All language subtitles for The Adventures of Ozzie and Harriet S04E22 Buried Treasure 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264-CRFW (1)_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,871 --> 00:00:03,525 [music playing] 2 00:00:03,655 --> 00:00:06,876 - The Norwich Pharmacal Company, famous for fine drug products, 3 00:00:07,007 --> 00:00:09,444 makers of hospital-tested Pepto-Bismol, 4 00:00:09,574 --> 00:00:14,101 presents America's favorite family comedy, 5 00:00:14,231 --> 00:00:15,841 "The Adventures of Ozzie and Harriet," 6 00:00:15,972 --> 00:00:19,584 starring the entire Nelson family. 7 00:00:19,715 --> 00:00:22,500 Here is Ozzie, who plays the part of Ozzie Nelson. 8 00:00:22,631 --> 00:00:26,548 and, of course, his lovely wife, Harriet, as Harriet Nelson. 9 00:00:26,678 --> 00:00:30,421 The older of the Nelson boys, David, appears as David Nelson. 10 00:00:30,552 --> 00:00:33,511 And his younger brother, the irrepressible Ricky, 11 00:00:33,642 --> 00:00:35,339 played by Ricky Nelson. 12 00:00:35,470 --> 00:00:37,167 The Nelsons' next-door neighbor, Thorny, 13 00:00:37,298 --> 00:00:39,865 is played by Don DeFore. 14 00:00:39,996 --> 00:00:42,955 [music playing] 15 00:01:04,455 --> 00:01:05,804 - Good morning, ma'am. May I help you? 16 00:01:05,935 --> 00:01:07,371 - Good morning. 17 00:01:07,502 --> 00:01:08,503 Just thought I'd look around for a couple of trinkets 18 00:01:08,633 --> 00:01:09,939 for my bracelet. 19 00:01:10,070 --> 00:01:12,768 - Well, we have a lot of nice things here. 20 00:01:12,898 --> 00:01:15,249 Say, aren't you David and Ricky Nelson's mother? 21 00:01:15,379 --> 00:01:16,250 - Yes, that's right. 22 00:01:16,380 --> 00:01:17,599 - I thought so. 23 00:01:17,729 --> 00:01:19,340 I haven't seen the boys in quite a while. 24 00:01:19,470 --> 00:01:20,863 How are they? - Oh, they're just fine. 25 00:01:20,993 --> 00:01:22,299 Thank you. 26 00:01:22,430 --> 00:01:24,084 - Well, they used to buy a lot of stamps here. 27 00:01:24,214 --> 00:01:25,911 - Yes, they did quite a bit of stamp-collecting for a while, 28 00:01:26,042 --> 00:01:26,912 but you know how it is-- 29 00:01:27,043 --> 00:01:27,957 They lost interest. 30 00:01:28,088 --> 00:01:29,654 Got too old for it, I guess. 31 00:01:29,785 --> 00:01:31,830 - Well, that's the way it goes sometimes. 32 00:01:31,961 --> 00:01:34,442 - Pardon me, buddy, uh, how much are these stamps? 33 00:01:34,572 --> 00:01:38,924 - $2.00 each. 34 00:01:39,055 --> 00:01:43,842 Oh, out of $5.00. 35 00:01:43,973 --> 00:01:45,714 - My nephew's birthday. 36 00:01:45,844 --> 00:01:47,585 - Oh, congratulations. 37 00:01:47,716 --> 00:01:48,586 - Here you are, sir. 38 00:01:48,717 --> 00:01:51,198 Your change. 39 00:01:51,328 --> 00:01:53,156 Now, do you see anything you like, Mrs. Nelson? 40 00:01:53,287 --> 00:01:54,592 - Yes, I was just looking at those coins. 41 00:01:54,723 --> 00:01:56,116 They're very interesting. 42 00:01:56,246 --> 00:01:58,335 - Oh, yes, they are rather unusual, aren't they? 43 00:01:58,466 --> 00:02:00,250 They're Spanish doubloons. 44 00:02:00,381 --> 00:02:02,252 And there's quite a history attached to those. 45 00:02:02,383 --> 00:02:03,993 - Oh, really? 46 00:02:04,124 --> 00:02:05,560 - Yes, in fact, there was an article in last Sunday's paper 47 00:02:05,690 --> 00:02:07,039 about them. 48 00:02:07,170 --> 00:02:10,826 I think I-- oh, I thought I had the article, 49 00:02:10,956 --> 00:02:12,132 but I guess I don't. 50 00:02:12,262 --> 00:02:13,611 Well, anyway, they're supposed to be 51 00:02:13,742 --> 00:02:15,309 part of the original treasure of Camino Palmero. 52 00:02:15,439 --> 00:02:17,485 - Oh, yes, it seems to me I saw something about that. 53 00:02:17,615 --> 00:02:19,182 I thought it was just a legend, though. 54 00:02:19,313 --> 00:02:22,359 - Oh, no, not according to some of our leading historians. 55 00:02:22,490 --> 00:02:24,056 Of course, nobody's ever turned up 56 00:02:24,187 --> 00:02:26,450 any large quantities of these, but it's pretty generally 57 00:02:26,581 --> 00:02:28,670 accepted there's quite a fortune buried somewhere 58 00:02:28,800 --> 00:02:29,671 in this vicinity. 59 00:02:29,801 --> 00:02:31,412 - How about that? 60 00:02:31,542 --> 00:02:33,196 - Of course, I imagine it must have been buried pretty deep 61 00:02:33,327 --> 00:02:35,329 or someone would have unearthed it by now. 62 00:02:35,459 --> 00:02:37,069 - Still, it's an exciting thought. 63 00:02:37,200 --> 00:02:38,419 - Yes, it is at that. 64 00:02:38,549 --> 00:02:40,072 You know, I imagine almost everybody 65 00:02:40,203 --> 00:02:42,771 has dreamed of finding gold in his own backyard in one 66 00:02:42,901 --> 00:02:44,294 form or another. 67 00:02:44,425 --> 00:02:46,166 - Well, are these particular coins very rare? 68 00:02:46,296 --> 00:02:47,689 - No, not especially. 69 00:02:47,819 --> 00:02:49,647 These are coins that were left at the old mission. 70 00:02:49,778 --> 00:02:52,259 They are, of course, part of the original treasure, but not 71 00:02:52,389 --> 00:02:54,522 especially valuable themselves. 72 00:02:54,652 --> 00:02:56,437 - They are unusual looking, though. 73 00:02:56,567 --> 00:02:57,960 - Yes, they are. 74 00:02:58,090 --> 00:02:59,875 You know, they'd look very nice on your bracelet. 75 00:03:00,005 --> 00:03:01,833 Uh, maybe a little noisy. 76 00:03:01,964 --> 00:03:03,139 - Oh, that's all right. 77 00:03:03,270 --> 00:03:04,793 I don't mind jingling a little bit. 78 00:03:04,923 --> 00:03:06,186 It gives the boys a chance to I'm 79 00:03:06,316 --> 00:03:07,578 approaching when they're supposed 80 00:03:07,709 --> 00:03:09,363 to be doing their homework. 81 00:03:09,493 --> 00:03:11,408 - I must say, that's rather sporting of you. 82 00:03:11,539 --> 00:03:12,409 - I think it is. 83 00:03:12,540 --> 00:03:13,932 I hope they appreciate it. 84 00:03:14,063 --> 00:03:15,151 I think I'll take two of them. 85 00:03:15,282 --> 00:03:16,152 - Two? 86 00:03:16,283 --> 00:03:18,154 Oh, all righty, fine. 87 00:03:18,285 --> 00:03:20,852 Now, uh, would there be anything else, Mrs. Nelson? 88 00:03:20,983 --> 00:03:22,680 Uh, perhaps something for your husband? 89 00:03:22,811 --> 00:03:24,073 - Oh, no, thank you. 90 00:03:24,204 --> 00:03:25,814 I just bought these garden tools for him. 91 00:03:25,944 --> 00:03:27,424 - Oh, yes, so I see. 92 00:03:27,555 --> 00:03:30,122 Well, nothing like fresh vegetables from the garden. 93 00:03:30,253 --> 00:03:32,647 - Oh, yes, we're planning on quite a nice garden this year. 94 00:03:32,777 --> 00:03:34,736 - Of course, it's a lot of work, all that digging, 95 00:03:34,866 --> 00:03:36,738 and hoeing, and raking, and weeding. 96 00:03:36,868 --> 00:03:39,262 How do you manage to get your husband to do all that stuff? 97 00:03:39,393 --> 00:03:40,394 - Well, that's one detail I'll have 98 00:03:40,524 --> 00:03:41,743 to figure out on the way home. 99 00:03:41,873 --> 00:03:42,744 - [laughs] 100 00:03:42,874 --> 00:03:44,876 [music playing] 101 00:03:49,141 --> 00:03:51,492 - Suppose Pop doesn't want to go fishing? 102 00:03:51,622 --> 00:03:53,058 - We're just out of luck, that's all. 103 00:03:53,189 --> 00:03:54,408 - I'd kind of like to go. 104 00:03:54,538 --> 00:03:56,018 Can't we just borrow the money from him? 105 00:03:56,148 --> 00:03:57,585 - Well, it isn't only the money. 106 00:03:57,715 --> 00:04:00,022 We have to borrow his car, his fishing rod, his reel, 107 00:04:00,152 --> 00:04:01,806 all his equipment. 108 00:04:01,937 --> 00:04:03,895 I think it's much easier if we just invited him to come along. 109 00:04:04,026 --> 00:04:05,375 - Well, I suppose so. 110 00:04:05,506 --> 00:04:07,116 - Besides, it's a much more adult approach 111 00:04:07,247 --> 00:04:08,291 to the situation. 112 00:04:08,422 --> 00:04:09,814 - Suppose he says no? 113 00:04:09,945 --> 00:04:11,163 - You just said that. 114 00:04:11,294 --> 00:04:12,556 What's the matter with you lately? 115 00:04:12,687 --> 00:04:14,602 You're developing a defeatist attitude. 116 00:04:14,732 --> 00:04:17,605 - As long as I'm developing, at least that's something. 117 00:04:17,735 --> 00:04:18,823 - Oh, hiya, boys. 118 00:04:18,954 --> 00:04:20,347 - Oh, hiya, Pop. - Hiya, Pop. 119 00:04:20,477 --> 00:04:21,739 - What's the big discussion? 120 00:04:21,870 --> 00:04:23,306 - Oh, nothing really. 121 00:04:23,437 --> 00:04:25,047 - Dave and I were just talking about going fishing. 122 00:04:25,177 --> 00:04:26,614 - Oh, it's a nice day for it. 123 00:04:26,744 --> 00:04:28,050 - Here, Pop, let me have your coat. 124 00:04:28,180 --> 00:04:29,486 - Oh, thanks, son. 125 00:04:29,617 --> 00:04:31,096 - We could be up at the lake in about an hour. 126 00:04:31,227 --> 00:04:33,882 - Yeah, I guess you could, at that. 127 00:04:34,012 --> 00:04:35,405 - Sure wish my car was running. 128 00:04:35,536 --> 00:04:37,233 - Oh, there's something the matter with your car? 129 00:04:37,364 --> 00:04:38,234 - How about it, Pop? 130 00:04:38,365 --> 00:04:39,453 You want to go fishing with us? 131 00:04:39,583 --> 00:04:40,671 - Oh, no, thanks, Rick. 132 00:04:40,802 --> 00:04:42,673 It doesn't sound like much fun to me. 133 00:04:42,804 --> 00:04:44,719 - Well, gee, Pop, fishing's a lot of fun. 134 00:04:44,849 --> 00:04:46,764 - Well, yeah, it is if you're in the mood for it, 135 00:04:46,895 --> 00:04:49,071 but I just don't feel like driving all the way up there 136 00:04:49,201 --> 00:04:51,943 and sitting on a wet riverbank all afternoon. 137 00:04:52,074 --> 00:04:53,728 - Well, we'll do all the work. 138 00:04:53,858 --> 00:04:55,338 I'll drive if you want me to. 139 00:04:55,469 --> 00:04:58,863 - I'll even dive in and put the fish on your hook. 140 00:04:58,994 --> 00:05:02,127 - Gee, thanks a lot, but I just don't feel up to it. 141 00:05:02,258 --> 00:05:03,781 I'm not young enough for fishing anymore. 142 00:05:03,912 --> 00:05:04,826 [knock on door] 143 00:05:04,956 --> 00:05:05,870 Open the door, somebody! 144 00:05:06,001 --> 00:05:06,915 [knocking on door] 145 00:05:07,045 --> 00:05:09,526 - Be right there, Mom. 146 00:05:09,657 --> 00:05:11,049 Boy, you're really loaded down there. 147 00:05:11,180 --> 00:05:12,355 - Oh, don't get worried. 148 00:05:12,486 --> 00:05:13,748 I didn't buy off the store, but almost. 149 00:05:13,878 --> 00:05:15,140 - Like Santa Claus out of season. 150 00:05:15,271 --> 00:05:16,620 - Yeah, I feel like it, too. 151 00:05:16,751 --> 00:05:18,622 I think I've got something here for everybody. 152 00:05:18,753 --> 00:05:20,842 - I hate to sound vulgar, Mom, but what'd you get me? 153 00:05:20,972 --> 00:05:23,148 - Well, I got you some of those new tennis shirts you wanted. 154 00:05:23,279 --> 00:05:25,063 - Oh, thanks. - But don't go swimming in them. 155 00:05:25,194 --> 00:05:26,978 - What's the good news for the number one boy? 156 00:05:27,109 --> 00:05:28,371 - Oh, I got you some new socks. 157 00:05:28,502 --> 00:05:29,894 - Oh, thanks a lot, Mom. 158 00:05:30,025 --> 00:05:31,505 - And don't wear them around without your shoes. 159 00:05:31,635 --> 00:05:34,072 You've got practically all your good socks worn out. 160 00:05:34,203 --> 00:05:37,380 - Uh-- [chuckles] as long as we're in the spirit of this 161 00:05:37,511 --> 00:05:39,295 thing, did you buy anything for dear old dad, 162 00:05:39,426 --> 00:05:40,818 or shouldn't I ask? 163 00:05:40,949 --> 00:05:42,690 - Well, of course I did, but I thought you'd guess. 164 00:05:42,820 --> 00:05:44,300 - Oh, now wait a minute, don't tell me 165 00:05:44,431 --> 00:05:46,563 you bought a box of those extra long cigars. 166 00:05:46,694 --> 00:05:49,479 - [chuckles] Just this rake and hoe. 167 00:05:49,610 --> 00:05:51,089 I bought it just for you. 168 00:05:51,220 --> 00:05:52,482 - Oh, how about that? 169 00:05:52,613 --> 00:05:54,136 - Remember? 170 00:05:54,266 --> 00:05:56,051 You stepped on the old rake last summer and broke it. 171 00:05:56,181 --> 00:05:57,487 - Oh, yeah, yeah, I remember. 172 00:05:57,618 --> 00:06:00,142 Uh, when you step on a rake the way I did, 173 00:06:00,272 --> 00:06:02,013 you don't forget it right away. 174 00:06:02,144 --> 00:06:05,539 [chuckles] Hey, uh, how come these are for me? 175 00:06:05,669 --> 00:06:07,932 - Well, I figured you might want to use them for the garden 176 00:06:08,063 --> 00:06:09,325 later on. 177 00:06:09,456 --> 00:06:10,718 - We haven't even spaded up the yard yet. 178 00:06:10,848 --> 00:06:12,415 Besides, I thought you were going to take 179 00:06:12,546 --> 00:06:13,677 over the garden this year. 180 00:06:13,808 --> 00:06:15,113 - Well, it's such a beautiful day, 181 00:06:15,244 --> 00:06:18,595 I thought these might give you an incentive. 182 00:06:18,726 --> 00:06:20,771 - Say, that's a nice, polite way of putting it. 183 00:06:20,902 --> 00:06:22,730 - I thought we could run the garden all the way 184 00:06:22,860 --> 00:06:24,340 over to the fence this year. 185 00:06:24,471 --> 00:06:26,124 - All the way over to the fence? 186 00:06:26,255 --> 00:06:27,691 - Well, it's not so far. 187 00:06:27,822 --> 00:06:29,171 Isn't that a beautiful rake? 188 00:06:29,301 --> 00:06:31,956 - Oh, yes, it's real nice. 189 00:06:32,087 --> 00:06:35,786 Of course, I'm not what you'd call a rake man. 190 00:06:35,917 --> 00:06:37,919 I mean, I can take my rakes or leave them alone. 191 00:06:38,049 --> 00:06:39,442 - Well, how about it? 192 00:06:39,573 --> 00:06:40,878 Can I coax you to turn over a little of the soil 193 00:06:41,009 --> 00:06:42,271 this afternoon? 194 00:06:42,402 --> 00:06:44,447 - Oh, gee, not this afternoon, Harriet. 195 00:06:44,578 --> 00:06:46,231 - Why not? 196 00:06:46,362 --> 00:06:48,538 - Well, I sort of half-promised the boys I'd take them fishing 197 00:06:48,669 --> 00:06:49,713 this afternoon. 198 00:06:49,844 --> 00:06:51,106 - Oh, gee, that's swell, Pop! 199 00:06:51,236 --> 00:06:52,324 - How about that? 200 00:06:52,455 --> 00:06:55,153 - Golly, when'd you change your-- 201 00:06:55,284 --> 00:06:56,720 - David, what are you doing? 202 00:06:56,851 --> 00:06:58,243 - I'm sorry, Ricky. 203 00:06:58,374 --> 00:07:00,028 I thought I saw a mosquito on Ricky's upper lip. 204 00:07:00,158 --> 00:07:02,726 - I think you got him. 205 00:07:02,857 --> 00:07:04,511 - I'm sure you wouldn't want me to disappoint 206 00:07:04,641 --> 00:07:05,947 the boys, Harriet. 207 00:07:06,077 --> 00:07:07,296 - Well, I've been after you for about a month 208 00:07:07,427 --> 00:07:08,950 to spade up the garden. 209 00:07:09,080 --> 00:07:11,735 - Well, you've got to keep after me and keep after me. 210 00:07:11,866 --> 00:07:13,084 - That's for sure. 211 00:07:13,215 --> 00:07:15,043 - I was reading an article in the magazine 212 00:07:15,173 --> 00:07:17,524 about that just the other day. 213 00:07:17,654 --> 00:07:20,570 It said happy marriages are based on trickery. 214 00:07:20,701 --> 00:07:22,703 The successful wife should never just ask 215 00:07:22,833 --> 00:07:23,921 her husband to do something. 216 00:07:24,052 --> 00:07:25,706 She should trick him into it. 217 00:07:25,836 --> 00:07:28,099 - What magazine did you read that in? 218 00:07:28,230 --> 00:07:30,624 - Well, I don't know, one of the family magazines. 219 00:07:30,754 --> 00:07:32,408 It was in the barbershop. 220 00:07:32,539 --> 00:07:36,499 It was the Racing Forum, I think, or the Police Gazette. 221 00:07:36,630 --> 00:07:38,458 - I'll try and remember that for the next time. 222 00:07:38,588 --> 00:07:40,938 - Well, come on, Rick, let's get the fishing stuff together. 223 00:07:41,069 --> 00:07:42,026 - I'll dig up the worms. 224 00:07:42,157 --> 00:07:43,463 - Yeah, that's a good idea, boys. 225 00:07:43,593 --> 00:07:45,247 I think I'll be inside resting up a bit. 226 00:07:45,377 --> 00:07:46,466 Let me know when you're ready. 227 00:07:46,596 --> 00:07:48,337 - OK, Pop. 228 00:07:48,468 --> 00:07:50,426 - Well, looks like I'm left holding the rake. 229 00:07:57,607 --> 00:07:59,435 - Oh, David, who do you think you're kidding? 230 00:07:59,566 --> 00:08:01,524 - If you don't believe me, ask Pop. 231 00:08:01,655 --> 00:08:03,918 - OK, I will. 232 00:08:04,048 --> 00:08:04,919 Hey, Pop? 233 00:08:05,049 --> 00:08:05,920 - Ah, fire! 234 00:08:06,050 --> 00:08:07,051 Oh. 235 00:08:07,182 --> 00:08:08,139 - I'm sorry. 236 00:08:08,270 --> 00:08:09,358 I didn't think you were asleep. 237 00:08:09,489 --> 00:08:11,447 - Oh, I wasn't asleep, exactly. 238 00:08:11,578 --> 00:08:13,971 I was just reading the paper. 239 00:08:14,102 --> 00:08:16,800 That is, I had the paper stretched across my face. 240 00:08:16,931 --> 00:08:18,454 What's the trouble, son? 241 00:08:18,585 --> 00:08:20,238 - David says there's some buried treasure around here. 242 00:08:20,369 --> 00:08:21,936 Is he kidding me? 243 00:08:22,066 --> 00:08:25,026 - Oh, well, uh, I don't know if it's in this neighborhood 244 00:08:25,156 --> 00:08:26,723 especially, but there is a legend 245 00:08:26,854 --> 00:08:28,943 that there's buried treasure somewhere in this vicinity. 246 00:08:29,073 --> 00:08:30,466 Why? - See, wise guy? 247 00:08:30,597 --> 00:08:31,467 What did I tell you? 248 00:08:31,598 --> 00:08:32,816 - Honest, Pop? 249 00:08:32,947 --> 00:08:34,339 - Well, I've never seen any of it, 250 00:08:34,470 --> 00:08:35,863 but that's the way the story goes. 251 00:08:35,993 --> 00:08:37,473 In fact, there was an article about it 252 00:08:37,604 --> 00:08:39,606 in the paper just a couple of days ago. 253 00:08:39,736 --> 00:08:41,521 - Come on, David, I bet you we're rich. 254 00:08:41,651 --> 00:08:42,522 - Wait a minute. 255 00:08:42,652 --> 00:08:44,219 What's this all about? 256 00:08:44,349 --> 00:08:46,047 - I'll bet the buried treasure's right out in our backyard. 257 00:08:46,177 --> 00:08:48,092 See what I found when I was digging for worms? 258 00:08:48,223 --> 00:08:49,616 - Oh, yeah. 259 00:08:49,746 --> 00:08:51,400 This looks like one of those old pennies 260 00:08:51,531 --> 00:08:52,967 they used to have years ago. 261 00:08:53,097 --> 00:08:54,446 - It looks like gold to me. 262 00:08:54,577 --> 00:08:55,491 - Oh, no, Dave. 263 00:08:55,622 --> 00:08:57,406 Look, I'll show you this pencil. 264 00:08:57,537 --> 00:08:59,974 If this were gold, it would ring like a little bell 265 00:09:00,104 --> 00:09:02,280 when I tapped it, but listen to this. 266 00:09:02,411 --> 00:09:03,760 See, when I tap this, it just-- 267 00:09:03,891 --> 00:09:06,110 [ding] 268 00:09:07,938 --> 00:09:09,200 By golly, this is gold! 269 00:09:11,942 --> 00:09:14,466 This looks like one of those Spanish doubloons they showed-- 270 00:09:14,597 --> 00:09:15,816 Where'd you say you found this? 271 00:09:15,946 --> 00:09:17,208 - Out in the backyard. 272 00:09:17,339 --> 00:09:18,819 - He was digging for worms, and he dug it up. 273 00:09:18,949 --> 00:09:20,124 What are you doing, Pop? 274 00:09:20,255 --> 00:09:21,909 - Looking up the number of the coin shop. 275 00:09:30,439 --> 00:09:31,701 - Wouldn't that be terrific? 276 00:09:31,832 --> 00:09:33,485 Buried treasure right in our own backyard. 277 00:09:38,969 --> 00:09:39,840 - Hello? 278 00:09:39,970 --> 00:09:41,015 This is Ozzie Nelson. 279 00:09:41,145 --> 00:09:43,452 - Don't give your right name, Pop! 280 00:09:43,583 --> 00:09:46,716 - Uh, I mean, this isn't Ozzie Nelson. 281 00:09:46,847 --> 00:09:49,589 Uh, this is a man. 282 00:09:49,719 --> 00:09:51,503 I wonder if you could give me some information 283 00:09:51,634 --> 00:09:55,290 about the Camino Palmero treasure. 284 00:09:55,420 --> 00:09:57,422 Well, there was an article in the paper about it 285 00:09:57,553 --> 00:09:59,337 the other day. 286 00:09:59,468 --> 00:10:01,992 Yeah, could you give me a description of the coins, 287 00:10:02,123 --> 00:10:04,647 please? 288 00:10:04,778 --> 00:10:06,997 Yes. 289 00:10:07,128 --> 00:10:08,564 Yes. 290 00:10:08,695 --> 00:10:10,522 Yes. 291 00:10:10,653 --> 00:10:12,220 Thank you very much. 292 00:10:12,350 --> 00:10:13,613 Don't get excited, boys, but this 293 00:10:13,743 --> 00:10:15,615 is one of the original Spanish doubloons! 294 00:10:15,745 --> 00:10:17,181 The treasure could very well be buried 295 00:10:17,312 --> 00:10:18,705 right in our own backyard here! 296 00:10:18,835 --> 00:10:20,184 How about that, David? - Pop! 297 00:10:20,315 --> 00:10:21,229 - David! - Pop! 298 00:10:21,359 --> 00:10:22,273 - David! - I'm Ricky. 299 00:10:22,404 --> 00:10:24,145 - Oh, hello, Ricky. 300 00:10:24,275 --> 00:10:26,408 Gee, buried treasure right in our own backyard! 301 00:10:26,538 --> 00:10:27,409 This is unbelievable! 302 00:10:27,539 --> 00:10:28,410 - This is fantastic! 303 00:10:28,540 --> 00:10:29,803 - This is terrific! 304 00:10:29,933 --> 00:10:31,718 - This is the end of the first act. 305 00:10:31,848 --> 00:10:34,329 [music playing] 306 00:11:02,444 --> 00:11:03,575 Hey, look what I found! 307 00:11:03,706 --> 00:11:04,925 - Did you find the treasure, Pop? 308 00:11:05,055 --> 00:11:06,796 - No, but I found another coin. 309 00:11:06,927 --> 00:11:08,276 - Just one coin? 310 00:11:08,406 --> 00:11:09,799 - Well, it shows you we're on the right track! 311 00:11:09,930 --> 00:11:11,671 - Yeah, but two coins in two days, 312 00:11:11,801 --> 00:11:13,237 it's hardly worth the trouble, Pop. 313 00:11:13,368 --> 00:11:14,935 - How can you say that, Dave? 314 00:11:15,065 --> 00:11:16,806 We may be just a couple of feet from the whole treasure. 315 00:11:16,937 --> 00:11:18,068 Come on, let's go, boys. 316 00:11:18,199 --> 00:11:19,461 - Gee, I'm getting kind of hungry. 317 00:11:19,591 --> 00:11:20,592 - Me, too. 318 00:11:20,723 --> 00:11:22,029 - Well, you guys do what you want. 319 00:11:22,159 --> 00:11:23,552 I'm going to keep digging. 320 00:11:23,683 --> 00:11:25,597 - Make sure and call us if you find the treasure. 321 00:11:25,728 --> 00:11:28,644 [music playing] 322 00:11:45,139 --> 00:11:46,183 - Hi, Oz. 323 00:11:46,314 --> 00:11:49,883 - [gasps] Goodness sakes, Thorny. 324 00:11:50,013 --> 00:11:51,928 What's the idea of sneaking up on a guy like that? 325 00:11:52,059 --> 00:11:53,669 - I wasn't sneaking up on you. 326 00:11:53,800 --> 00:11:55,410 - Well, you made a mighty quiet entrance. 327 00:11:55,540 --> 00:11:56,890 - Gee, I'm sorry. 328 00:11:57,020 --> 00:11:59,762 From now on, I'll wear a cowbell around my neck. 329 00:11:59,893 --> 00:12:01,198 Kind of jumpy today, aren't you? 330 00:12:01,329 --> 00:12:03,897 - Oh, not necessarily. 331 00:12:04,027 --> 00:12:05,725 What brings you over here, anyway? 332 00:12:05,855 --> 00:12:07,378 - Strictly curiosity. 333 00:12:07,509 --> 00:12:08,771 I was watching you dig this hole, 334 00:12:08,902 --> 00:12:11,034 and finally I couldn't stand it any longer. 335 00:12:11,165 --> 00:12:12,079 What's up, Oz? 336 00:12:12,209 --> 00:12:14,821 Or should I say, what's down? 337 00:12:14,951 --> 00:12:18,825 - Well, it's nothing that interests you. 338 00:12:18,955 --> 00:12:21,958 - Looks like about three feet deep. 339 00:12:22,089 --> 00:12:24,656 Looks like a trench, or a-- 340 00:12:27,442 --> 00:12:29,836 Where's Harriet? 341 00:12:29,966 --> 00:12:31,272 - Harriet? 342 00:12:31,402 --> 00:12:33,143 - Yeah, I haven't seen her around all day long. 343 00:12:33,274 --> 00:12:35,232 - Oh, well, she went downtown shopping. 344 00:12:35,363 --> 00:12:36,320 Why? 345 00:12:36,451 --> 00:12:37,931 - No special reason. 346 00:12:38,061 --> 00:12:39,889 You mind if I sit down here for a little while? 347 00:12:40,020 --> 00:12:43,023 - Uh, Thorny, I hate to seem rude, but I have a lot of work 348 00:12:43,153 --> 00:12:44,154 to do. 349 00:12:44,285 --> 00:12:45,677 - Digging, you mean? 350 00:12:45,808 --> 00:12:47,157 - Yes, digging. 351 00:12:47,288 --> 00:12:49,203 - Well, then I won't bother you. - Thanks a lot. 352 00:12:49,333 --> 00:12:50,900 - I'll just sit down here very quietly. 353 00:12:53,294 --> 00:12:55,731 When'd you say Harriet would be back? 354 00:12:55,862 --> 00:12:57,907 - She'll be back when she finishes her shopping. 355 00:12:58,038 --> 00:12:59,822 - Mhm. 356 00:12:59,953 --> 00:13:01,302 That makes sense. 357 00:13:01,432 --> 00:13:03,260 Say, Oz, I'm just wondering if you 358 00:13:03,391 --> 00:13:04,653 could help me with a little financial matter I've 359 00:13:04,784 --> 00:13:05,697 been considering. 360 00:13:05,828 --> 00:13:07,438 - OK, what is it? 361 00:13:07,569 --> 00:13:09,266 - Well, I've been thinking about buying some life insurance, 362 00:13:09,397 --> 00:13:12,095 and I thought you might give me some advice as the best to buy. 363 00:13:12,226 --> 00:13:14,576 - What makes you think I'd know anything about that? 364 00:13:14,706 --> 00:13:18,754 - Didn't you take out a large policy on Harriet last year? 365 00:13:18,885 --> 00:13:20,321 - For goodness sakes, Thorny, will you 366 00:13:20,451 --> 00:13:22,497 stop reading those detective magazines? 367 00:13:22,627 --> 00:13:25,021 - Well, you must admit, you've been acting mighty suspicious. 368 00:13:25,152 --> 00:13:26,283 - OK, I give up. 369 00:13:26,414 --> 00:13:27,719 I can't keep a secret from you anyway. 370 00:13:27,850 --> 00:13:29,678 I saw you spying on me from the kitchen window. 371 00:13:29,809 --> 00:13:30,679 - Not me. 372 00:13:30,810 --> 00:13:32,072 That was Catherine. 373 00:13:32,202 --> 00:13:33,682 I was spying on you from the bedroom window. 374 00:13:36,380 --> 00:13:38,818 Now, come on, Oz, what's this all about? 375 00:13:38,948 --> 00:13:41,124 - Well, I'm sorry to disappoint you, Thorny. 376 00:13:41,255 --> 00:13:42,212 It's nothing lurid. 377 00:13:42,343 --> 00:13:43,953 It's nothing exciting. 378 00:13:44,084 --> 00:13:48,305 I'm simply digging for buried treasure. 379 00:13:48,436 --> 00:13:49,741 - Buried treasure? - Shh! 380 00:13:49,872 --> 00:13:50,742 Not so loud. 381 00:13:50,873 --> 00:13:52,440 - Oz! 382 00:13:52,570 --> 00:13:55,965 - Thorny, do you want the whole neighborhood to hear us? 383 00:13:56,096 --> 00:13:57,184 - That's a good idea. 384 00:13:57,314 --> 00:13:58,620 Put some cold water on your head. 385 00:13:58,750 --> 00:14:00,491 The sun's been beating down on you too long. 386 00:14:00,622 --> 00:14:02,189 - I'm not kidding. 387 00:14:02,319 --> 00:14:04,408 Have you ever heard of the treasure of Camino Palmero? 388 00:14:04,539 --> 00:14:05,583 - Yeah, I've heard about it. 389 00:14:05,714 --> 00:14:07,107 Never paid much attention to it. 390 00:14:07,237 --> 00:14:08,978 - Well, it seems there was this tremendous fortune 391 00:14:09,109 --> 00:14:11,111 in gold coins stolen from some Spaniards. 392 00:14:11,241 --> 00:14:12,155 - Oh? 393 00:14:12,286 --> 00:14:13,374 When was this? 394 00:14:13,504 --> 00:14:15,158 - About 200 years ago. 395 00:14:15,289 --> 00:14:16,812 - Well, then what are we whispering for? 396 00:14:16,943 --> 00:14:18,248 They can't hear us. 397 00:14:18,379 --> 00:14:20,163 - Just a second. 398 00:14:20,294 --> 00:14:22,339 Look at these. 399 00:14:22,470 --> 00:14:23,863 - A couple of coins. What about them? 400 00:14:23,993 --> 00:14:25,647 - That's right, they're gold coins. 401 00:14:25,777 --> 00:14:28,955 They're Spanish doubloons, and I dug them up from our yard here. 402 00:14:29,085 --> 00:14:31,566 There's a good chance the entire fortune is buried here! 403 00:14:31,696 --> 00:14:33,220 - Oh, sure, sure, Oz. 404 00:14:33,350 --> 00:14:35,309 - Well, you think I'm kidding, but it's worth a try. 405 00:14:35,439 --> 00:14:36,614 - I don't think you're kidding. 406 00:14:36,745 --> 00:14:38,051 In fact, you could find a lot of money 407 00:14:38,181 --> 00:14:40,140 if you went about it a little differently. 408 00:14:40,270 --> 00:14:42,055 - What's your suggestion? 409 00:14:42,185 --> 00:14:44,231 - We'll keep digging straight down for about 20 feet, 410 00:14:44,361 --> 00:14:46,320 then start digging north for a couple of blocks. 411 00:14:46,450 --> 00:14:48,626 That should put you right under the First National Bank. 412 00:14:48,757 --> 00:14:50,890 They've got millions there. 413 00:14:51,020 --> 00:14:51,978 - Hey! 414 00:14:55,938 --> 00:14:58,332 [music playing] 415 00:15:11,475 --> 00:15:12,607 - Ozzie! 416 00:15:12,737 --> 00:15:13,695 - What do you want? 417 00:15:13,825 --> 00:15:15,523 - Where are you? 418 00:15:15,653 --> 00:15:17,046 - Down here. 419 00:15:17,177 --> 00:15:19,135 - Oh, for goodness sakes. 420 00:15:19,266 --> 00:15:20,397 - Deep, isn't' it? 421 00:15:20,528 --> 00:15:22,617 - Did you dig all that today? 422 00:15:22,747 --> 00:15:24,488 - Yeah, how about this? 423 00:15:24,619 --> 00:15:28,666 I'm liable to strike oil before I find gold. 424 00:15:28,797 --> 00:15:30,668 - But I didn't want you to-- 425 00:15:30,799 --> 00:15:32,322 I mean, why dig in one spot? 426 00:15:32,453 --> 00:15:34,368 Why don't you dig a little bit all over the yard? 427 00:15:34,498 --> 00:15:35,847 - Well, no. 428 00:15:35,978 --> 00:15:38,502 That's where we found the coins right here. 429 00:15:38,633 --> 00:15:40,548 - Well, don't you think you'd better stop now? 430 00:15:40,678 --> 00:15:42,332 - Oh, are you kidding? 431 00:15:42,463 --> 00:15:43,986 Give up $8 million? 432 00:15:44,117 --> 00:15:45,074 - $2 million. 433 00:15:45,205 --> 00:15:46,423 - No! 434 00:15:46,554 --> 00:15:48,338 It was $8 million according to the paper. 435 00:15:48,469 --> 00:15:52,299 If it was only $2 million, I would have quit this morning. 436 00:15:52,429 --> 00:15:54,692 - OK, I just don't want you to get too tired. 437 00:15:54,823 --> 00:15:56,694 - Oh, I'm not tired. 438 00:15:56,825 --> 00:15:58,958 I am kind of hungry, though. 439 00:15:59,088 --> 00:16:01,003 Hey, would you get a rope and lower a sandwich down 440 00:16:01,134 --> 00:16:04,180 to me, or maybe a bowl of soup? 441 00:16:04,311 --> 00:16:05,877 - I'll tell you, why don't you stop now, 442 00:16:06,008 --> 00:16:07,270 and I'll fix you something to eat 443 00:16:07,401 --> 00:16:10,404 and then you can try again tomorrow? 444 00:16:10,534 --> 00:16:12,493 - OK. 445 00:16:12,623 --> 00:16:13,755 I would like to go downtown. 446 00:16:18,107 --> 00:16:21,154 - Well, come on. 447 00:16:21,284 --> 00:16:23,591 - How am I going to get out of here? 448 00:16:23,721 --> 00:16:24,722 - I'll get a rope. 449 00:16:29,727 --> 00:16:30,554 - How do you do, sir? 450 00:16:30,685 --> 00:16:32,339 May I help you? 451 00:16:32,469 --> 00:16:34,080 - Yes, I'd like to get some information about some coins, 452 00:16:34,210 --> 00:16:35,298 please. - Most certainly. 453 00:16:35,429 --> 00:16:36,996 Thinking of starting a collection? 454 00:16:37,126 --> 00:16:40,086 - Yes, a rather large one, I hope. 455 00:16:40,216 --> 00:16:41,739 - Well, it's a fascinating hobby. 456 00:16:41,870 --> 00:16:43,176 What coins were you interested in? 457 00:16:43,306 --> 00:16:44,568 - Uh, these coins right here. 458 00:16:44,699 --> 00:16:45,613 - Oh, yes. 459 00:16:45,743 --> 00:16:46,875 What did you want to know? 460 00:16:47,006 --> 00:16:48,529 - Well, I found these in my backyard, 461 00:16:48,659 --> 00:16:50,748 and I want to know whether they're the real thing or not. 462 00:16:50,879 --> 00:16:54,317 - Well, just let me take a look at them. 463 00:16:54,448 --> 00:16:56,798 Ah. 464 00:16:56,928 --> 00:17:00,062 Oh, there seems to be a big fingerna-- thumb-- 465 00:17:00,193 --> 00:17:01,846 For heaven's sake, let go over the coin. 466 00:17:01,977 --> 00:17:03,283 I'm not going to steal it from you. 467 00:17:03,413 --> 00:17:04,980 - Oh! 468 00:17:05,111 --> 00:17:05,981 Sorry. 469 00:17:06,112 --> 00:17:07,896 - Mhm. 470 00:17:08,027 --> 00:17:09,419 - What do you think? 471 00:17:09,550 --> 00:17:11,204 - Well, these are Spanish doubloons, all right. 472 00:17:11,334 --> 00:17:13,771 In fact, they look like the same coins I sold to a Mrs. Nelson 473 00:17:13,902 --> 00:17:14,772 yesterday. 474 00:17:14,903 --> 00:17:16,513 Yes, I'm sure they are. 475 00:17:16,644 --> 00:17:17,645 - Mrs. Nelson? 476 00:17:17,775 --> 00:17:19,255 Are you sure that was her name? 477 00:17:19,386 --> 00:17:21,127 - Oh, yes, she has two boys, David and Ricky. 478 00:17:21,257 --> 00:17:22,911 I used to sell stamps to them. 479 00:17:23,042 --> 00:17:24,913 - And you're sure these are the same coins? 480 00:17:25,044 --> 00:17:26,871 - Oh, yes, they're the same coins, all right. 481 00:17:27,002 --> 00:17:28,569 - Why would she-- 482 00:17:28,699 --> 00:17:30,875 well, no, it was Ricky that-- 483 00:17:31,006 --> 00:17:32,007 Well, still and all-- 484 00:17:35,532 --> 00:17:37,186 Yet, if she took the-- 485 00:17:37,317 --> 00:17:41,016 Well, I-- on the other hand, it wouldn't be just a coincidence. 486 00:17:41,147 --> 00:17:42,322 - Well, perhaps if you-- 487 00:17:42,452 --> 00:17:43,801 - No, no, no, she wouldn't do a thing. 488 00:17:43,932 --> 00:17:45,412 like that. - No, I guess not. 489 00:17:45,542 --> 00:17:46,674 - You know how women are. 490 00:17:46,804 --> 00:17:47,979 - You know, all women-- 491 00:17:48,110 --> 00:17:49,590 - No, I'm sure she wouldn't. - No, I-- 492 00:17:49,720 --> 00:17:50,591 - Maybe she did. 493 00:17:50,721 --> 00:17:51,592 - Oh, stop it! 494 00:17:51,722 --> 00:17:54,551 You're driving me crazy. 495 00:17:54,682 --> 00:17:57,902 - Look, I'd like to buy two more coins exactly like these. 496 00:17:58,033 --> 00:18:00,383 Something tells me I've been stabbed in the back. 497 00:18:00,514 --> 00:18:03,430 - Are you sure you weren't kicked in the head? 498 00:18:03,560 --> 00:18:05,997 [music playing] 499 00:18:16,399 --> 00:18:18,532 - Don't tell me you're going to start digging again. 500 00:18:18,662 --> 00:18:19,881 - Oh, hello, dear. 501 00:18:20,011 --> 00:18:22,057 No, I'm just putting the equipment away. 502 00:18:22,188 --> 00:18:24,538 In fact, I'm going to fill the hole in tomorrow. 503 00:18:24,668 --> 00:18:26,279 I've been thinking this whole thing over, 504 00:18:26,409 --> 00:18:28,803 Harriet, and this is just a big waste of time. 505 00:18:28,933 --> 00:18:31,632 What makes us so sure there's buried treasure here 506 00:18:31,762 --> 00:18:34,504 just because we found four Spanish doubloons? 507 00:18:34,635 --> 00:18:35,679 - No, two. 508 00:18:35,810 --> 00:18:37,638 - Oh, uh, didn't I tell you? 509 00:18:37,768 --> 00:18:39,422 I found two more. 510 00:18:39,553 --> 00:18:40,684 - You did? 511 00:18:40,815 --> 00:18:41,685 - Yeah, here. 512 00:18:41,816 --> 00:18:43,339 - Let me-- 513 00:18:43,470 --> 00:18:44,775 Why, they're just like the others. 514 00:18:44,906 --> 00:18:46,255 Where did you find these? 515 00:18:46,386 --> 00:18:48,301 - Oh, uh, the same place I found the others. 516 00:18:48,431 --> 00:18:50,085 But I'm going to take your advice, Harriet. 517 00:18:50,216 --> 00:18:51,913 It's silly to go on with this. 518 00:18:52,043 --> 00:18:53,393 - Oh, Ozzie, you can't stop now. 519 00:18:53,523 --> 00:18:55,264 We're liable to have millions of dollars buried 520 00:18:55,395 --> 00:18:56,918 right here in the backyard. 521 00:18:57,048 --> 00:18:58,006 - Well, so what? 522 00:18:58,137 --> 00:18:59,007 Who cares? 523 00:18:59,138 --> 00:19:00,661 What's millions of dollars? 524 00:19:00,791 --> 00:19:01,966 What's buried treasure? 525 00:19:02,097 --> 00:19:03,185 Who needs it? 526 00:19:03,316 --> 00:19:04,708 We have our health, our happiness. 527 00:19:04,839 --> 00:19:05,709 We have each other. 528 00:19:05,840 --> 00:19:07,320 - Give me the shovel. 529 00:19:07,450 --> 00:19:10,540 - Oh, if you're going to dig, dear, uh, dig over here. 530 00:19:10,671 --> 00:19:14,196 You might fill in the hole first and then try this area right 531 00:19:14,327 --> 00:19:15,241 through there. 532 00:19:15,371 --> 00:19:16,894 Here, I'll take your sweater. 533 00:19:21,769 --> 00:19:24,032 You know, this might not be a bad idea, at that. 534 00:19:24,163 --> 00:19:26,948 If there's anything down there, a woman driver will hit it. 535 00:19:36,392 --> 00:19:38,177 This is tough work for a woman. 536 00:19:41,397 --> 00:19:43,921 I can't bear to watch this. 537 00:19:44,052 --> 00:19:45,880 I'm going in the house and lie down. 538 00:19:46,010 --> 00:19:48,448 [music playing] 539 00:19:59,633 --> 00:20:01,896 Well, Harriet, for goodness sakes, what's the matter, dear? 540 00:20:02,026 --> 00:20:03,158 - Oh, my back. 541 00:20:03,289 --> 00:20:05,160 - Oh, you poor darling. 542 00:20:05,291 --> 00:20:06,901 Is your back awfully sore? 543 00:20:07,031 --> 00:20:09,817 - Oh, it feels like somebody set fire to my shoulder blades. 544 00:20:09,947 --> 00:20:12,341 - Oh, isn't that a shame? 545 00:20:12,472 --> 00:20:14,778 Well, I told you you shouldn't have done all that digging. 546 00:20:14,909 --> 00:20:17,303 - I know, but I just couldn't let you shovel dirt back on top 547 00:20:17,433 --> 00:20:18,652 of $2 or $3 million. 548 00:20:18,782 --> 00:20:20,523 - Oh, well, who cares about the money? 549 00:20:20,654 --> 00:20:22,003 It's your back. 550 00:20:22,133 --> 00:20:23,483 Oh, what a shame, dear. 551 00:20:23,613 --> 00:20:24,571 - [GROANING] Oh. 552 00:20:29,967 --> 00:20:31,926 - Something the matter? 553 00:20:32,056 --> 00:20:35,756 - I could have sworn I saw you smile just then. 554 00:20:35,886 --> 00:20:37,714 - How could you think such a thing? 555 00:20:37,845 --> 00:20:38,672 - I didn't think it. 556 00:20:38,802 --> 00:20:40,587 I saw it. 557 00:20:40,717 --> 00:20:44,373 - Harriet, for goodness sakes. 558 00:20:44,504 --> 00:20:45,635 - There, you did it again. 559 00:20:48,290 --> 00:20:49,987 - I wouldn't smile at your discomfort 560 00:20:50,118 --> 00:20:52,207 any more than you would smile at mine. 561 00:20:52,338 --> 00:20:54,905 - I know. 562 00:20:55,036 --> 00:20:57,995 - You were so sympathetic when I blistered my hands 563 00:20:58,126 --> 00:21:03,131 and strained my back, digging that deep hole out there. 564 00:21:03,262 --> 00:21:04,785 I'll get some water for you, dear. 565 00:21:09,050 --> 00:21:10,573 - Ozzie? 566 00:21:10,704 --> 00:21:11,618 - Yes, dear? 567 00:21:11,748 --> 00:21:13,228 - Do you know something I know? 568 00:21:13,359 --> 00:21:15,361 - Uh, yes, I do. 569 00:21:15,491 --> 00:21:16,971 - Well, in that case, I have something 570 00:21:17,101 --> 00:21:18,494 I want to confess to you. 571 00:21:18,625 --> 00:21:22,193 - Well, it's about time. 572 00:21:22,324 --> 00:21:25,022 - You know that first gold coin that Ricky found? 573 00:21:25,153 --> 00:21:27,329 Well, I planted that so that you'd find it, 574 00:21:27,460 --> 00:21:29,897 and then I dropped another one in so that you'd keep digging. 575 00:21:30,027 --> 00:21:32,943 But honestly, I didn't plant those other coins you found. 576 00:21:33,074 --> 00:21:35,032 - Uh, Harriet? 577 00:21:35,163 --> 00:21:37,861 I have a little confession to make to you too, dear. 578 00:21:37,992 --> 00:21:39,559 - What is it? 579 00:21:39,689 --> 00:21:43,258 - Well, uh, let me take the shovel first. 580 00:21:43,389 --> 00:21:46,087 I planted the other coins. 581 00:21:46,217 --> 00:21:47,175 - You did? 582 00:21:47,306 --> 00:21:49,133 - Yeah, pretty funny, eh? 583 00:21:49,264 --> 00:21:51,614 - And you got me to do all that digging? 584 00:21:51,745 --> 00:21:53,834 - You practically snatched the shovel out of my hand. 585 00:21:53,964 --> 00:21:55,009 How could I stop you? 586 00:21:55,139 --> 00:21:56,445 - Well, you didn't try very hard. 587 00:21:56,576 --> 00:21:57,664 - You're darn right I didn't. 588 00:21:57,794 --> 00:21:59,274 - Oh, that was a dirty trick. 589 00:21:59,405 --> 00:22:00,797 If my back didn't hurt me so-- - Now, wait a minute. 590 00:22:00,928 --> 00:22:02,625 You just shoveled for a little while. 591 00:22:02,756 --> 00:22:05,062 I've been digging for the past two days. 592 00:22:05,193 --> 00:22:07,282 How come you made me do all that digging? 593 00:22:07,413 --> 00:22:09,415 - Well, how else was I to get the yard spaded up 594 00:22:09,545 --> 00:22:11,373 for my garden? 595 00:22:11,504 --> 00:22:16,335 - Oh, Harriet, how could you stoop to such a dirty trick? 596 00:22:16,465 --> 00:22:20,208 After all, marriages are based on mutual trust and confidence. 597 00:22:20,339 --> 00:22:21,209 - No, they're not. 598 00:22:21,340 --> 00:22:22,341 They're based on trickery. 599 00:22:22,471 --> 00:22:25,256 You said so yourself. 600 00:22:25,387 --> 00:22:27,607 - You ought to know better than to listen to me. 601 00:22:27,737 --> 00:22:30,479 After all, what do I know about things like that? 602 00:22:30,610 --> 00:22:32,351 - Well, I think it was wonderful advice. 603 00:22:32,481 --> 00:22:35,005 - Well, at least you got the yard spaded up. 604 00:22:35,136 --> 00:22:37,356 - Well, there's a big hole dug in the middle of the yard, 605 00:22:37,486 --> 00:22:39,096 if that's what you mean. 606 00:22:39,227 --> 00:22:41,098 About the only thing we can plant is a small Redwood tree. 607 00:22:41,229 --> 00:22:44,014 - [chuckles] It's not as bad as that. 608 00:22:44,145 --> 00:22:48,062 After all, the boys spaded up a couple of sections over here. 609 00:22:48,192 --> 00:22:50,630 I have a feeling we're liable to find a treasure right 610 00:22:50,760 --> 00:22:52,458 here in our backyard after all. 611 00:22:52,588 --> 00:22:54,024 - What's this about the treasure, Pop? 612 00:22:54,155 --> 00:22:55,852 - Oh, hiya, Rick. 613 00:22:55,983 --> 00:22:59,203 I was talking about the treasure everybody has in his backyard. 614 00:22:59,334 --> 00:23:02,816 All you have to do is spade up the earth, plant a few seeds, 615 00:23:02,946 --> 00:23:04,992 and good old Mother Nature does the rest. 616 00:23:05,122 --> 00:23:07,124 - Well, that's a beautiful thought, dear. 617 00:23:07,255 --> 00:23:10,476 How about starting tomorrow afternoon? 618 00:23:10,606 --> 00:23:11,781 - What about our fishing trip? 619 00:23:11,912 --> 00:23:13,914 - Oh, yes, the fishing trip, Harriet. 620 00:23:14,044 --> 00:23:15,655 - Don't change the subject. 621 00:23:15,785 --> 00:23:18,875 - Well, you wouldn't want me to break a promise to the boys. 622 00:23:19,006 --> 00:23:21,922 I'll get to the garden one of these days. 623 00:23:22,052 --> 00:23:26,056 Besides, there are so many other treasures in a man's backyard; 624 00:23:26,187 --> 00:23:31,540 a hammock under the tree, a good book, the singing of the birds. 625 00:23:31,671 --> 00:23:33,847 - How about next week for sure? 626 00:23:33,977 --> 00:23:37,416 - The greatest treasure of all, the finest treasure 627 00:23:37,546 --> 00:23:40,723 a man can have is a loving wife. 628 00:23:40,854 --> 00:23:43,726 - By next month, maybe? 629 00:23:43,857 --> 00:23:45,685 - An understanding wife. 630 00:23:45,815 --> 00:23:49,993 She never argues with him, never nags him. 631 00:23:50,124 --> 00:23:52,735 She just wants him to be happy. 632 00:23:52,866 --> 00:23:56,347 Yes, sir, it's the greatest treasure a man can have. 633 00:23:56,478 --> 00:23:58,045 - Ricky, will you go into the hall closet 634 00:23:58,175 --> 00:24:01,004 and get your father's old violin, please? 635 00:24:01,135 --> 00:24:05,444 - Harriet, how can you say such a thing? 636 00:24:05,574 --> 00:24:07,054 - It's not going to work. 637 00:24:07,184 --> 00:24:08,969 You can talk all you want to, but my mind's made up 638 00:24:09,099 --> 00:24:10,884 and I'm not going to change it. 639 00:24:11,014 --> 00:24:12,712 - Yes, dear. 640 00:24:12,842 --> 00:24:16,150 - We start work on the garden by next summer, and that's final. 641 00:24:16,280 --> 00:24:19,240 [music playing] 642 00:24:49,009 --> 00:24:50,793 These coins are really beautiful, aren't they? 643 00:24:50,924 --> 00:24:52,621 - Yeah, they sure are. 644 00:24:52,752 --> 00:24:54,928 - They'll make a lovely bracelet. 645 00:24:55,058 --> 00:24:57,321 Did I tell you that's the reason I bought them originally? 646 00:24:57,452 --> 00:24:59,410 - Uh, no, you didn't. 647 00:24:59,541 --> 00:25:01,151 - I was only going to use two, but I think 648 00:25:01,282 --> 00:25:02,805 these will be even better. 649 00:25:02,936 --> 00:25:05,721 A little jangly, perhaps, but they're unusual looking. 650 00:25:05,852 --> 00:25:07,157 - Yeah, they are. 651 00:25:07,288 --> 00:25:09,682 - Do you think five are too many? 652 00:25:09,812 --> 00:25:10,683 - Five? 653 00:25:10,813 --> 00:25:12,293 No, four. 654 00:25:12,423 --> 00:25:14,556 You bought two and I bought two. 655 00:25:14,687 --> 00:25:15,949 - Oh, stop, you're kidding. 656 00:25:16,079 --> 00:25:18,299 You bought three, the two you showed me 657 00:25:18,429 --> 00:25:21,650 and the one I found when I was digging. 658 00:25:21,781 --> 00:25:24,305 - You mean you found another one while you were digging? 659 00:25:24,435 --> 00:25:25,698 - Sure, I did. Here they are. 660 00:25:25,828 --> 00:25:29,702 1, 2, 3, 4, 5. 661 00:25:29,832 --> 00:25:31,355 Are you sure you only bought two? 662 00:25:31,486 --> 00:25:33,270 - Well, I'm positive. 663 00:25:33,401 --> 00:25:35,882 Harriet, do you realize what this means? 664 00:25:36,012 --> 00:25:37,666 - Wait a minute. Where are you going? 665 00:25:37,797 --> 00:25:39,581 - I'm going downtown to rent a steam shovel. 666 00:25:39,712 --> 00:25:42,584 [ending theme] 667 00:25:51,375 --> 00:25:52,725 [music playing] 668 00:25:52,855 --> 00:25:57,773 - [SINGING] Every day's a holiday with Hotpoint. 669 00:25:57,904 --> 00:26:00,428 - I'm Happy Hotpoint, here to remind you 670 00:26:00,559 --> 00:26:02,517 that next week, your Hotpoint dealer 671 00:26:02,648 --> 00:26:06,608 will bring you the Nelsons: Ozzie, Harriet, David, 672 00:26:06,739 --> 00:26:08,218 and Ricky. 673 00:26:08,349 --> 00:26:10,046 - You ought to see the Hotpoint all-electric kitchens. 674 00:26:10,177 --> 00:26:12,483 - Yeah, and laundries, too, in color. 675 00:26:12,614 --> 00:26:15,008 - Your Hotpoint dealer will be glad to show them to you. 676 00:26:15,138 --> 00:26:17,619 - Believe me, every day's a holiday with Hotpoint. 677 00:26:17,750 --> 00:26:20,404 [ending theme] 678 00:26:20,535 --> 00:26:22,450 - Tonight's "The Adventures of Ozzie and Harriet" 679 00:26:22,581 --> 00:26:25,279 has been brought to you by the Norwich Pharmacal Company, 680 00:26:25,409 --> 00:26:29,109 famous for fine drug products, makers of hospital-tested 681 00:26:29,239 --> 00:26:32,634 Pepto-Bismol, America's leading remedy for the relief of upset 682 00:26:32,765 --> 00:26:33,722 stomach. 683 00:26:39,902 --> 00:26:41,991 Joseph Kearns was seen as the coin shop 684 00:26:42,122 --> 00:26:45,516 proprietor, and Scott Seaton as the elderly gentleman. 685 00:26:45,647 --> 00:26:46,822 This is Verne Smith speaking. 686 00:26:59,269 --> 00:27:03,883 This has been an ABC Television Network presentation. 50446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.