657
Take your time.
165
00:05:53,788 --> 00:05:55,485
- You're probably going
to think I'm awful,
166
00:05:55,616 --> 00:05:57,966
but when I met you in the
malt shop today, well,
167
00:05:58,096 --> 00:06:00,403
I thought you were another
one of those high school boys.
168
00:06:00,534 --> 00:06:02,187
- Oh, how about that?
169
00:06:02,318 --> 00:06:04,364
- And you know a couple of them
actually asked me for a date?
170
00:06:04,494 --> 00:06:06,017
- Well, you can't
blame them for trying.
171
00:06:06,148 --> 00:06:07,715
- Oh, it was very nice of them.
172
00:06:07,845 --> 00:06:10,631
But well, after you've been
going out with college men,
173
00:06:10,761 --> 00:06:14,286
high school boys
seemed so immature.
174
00:06:14,417 --> 00:06:16,376
- Oh yeah, I imagine so.
175
00:06:16,506 --> 00:06:18,160
- Kappa Sig is a good
fraternity, isn't it?
176
00:06:18,290 --> 00:06:19,379
- Well, we think it is.
177
00:06:19,509 --> 00:06:20,684
- I believe you
mentioned something
178
00:06:20,815 --> 00:06:22,382
about going to the show tonight.
179
00:06:22,512 --> 00:06:24,427
- Oh yeah, and do you think
you could make it after all?
180
00:06:24,558 --> 00:06:26,342
- Well, I thought
I should stay home,
181
00:06:26,473 --> 00:06:28,300
but I'm sure my aunt and
uncle would understand.
182
00:06:28,431 --> 00:06:29,345
- Oh, that's great.
183
00:06:29,476 --> 00:06:30,738
What time shall I pick you up?
184
00:06:30,868 --> 00:06:32,609
- How about, say, 8:00?
185
00:06:32,740 --> 00:06:34,437
- OK.
- Here you are, young fella.
186
00:06:34,568 --> 00:06:35,960
I think this ought to hold.
- Oh, yeah.
187
00:06:36,091 --> 00:06:37,875
That's fine.
How much will it be?
188
00:06:38,006 --> 00:06:39,311
- Oh, no.
That's all right.
189
00:06:39,442 --> 00:06:40,574
There's no charge, is
there, Uncle Charlie?
190
00:06:40,704 --> 00:06:41,836
- No.
It's on the house.
191
00:06:41,966 --> 00:06:42,793
- Well, thanks a lot.
192
00:06:42,924 --> 00:06:45,361
- You bet.
193
00:06:45,492 --> 00:06:46,536
- That was very nice of you.
194
00:06:46,667 --> 00:06:48,320
- Oh, that's OK.
195
00:06:48,451 --> 00:06:51,106
Well, I guess I'll
see you at 8:00 then.
196
00:06:51,236 --> 00:06:53,238
- OK, I'll stop by for you.
197
00:06:53,369 --> 00:06:54,239
- Bye.
198
00:06:54,370 --> 00:06:55,240
- Bye.
199
00:06:55,371 --> 00:06:58,200
[music playing]
200
00:07:03,205 --> 00:07:04,162
- Come on, Ricky.
201
00:07:04,293 --> 00:07:05,599
Will you give me my ring back?
202
00:07:05,729 --> 00:07:07,296
- Well, can't I wear
it a little longer?
203
00:07:07,427 --> 00:07:09,037
- Well, you've been wearing
it since you came home.
204
00:07:09,167 --> 00:07:10,604
How much longer do
you want to wear it?
205
00:07:10,734 --> 00:07:12,170
- Till tomorrow morning.
- Come on.
206
00:07:12,301 --> 00:07:13,389
Give it to me, will you?
207
00:07:13,520 --> 00:07:14,608
- Suppose you lose it.
208
00:07:14,738 --> 00:07:16,000
- I've been wearing
it for two years
209
00:07:16,131 --> 00:07:17,741
and I haven't lost it yet.
210
00:07:17,872 --> 00:07:19,700
- What's so important about
David's ring all of a sudden?
211
00:07:19,830 --> 00:07:22,224
- Well, it's a
delicate situation.
212
00:07:22,354 --> 00:07:23,878
- What the heck are
you talking about?
213
00:07:24,008 --> 00:07:26,054
- Well, can I trust all
of you to be discreet?
214
00:07:26,184 --> 00:07:28,970
- What's her name, Rick?
215
00:07:29,100 --> 00:07:31,102
- Somebody has blabbed
the whole thing already.
216
00:07:31,233 --> 00:07:32,582
- Nobody has even mentioned her.
217
00:07:32,713 --> 00:07:33,801
- Who?
218
00:07:33,931 --> 00:07:35,193
- Well, whoever
we're talking about.
219
00:07:35,324 --> 00:07:36,238
- OK, it's a girl.
220
00:07:36,368 --> 00:07:37,587
She's Mr. Barton's niece.
221
00:07:37,718 --> 00:07:39,546
When I took David's
ring in to get it fixed,
222
00:07:39,676 --> 00:07:41,243
I asked her for a
date and she said yes.
223
00:07:41,373 --> 00:07:42,374
- Well, then what's
your problem?
224
00:07:42,505 --> 00:07:43,898
Don't you want to
go out with her?
225
00:07:44,028 --> 00:07:45,769
- Yeah, but there was this
little misunderstanding.
226
00:07:45,900 --> 00:07:48,119
She saw the Kappa Sig ring
and thought it was mine.
227
00:07:48,250 --> 00:07:49,556
She knows I'm still
in high school,
228
00:07:49,686 --> 00:07:50,731
she won't go out with me.
229
00:07:50,861 --> 00:07:52,123
- How do you know?
230
00:07:52,254 --> 00:07:53,777
- Well, she turned me
down this afternoon.
231
00:07:53,908 --> 00:07:55,736
She says she only goes
out with college men.
232
00:07:55,866 --> 00:07:56,737
- Well, that's easy.
233
00:07:56,867 --> 00:07:59,174
I'll take her out.
234
00:07:59,304 --> 00:08:01,263
- David, I'm the one that's
got the date with her.
235
00:08:01,393 --> 00:08:03,308
- Well, what do you
want to be, an impostor?
236
00:08:03,439 --> 00:08:05,006
It's like an athletic letter.
237
00:08:05,136 --> 00:08:06,442
You're not supposed to wear
it unless you've earned it.
238
00:08:06,573 --> 00:08:08,313
- I thought that was the
idea of a fraternity.
239
00:08:08,444 --> 00:08:10,272
The brothers are supposed
to help each other out.
240
00:08:10,402 --> 00:08:12,317
- Well, sure, but you're
not a fraternity brother.
241
00:08:12,448 --> 00:08:15,451
You're just a brother, brother.
242
00:08:15,582 --> 00:08:17,975
- There's a bunch of double
talk if I ever heard any.
243
00:08:18,106 --> 00:08:19,020
Here.
244
00:08:19,150 --> 00:08:20,369
Here's your ring.
245
00:08:20,500 --> 00:08:22,066
- Well, thank you.
246
00:08:22,197 --> 00:08:24,721
Will you excuse me?
247
00:08:24,852 --> 00:08:25,896
You know what?
248
00:08:26,027 --> 00:08:27,419
Mr. Barton does
pretty nice work.
249
00:08:27,550 --> 00:08:29,509
Let's drop in there sometime
and thank his niece.
250
00:08:29,639 --> 00:08:30,945
- You stay away from her.
251
00:08:31,075 --> 00:08:32,033
- Don't worry.
252
00:08:32,163 --> 00:08:33,817
I have other plans for tonight.
253
00:08:33,948 --> 00:08:36,167
- You really shouldn't have told
her you were in college, Rick.
254
00:08:36,298 --> 00:08:37,691
- I didn't tell her anything.
255
00:08:37,821 --> 00:08:39,431
She just saw the ring and
jumped to conclusions.
256
00:08:39,562 --> 00:08:42,478
- Besides, you can't blame him
for trying to impress a girl.
257
00:08:42,609 --> 00:08:46,700
Remember that Stutz Bearcat
you impressed me with?
258
00:08:46,830 --> 00:08:48,658
- I never even owned
a Stutz Bearcat.
259
00:08:48,789 --> 00:08:50,660
That belonged to a
fraternity brother of mine.
260
00:08:50,791 --> 00:08:52,096
- Yeah, but I
didn't find that out
261
00:08:52,227 --> 00:08:54,446
until about two weeks later.
262
00:08:54,577 --> 00:08:56,144
- Besides, that was
entirely different.
263
00:08:56,274 --> 00:08:58,494
I wasn't trying to make you
think I was something I wasn't.
264
00:08:58,625 --> 00:09:00,540
- No, you were trying to make
me think you had something you
265
00:09:00,670 --> 00:09:01,628
didn't.
266
00:09:03,455 --> 00:09:04,892
- Better phone her
and tell her now.
267
00:09:05,022 --> 00:09:08,025
She's bound to ask me why
I'm not wearing the ring.
268
00:09:08,156 --> 00:09:11,072
- Well, there ought to
be something he can do.
269
00:09:11,202 --> 00:09:12,029
Hey, wait a minute.
270
00:09:12,160 --> 00:09:14,423
I got an idea.
271
00:09:14,554 --> 00:09:16,425
- What are you looking for?
272
00:09:16,556 --> 00:09:20,081
- Yeah, still here.
273
00:09:20,211 --> 00:09:21,299
- Hello, Sandy?
274
00:09:21,430 --> 00:09:23,040
This is Rick Nelson.
275
00:09:23,171 --> 00:09:25,173
I have something I might as
well tell you now because you'll
276
00:09:25,303 --> 00:09:26,304
find out about it anyway.
277
00:09:26,435 --> 00:09:28,002
Oh, just a second.
278
00:09:28,132 --> 00:09:29,569
What are you doing, Mom?
279
00:09:29,699 --> 00:09:31,222
Well, this is Dave's
fraternity pin,
280
00:09:31,353 --> 00:09:32,441
and he hardly ever wears it.
281
00:09:32,572 --> 00:09:34,138
He always wears his ring.
282
00:09:34,269 --> 00:09:35,618
- Oh, do you think
that's all right?
283
00:09:35,749 --> 00:09:37,402
- Well, certainly.
284
00:09:37,533 --> 00:09:40,405
It's no different than driving
somebody else's Stutz Bearcat.
285
00:09:40,536 --> 00:09:41,406
- Hello, Sandy?
286
00:09:41,537 --> 00:09:43,191
I'll pick you up at 8:00.
287
00:09:43,321 --> 00:09:44,671
Yeah, 8:00 sharp.
288
00:09:44,801 --> 00:09:47,108
And remember, a Kappa
Sig is always on time.
289
00:09:47,238 --> 00:09:48,631
OK, bye.
290
00:09:48,762 --> 00:09:52,200
[music playing]
291
00:09:54,724 --> 00:09:56,291
- What difference does it make?
292
00:09:56,421 --> 00:09:58,032
- None, except that I just
want you to have a good time.
293
00:09:58,162 --> 00:09:59,599
That's all.
294
00:09:59,729 --> 00:10:01,426
- Since when have you been
so concerned about me?
295
00:10:01,557 --> 00:10:04,081
- Well, I'd just hate to see you
go to some place like Barbecue
296
00:10:04,212 --> 00:10:07,128
Bob's for instance and waste
your money on that food.
297
00:10:07,258 --> 00:10:08,172
- Barbecue Bob's...
298
00:10:08,303 --> 00:10:10,087
Hey, I'd forgotten about that.
299
00:10:10,218 --> 00:10:11,436
Maybe we'll go
out there tonight.
300
00:10:11,567 --> 00:10:12,742
- Yeah, why don't you do that?
301
00:10:12,873 --> 00:10:14,396
It's a great place
to spend an evening.
302
00:10:14,526 --> 00:10:15,745
- I thought you
were knocking it.
303
00:10:15,876 --> 00:10:17,312
- It's under new management.
304
00:10:17,442 --> 00:10:18,879
- Well, I probably
won't go out there.
305
00:10:19,009 --> 00:10:20,489
Wally doesn't like spare ribs.
306
00:10:20,620 --> 00:10:21,708
- Well, what does he like?
307
00:10:21,838 --> 00:10:23,100
- Hamburgers.
308
00:10:23,231 --> 00:10:24,711
That's an idea.
309
00:10:24,841 --> 00:10:25,973
We haven't been to Hamburger
Harry's in a long while.
310
00:10:26,103 --> 00:10:27,148
- Hey, why didn't
I think of that?
311
00:10:27,278 --> 00:10:28,671
It's a perfect
spot for you guys.
312
00:10:28,802 --> 00:10:30,238
Do you want me to call
it and make reservations?
313
00:10:30,368 --> 00:10:31,979
- At a drive in?
314
00:10:32,109 --> 00:10:33,284
I'm not sure we're going there.
315
00:10:33,415 --> 00:10:35,112
- Well, where are
you guys going?
316
00:10:35,243 --> 00:10:36,331
- Well, I don't know.
317
00:10:36,461 --> 00:10:37,854
But what difference
does it make?
318
00:10:37,985 --> 00:10:39,116
- Well, I could say it's
a pretty disorganized way
319
00:10:39,247 --> 00:10:40,465
to run a fraternity.
320
00:10:40,596 --> 00:10:42,206
- Well, if and when
you become a member,
321
00:10:42,337 --> 00:10:43,991
you can bring it up at
one of the meetings.
322
00:10:44,121 --> 00:10:45,253
I'll be seeing you.
323
00:10:45,383 --> 00:10:46,558
- Well, I sure hope not.
- Bye, Mom.
324
00:10:46,689 --> 00:10:47,559
- Bye, dear.
325
00:10:47,690 --> 00:10:48,952
Have a good time.
326
00:10:49,083 --> 00:10:50,519
- Why didn't you ask
him where he was going?
327
00:10:50,650 --> 00:10:51,955
- Well, I don't have
to ask him that.
328
00:10:52,086 --> 00:10:53,478
- Why not?
You always ask me.
329
00:10:53,609 --> 00:10:54,958
- Watch it, Mom.
330
00:10:55,089 --> 00:10:57,657
I think he's been nipping
at the witch hazel.
331
00:10:57,787 --> 00:10:58,962
- Where are you going tonight?
332
00:10:59,093 --> 00:11:00,181
- To a show, get
something to eat.
333
00:11:00,311 --> 00:11:01,182
I don't know where yet.
334
00:11:01,312 --> 00:11:02,357
Depends where David is going.
335
00:11:02,487 --> 00:11:03,445
- Oh, where is he going?
336
00:11:03,575 --> 00:11:05,012
- Well, I couldn't find out.
337
00:11:05,142 --> 00:11:07,405
I don't want to run into
him while I got this pin on.
338
00:11:07,536 --> 00:11:09,016
- Well, did he
give you any idea?
339
00:11:09,146 --> 00:11:10,452
- No, all he said
was he'd probably
340
00:11:10,582 --> 00:11:11,540
wind up someplace in town.
341
00:11:11,671 --> 00:11:12,802
- Well, that's simple.
342
00:11:12,933 --> 00:11:15,022
Why don't you go
someplace out of town?
343
00:11:15,152 --> 00:11:18,112
Hey, there's that place out
on the highway, The Old Salt,
344
00:11:18,242 --> 00:11:19,374
with all the cute decorations.
345
00:11:19,504 --> 00:11:20,375
That's a real nice place.
346
00:11:20,505 --> 00:11:21,419
Why don't you try that?
347
00:11:21,550 --> 00:11:22,856
- Yeah, that's a good idea.
348
00:11:22,986 --> 00:11:26,511
And thanks a lot for the
pin and everything else.
349
00:11:26,642 --> 00:11:28,078
- What do you mean
everything else?
350
00:11:28,209 --> 00:11:39,263
- Well, I'm afraid I'll
need about $5.00 more.
351
00:11:39,394 --> 00:11:42,832
[music playing]
352
00:11:44,616 --> 00:11:45,792
How'd you like the show?
353
00:11:45,922 --> 00:11:47,184
- Oh I thought it
was just wonderful.
354
00:11:47,315 --> 00:11:48,403
What's the matter?
355
00:11:48,533 --> 00:11:49,709
Didn't Uncle Charlie
fix it right?
356
00:11:49,839 --> 00:11:50,710
- Fix what?
357
00:11:50,840 --> 00:11:51,711
- Your fraternity ring.
358
00:11:51,841 --> 00:11:53,060
You're not wearing it.
359
00:11:53,190 --> 00:11:55,149
- Oh, I decided to
wear the pin instead.
360
00:11:55,279 --> 00:11:56,324
- Oh I hadn't noticed.
361
00:11:56,454 --> 00:11:57,281
Gee, it looks great.
362
00:11:57,412 --> 00:11:58,761
- Oh, thank you.
363
00:11:58,892 --> 00:12:00,371
- Hey, Ricky.
364
00:12:00,502 --> 00:12:02,112
- Oh, hi, Mickey.
365
00:12:02,243 --> 00:12:03,766
- Well, aren't you going to
introduce me to your friend?
366
00:12:03,897 --> 00:12:04,985
- Yeah.
367
00:12:05,115 --> 00:12:06,638
Sandy, this is
little Mickey Darby.
368
00:12:06,769 --> 00:12:08,031
He's one of the high school
boys in our neighborhood.
369
00:12:08,162 --> 00:12:09,859
- Hello.
- How do you do?
370
00:12:09,990 --> 00:12:12,122
- Well, I'll be seeing
you, Mr. Nelson.
371
00:12:12,253 --> 00:12:14,081
- Give my regards to
your father, Mickey.
372
00:12:14,211 --> 00:12:15,386
He's a nice little fellow.
373
00:12:15,517 --> 00:12:16,823
- Do you have a
pain in your chest?
374
00:12:16,953 --> 00:12:20,087
[music playing]
375
00:12:37,626 --> 00:12:39,410
- Will this be
satisfactory, sir?
376
00:12:39,541 --> 00:12:40,368
- Oh, yeah.
This is fine.
377
00:12:40,498 --> 00:12:41,761
Thanks.
378
00:12:41,891 --> 00:12:42,936
- This is a very nice place.
379
00:12:43,066 --> 00:12:45,199
- Thank you very much.
380
00:12:45,329 --> 00:12:46,940
- Sure got a lot of atmosphere.
381
00:12:47,070 --> 00:12:48,289
- I'm glad you like it.
382
00:12:48,419 --> 00:12:50,030
The college crowd
usually hangs out here.
383
00:12:52,641 --> 00:12:54,208
- Ricky, I think that
gentleman over there
384
00:12:54,338 --> 00:12:56,036
is trying to get your attention.
385
00:12:59,039 --> 00:12:59,909
- I don't know him.
386
00:13:00,040 --> 00:13:01,563
- Pardon me.
387
00:13:01,693 --> 00:13:02,738
Excuse me, son.
388
00:13:02,869 --> 00:13:04,218
I noticed your pin.
389
00:13:04,348 --> 00:13:05,654
- Oh, yes, sir.
390
00:13:05,785 --> 00:13:07,134
- That's a Kappa
Sig pin, isn't it?
391
00:13:07,264 --> 00:13:08,135
- Yes, it is.
392
00:13:08,265 --> 00:13:09,223
- How about that?
393
00:13:09,353 --> 00:13:10,398
I'm a Kappa Sig, too.
394
00:13:10,528 --> 00:13:11,399
- Oh, you are?
395
00:13:11,529 --> 00:13:14,576
- Yes, name is McDonald.
396
00:13:14,706 --> 00:13:17,492
Put her there, son.
397
00:13:17,622 --> 00:13:18,841
- My name is Nelson.
398
00:13:18,972 --> 00:13:20,364
- Glad to know your,
brother Nelson.
399
00:13:20,495 --> 00:13:21,409
- This is Ms. Adams.
400
00:13:21,539 --> 00:13:22,497
- How do you do, Ms. Adams?
401
00:13:22,627 --> 00:13:23,715
- How do you do?
402
00:13:23,846 --> 00:13:25,065
- Where are you
attending college?
403
00:13:25,195 --> 00:13:28,808
- Oh, well-- would you
excuse us brother, sir?
404
00:13:28,938 --> 00:13:29,809
This is our dance.
405
00:13:29,939 --> 00:13:30,810
- Oh, yes.
406
00:13:30,940 --> 00:13:32,550
Go right ahead, brother.
407
00:13:32,681 --> 00:13:35,118
I see the Kappa Sigs still have
an eye for the pretty girls.
408
00:13:35,249 --> 00:13:36,250
- Oh.
409
00:13:39,644 --> 00:13:41,211
- We really didn't
have to dance now.
410
00:13:41,342 --> 00:13:43,561
Maybe you'd like to talked
to him about the fraternity.
411
00:13:43,692 --> 00:13:45,389
- Oh, I'd much rather
dance with you.
412
00:13:45,520 --> 00:13:47,261
- That's exactly what
you're supposed to say.
413
00:13:47,391 --> 00:13:48,262
- Oh, thank you.
414
00:13:48,392 --> 00:13:51,656
[music playing]
415
00:13:55,182 --> 00:13:57,184
Say, it's a little
crowded for dancing.
416
00:13:57,314 --> 00:13:58,185
- Oh, no, it isn't.
417
00:13:58,315 --> 00:13:59,664
It's not crowded at all.
418
00:13:59,795 --> 00:14:01,449
- Well, it will be in a minute.
419
00:14:01,579 --> 00:14:02,972
Why don't we just sit down over
here and get something to eat?
420
00:14:03,103 --> 00:14:04,408
We can dance a little later on.
421
00:14:04,539 --> 00:14:06,019
- OK, whatever you say.
422
00:14:06,149 --> 00:14:07,542
- Oh, hi, fellas.
Come on in.
423
00:14:07,672 --> 00:14:08,673
I got a nice table
for you right here.
424
00:14:08,804 --> 00:14:10,371
- Hi, sir.
- Hi.
425
00:14:10,501 --> 00:14:11,589
What, no girls tonight?
426
00:14:11,720 --> 00:14:12,852
- No, we're stacked
for a change.
427
00:14:12,982 --> 00:14:14,288
- Oh.
428
00:14:14,418 --> 00:14:15,811
Oh, look who's here.
- Hi, Wally.
429
00:14:15,942 --> 00:14:17,639
- Hi, brother McDonald.
- Good to see you.
430
00:14:17,769 --> 00:14:19,119
- This is Brother
Bowlen, Brother Nelson,
431
00:14:19,249 --> 00:14:20,947
Brother McDonald.
He's a Kappa Sig, too.
432
00:14:21,077 --> 00:14:22,470
- How do you do, sir?
I've heard a lot about you.
433
00:14:22,600 --> 00:14:24,124
- Well, thank you, son.
434
00:14:24,254 --> 00:14:25,952
This must be a regular
Kappa Sig hangout.
435
00:14:26,082 --> 00:14:27,344
There's another one over there.
436
00:14:31,087 --> 00:14:32,872
Well, pleasure, boys.
437
00:14:33,002 --> 00:14:34,786
- Nice to meet you, sir.
438
00:14:34,917 --> 00:14:36,701
- Wonder who that is.
I can't see his face.
439
00:14:36,832 --> 00:14:37,702
- Who cares who he is?
440
00:14:37,833 --> 00:14:39,313
Who's the girl?
441
00:14:39,443 --> 00:14:40,488
- Something wrong?
442
00:14:40,618 --> 00:14:42,098
- Oh, no.
No.
443
00:14:42,229 --> 00:14:43,491
Just order whatever you want.
444
00:14:43,621 --> 00:14:45,145
They have some very
interesting things here.
445
00:14:45,275 --> 00:14:46,842
Don't they?
- Yes, I noticed.
446
00:14:51,629 --> 00:14:52,630
- I'll be right back.
447
00:14:55,982 --> 00:14:57,157
- Hey, look who else is here.
448
00:14:57,287 --> 00:14:58,767
This really is Kappa Sig night.
449
00:14:58,898 --> 00:15:00,247
- Oh, hiya, fellas.
Come on over.
450
00:15:00,377 --> 00:15:01,335
- Oh, hi.
451
00:15:06,775 --> 00:15:07,994
- Pardon me.
452
00:15:08,124 --> 00:15:09,386
I heard there was
another Kappa Sig here.
453
00:15:09,517 --> 00:15:11,040
- Oh, hello, brother.
454
00:15:11,171 --> 00:15:12,433
- Hello, brother.
455
00:15:12,563 --> 00:15:14,043
You ashamed of wearing the pin?
- Well, no.
456
00:15:14,174 --> 00:15:15,262
Not at all.
457
00:15:15,392 --> 00:15:17,003
- Oh, how about
giving me the grip?
458
00:15:17,133 --> 00:15:19,875
- Oh, sure.
459
00:15:20,006 --> 00:15:21,181
Put her there, brother.
460
00:15:21,311 --> 00:15:22,312
- What was that?
461
00:15:22,443 --> 00:15:23,313
- The grip.
462
00:15:23,444 --> 00:15:24,836
- What was this business?
463
00:15:24,967 --> 00:15:26,751
- Well, that's the way Mr.
McDonald gave it to me?
464
00:15:26,882 --> 00:15:29,580
- Oh, you mean old
fireball McDonald?
465
00:15:29,711 --> 00:15:32,975
He was one of the best
pitchers in college baseball.
466
00:15:33,106 --> 00:15:34,846
Aren't you going to
introduce me to your date?
467
00:15:34,977 --> 00:15:35,891
- Oh, yeah.
468
00:15:36,022 --> 00:15:37,327
This is Ms. Adams.
469
00:15:37,458 --> 00:15:41,201
This is brother-- this
is one of my brothers.
470
00:15:41,331 --> 00:15:42,854
- How do you do?
471
00:15:42,985 --> 00:15:45,379
- I think the brothers
want you, brother.
472
00:15:45,509 --> 00:15:46,858
- Oh.
473
00:15:46,989 --> 00:15:48,599
Well, I'll be back, brother.
474
00:15:53,822 --> 00:15:55,432
- They're a nice
bunch of brothers.
475
00:15:55,563 --> 00:15:57,086
- Oh, yes.
476
00:15:57,217 --> 00:16:00,568
Say, he looks familiar.
477
00:16:00,698 --> 00:16:02,352
- Really?
478
00:16:02,483 --> 00:16:04,137
- That's a pretty sharp looking
girl Rick has got with him.
479
00:16:04,267 --> 00:16:05,355
- She sure is.
480
00:16:05,486 --> 00:16:06,574
- Do my eyes deceive
me, or is that
481
00:16:06,704 --> 00:16:07,879
a fraternity pin he's wearing?
482
00:16:08,010 --> 00:16:09,446
- No, it's a fraternity
pin all right.
483
00:16:09,577 --> 00:16:10,752
It's my Kappa Sig pin.
484
00:16:10,882 --> 00:16:12,972
Guess he's trying
to impress the girl.
485
00:16:13,102 --> 00:16:14,538
Oh, thank you.
486
00:16:14,669 --> 00:16:15,713
- Say, I have an idea.
487
00:16:15,844 --> 00:16:17,237
Excuse me.
488
00:16:17,367 --> 00:16:18,325
- What's Wally up to?
489
00:16:18,455 --> 00:16:19,935
- I don't know.
490
00:16:20,066 --> 00:16:20,980
But from the look on his
face, I don't want to miss it.
491
00:16:21,110 --> 00:16:22,068
- Me, neither.
492
00:16:24,722 --> 00:16:25,985
- Well, hello there, brother.
493
00:16:26,115 --> 00:16:27,464
- Oh, hello, brother.
494
00:16:27,595 --> 00:16:29,205
- I see you're wearing
your pin tonight.
495
00:16:29,336 --> 00:16:31,120
You weren't at the
last meeting, were you?
496
00:16:31,251 --> 00:16:32,861
- No, sir.
I mean, no, I wasn't.
497
00:16:32,992 --> 00:16:35,081
- Oh, well, then you wouldn't
know what night tonight is.
498
00:16:35,211 --> 00:16:36,299
- Was it something special?
499
00:16:36,430 --> 00:16:37,431
- Well, it's pin night.
500
00:16:37,561 --> 00:16:39,172
You notice we're all here stag.
501
00:16:39,302 --> 00:16:41,174
We all agreed that any of the
brothers that took out girls
502
00:16:41,304 --> 00:16:43,132
tonight would let
them wear their pins.
503
00:16:43,263 --> 00:16:44,351
- Oh.
504
00:16:44,481 --> 00:16:45,830
Sure.
Would you like to wear this?
505
00:16:45,961 --> 00:16:46,962
- Oh, I'd love to.
506
00:16:50,966 --> 00:16:53,316
- Say, I see we've arrived
at a very auspicious moment.
507
00:16:53,447 --> 00:16:54,796
One of our brothers
is pinning his girl.
508
00:16:54,926 --> 00:16:56,232
- What's this?
509
00:16:56,363 --> 00:16:57,755
- Our brother here just
gotten himself engaged.
510
00:16:57,886 --> 00:16:59,801
- Oh, how about that?
511
00:16:59,931 --> 00:17:02,195
- One of our fraternity brothers
has just gotten engaged.
512
00:17:02,325 --> 00:17:04,066
Could you dig up a cake
for the happy couple?
513
00:17:04,197 --> 00:17:05,720
- Oh, certainly.
514
00:17:05,850 --> 00:17:07,156
- What's all the excitement?
515
00:17:07,287 --> 00:17:09,202
- Brother Nelson here
just pinned his girl.
516
00:17:09,332 --> 00:17:12,205
- Well, this calls for the
full Kappa Sig treatment.
517
00:17:12,335 --> 00:17:13,510
- It sure does.
- What's this?
518
00:17:13,641 --> 00:17:15,121
- We're going to
serenade you, brother.
519
00:17:15,251 --> 00:17:16,470
Now, why don't you
relax and stand
520
00:17:16,600 --> 00:17:18,167
right over here next
year sweetheart?
521
00:17:18,298 --> 00:17:21,301
Or better still, sit down and
drape your arm around her.
522
00:17:21,431 --> 00:17:22,606
There, that's better.
523
00:17:22,737 --> 00:17:23,868
All ready, boys?
524
00:17:23,999 --> 00:17:25,566
[MUSIC - "KAPPA SIGMA DREAM
GIRL"]
525
00:17:25,696 --> 00:17:35,663
- [SINGING] You're my Kappa
Sigma dream girl, queen of my
526
00:17:35,793 --> 00:17:38,274
castles in Spain.
527
00:17:42,104 --> 00:17:49,459
Bright as star that gleams
'neath the crescent,
528
00:17:49,590 --> 00:17:54,595
you're the rainbow
that follows the rain.
529
00:17:58,555 --> 00:18:07,912
Lovely Kappa Sigma
dream girl, tell me.
530
00:18:08,043 --> 00:18:11,002
Oh, tell me it's true.
531
00:18:11,133 --> 00:18:14,093
- Tell me it's true.
532
00:18:14,223 --> 00:18:24,712
- Forsaking all others,
save Kappa Sig brothers.
533
00:18:24,842 --> 00:18:32,763
You'll be mine 'neath
the Kappa Sig moon.
534
00:18:42,425 --> 00:18:43,774
- Gee, thanks, fellas.
535
00:18:43,905 --> 00:18:45,907
- That was beautiful.
536
00:18:46,037 --> 00:18:47,517
- Compliments of the management.
537
00:18:50,303 --> 00:18:51,913
- Thank you.
538
00:18:52,043 --> 00:18:54,350
- By the way, we specialize in
catering to wedding parties.
539
00:18:54,481 --> 00:18:55,351
- Oh, thanks.
540
00:18:55,482 --> 00:18:57,092
I'll remember that.
541
00:18:57,223 --> 00:18:58,746
- Now I think it's time we heard
from the future bridegroom.
542
00:18:58,876 --> 00:19:00,313
- What do you mean?
543
00:19:00,443 --> 00:19:01,923
- Well, as you know, it's
customary for a Kappa
544
00:19:02,053 --> 00:19:03,925
Sig who has been serenaded
to serenade the serenaders.
545
00:19:04,055 --> 00:19:05,144
- Oh I didn't know that.
546
00:19:05,274 --> 00:19:06,449
- When did that
rule go into effect?
547
00:19:06,580 --> 00:19:08,103
- At our next meeting.
548
00:19:08,234 --> 00:19:09,365
- Oh.
549
00:19:09,496 --> 00:19:10,584
- Are you ready, brother Dave?
550
00:19:10,714 --> 00:19:12,412
- All set.
551
00:19:12,542 --> 00:19:15,458
[MUSIC - JIMMIE F. RODGERS,
"HONEYCOMB"]
552
00:19:18,331 --> 00:19:19,854
- [SINGING] Well,
it's a darn good life.
553
00:19:19,984 --> 00:19:23,249
And it's kind of funny
how the bee was made,
554
00:19:23,379 --> 00:19:28,167
the bee made honey, and the
honey bee looking for a home
555
00:19:28,297 --> 00:19:30,604
made a honeycomb.
556
00:19:30,734 --> 00:19:32,214
And they combed the world.
557
00:19:32,345 --> 00:19:36,610
And they gathered all
honeycomb into one sweet ball.
558
00:19:36,740 --> 00:19:42,311
And the honeycomb from a million
trips made my baby's lips.
559
00:19:42,442 --> 00:19:43,878
Oh, honeycomb.
560
00:19:44,008 --> 00:19:45,793
Oh, won't you be my baby?
561
00:19:45,923 --> 00:19:48,274
Honeycomb, be my own.
562
00:19:48,404 --> 00:19:52,626
Just a hank of hair and a piece
of bone and made a walking,
563
00:19:52,756 --> 00:19:54,497
talking honeycomb.
564
00:19:54,628 --> 00:19:57,544
Well, honeycomb,
won't you be my baby?
565
00:19:57,674 --> 00:20:00,503
Will honeycomb be my own.
566
00:20:00,634 --> 00:20:04,638
What a darn good life when
you got a wife like honeycomb?
567
00:20:07,815 --> 00:20:09,643
- Ricky.
568
00:20:09,773 --> 00:20:12,472
- [SINGING] Well, I have heard
tell how they made a bee.
569
00:20:12,602 --> 00:20:15,475
Then they tried a hand
at a green, green tree.
570
00:20:15,605 --> 00:20:20,001
So the tree was made, I
guess you heard, up there.
571
00:20:20,131 --> 00:20:21,568
Well, they made a little bird.
572
00:20:21,698 --> 00:20:24,353
Now they waited around
till the end of spring,
573
00:20:24,484 --> 00:20:27,356
saving every note
the bird did sing.
574
00:20:27,487 --> 00:20:33,362
And they rolled it up into one
sweet tome for my honeycomb.
575
00:20:33,493 --> 00:20:34,842
Oh, honeycomb.
576
00:20:34,972 --> 00:20:36,409
Won't you be my baby?
577
00:20:36,539 --> 00:20:38,193
Well, honeycomb, be my own.
578
00:20:38,324 --> 00:20:39,281
- Doo-wop.
579
00:20:39,412 --> 00:20:41,675
- Just a hank of
hair and a piece
580
00:20:41,805 --> 00:20:45,331
of bone and made a
walking, talking honeycomb.
581
00:20:45,461 --> 00:20:48,377
Well, honeycomb,
won't you be my baby?
582
00:20:48,508 --> 00:20:50,379
Well, honeycomb, be my own.
583
00:20:50,510 --> 00:20:52,163
- Doo-wop.
584
00:20:52,294 --> 00:20:57,081
- What a darned good life when
you got a wife like honeycomb.
585
00:20:57,212 --> 00:21:00,171
- My honeycomb.
586
00:21:00,302 --> 00:21:03,131
- In a little while,
when they made that bird,
587
00:21:03,262 --> 00:21:06,352
they looked around
for a little word.
588
00:21:06,482 --> 00:21:09,659
It sounded sweet as turtle dove.
589
00:21:09,790 --> 00:21:12,096
So they called it love.
590
00:21:12,227 --> 00:21:15,709
And they went around, looking
everywhere, taking love
591
00:21:15,839 --> 00:21:18,059
from here, love them there.
592
00:21:18,189 --> 00:21:19,452
- Your brother
sure is cute, Dave.
593
00:21:19,582 --> 00:21:21,976
- Oh, thanks.
594
00:21:22,106 --> 00:21:24,152
Uh, you mean my
fraternity brother?
595
00:21:24,283 --> 00:21:26,023
- Well, maybe he'll be
your fraternity brother
596
00:21:26,154 --> 00:21:27,373
when he gets to college.
597
00:21:27,503 --> 00:21:29,375
Right now, he's
your brother Rick.
598
00:21:29,505 --> 00:21:32,421
Oh, by the way, I forgot
to give you back your pin.
599
00:21:32,552 --> 00:21:33,901
- Oh thanks.
600
00:21:34,031 --> 00:21:35,511
So how did you know?
601
00:21:35,642 --> 00:21:37,296
- Rick told me the whole
story just before you fellas
602
00:21:37,426 --> 00:21:38,384
came over.
603
00:21:38,514 --> 00:21:41,430
- How about that guy?
604
00:21:41,561 --> 00:21:45,739
- [SINGING] What a darn good
life when you got a wife
605
00:21:45,869 --> 00:21:47,175
like honeycomb.
606
00:21:47,306 --> 00:21:48,307
- Honeycomb.
607
00:21:57,185 --> 00:21:58,882
[MUSIC - CARL PERKINS, "BOPPIN'
THE BLUES"]
608
00:21:59,013 --> 00:22:02,190
- [SINGING] Well, all my
friends are boppin' the blues.
609
00:22:02,321 --> 00:22:05,106
It must be going round.
610
00:22:05,236 --> 00:22:07,238
All my friends are
boppin' the blues,
611
00:22:07,369 --> 00:22:10,372
and it must be going round.
612
00:22:10,503 --> 00:22:14,855
I love you, baby, but
I must be rhythm bound.
613
00:22:14,985 --> 00:22:19,773
Well, the doctor told me,
boy, you don't need no pill.
614
00:22:19,903 --> 00:22:25,866
Yeah, that doctor told me,
son, you don't need no pills.
615
00:22:25,996 --> 00:22:27,128
Just a handful of nickels.
616
00:22:27,258 --> 00:22:30,566
The jukebox will cure your ills.
617
00:22:30,697 --> 00:22:33,917
Well, all of my friends
are boppin' the blues,
618
00:22:34,048 --> 00:22:36,833
and it must be going round.
619
00:22:36,964 --> 00:22:39,227
All them cats are
boppin' the blues,
620
00:22:39,358 --> 00:22:42,056
and it must be going round.
621
00:22:42,186 --> 00:22:46,452
I love you, baby, but
I must be rhythm bound.
622
00:22:46,582 --> 00:22:48,584
Well, the cat bug bit me.
623
00:22:48,715 --> 00:22:51,848
Man, I don't feel no pain.
624
00:22:51,979 --> 00:22:53,850
Yeah, jitterbug caught me.
625
00:22:53,981 --> 00:22:57,680
Man, I don't feel no pain.
626
00:22:57,811 --> 00:23:01,467
I still love you, baby,
but I'll never be the same.
627
00:23:01,597 --> 00:23:02,859
Yeah.
628
00:23:02,990 --> 00:23:05,688
Well, all them cats
are boppin' the blues.
629
00:23:05,819 --> 00:23:08,430
It must be going round.
630
00:23:08,561 --> 00:23:10,606
All my friends are
boppin' the blues,
631
00:23:10,737 --> 00:23:13,653
and it must be going round.
632
00:23:13,783 --> 00:23:14,915
I love you, baby.
633
00:23:15,045 --> 00:23:18,658
I must be rhythm bound.
634
00:23:18,788 --> 00:23:21,878
Ah, well, a rock bop,
a rhythm and blues.
635
00:23:22,009 --> 00:23:23,314
A rock bop, a rhythm and blues.
636
00:23:23,445 --> 00:23:24,359
Ah, baby.
637
00:23:24,490 --> 00:23:26,883
A rock bop, a rhythm and blues.
638
00:23:27,014 --> 00:23:29,408
A rock bop, a rhythm and blues.
639
00:23:29,538 --> 00:23:32,411
A rhythm and blues, it
must be going round.
640
00:23:41,507 --> 00:23:42,986
- Oh, Rick, that
was just wonderful.
641
00:23:43,117 --> 00:23:44,031
- Oh, thanks a lot.
642
00:23:44,161 --> 00:23:45,336
- Didn't you think so, Dave?
643
00:23:45,467 --> 00:23:46,773
- Yeah, I thought
it was pretty good.
644
00:23:46,903 --> 00:23:48,339
- Not bad at all, Rick.
645
00:23:48,470 --> 00:23:50,385
Of course, you have to watch
the intonation a little.
646
00:23:50,516 --> 00:23:51,473
How did you like it, Ed?
647
00:23:51,604 --> 00:23:52,953
- Oh, it was pretty good.
648
00:23:53,083 --> 00:23:55,129
With a little practice,
he might go a long way.
649
00:23:55,259 --> 00:23:56,173
- I must admit, Ricky.
650
00:23:56,304 --> 00:23:57,653
You'd make a good Kappa Sig.
651
00:23:57,784 --> 00:23:59,699
You're honest, and
you can take it.
652
00:23:59,829 --> 00:24:01,918
You get to college, maybe
we'll look you over.
653
00:24:02,049 --> 00:24:03,224
- Thanks a lot, fellas.
654
00:24:03,354 --> 00:24:04,834
Of course, I'm
going to investigate
655
00:24:04,965 --> 00:24:07,010
a couple other fraternities
before I make up my mind.
656
00:24:07,141 --> 00:24:08,359
- [ALL] Other fraternities?!
657
00:24:08,490 --> 00:24:10,100
- You mean there are
other fraternities?
658
00:24:10,231 --> 00:24:11,362
- Oh, sure.
659
00:24:11,493 --> 00:24:12,668
It's not that I
don't like you guys,
660
00:24:12,799 --> 00:24:14,191
it's just, well,
sometimes you act too much
661
00:24:14,322 --> 00:24:16,890
like high school kids.
662
00:24:17,020 --> 00:24:20,502
[music playing]
663
00:24:28,641 --> 00:24:29,903
- Hi, Pop.
- Oh, hi, Dave.
664
00:24:30,033 --> 00:24:31,426
- I thought we'd come
in and get something
665
00:24:31,557 --> 00:24:32,775
to eat if it's all right.
- Oh, sure.
666
00:24:32,906 --> 00:24:34,255
Hi.
- I think you know everybody.
667
00:24:34,385 --> 00:24:35,648
- Yeah, nice to see you.
668
00:24:35,778 --> 00:24:37,084
- Pop, this is Sandy.
669
00:24:37,214 --> 00:24:38,215
- Well, hello, Sandy.
It's nice to know you.
670
00:24:38,346 --> 00:24:39,565
- Hello, Mr. Nelson.
671
00:24:39,695 --> 00:24:40,435
You should have heard
Rick sing tonight.
672
00:24:40,566 --> 00:24:41,480
He was just wonderful.
673
00:24:41,610 --> 00:24:42,916
- Oh, well, good for you, Rick.
674
00:24:43,046 --> 00:24:44,004
I'm glad to hear it.
675
00:24:44,134 --> 00:24:45,571
- Mr. Nelson sings, too.
676
00:24:45,701 --> 00:24:47,311
Plays the banjo.
677
00:24:47,442 --> 00:24:49,923
- Oh, well, I just play and
sing that old fashioned stuff.
678
00:24:50,053 --> 00:24:51,751
I don't know much about
this rock and roll.
679
00:24:51,881 --> 00:24:53,709
- Oh, sure you do, Pop.
Gee, you ought to hear him.
680
00:24:53,840 --> 00:24:55,232
- Were you fellas
looking for these?
681
00:24:55,363 --> 00:24:58,018
- Oh, you're a mind reader.
682
00:24:58,148 --> 00:24:59,846
- Hey, well how about
a song, Mr. Nelson.
683
00:24:59,976 --> 00:25:01,369
- Well, if you
guys will join in.
684
00:25:01,500 --> 00:25:02,979
- You go ahead and I'll
fix the hamburgers.
685
00:25:03,110 --> 00:25:04,546
- All right.
Let's see.
686
00:25:04,677 --> 00:25:07,506
How about, "Oh,
Baby, I'm Sorry."
687
00:25:07,636 --> 00:25:10,334
[music - "baby, i'm sorry"]
688
00:25:10,465 --> 00:25:13,381
[SINGING] If you love
me like you say you do,
689
00:25:13,512 --> 00:25:16,427
baby, be true to me.
690
00:25:16,558 --> 00:25:22,303
If you love me like you say you
do, baby never stray from me.
691
00:25:22,433 --> 00:25:25,262
I want you, darling,
ever by my side.
692
00:25:25,393 --> 00:25:26,960
Baby, now can't you see?
693
00:25:27,090 --> 00:25:27,961
Oh, baby.
694
00:25:28,091 --> 00:25:29,005
I'm sorry.
695
00:25:29,136 --> 00:25:30,224
Oh, baby I'm sorry.
696
00:25:30,354 --> 00:25:31,486
For all the wrong I done.
697
00:25:31,617 --> 00:25:33,053
For all the wrong I've done.
698
00:25:33,183 --> 00:25:34,707
Oh baby, I'm sorry.
699
00:25:34,837 --> 00:25:36,186
Oh baby, I'm sorry.
700
00:25:36,317 --> 00:25:37,492
For all the wrong I've done.
701
00:25:37,623 --> 00:25:38,972
For all the wrong I've done.
702
00:25:39,102 --> 00:25:42,018
Say you'll forgive me.
703
00:25:42,149 --> 00:25:44,934
I know I've done
you mighty wrong.
704
00:25:45,065 --> 00:25:46,501
Oh baby, I'm sorry.
705
00:25:46,632 --> 00:25:47,894
Oh baby, I'm sorry.
706
00:25:48,024 --> 00:25:49,286
For all the wrong I've done.
707
00:25:49,417 --> 00:25:50,853
For all the wrong I've done.
708
00:25:50,984 --> 00:25:52,376
Oh baby, I'm sorry.
709
00:25:52,507 --> 00:25:53,639
Oh baby, I'm sorry.
710
00:25:53,769 --> 00:25:55,205
For all the wrong I've done.
711
00:25:55,336 --> 00:25:56,685
For all the wrong I've done.
712
00:25:56,816 --> 00:25:59,558
Say you'll forgive me.
713
00:25:59,688 --> 00:26:01,211
I know I done you mighty wrong.
714
00:26:06,608 --> 00:26:12,092
[music playing]
715
00:26:51,566 --> 00:26:53,829
- "Ozzie and Harriet" are
brought to you on film
716
00:26:53,960 --> 00:26:56,832
by Eastman Kodak
Company, who remind you
717
00:26:56,963 --> 00:26:59,661
that the name Kodak
on your camera or film
718
00:26:59,792 --> 00:27:02,142
is your guarantee of quality.
719
00:27:02,272 --> 00:27:06,625
If it's made by Kodak,
you know it's good.
720
00:27:06,755 --> 00:27:11,630
This has been an ABC television
network film presentation.
51647
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.