Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,871 --> 00:00:03,525
[music playing]
2
00:00:03,655 --> 00:00:06,876
- The Norwich Pharmacal Company,
famous for fine drug products,
3
00:00:07,007 --> 00:00:09,444
makers of hospital-tested
Pepto-Bismol,
4
00:00:09,574 --> 00:00:14,101
presents America's
favorite family comedy,
5
00:00:14,231 --> 00:00:15,841
"The Adventures of
Ozzie and Harriet,"
6
00:00:15,972 --> 00:00:19,584
starring the entire
Nelson family.
7
00:00:19,715 --> 00:00:22,500
Here is Ozzie, who plays
the part of Ozzie Nelson.
8
00:00:22,631 --> 00:00:26,548
and, of course, his lovely wife,
Harriet, as Harriet Nelson.
9
00:00:26,678 --> 00:00:30,421
The older of the Nelson boys,
David, appears as David Nelson.
10
00:00:30,552 --> 00:00:33,511
And his younger brother,
the irrepressible Ricky,
11
00:00:33,642 --> 00:00:35,339
played by Ricky Nelson.
12
00:00:35,470 --> 00:00:37,167
The Nelsons' next-door
neighbor, Thorny,
13
00:00:37,298 --> 00:00:39,865
is played by Don DeFore.
14
00:00:39,996 --> 00:00:42,955
[music playing]
15
00:01:04,455 --> 00:01:05,804
- Good morning, ma'am.
May I help you?
16
00:01:05,935 --> 00:01:07,371
- Good morning.
17
00:01:07,502 --> 00:01:08,503
Just thought I'd look around
for a couple of trinkets
18
00:01:08,633 --> 00:01:09,939
for my bracelet.
19
00:01:10,070 --> 00:01:12,768
- Well, we have a lot
of nice things here.
20
00:01:12,898 --> 00:01:15,249
Say, aren't you David and
Ricky Nelson's mother?
21
00:01:15,379 --> 00:01:16,250
- Yes, that's right.
22
00:01:16,380 --> 00:01:17,599
- I thought so.
23
00:01:17,729 --> 00:01:19,340
I haven't seen the
boys in quite a while.
24
00:01:19,470 --> 00:01:20,863
How are they?
- Oh, they're just fine.
25
00:01:20,993 --> 00:01:22,299
Thank you.
26
00:01:22,430 --> 00:01:24,084
- Well, they used to buy
a lot of stamps here.
27
00:01:24,214 --> 00:01:25,911
- Yes, they did quite a bit of
stamp-collecting for a while,
28
00:01:26,042 --> 00:01:26,912
but you know how it is--
29
00:01:27,043 --> 00:01:27,957
They lost interest.
30
00:01:28,088 --> 00:01:29,654
Got too old for it, I guess.
31
00:01:29,785 --> 00:01:31,830
- Well, that's the
way it goes sometimes.
32
00:01:31,961 --> 00:01:34,442
- Pardon me, buddy, uh,
how much are these stamps?
33
00:01:34,572 --> 00:01:38,924
- $2.00 each.
34
00:01:39,055 --> 00:01:43,842
Oh, out of $5.00.
35
00:01:43,973 --> 00:01:45,714
- My nephew's birthday.
36
00:01:45,844 --> 00:01:47,585
- Oh, congratulations.
37
00:01:47,716 --> 00:01:48,586
- Here you are, sir.
38
00:01:48,717 --> 00:01:51,198
Your change.
39
00:01:51,328 --> 00:01:53,156
Now, do you see anything
you like, Mrs. Nelson?
40
00:01:53,287 --> 00:01:54,592
- Yes, I was just
looking at those coins.
41
00:01:54,723 --> 00:01:56,116
They're very interesting.
42
00:01:56,246 --> 00:01:58,335
- Oh, yes, they are rather
unusual, aren't they?
43
00:01:58,466 --> 00:02:00,250
They're Spanish doubloons.
44
00:02:00,381 --> 00:02:02,252
And there's quite a
history attached to those.
45
00:02:02,383 --> 00:02:03,993
- Oh, really?
46
00:02:04,124 --> 00:02:05,560
- Yes, in fact, there was an
article in last Sunday's paper
47
00:02:05,690 --> 00:02:07,039
about them.
48
00:02:07,170 --> 00:02:10,826
I think I-- oh, I thought
I had the article,
49
00:02:10,956 --> 00:02:12,132
but I guess I don't.
50
00:02:12,262 --> 00:02:13,611
Well, anyway, they're
supposed to be
51
00:02:13,742 --> 00:02:15,309
part of the original
treasure of Camino Palmero.
52
00:02:15,439 --> 00:02:17,485
- Oh, yes, it seems to me
I saw something about that.
53
00:02:17,615 --> 00:02:19,182
I thought it was just
a legend, though.
54
00:02:19,313 --> 00:02:22,359
- Oh, no, not according to
some of our leading historians.
55
00:02:22,490 --> 00:02:24,056
Of course, nobody's
ever turned up
56
00:02:24,187 --> 00:02:26,450
any large quantities of these,
but it's pretty generally
57
00:02:26,581 --> 00:02:28,670
accepted there's quite a
fortune buried somewhere
58
00:02:28,800 --> 00:02:29,671
in this vicinity.
59
00:02:29,801 --> 00:02:31,412
- How about that?
60
00:02:31,542 --> 00:02:33,196
- Of course, I imagine it must
have been buried pretty deep
61
00:02:33,327 --> 00:02:35,329
or someone would have
unearthed it by now.
62
00:02:35,459 --> 00:02:37,069
- Still, it's an
exciting thought.
63
00:02:37,200 --> 00:02:38,419
- Yes, it is at that.
64
00:02:38,549 --> 00:02:40,072
You know, I imagine
almost everybody
65
00:02:40,203 --> 00:02:42,771
has dreamed of finding gold
in his own backyard in one
66
00:02:42,901 --> 00:02:44,294
form or another.
67
00:02:44,425 --> 00:02:46,166
- Well, are these
particular coins very rare?
68
00:02:46,296 --> 00:02:47,689
- No, not especially.
69
00:02:47,819 --> 00:02:49,647
These are coins that were
left at the old mission.
70
00:02:49,778 --> 00:02:52,259
They are, of course, part of
the original treasure, but not
71
00:02:52,389 --> 00:02:54,522
especially valuable themselves.
72
00:02:54,652 --> 00:02:56,437
- They are unusual
looking, though.
73
00:02:56,567 --> 00:02:57,960
- Yes, they are.
74
00:02:58,090 --> 00:02:59,875
You know, they'd look very
nice on your bracelet.
75
00:03:00,005 --> 00:03:01,833
Uh, maybe a little noisy.
76
00:03:01,964 --> 00:03:03,139
- Oh, that's all right.
77
00:03:03,270 --> 00:03:04,793
I don't mind jingling
a little bit.
78
00:03:04,923 --> 00:03:06,186
It gives the boys
a chance to I'm
79
00:03:06,316 --> 00:03:07,578
approaching when
they're supposed
80
00:03:07,709 --> 00:03:09,363
to be doing their homework.
81
00:03:09,493 --> 00:03:11,408
- I must say, that's
rather sporting of you.
82
00:03:11,539 --> 00:03:12,409
- I think it is.
83
00:03:12,540 --> 00:03:13,932
I hope they appreciate it.
84
00:03:14,063 --> 00:03:15,151
I think I'll take two of them.
85
00:03:15,282 --> 00:03:16,152
- Two?
86
00:03:16,283 --> 00:03:18,154
Oh, all righty, fine.
87
00:03:18,285 --> 00:03:20,852
Now, uh, would there be
anything else, Mrs. Nelson?
88
00:03:20,983 --> 00:03:22,680
Uh, perhaps something
for your husband?
89
00:03:22,811 --> 00:03:24,073
- Oh, no, thank you.
90
00:03:24,204 --> 00:03:25,814
I just bought these
garden tools for him.
91
00:03:25,944 --> 00:03:27,424
- Oh, yes, so I see.
92
00:03:27,555 --> 00:03:30,122
Well, nothing like fresh
vegetables from the garden.
93
00:03:30,253 --> 00:03:32,647
- Oh, yes, we're planning on
quite a nice garden this year.
94
00:03:32,777 --> 00:03:34,736
- Of course, it's a lot
of work, all that digging,
95
00:03:34,866 --> 00:03:36,738
and hoeing, and
raking, and weeding.
96
00:03:36,868 --> 00:03:39,262
How do you manage to get your
husband to do all that stuff?
97
00:03:39,393 --> 00:03:40,394
- Well, that's one
detail I'll have
98
00:03:40,524 --> 00:03:41,743
to figure out on the way home.
99
00:03:41,873 --> 00:03:42,744
- [laughs]
100
00:03:42,874 --> 00:03:44,876
[music playing]
101
00:03:49,141 --> 00:03:51,492
- Suppose Pop doesn't
want to go fishing?
102
00:03:51,622 --> 00:03:53,058
- We're just out of
luck, that's all.
103
00:03:53,189 --> 00:03:54,408
- I'd kind of like to go.
104
00:03:54,538 --> 00:03:56,018
Can't we just borrow
the money from him?
105
00:03:56,148 --> 00:03:57,585
- Well, it isn't only the money.
106
00:03:57,715 --> 00:04:00,022
We have to borrow his car,
his fishing rod, his reel,
107
00:04:00,152 --> 00:04:01,806
all his equipment.
108
00:04:01,937 --> 00:04:03,895
I think it's much easier if we
just invited him to come along.
109
00:04:04,026 --> 00:04:05,375
- Well, I suppose so.
110
00:04:05,506 --> 00:04:07,116
- Besides, it's a much
more adult approach
111
00:04:07,247 --> 00:04:08,291
to the situation.
112
00:04:08,422 --> 00:04:09,814
- Suppose he says no?
113
00:04:09,945 --> 00:04:11,163
- You just said that.
114
00:04:11,294 --> 00:04:12,556
What's the matter
with you lately?
115
00:04:12,687 --> 00:04:14,602
You're developing a
defeatist attitude.
116
00:04:14,732 --> 00:04:17,605
- As long as I'm developing,
at least that's something.
117
00:04:17,735 --> 00:04:18,823
- Oh, hiya, boys.
118
00:04:18,954 --> 00:04:20,347
- Oh, hiya, Pop.
- Hiya, Pop.
119
00:04:20,477 --> 00:04:21,739
- What's the big discussion?
120
00:04:21,870 --> 00:04:23,306
- Oh, nothing really.
121
00:04:23,437 --> 00:04:25,047
- Dave and I were just
talking about going fishing.
122
00:04:25,177 --> 00:04:26,614
- Oh, it's a nice day for it.
123
00:04:26,744 --> 00:04:28,050
- Here, Pop, let
me have your coat.
124
00:04:28,180 --> 00:04:29,486
- Oh, thanks, son.
125
00:04:29,617 --> 00:04:31,096
- We could be up at the
lake in about an hour.
126
00:04:31,227 --> 00:04:33,882
- Yeah, I guess
you could, at that.
127
00:04:34,012 --> 00:04:35,405
- Sure wish my car was running.
128
00:04:35,536 --> 00:04:37,233
- Oh, there's something
the matter with your car?
129
00:04:37,364 --> 00:04:38,234
- How about it, Pop?
130
00:04:38,365 --> 00:04:39,453
You want to go fishing with us?
131
00:04:39,583 --> 00:04:40,671
- Oh, no, thanks, Rick.
132
00:04:40,802 --> 00:04:42,673
It doesn't sound
like much fun to me.
133
00:04:42,804 --> 00:04:44,719
- Well, gee, Pop,
fishing's a lot of fun.
134
00:04:44,849 --> 00:04:46,764
- Well, yeah, it is if
you're in the mood for it,
135
00:04:46,895 --> 00:04:49,071
but I just don't feel like
driving all the way up there
136
00:04:49,201 --> 00:04:51,943
and sitting on a wet
riverbank all afternoon.
137
00:04:52,074 --> 00:04:53,728
- Well, we'll do all the work.
138
00:04:53,858 --> 00:04:55,338
I'll drive if you want me to.
139
00:04:55,469 --> 00:04:58,863
- I'll even dive in and
put the fish on your hook.
140
00:04:58,994 --> 00:05:02,127
- Gee, thanks a lot, but I
just don't feel up to it.
141
00:05:02,258 --> 00:05:03,781
I'm not young enough
for fishing anymore.
142
00:05:03,912 --> 00:05:04,826
[knock on door]
143
00:05:04,956 --> 00:05:05,870
Open the door, somebody!
144
00:05:06,001 --> 00:05:06,915
[knocking on door]
145
00:05:07,045 --> 00:05:09,526
- Be right there, Mom.
146
00:05:09,657 --> 00:05:11,049
Boy, you're really
loaded down there.
147
00:05:11,180 --> 00:05:12,355
- Oh, don't get worried.
148
00:05:12,486 --> 00:05:13,748
I didn't buy off the
store, but almost.
149
00:05:13,878 --> 00:05:15,140
- Like Santa Claus
out of season.
150
00:05:15,271 --> 00:05:16,620
- Yeah, I feel like it, too.
151
00:05:16,751 --> 00:05:18,622
I think I've got something
here for everybody.
152
00:05:18,753 --> 00:05:20,842
- I hate to sound vulgar,
Mom, but what'd you get me?
153
00:05:20,972 --> 00:05:23,148
- Well, I got you some of those
new tennis shirts you wanted.
154
00:05:23,279 --> 00:05:25,063
- Oh, thanks.
- But don't go swimming in them.
155
00:05:25,194 --> 00:05:26,978
- What's the good news
for the number one boy?
156
00:05:27,109 --> 00:05:28,371
- Oh, I got you some new socks.
157
00:05:28,502 --> 00:05:29,894
- Oh, thanks a lot, Mom.
158
00:05:30,025 --> 00:05:31,505
- And don't wear them
around without your shoes.
159
00:05:31,635 --> 00:05:34,072
You've got practically all
your good socks worn out.
160
00:05:34,203 --> 00:05:37,380
- Uh-- [chuckles] as long as
we're in the spirit of this
161
00:05:37,511 --> 00:05:39,295
thing, did you buy
anything for dear old dad,
162
00:05:39,426 --> 00:05:40,818
or shouldn't I ask?
163
00:05:40,949 --> 00:05:42,690
- Well, of course I did,
but I thought you'd guess.
164
00:05:42,820 --> 00:05:44,300
- Oh, now wait a
minute, don't tell me
165
00:05:44,431 --> 00:05:46,563
you bought a box of
those extra long cigars.
166
00:05:46,694 --> 00:05:49,479
- [chuckles] Just
this rake and hoe.
167
00:05:49,610 --> 00:05:51,089
I bought it just for you.
168
00:05:51,220 --> 00:05:52,482
- Oh, how about that?
169
00:05:52,613 --> 00:05:54,136
- Remember?
170
00:05:54,266 --> 00:05:56,051
You stepped on the old rake
last summer and broke it.
171
00:05:56,181 --> 00:05:57,487
- Oh, yeah, yeah, I remember.
172
00:05:57,618 --> 00:06:00,142
Uh, when you step on
a rake the way I did,
173
00:06:00,272 --> 00:06:02,013
you don't forget it right away.
174
00:06:02,144 --> 00:06:05,539
[chuckles] Hey, uh, how
come these are for me?
175
00:06:05,669 --> 00:06:07,932
- Well, I figured you might
want to use them for the garden
176
00:06:08,063 --> 00:06:09,325
later on.
177
00:06:09,456 --> 00:06:10,718
- We haven't even
spaded up the yard yet.
178
00:06:10,848 --> 00:06:12,415
Besides, I thought
you were going to take
179
00:06:12,546 --> 00:06:13,677
over the garden this year.
180
00:06:13,808 --> 00:06:15,113
- Well, it's such
a beautiful day,
181
00:06:15,244 --> 00:06:18,595
I thought these might
give you an incentive.
182
00:06:18,726 --> 00:06:20,771
- Say, that's a nice,
polite way of putting it.
183
00:06:20,902 --> 00:06:22,730
- I thought we could run
the garden all the way
184
00:06:22,860 --> 00:06:24,340
over to the fence this year.
185
00:06:24,471 --> 00:06:26,124
- All the way over to the fence?
186
00:06:26,255 --> 00:06:27,691
- Well, it's not so far.
187
00:06:27,822 --> 00:06:29,171
Isn't that a beautiful rake?
188
00:06:29,301 --> 00:06:31,956
- Oh, yes, it's real nice.
189
00:06:32,087 --> 00:06:35,786
Of course, I'm not what
you'd call a rake man.
190
00:06:35,917 --> 00:06:37,919
I mean, I can take my
rakes or leave them alone.
191
00:06:38,049 --> 00:06:39,442
- Well, how about it?
192
00:06:39,573 --> 00:06:40,878
Can I coax you to turn
over a little of the soil
193
00:06:41,009 --> 00:06:42,271
this afternoon?
194
00:06:42,402 --> 00:06:44,447
- Oh, gee, not this
afternoon, Harriet.
195
00:06:44,578 --> 00:06:46,231
- Why not?
196
00:06:46,362 --> 00:06:48,538
- Well, I sort of half-promised
the boys I'd take them fishing
197
00:06:48,669 --> 00:06:49,713
this afternoon.
198
00:06:49,844 --> 00:06:51,106
- Oh, gee, that's swell, Pop!
199
00:06:51,236 --> 00:06:52,324
- How about that?
200
00:06:52,455 --> 00:06:55,153
- Golly, when'd
you change your--
201
00:06:55,284 --> 00:06:56,720
- David, what are you doing?
202
00:06:56,851 --> 00:06:58,243
- I'm sorry, Ricky.
203
00:06:58,374 --> 00:07:00,028
I thought I saw a mosquito
on Ricky's upper lip.
204
00:07:00,158 --> 00:07:02,726
- I think you got him.
205
00:07:02,857 --> 00:07:04,511
- I'm sure you wouldn't
want me to disappoint
206
00:07:04,641 --> 00:07:05,947
the boys, Harriet.
207
00:07:06,077 --> 00:07:07,296
- Well, I've been after
you for about a month
208
00:07:07,427 --> 00:07:08,950
to spade up the garden.
209
00:07:09,080 --> 00:07:11,735
- Well, you've got to keep
after me and keep after me.
210
00:07:11,866 --> 00:07:13,084
- That's for sure.
211
00:07:13,215 --> 00:07:15,043
- I was reading an
article in the magazine
212
00:07:15,173 --> 00:07:17,524
about that just the other day.
213
00:07:17,654 --> 00:07:20,570
It said happy marriages
are based on trickery.
214
00:07:20,701 --> 00:07:22,703
The successful wife
should never just ask
215
00:07:22,833 --> 00:07:23,921
her husband to do something.
216
00:07:24,052 --> 00:07:25,706
She should trick him into it.
217
00:07:25,836 --> 00:07:28,099
- What magazine did
you read that in?
218
00:07:28,230 --> 00:07:30,624
- Well, I don't know, one
of the family magazines.
219
00:07:30,754 --> 00:07:32,408
It was in the barbershop.
220
00:07:32,539 --> 00:07:36,499
It was the Racing Forum, I
think, or the Police Gazette.
221
00:07:36,630 --> 00:07:38,458
- I'll try and remember
that for the next time.
222
00:07:38,588 --> 00:07:40,938
- Well, come on, Rick, let's
get the fishing stuff together.
223
00:07:41,069 --> 00:07:42,026
- I'll dig up the worms.
224
00:07:42,157 --> 00:07:43,463
- Yeah, that's a
good idea, boys.
225
00:07:43,593 --> 00:07:45,247
I think I'll be inside
resting up a bit.
226
00:07:45,377 --> 00:07:46,466
Let me know when you're ready.
227
00:07:46,596 --> 00:07:48,337
- OK, Pop.
228
00:07:48,468 --> 00:07:50,426
- Well, looks like I'm
left holding the rake.
229
00:07:57,607 --> 00:07:59,435
- Oh, David, who do you
think you're kidding?
230
00:07:59,566 --> 00:08:01,524
- If you don't
believe me, ask Pop.
231
00:08:01,655 --> 00:08:03,918
- OK, I will.
232
00:08:04,048 --> 00:08:04,919
Hey, Pop?
233
00:08:05,049 --> 00:08:05,920
- Ah, fire!
234
00:08:06,050 --> 00:08:07,051
Oh.
235
00:08:07,182 --> 00:08:08,139
- I'm sorry.
236
00:08:08,270 --> 00:08:09,358
I didn't think you were asleep.
237
00:08:09,489 --> 00:08:11,447
- Oh, I wasn't asleep, exactly.
238
00:08:11,578 --> 00:08:13,971
I was just reading the paper.
239
00:08:14,102 --> 00:08:16,800
That is, I had the paper
stretched across my face.
240
00:08:16,931 --> 00:08:18,454
What's the trouble, son?
241
00:08:18,585 --> 00:08:20,238
- David says there's some
buried treasure around here.
242
00:08:20,369 --> 00:08:21,936
Is he kidding me?
243
00:08:22,066 --> 00:08:25,026
- Oh, well, uh, I don't know
if it's in this neighborhood
244
00:08:25,156 --> 00:08:26,723
especially, but
there is a legend
245
00:08:26,854 --> 00:08:28,943
that there's buried treasure
somewhere in this vicinity.
246
00:08:29,073 --> 00:08:30,466
Why?
- See, wise guy?
247
00:08:30,597 --> 00:08:31,467
What did I tell you?
248
00:08:31,598 --> 00:08:32,816
- Honest, Pop?
249
00:08:32,947 --> 00:08:34,339
- Well, I've never
seen any of it,
250
00:08:34,470 --> 00:08:35,863
but that's the way
the story goes.
251
00:08:35,993 --> 00:08:37,473
In fact, there was
an article about it
252
00:08:37,604 --> 00:08:39,606
in the paper just a
couple of days ago.
253
00:08:39,736 --> 00:08:41,521
- Come on, David, I
bet you we're rich.
254
00:08:41,651 --> 00:08:42,522
- Wait a minute.
255
00:08:42,652 --> 00:08:44,219
What's this all about?
256
00:08:44,349 --> 00:08:46,047
- I'll bet the buried treasure's
right out in our backyard.
257
00:08:46,177 --> 00:08:48,092
See what I found when I
was digging for worms?
258
00:08:48,223 --> 00:08:49,616
- Oh, yeah.
259
00:08:49,746 --> 00:08:51,400
This looks like one
of those old pennies
260
00:08:51,531 --> 00:08:52,967
they used to have years ago.
261
00:08:53,097 --> 00:08:54,446
- It looks like gold to me.
262
00:08:54,577 --> 00:08:55,491
- Oh, no, Dave.
263
00:08:55,622 --> 00:08:57,406
Look, I'll show you this pencil.
264
00:08:57,537 --> 00:08:59,974
If this were gold, it would
ring like a little bell
265
00:09:00,104 --> 00:09:02,280
when I tapped it,
but listen to this.
266
00:09:02,411 --> 00:09:03,760
See, when I tap this, it just--
267
00:09:03,891 --> 00:09:06,110
[ding]
268
00:09:07,938 --> 00:09:09,200
By golly, this is gold!
269
00:09:11,942 --> 00:09:14,466
This looks like one of those
Spanish doubloons they showed--
270
00:09:14,597 --> 00:09:15,816
Where'd you say you found this?
271
00:09:15,946 --> 00:09:17,208
- Out in the backyard.
272
00:09:17,339 --> 00:09:18,819
- He was digging for
worms, and he dug it up.
273
00:09:18,949 --> 00:09:20,124
What are you doing, Pop?
274
00:09:20,255 --> 00:09:21,909
- Looking up the number
of the coin shop.
275
00:09:30,439 --> 00:09:31,701
- Wouldn't that be terrific?
276
00:09:31,832 --> 00:09:33,485
Buried treasure right
in our own backyard.
277
00:09:38,969 --> 00:09:39,840
- Hello?
278
00:09:39,970 --> 00:09:41,015
This is Ozzie Nelson.
279
00:09:41,145 --> 00:09:43,452
- Don't give your
right name, Pop!
280
00:09:43,583 --> 00:09:46,716
- Uh, I mean, this
isn't Ozzie Nelson.
281
00:09:46,847 --> 00:09:49,589
Uh, this is a man.
282
00:09:49,719 --> 00:09:51,503
I wonder if you could
give me some information
283
00:09:51,634 --> 00:09:55,290
about the Camino
Palmero treasure.
284
00:09:55,420 --> 00:09:57,422
Well, there was an article
in the paper about it
285
00:09:57,553 --> 00:09:59,337
the other day.
286
00:09:59,468 --> 00:10:01,992
Yeah, could you give me a
description of the coins,
287
00:10:02,123 --> 00:10:04,647
please?
288
00:10:04,778 --> 00:10:06,997
Yes.
289
00:10:07,128 --> 00:10:08,564
Yes.
290
00:10:08,695 --> 00:10:10,522
Yes.
291
00:10:10,653 --> 00:10:12,220
Thank you very much.
292
00:10:12,350 --> 00:10:13,613
Don't get excited,
boys, but this
293
00:10:13,743 --> 00:10:15,615
is one of the original
Spanish doubloons!
294
00:10:15,745 --> 00:10:17,181
The treasure could
very well be buried
295
00:10:17,312 --> 00:10:18,705
right in our own backyard here!
296
00:10:18,835 --> 00:10:20,184
How about that, David?
- Pop!
297
00:10:20,315 --> 00:10:21,229
- David!
- Pop!
298
00:10:21,359 --> 00:10:22,273
- David!
- I'm Ricky.
299
00:10:22,404 --> 00:10:24,145
- Oh, hello, Ricky.
300
00:10:24,275 --> 00:10:26,408
Gee, buried treasure
right in our own backyard!
301
00:10:26,538 --> 00:10:27,409
This is unbelievable!
302
00:10:27,539 --> 00:10:28,410
- This is fantastic!
303
00:10:28,540 --> 00:10:29,803
- This is terrific!
304
00:10:29,933 --> 00:10:31,718
- This is the end
of the first act.
305
00:10:31,848 --> 00:10:34,329
[music playing]
306
00:11:02,444 --> 00:11:03,575
Hey, look what I found!
307
00:11:03,706 --> 00:11:04,925
- Did you find
the treasure, Pop?
308
00:11:05,055 --> 00:11:06,796
- No, but I found another coin.
309
00:11:06,927 --> 00:11:08,276
- Just one coin?
310
00:11:08,406 --> 00:11:09,799
- Well, it shows you
we're on the right track!
311
00:11:09,930 --> 00:11:11,671
- Yeah, but two
coins in two days,
312
00:11:11,801 --> 00:11:13,237
it's hardly worth
the trouble, Pop.
313
00:11:13,368 --> 00:11:14,935
- How can you say that, Dave?
314
00:11:15,065 --> 00:11:16,806
We may be just a couple of
feet from the whole treasure.
315
00:11:16,937 --> 00:11:18,068
Come on, let's go, boys.
316
00:11:18,199 --> 00:11:19,461
- Gee, I'm getting
kind of hungry.
317
00:11:19,591 --> 00:11:20,592
- Me, too.
318
00:11:20,723 --> 00:11:22,029
- Well, you guys
do what you want.
319
00:11:22,159 --> 00:11:23,552
I'm going to keep digging.
320
00:11:23,683 --> 00:11:25,597
- Make sure and call us
if you find the treasure.
321
00:11:25,728 --> 00:11:28,644
[music playing]
322
00:11:45,139 --> 00:11:46,183
- Hi, Oz.
323
00:11:46,314 --> 00:11:49,883
- [gasps] Goodness
sakes, Thorny.
324
00:11:50,013 --> 00:11:51,928
What's the idea of sneaking
up on a guy like that?
325
00:11:52,059 --> 00:11:53,669
- I wasn't sneaking up on you.
326
00:11:53,800 --> 00:11:55,410
- Well, you made a
mighty quiet entrance.
327
00:11:55,540 --> 00:11:56,890
- Gee, I'm sorry.
328
00:11:57,020 --> 00:11:59,762
From now on, I'll wear a
cowbell around my neck.
329
00:11:59,893 --> 00:12:01,198
Kind of jumpy today, aren't you?
330
00:12:01,329 --> 00:12:03,897
- Oh, not necessarily.
331
00:12:04,027 --> 00:12:05,725
What brings you
over here, anyway?
332
00:12:05,855 --> 00:12:07,378
- Strictly curiosity.
333
00:12:07,509 --> 00:12:08,771
I was watching
you dig this hole,
334
00:12:08,902 --> 00:12:11,034
and finally I couldn't
stand it any longer.
335
00:12:11,165 --> 00:12:12,079
What's up, Oz?
336
00:12:12,209 --> 00:12:14,821
Or should I say, what's down?
337
00:12:14,951 --> 00:12:18,825
- Well, it's nothing
that interests you.
338
00:12:18,955 --> 00:12:21,958
- Looks like about
three feet deep.
339
00:12:22,089 --> 00:12:24,656
Looks like a trench, or a--
340
00:12:27,442 --> 00:12:29,836
Where's Harriet?
341
00:12:29,966 --> 00:12:31,272
- Harriet?
342
00:12:31,402 --> 00:12:33,143
- Yeah, I haven't seen
her around all day long.
343
00:12:33,274 --> 00:12:35,232
- Oh, well, she went
downtown shopping.
344
00:12:35,363 --> 00:12:36,320
Why?
345
00:12:36,451 --> 00:12:37,931
- No special reason.
346
00:12:38,061 --> 00:12:39,889
You mind if I sit down
here for a little while?
347
00:12:40,020 --> 00:12:43,023
- Uh, Thorny, I hate to seem
rude, but I have a lot of work
348
00:12:43,153 --> 00:12:44,154
to do.
349
00:12:44,285 --> 00:12:45,677
- Digging, you mean?
350
00:12:45,808 --> 00:12:47,157
- Yes, digging.
351
00:12:47,288 --> 00:12:49,203
- Well, then I won't bother you.
- Thanks a lot.
352
00:12:49,333 --> 00:12:50,900
- I'll just sit down
here very quietly.
353
00:12:53,294 --> 00:12:55,731
When'd you say
Harriet would be back?
354
00:12:55,862 --> 00:12:57,907
- She'll be back when she
finishes her shopping.
355
00:12:58,038 --> 00:12:59,822
- Mhm.
356
00:12:59,953 --> 00:13:01,302
That makes sense.
357
00:13:01,432 --> 00:13:03,260
Say, Oz, I'm just
wondering if you
358
00:13:03,391 --> 00:13:04,653
could help me with a little
financial matter I've
359
00:13:04,784 --> 00:13:05,697
been considering.
360
00:13:05,828 --> 00:13:07,438
- OK, what is it?
361
00:13:07,569 --> 00:13:09,266
- Well, I've been thinking about
buying some life insurance,
362
00:13:09,397 --> 00:13:12,095
and I thought you might give me
some advice as the best to buy.
363
00:13:12,226 --> 00:13:14,576
- What makes you think I'd
know anything about that?
364
00:13:14,706 --> 00:13:18,754
- Didn't you take out a large
policy on Harriet last year?
365
00:13:18,885 --> 00:13:20,321
- For goodness sakes,
Thorny, will you
366
00:13:20,451 --> 00:13:22,497
stop reading those
detective magazines?
367
00:13:22,627 --> 00:13:25,021
- Well, you must admit, you've
been acting mighty suspicious.
368
00:13:25,152 --> 00:13:26,283
- OK, I give up.
369
00:13:26,414 --> 00:13:27,719
I can't keep a secret
from you anyway.
370
00:13:27,850 --> 00:13:29,678
I saw you spying on me
from the kitchen window.
371
00:13:29,809 --> 00:13:30,679
- Not me.
372
00:13:30,810 --> 00:13:32,072
That was Catherine.
373
00:13:32,202 --> 00:13:33,682
I was spying on you
from the bedroom window.
374
00:13:36,380 --> 00:13:38,818
Now, come on, Oz,
what's this all about?
375
00:13:38,948 --> 00:13:41,124
- Well, I'm sorry to
disappoint you, Thorny.
376
00:13:41,255 --> 00:13:42,212
It's nothing lurid.
377
00:13:42,343 --> 00:13:43,953
It's nothing exciting.
378
00:13:44,084 --> 00:13:48,305
I'm simply digging
for buried treasure.
379
00:13:48,436 --> 00:13:49,741
- Buried treasure?
- Shh!
380
00:13:49,872 --> 00:13:50,742
Not so loud.
381
00:13:50,873 --> 00:13:52,440
- Oz!
382
00:13:52,570 --> 00:13:55,965
- Thorny, do you want the
whole neighborhood to hear us?
383
00:13:56,096 --> 00:13:57,184
- That's a good idea.
384
00:13:57,314 --> 00:13:58,620
Put some cold
water on your head.
385
00:13:58,750 --> 00:14:00,491
The sun's been beating
down on you too long.
386
00:14:00,622 --> 00:14:02,189
- I'm not kidding.
387
00:14:02,319 --> 00:14:04,408
Have you ever heard of the
treasure of Camino Palmero?
388
00:14:04,539 --> 00:14:05,583
- Yeah, I've heard about it.
389
00:14:05,714 --> 00:14:07,107
Never paid much attention to it.
390
00:14:07,237 --> 00:14:08,978
- Well, it seems there was
this tremendous fortune
391
00:14:09,109 --> 00:14:11,111
in gold coins stolen
from some Spaniards.
392
00:14:11,241 --> 00:14:12,155
- Oh?
393
00:14:12,286 --> 00:14:13,374
When was this?
394
00:14:13,504 --> 00:14:15,158
- About 200 years ago.
395
00:14:15,289 --> 00:14:16,812
- Well, then what are
we whispering for?
396
00:14:16,943 --> 00:14:18,248
They can't hear us.
397
00:14:18,379 --> 00:14:20,163
- Just a second.
398
00:14:20,294 --> 00:14:22,339
Look at these.
399
00:14:22,470 --> 00:14:23,863
- A couple of coins.
What about them?
400
00:14:23,993 --> 00:14:25,647
- That's right,
they're gold coins.
401
00:14:25,777 --> 00:14:28,955
They're Spanish doubloons, and I
dug them up from our yard here.
402
00:14:29,085 --> 00:14:31,566
There's a good chance the
entire fortune is buried here!
403
00:14:31,696 --> 00:14:33,220
- Oh, sure, sure, Oz.
404
00:14:33,350 --> 00:14:35,309
- Well, you think I'm
kidding, but it's worth a try.
405
00:14:35,439 --> 00:14:36,614
- I don't think you're kidding.
406
00:14:36,745 --> 00:14:38,051
In fact, you could
find a lot of money
407
00:14:38,181 --> 00:14:40,140
if you went about it
a little differently.
408
00:14:40,270 --> 00:14:42,055
- What's your suggestion?
409
00:14:42,185 --> 00:14:44,231
- We'll keep digging straight
down for about 20 feet,
410
00:14:44,361 --> 00:14:46,320
then start digging north
for a couple of blocks.
411
00:14:46,450 --> 00:14:48,626
That should put you right
under the First National Bank.
412
00:14:48,757 --> 00:14:50,890
They've got millions there.
413
00:14:51,020 --> 00:14:51,978
- Hey!
414
00:14:55,938 --> 00:14:58,332
[music playing]
415
00:15:11,475 --> 00:15:12,607
- Ozzie!
416
00:15:12,737 --> 00:15:13,695
- What do you want?
417
00:15:13,825 --> 00:15:15,523
- Where are you?
418
00:15:15,653 --> 00:15:17,046
- Down here.
419
00:15:17,177 --> 00:15:19,135
- Oh, for goodness sakes.
420
00:15:19,266 --> 00:15:20,397
- Deep, isn't' it?
421
00:15:20,528 --> 00:15:22,617
- Did you dig all that today?
422
00:15:22,747 --> 00:15:24,488
- Yeah, how about this?
423
00:15:24,619 --> 00:15:28,666
I'm liable to strike
oil before I find gold.
424
00:15:28,797 --> 00:15:30,668
- But I didn't want you to--
425
00:15:30,799 --> 00:15:32,322
I mean, why dig in one spot?
426
00:15:32,453 --> 00:15:34,368
Why don't you dig a little
bit all over the yard?
427
00:15:34,498 --> 00:15:35,847
- Well, no.
428
00:15:35,978 --> 00:15:38,502
That's where we found
the coins right here.
429
00:15:38,633 --> 00:15:40,548
- Well, don't you think
you'd better stop now?
430
00:15:40,678 --> 00:15:42,332
- Oh, are you kidding?
431
00:15:42,463 --> 00:15:43,986
Give up $8 million?
432
00:15:44,117 --> 00:15:45,074
- $2 million.
433
00:15:45,205 --> 00:15:46,423
- No!
434
00:15:46,554 --> 00:15:48,338
It was $8 million
according to the paper.
435
00:15:48,469 --> 00:15:52,299
If it was only $2 million, I
would have quit this morning.
436
00:15:52,429 --> 00:15:54,692
- OK, I just don't want
you to get too tired.
437
00:15:54,823 --> 00:15:56,694
- Oh, I'm not tired.
438
00:15:56,825 --> 00:15:58,958
I am kind of hungry, though.
439
00:15:59,088 --> 00:16:01,003
Hey, would you get a rope
and lower a sandwich down
440
00:16:01,134 --> 00:16:04,180
to me, or maybe a bowl of soup?
441
00:16:04,311 --> 00:16:05,877
- I'll tell you, why
don't you stop now,
442
00:16:06,008 --> 00:16:07,270
and I'll fix you
something to eat
443
00:16:07,401 --> 00:16:10,404
and then you can
try again tomorrow?
444
00:16:10,534 --> 00:16:12,493
- OK.
445
00:16:12,623 --> 00:16:13,755
I would like to go downtown.
446
00:16:18,107 --> 00:16:21,154
- Well, come on.
447
00:16:21,284 --> 00:16:23,591
- How am I going
to get out of here?
448
00:16:23,721 --> 00:16:24,722
- I'll get a rope.
449
00:16:29,727 --> 00:16:30,554
- How do you do, sir?
450
00:16:30,685 --> 00:16:32,339
May I help you?
451
00:16:32,469 --> 00:16:34,080
- Yes, I'd like to get some
information about some coins,
452
00:16:34,210 --> 00:16:35,298
please.
- Most certainly.
453
00:16:35,429 --> 00:16:36,996
Thinking of starting
a collection?
454
00:16:37,126 --> 00:16:40,086
- Yes, a rather
large one, I hope.
455
00:16:40,216 --> 00:16:41,739
- Well, it's a
fascinating hobby.
456
00:16:41,870 --> 00:16:43,176
What coins were
you interested in?
457
00:16:43,306 --> 00:16:44,568
- Uh, these coins right here.
458
00:16:44,699 --> 00:16:45,613
- Oh, yes.
459
00:16:45,743 --> 00:16:46,875
What did you want to know?
460
00:16:47,006 --> 00:16:48,529
- Well, I found
these in my backyard,
461
00:16:48,659 --> 00:16:50,748
and I want to know whether
they're the real thing or not.
462
00:16:50,879 --> 00:16:54,317
- Well, just let me
take a look at them.
463
00:16:54,448 --> 00:16:56,798
Ah.
464
00:16:56,928 --> 00:17:00,062
Oh, there seems to be a
big fingerna-- thumb--
465
00:17:00,193 --> 00:17:01,846
For heaven's sake,
let go over the coin.
466
00:17:01,977 --> 00:17:03,283
I'm not going to
steal it from you.
467
00:17:03,413 --> 00:17:04,980
- Oh!
468
00:17:05,111 --> 00:17:05,981
Sorry.
469
00:17:06,112 --> 00:17:07,896
- Mhm.
470
00:17:08,027 --> 00:17:09,419
- What do you think?
471
00:17:09,550 --> 00:17:11,204
- Well, these are Spanish
doubloons, all right.
472
00:17:11,334 --> 00:17:13,771
In fact, they look like the same
coins I sold to a Mrs. Nelson
473
00:17:13,902 --> 00:17:14,772
yesterday.
474
00:17:14,903 --> 00:17:16,513
Yes, I'm sure they are.
475
00:17:16,644 --> 00:17:17,645
- Mrs. Nelson?
476
00:17:17,775 --> 00:17:19,255
Are you sure that was her name?
477
00:17:19,386 --> 00:17:21,127
- Oh, yes, she has two
boys, David and Ricky.
478
00:17:21,257 --> 00:17:22,911
I used to sell stamps to them.
479
00:17:23,042 --> 00:17:24,913
- And you're sure these
are the same coins?
480
00:17:25,044 --> 00:17:26,871
- Oh, yes, they're the
same coins, all right.
481
00:17:27,002 --> 00:17:28,569
- Why would she--
482
00:17:28,699 --> 00:17:30,875
well, no, it was Ricky that--
483
00:17:31,006 --> 00:17:32,007
Well, still and all--
484
00:17:35,532 --> 00:17:37,186
Yet, if she took the--
485
00:17:37,317 --> 00:17:41,016
Well, I-- on the other hand, it
wouldn't be just a coincidence.
486
00:17:41,147 --> 00:17:42,322
- Well, perhaps if you--
487
00:17:42,452 --> 00:17:43,801
- No, no, no, she
wouldn't do a thing.
488
00:17:43,932 --> 00:17:45,412
like that.
- No, I guess not.
489
00:17:45,542 --> 00:17:46,674
- You know how women are.
490
00:17:46,804 --> 00:17:47,979
- You know, all women--
491
00:17:48,110 --> 00:17:49,590
- No, I'm sure she wouldn't.
- No, I--
492
00:17:49,720 --> 00:17:50,591
- Maybe she did.
493
00:17:50,721 --> 00:17:51,592
- Oh, stop it!
494
00:17:51,722 --> 00:17:54,551
You're driving me crazy.
495
00:17:54,682 --> 00:17:57,902
- Look, I'd like to buy two
more coins exactly like these.
496
00:17:58,033 --> 00:18:00,383
Something tells me I've
been stabbed in the back.
497
00:18:00,514 --> 00:18:03,430
- Are you sure you weren't
kicked in the head?
498
00:18:03,560 --> 00:18:05,997
[music playing]
499
00:18:16,399 --> 00:18:18,532
- Don't tell me you're going
to start digging again.
500
00:18:18,662 --> 00:18:19,881
- Oh, hello, dear.
501
00:18:20,011 --> 00:18:22,057
No, I'm just putting
the equipment away.
502
00:18:22,188 --> 00:18:24,538
In fact, I'm going to
fill the hole in tomorrow.
503
00:18:24,668 --> 00:18:26,279
I've been thinking
this whole thing over,
504
00:18:26,409 --> 00:18:28,803
Harriet, and this is
just a big waste of time.
505
00:18:28,933 --> 00:18:31,632
What makes us so sure
there's buried treasure here
506
00:18:31,762 --> 00:18:34,504
just because we found
four Spanish doubloons?
507
00:18:34,635 --> 00:18:35,679
- No, two.
508
00:18:35,810 --> 00:18:37,638
- Oh, uh, didn't I tell you?
509
00:18:37,768 --> 00:18:39,422
I found two more.
510
00:18:39,553 --> 00:18:40,684
- You did?
511
00:18:40,815 --> 00:18:41,685
- Yeah, here.
512
00:18:41,816 --> 00:18:43,339
- Let me--
513
00:18:43,470 --> 00:18:44,775
Why, they're just
like the others.
514
00:18:44,906 --> 00:18:46,255
Where did you find these?
515
00:18:46,386 --> 00:18:48,301
- Oh, uh, the same place
I found the others.
516
00:18:48,431 --> 00:18:50,085
But I'm going to take
your advice, Harriet.
517
00:18:50,216 --> 00:18:51,913
It's silly to go on with this.
518
00:18:52,043 --> 00:18:53,393
- Oh, Ozzie, you can't stop now.
519
00:18:53,523 --> 00:18:55,264
We're liable to have
millions of dollars buried
520
00:18:55,395 --> 00:18:56,918
right here in the backyard.
521
00:18:57,048 --> 00:18:58,006
- Well, so what?
522
00:18:58,137 --> 00:18:59,007
Who cares?
523
00:18:59,138 --> 00:19:00,661
What's millions of dollars?
524
00:19:00,791 --> 00:19:01,966
What's buried treasure?
525
00:19:02,097 --> 00:19:03,185
Who needs it?
526
00:19:03,316 --> 00:19:04,708
We have our health,
our happiness.
527
00:19:04,839 --> 00:19:05,709
We have each other.
528
00:19:05,840 --> 00:19:07,320
- Give me the shovel.
529
00:19:07,450 --> 00:19:10,540
- Oh, if you're going to
dig, dear, uh, dig over here.
530
00:19:10,671 --> 00:19:14,196
You might fill in the hole first
and then try this area right
531
00:19:14,327 --> 00:19:15,241
through there.
532
00:19:15,371 --> 00:19:16,894
Here, I'll take your sweater.
533
00:19:21,769 --> 00:19:24,032
You know, this might not
be a bad idea, at that.
534
00:19:24,163 --> 00:19:26,948
If there's anything down there,
a woman driver will hit it.
535
00:19:36,392 --> 00:19:38,177
This is tough work for a woman.
536
00:19:41,397 --> 00:19:43,921
I can't bear to watch this.
537
00:19:44,052 --> 00:19:45,880
I'm going in the
house and lie down.
538
00:19:46,010 --> 00:19:48,448
[music playing]
539
00:19:59,633 --> 00:20:01,896
Well, Harriet, for goodness
sakes, what's the matter, dear?
540
00:20:02,026 --> 00:20:03,158
- Oh, my back.
541
00:20:03,289 --> 00:20:05,160
- Oh, you poor darling.
542
00:20:05,291 --> 00:20:06,901
Is your back awfully sore?
543
00:20:07,031 --> 00:20:09,817
- Oh, it feels like somebody
set fire to my shoulder blades.
544
00:20:09,947 --> 00:20:12,341
- Oh, isn't that a shame?
545
00:20:12,472 --> 00:20:14,778
Well, I told you you shouldn't
have done all that digging.
546
00:20:14,909 --> 00:20:17,303
- I know, but I just couldn't
let you shovel dirt back on top
547
00:20:17,433 --> 00:20:18,652
of $2 or $3 million.
548
00:20:18,782 --> 00:20:20,523
- Oh, well, who cares
about the money?
549
00:20:20,654 --> 00:20:22,003
It's your back.
550
00:20:22,133 --> 00:20:23,483
Oh, what a shame, dear.
551
00:20:23,613 --> 00:20:24,571
- [GROANING] Oh.
552
00:20:29,967 --> 00:20:31,926
- Something the matter?
553
00:20:32,056 --> 00:20:35,756
- I could have sworn I
saw you smile just then.
554
00:20:35,886 --> 00:20:37,714
- How could you
think such a thing?
555
00:20:37,845 --> 00:20:38,672
- I didn't think it.
556
00:20:38,802 --> 00:20:40,587
I saw it.
557
00:20:40,717 --> 00:20:44,373
- Harriet, for goodness sakes.
558
00:20:44,504 --> 00:20:45,635
- There, you did it again.
559
00:20:48,290 --> 00:20:49,987
- I wouldn't smile
at your discomfort
560
00:20:50,118 --> 00:20:52,207
any more than you
would smile at mine.
561
00:20:52,338 --> 00:20:54,905
- I know.
562
00:20:55,036 --> 00:20:57,995
- You were so sympathetic
when I blistered my hands
563
00:20:58,126 --> 00:21:03,131
and strained my back, digging
that deep hole out there.
564
00:21:03,262 --> 00:21:04,785
I'll get some water
for you, dear.
565
00:21:09,050 --> 00:21:10,573
- Ozzie?
566
00:21:10,704 --> 00:21:11,618
- Yes, dear?
567
00:21:11,748 --> 00:21:13,228
- Do you know something I know?
568
00:21:13,359 --> 00:21:15,361
- Uh, yes, I do.
569
00:21:15,491 --> 00:21:16,971
- Well, in that case,
I have something
570
00:21:17,101 --> 00:21:18,494
I want to confess to you.
571
00:21:18,625 --> 00:21:22,193
- Well, it's about time.
572
00:21:22,324 --> 00:21:25,022
- You know that first gold
coin that Ricky found?
573
00:21:25,153 --> 00:21:27,329
Well, I planted that
so that you'd find it,
574
00:21:27,460 --> 00:21:29,897
and then I dropped another one
in so that you'd keep digging.
575
00:21:30,027 --> 00:21:32,943
But honestly, I didn't plant
those other coins you found.
576
00:21:33,074 --> 00:21:35,032
- Uh, Harriet?
577
00:21:35,163 --> 00:21:37,861
I have a little confession
to make to you too, dear.
578
00:21:37,992 --> 00:21:39,559
- What is it?
579
00:21:39,689 --> 00:21:43,258
- Well, uh, let me
take the shovel first.
580
00:21:43,389 --> 00:21:46,087
I planted the other coins.
581
00:21:46,217 --> 00:21:47,175
- You did?
582
00:21:47,306 --> 00:21:49,133
- Yeah, pretty funny, eh?
583
00:21:49,264 --> 00:21:51,614
- And you got me to
do all that digging?
584
00:21:51,745 --> 00:21:53,834
- You practically snatched
the shovel out of my hand.
585
00:21:53,964 --> 00:21:55,009
How could I stop you?
586
00:21:55,139 --> 00:21:56,445
- Well, you didn't
try very hard.
587
00:21:56,576 --> 00:21:57,664
- You're darn right I didn't.
588
00:21:57,794 --> 00:21:59,274
- Oh, that was a dirty trick.
589
00:21:59,405 --> 00:22:00,797
If my back didn't hurt me so--
- Now, wait a minute.
590
00:22:00,928 --> 00:22:02,625
You just shoveled
for a little while.
591
00:22:02,756 --> 00:22:05,062
I've been digging for
the past two days.
592
00:22:05,193 --> 00:22:07,282
How come you made me
do all that digging?
593
00:22:07,413 --> 00:22:09,415
- Well, how else was I
to get the yard spaded up
594
00:22:09,545 --> 00:22:11,373
for my garden?
595
00:22:11,504 --> 00:22:16,335
- Oh, Harriet, how could you
stoop to such a dirty trick?
596
00:22:16,465 --> 00:22:20,208
After all, marriages are based
on mutual trust and confidence.
597
00:22:20,339 --> 00:22:21,209
- No, they're not.
598
00:22:21,340 --> 00:22:22,341
They're based on trickery.
599
00:22:22,471 --> 00:22:25,256
You said so yourself.
600
00:22:25,387 --> 00:22:27,607
- You ought to know better
than to listen to me.
601
00:22:27,737 --> 00:22:30,479
After all, what do I know
about things like that?
602
00:22:30,610 --> 00:22:32,351
- Well, I think it
was wonderful advice.
603
00:22:32,481 --> 00:22:35,005
- Well, at least you
got the yard spaded up.
604
00:22:35,136 --> 00:22:37,356
- Well, there's a big hole
dug in the middle of the yard,
605
00:22:37,486 --> 00:22:39,096
if that's what you mean.
606
00:22:39,227 --> 00:22:41,098
About the only thing we can
plant is a small Redwood tree.
607
00:22:41,229 --> 00:22:44,014
- [chuckles] It's
not as bad as that.
608
00:22:44,145 --> 00:22:48,062
After all, the boys spaded up
a couple of sections over here.
609
00:22:48,192 --> 00:22:50,630
I have a feeling we're liable
to find a treasure right
610
00:22:50,760 --> 00:22:52,458
here in our backyard after all.
611
00:22:52,588 --> 00:22:54,024
- What's this about
the treasure, Pop?
612
00:22:54,155 --> 00:22:55,852
- Oh, hiya, Rick.
613
00:22:55,983 --> 00:22:59,203
I was talking about the treasure
everybody has in his backyard.
614
00:22:59,334 --> 00:23:02,816
All you have to do is spade up
the earth, plant a few seeds,
615
00:23:02,946 --> 00:23:04,992
and good old Mother
Nature does the rest.
616
00:23:05,122 --> 00:23:07,124
- Well, that's a
beautiful thought, dear.
617
00:23:07,255 --> 00:23:10,476
How about starting
tomorrow afternoon?
618
00:23:10,606 --> 00:23:11,781
- What about our fishing trip?
619
00:23:11,912 --> 00:23:13,914
- Oh, yes, the
fishing trip, Harriet.
620
00:23:14,044 --> 00:23:15,655
- Don't change the subject.
621
00:23:15,785 --> 00:23:18,875
- Well, you wouldn't want me
to break a promise to the boys.
622
00:23:19,006 --> 00:23:21,922
I'll get to the garden
one of these days.
623
00:23:22,052 --> 00:23:26,056
Besides, there are so many other
treasures in a man's backyard;
624
00:23:26,187 --> 00:23:31,540
a hammock under the tree, a good
book, the singing of the birds.
625
00:23:31,671 --> 00:23:33,847
- How about next week for sure?
626
00:23:33,977 --> 00:23:37,416
- The greatest treasure of
all, the finest treasure
627
00:23:37,546 --> 00:23:40,723
a man can have is a loving wife.
628
00:23:40,854 --> 00:23:43,726
- By next month, maybe?
629
00:23:43,857 --> 00:23:45,685
- An understanding wife.
630
00:23:45,815 --> 00:23:49,993
She never argues with
him, never nags him.
631
00:23:50,124 --> 00:23:52,735
She just wants him to be happy.
632
00:23:52,866 --> 00:23:56,347
Yes, sir, it's the greatest
treasure a man can have.
633
00:23:56,478 --> 00:23:58,045
- Ricky, will you go
into the hall closet
634
00:23:58,175 --> 00:24:01,004
and get your father's
old violin, please?
635
00:24:01,135 --> 00:24:05,444
- Harriet, how can
you say such a thing?
636
00:24:05,574 --> 00:24:07,054
- It's not going to work.
637
00:24:07,184 --> 00:24:08,969
You can talk all you want
to, but my mind's made up
638
00:24:09,099 --> 00:24:10,884
and I'm not going to change it.
639
00:24:11,014 --> 00:24:12,712
- Yes, dear.
640
00:24:12,842 --> 00:24:16,150
- We start work on the garden by
next summer, and that's final.
641
00:24:16,280 --> 00:24:19,240
[music playing]
642
00:24:49,009 --> 00:24:50,793
These coins are really
beautiful, aren't they?
643
00:24:50,924 --> 00:24:52,621
- Yeah, they sure are.
644
00:24:52,752 --> 00:24:54,928
- They'll make a
lovely bracelet.
645
00:24:55,058 --> 00:24:57,321
Did I tell you that's the
reason I bought them originally?
646
00:24:57,452 --> 00:24:59,410
- Uh, no, you didn't.
647
00:24:59,541 --> 00:25:01,151
- I was only going to
use two, but I think
648
00:25:01,282 --> 00:25:02,805
these will be even better.
649
00:25:02,936 --> 00:25:05,721
A little jangly, perhaps,
but they're unusual looking.
650
00:25:05,852 --> 00:25:07,157
- Yeah, they are.
651
00:25:07,288 --> 00:25:09,682
- Do you think
five are too many?
652
00:25:09,812 --> 00:25:10,683
- Five?
653
00:25:10,813 --> 00:25:12,293
No, four.
654
00:25:12,423 --> 00:25:14,556
You bought two and I bought two.
655
00:25:14,687 --> 00:25:15,949
- Oh, stop, you're kidding.
656
00:25:16,079 --> 00:25:18,299
You bought three,
the two you showed me
657
00:25:18,429 --> 00:25:21,650
and the one I found
when I was digging.
658
00:25:21,781 --> 00:25:24,305
- You mean you found another
one while you were digging?
659
00:25:24,435 --> 00:25:25,698
- Sure, I did.
Here they are.
660
00:25:25,828 --> 00:25:29,702
1, 2, 3, 4, 5.
661
00:25:29,832 --> 00:25:31,355
Are you sure you
only bought two?
662
00:25:31,486 --> 00:25:33,270
- Well, I'm positive.
663
00:25:33,401 --> 00:25:35,882
Harriet, do you realize
what this means?
664
00:25:36,012 --> 00:25:37,666
- Wait a minute.
Where are you going?
665
00:25:37,797 --> 00:25:39,581
- I'm going downtown
to rent a steam shovel.
666
00:25:39,712 --> 00:25:42,584
[ending theme]
667
00:25:51,375 --> 00:25:52,725
[music playing]
668
00:25:52,855 --> 00:25:57,773
- [SINGING] Every day's
a holiday with Hotpoint.
669
00:25:57,904 --> 00:26:00,428
- I'm Happy Hotpoint,
here to remind you
670
00:26:00,559 --> 00:26:02,517
that next week,
your Hotpoint dealer
671
00:26:02,648 --> 00:26:06,608
will bring you the Nelsons:
Ozzie, Harriet, David,
672
00:26:06,739 --> 00:26:08,218
and Ricky.
673
00:26:08,349 --> 00:26:10,046
- You ought to see the
Hotpoint all-electric kitchens.
674
00:26:10,177 --> 00:26:12,483
- Yeah, and laundries,
too, in color.
675
00:26:12,614 --> 00:26:15,008
- Your Hotpoint dealer will
be glad to show them to you.
676
00:26:15,138 --> 00:26:17,619
- Believe me, every day's
a holiday with Hotpoint.
677
00:26:17,750 --> 00:26:20,404
[ending theme]
678
00:26:20,535 --> 00:26:22,450
- Tonight's "The Adventures
of Ozzie and Harriet"
679
00:26:22,581 --> 00:26:25,279
has been brought to you by
the Norwich Pharmacal Company,
680
00:26:25,409 --> 00:26:29,109
famous for fine drug products,
makers of hospital-tested
681
00:26:29,239 --> 00:26:32,634
Pepto-Bismol, America's leading
remedy for the relief of upset
682
00:26:32,765 --> 00:26:33,722
stomach.
683
00:26:39,902 --> 00:26:41,991
Joseph Kearns was
seen as the coin shop
684
00:26:42,122 --> 00:26:45,516
proprietor, and Scott Seaton
as the elderly gentleman.
685
00:26:45,647 --> 00:26:46,822
This is Verne Smith speaking.
686
00:26:59,269 --> 00:27:03,883
This has been an ABC Television
Network presentation.
50446
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.