All language subtitles for The Adventures of Ozzie and Harriet S04E09 Ball of Tinfoil 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264-CRFW (1)_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,264 --> 00:00:06,093 [music playing] 2 00:00:09,487 --> 00:00:11,707 - Aunt Jemima. 3 00:00:11,837 --> 00:00:16,842 - Aunt Jemima, America's favorite pancake mix presents-- 4 00:00:16,973 --> 00:00:18,366 - The Nelsons. 5 00:00:18,496 --> 00:00:19,671 - With-- 6 00:00:19,802 --> 00:00:26,504 - Ozzie, Harriet, David, and Ricky. 7 00:00:26,635 --> 00:00:29,029 [banjo music] 8 00:00:30,552 --> 00:00:33,381 [theme music] 9 00:00:37,298 --> 00:00:39,778 - And now, Aunt Jemima Pancake Mix 10 00:00:39,909 --> 00:00:43,434 presents America's favorite family comedy, "The Adventures 11 00:00:43,565 --> 00:00:46,785 of Ozzie and Harriet," starring the entire Nelson family-- 12 00:00:46,916 --> 00:00:49,179 Ozzie, Harriet, David, and Ricky-- 13 00:00:49,310 --> 00:00:51,225 with Don DeFore as Thorny. 14 00:00:58,623 --> 00:01:00,669 - Have you seen my baseball, Pop? 15 00:01:00,799 --> 00:01:02,410 - No, I haven't, son. 16 00:01:02,540 --> 00:01:04,847 - It's around here someplace. 17 00:01:04,977 --> 00:01:07,589 I thought I'd play some catch, if I could find the ball 18 00:01:07,719 --> 00:01:10,113 and if I could find somebody to play catch with. 19 00:01:10,244 --> 00:01:12,463 - Oh, I think that can be arranged. 20 00:01:12,594 --> 00:01:14,291 - There sure is a lot of junk around here. 21 00:01:18,208 --> 00:01:20,384 Hey, what's this? 22 00:01:20,515 --> 00:01:22,560 - Hey, let me see that. 23 00:01:22,691 --> 00:01:24,388 That's my old ball of tinfoil! 24 00:01:24,519 --> 00:01:25,737 I've been saving that for years. 25 00:01:25,868 --> 00:01:27,130 I didn't know what happened to it. 26 00:01:27,261 --> 00:01:28,697 - What have you been saving it for? 27 00:01:28,827 --> 00:01:33,789 - Well, uh, tin foil is very, uh-- you know, 28 00:01:33,919 --> 00:01:35,356 you never know when somebody's-- 29 00:01:35,486 --> 00:01:36,357 - Heads up, everybody. 30 00:01:36,487 --> 00:01:37,967 Glass jars coming through. 31 00:01:38,098 --> 00:01:40,578 - Oh, Harriet, look we found, my old ball of tinfoil. 32 00:01:40,709 --> 00:01:41,623 - Well, good for you. 33 00:01:41,753 --> 00:01:42,885 What are you saving that for? 34 00:01:43,015 --> 00:01:44,408 - We just covered that. 35 00:01:44,539 --> 00:01:46,193 - I don't know where I can put these. 36 00:01:46,323 --> 00:01:47,890 I haven't any room for them in the house. 37 00:01:48,020 --> 00:01:49,500 - Well, I have a suggestion. 38 00:01:49,631 --> 00:01:50,762 Why don't you throw them out? 39 00:01:50,893 --> 00:01:52,416 - Oh, well, I can't do that. 40 00:01:52,547 --> 00:01:54,766 I'll need them the next time I go to put up preserves. 41 00:01:54,897 --> 00:01:58,030 - Uh, may I ask when was the last time you put up preserves? 42 00:01:58,161 --> 00:01:59,467 - Never mind. 43 00:01:59,597 --> 00:02:00,729 You just tell me where you want me to put them. 44 00:02:00,859 --> 00:02:02,122 - Here, I'll take them. 45 00:02:02,252 --> 00:02:04,167 I'll put them over here with the others. 46 00:02:04,298 --> 00:02:05,908 - Oh, uh, honestly, Harriet, don't you 47 00:02:06,038 --> 00:02:09,085 think it's a little silly saving all these old jars? 48 00:02:09,216 --> 00:02:12,610 And while we're on the subject, these magazines of yours 49 00:02:12,741 --> 00:02:15,047 are becoming a regular fire hazard. 50 00:02:15,178 --> 00:02:17,659 If you want to save recipes, why don't you 51 00:02:17,789 --> 00:02:20,575 cut them out of the magazines and save them some place else? 52 00:02:20,705 --> 00:02:21,924 - My magazines? 53 00:02:22,054 --> 00:02:23,404 "Field & Stream." - Oh, well, that's mine. 54 00:02:23,534 --> 00:02:25,232 - "Sports Illustrated." - Well, maybe that-- 55 00:02:25,362 --> 00:02:26,537 - "Lawn Tennis." - Well, uh-- 56 00:02:26,668 --> 00:02:27,930 - "Ring Magazine." - Well, the-- 57 00:02:28,060 --> 00:02:29,323 - "Ourdoor Life." - Well-- 58 00:02:29,453 --> 00:02:30,846 - "Fishing Yearbook." - I-- 59 00:02:30,976 --> 00:02:31,934 - "Esquire." 60 00:02:32,064 --> 00:02:35,198 - Here, that's mine. 61 00:02:35,329 --> 00:02:37,244 - You know, come to think of it, we're 62 00:02:37,374 --> 00:02:40,247 accumulating an awful lot of junk around the house. 63 00:02:40,377 --> 00:02:42,684 Uh, why don't I go down and rent a trailer, 64 00:02:42,814 --> 00:02:45,165 and then we can take all this stuff down the junkyard? 65 00:02:45,295 --> 00:02:46,383 - Well, it's all right with me. 66 00:02:46,514 --> 00:02:47,776 I have plenty of time this afternoon. 67 00:02:47,906 --> 00:02:49,560 - Well, good. I'm available. 68 00:02:49,691 --> 00:02:52,172 - I pass. 69 00:02:52,302 --> 00:02:53,869 - I'll tell you what I'll do. 70 00:02:53,999 --> 00:02:55,958 I'll go down and I'll make arrangements for the trailer. 71 00:02:56,088 --> 00:02:59,353 And meanwhile, you and the boys can gather all this junk 72 00:02:59,483 --> 00:03:02,443 together here and from the attic and the cellar 73 00:03:02,573 --> 00:03:05,315 and put it in one big heap on the lawn. 74 00:03:05,446 --> 00:03:07,926 And you can have it ready by the time I get back 75 00:03:08,057 --> 00:03:08,927 with the trailer. 76 00:03:09,058 --> 00:03:09,928 - Pop? 77 00:03:10,059 --> 00:03:10,973 - Uh, yeah? 78 00:03:11,103 --> 00:03:12,931 - What about our game of catch? 79 00:03:13,062 --> 00:03:13,932 - Oh. 80 00:03:14,063 --> 00:03:15,064 Well, here, catch. 81 00:03:21,897 --> 00:03:23,203 - Boy, this runs into work. 82 00:03:23,333 --> 00:03:24,987 I'm sure glad you were willing to help. 83 00:03:25,117 --> 00:03:26,380 - That's all right. 84 00:03:26,510 --> 00:03:28,817 Next time, I'll tell them where to find you. 85 00:03:28,947 --> 00:03:30,122 [car horn honks] 86 00:03:30,253 --> 00:03:30,993 - Hey, there's Pop with the trailer. 87 00:03:31,123 --> 00:03:32,212 [car horn honking] 88 00:03:32,342 --> 00:03:33,517 Why didn't he bring it back here? 89 00:03:33,648 --> 00:03:34,692 [car horn honking] 90 00:03:34,823 --> 00:03:37,173 - Sounds like he's honking for us. 91 00:03:37,304 --> 00:03:38,261 Be right there! 92 00:03:49,838 --> 00:03:50,795 What's the matter, Pop? 93 00:03:50,926 --> 00:03:52,057 - Oh, I'm having a little trouble 94 00:03:52,188 --> 00:03:54,016 backing this trailer in here. 95 00:03:54,146 --> 00:03:56,236 Can't seem to keep it on the driveway. 96 00:03:56,366 --> 00:03:58,150 - Looks like you're kind of hung up here. 97 00:03:58,281 --> 00:03:59,891 There's a trick to this, you know, Pop. 98 00:04:00,022 --> 00:04:02,372 You're supposed to turn the car wheels in the opposite way you 99 00:04:02,503 --> 00:04:04,026 want the trailer to go. You want me to do it for you? 100 00:04:04,156 --> 00:04:05,288 - No, no. 101 00:04:05,419 --> 00:04:06,724 I'll drive, if you'll just guide me. 102 00:04:10,685 --> 00:04:11,642 - Move back, Rick. 103 00:04:15,255 --> 00:04:19,955 OK, Pop, straight ahead now! 104 00:04:20,085 --> 00:04:21,391 OK, hold it! 105 00:04:26,483 --> 00:04:29,530 - OK, easy does it. 106 00:04:29,660 --> 00:04:31,749 Pardon me, Dave. 107 00:04:31,880 --> 00:04:34,491 OK, straight back. 108 00:04:34,622 --> 00:04:36,972 To the left, Pop. 109 00:04:37,102 --> 00:04:38,539 To the last, Pop! 110 00:04:38,669 --> 00:04:39,540 To the left! 111 00:04:39,670 --> 00:04:41,411 [crash] 112 00:04:42,804 --> 00:04:43,674 Oh, I'm sorry. 113 00:04:43,805 --> 00:04:46,242 I meant to the right. 114 00:04:46,373 --> 00:04:48,157 - Straight back. 115 00:04:48,288 --> 00:04:49,724 Straight back. 116 00:04:49,854 --> 00:04:51,813 Easy does it. 117 00:04:51,943 --> 00:04:54,250 OK, straight back. 118 00:05:11,267 --> 00:05:12,834 Hey, careful, Rick. 119 00:05:12,964 --> 00:05:14,052 Don't bust the stuff. 120 00:05:14,183 --> 00:05:16,316 - Gee, Pop, it's all busted already. 121 00:05:16,446 --> 00:05:19,231 - Well, I know, but you don't want to scratch up the trailer. 122 00:05:19,362 --> 00:05:22,626 If you're going to do a job, do it right. 123 00:05:22,757 --> 00:05:24,324 Whoa, whoa. 124 00:05:24,454 --> 00:05:26,587 Well, Dave, you sure your mother wants to throw that away? 125 00:05:26,717 --> 00:05:27,588 - Well, sure, Pop. 126 00:05:27,718 --> 00:05:29,677 The leg's busted off. 127 00:05:29,807 --> 00:05:31,461 - Oh. 128 00:05:31,592 --> 00:05:33,942 Well, uh, maybe we can find another leg around the house. 129 00:05:34,072 --> 00:05:35,117 You'd better save that, Dave. 130 00:05:35,247 --> 00:05:37,032 That looks pretty good to me. 131 00:05:37,162 --> 00:05:38,555 No sense throwing out good stuff. 132 00:05:41,950 --> 00:05:43,560 Hey, where did you find this? 133 00:05:43,691 --> 00:05:45,214 - Up in the attic. 134 00:05:45,345 --> 00:05:46,737 - This is my old lacrosse stick! 135 00:05:46,868 --> 00:05:47,782 - Oh. 136 00:05:47,912 --> 00:05:49,436 Is it a good game, lacrosse? 137 00:05:49,566 --> 00:05:51,568 - Oh, it's a wonderful game. 138 00:05:51,699 --> 00:05:53,657 - How come you never play it any more? 139 00:05:53,788 --> 00:05:57,139 - Well, it's, uh, kind of hard to get up a game around here. 140 00:05:57,269 --> 00:05:59,010 It's an old Indian game. 141 00:05:59,141 --> 00:06:03,145 Here, uh, throw this to me. 142 00:06:03,275 --> 00:06:04,799 See, you catch the ball like that 143 00:06:04,929 --> 00:06:09,064 and you run and kind of, uh, cradle it and sort of dodge. 144 00:06:09,194 --> 00:06:10,413 It's a beautiful game. 145 00:06:10,544 --> 00:06:12,415 Kind of rough, but it's a good game. 146 00:06:12,546 --> 00:06:14,635 - What happens when the other team has the ball, Pop? 147 00:06:14,765 --> 00:06:16,898 - Well, when the other team has the ball, naturally, 148 00:06:17,028 --> 00:06:18,290 you go on defense. 149 00:06:18,421 --> 00:06:20,771 And as they run with the ball, you just, uh, 150 00:06:20,902 --> 00:06:22,425 guard them like this. You see? 151 00:06:22,556 --> 00:06:23,600 You got to be in a crouched position-- 152 00:06:23,731 --> 00:06:24,645 Ooh! 153 00:06:26,908 --> 00:06:28,126 This guy bit me. 154 00:06:28,257 --> 00:06:31,042 Are you sure he's dead? 155 00:06:31,173 --> 00:06:32,870 - Let's see you throw one, Pop. 156 00:06:33,001 --> 00:06:35,656 - Oh, gee, I'm afraid I'm kind of rusty. 157 00:06:35,786 --> 00:06:37,048 - Oh, you could do it. 158 00:06:37,179 --> 00:06:39,964 - Uh, well, it's kind of tricky. 159 00:06:40,095 --> 00:06:42,358 - Is it trickier than backing up the trailer? 160 00:06:42,489 --> 00:06:43,751 - Uh, yeah, it's trickier. 161 00:06:43,881 --> 00:06:45,535 - Then you'd better not try it. 162 00:06:45,666 --> 00:06:47,842 - Oh, I think I might be able to manage it. 163 00:06:47,972 --> 00:06:50,235 Uh, step back a second, would you, Dave? 164 00:06:50,366 --> 00:06:53,413 You see, you work out plays sort of like in basketball. 165 00:06:53,543 --> 00:06:55,327 Now, for instance, suppose, Rick, you 166 00:06:55,458 --> 00:06:57,242 would cut across there toward the goal, 167 00:06:57,373 --> 00:06:58,330 and I throw it to you. 168 00:06:58,461 --> 00:07:01,464 Go ahead, cut across there. 169 00:07:01,595 --> 00:07:03,379 [glass breaking] 170 00:07:03,510 --> 00:07:06,382 [music playing] 171 00:07:08,297 --> 00:07:11,518 - OK, who's the wise guy? 172 00:07:11,648 --> 00:07:12,867 - Oh! 173 00:07:12,997 --> 00:07:16,087 [chuckles] Uh, Harriet, what do you think? 174 00:07:16,218 --> 00:07:18,438 Rick found my lacrosse stick up in the attic. 175 00:07:18,568 --> 00:07:19,439 - Good. 176 00:07:19,569 --> 00:07:21,266 Throw it on the trailer. 177 00:07:21,397 --> 00:07:23,181 - It's practically as good as new. 178 00:07:23,312 --> 00:07:25,270 - Then throw it on the trailer. 179 00:07:25,401 --> 00:07:28,665 - Harriet, we don't throw away perfectly good, usable 180 00:07:28,796 --> 00:07:29,840 articles. 181 00:07:29,971 --> 00:07:31,625 - Well, anyway, right now, I want 182 00:07:31,755 --> 00:07:33,365 you guys to come in the house to help me carry out some stuff-- 183 00:07:33,496 --> 00:07:35,411 an old ironing board, six curtain rods, 184 00:07:35,542 --> 00:07:38,675 and a box of broken glass. 185 00:07:38,806 --> 00:07:40,982 - Well, uh, you heard your mother, fellas. 186 00:07:41,112 --> 00:07:43,898 Go in and give her a hand carrying that stuff out. 187 00:07:44,028 --> 00:07:46,988 Meanwhile, I'll, uh, lug some of this heavier 188 00:07:47,118 --> 00:07:49,077 stuff over to the trailer and-- 189 00:07:49,207 --> 00:07:50,818 go ahead, boys. 190 00:07:50,948 --> 00:07:53,429 - Boy, I'll sure be glad when I'm the head of a family. 191 00:07:53,560 --> 00:07:55,866 [music playing] 192 00:07:58,695 --> 00:07:59,566 - Hi, Oz. 193 00:07:59,696 --> 00:08:00,958 - Oh, hello, Thorny. 194 00:08:01,089 --> 00:08:02,482 - Hey, what's all this stuff out here for? 195 00:08:02,612 --> 00:08:04,092 - Oh-- - You're not moving, are you? 196 00:08:04,222 --> 00:08:05,441 - No, no, no. 197 00:08:05,572 --> 00:08:07,443 We just rented this trailer, and we're 198 00:08:07,574 --> 00:08:09,401 going to take this stuff down to the junkyard. 199 00:08:09,532 --> 00:08:11,099 - Say, as long as you've got the trailer, 200 00:08:11,229 --> 00:08:12,622 do you mind if I put a few things on? 201 00:08:12,753 --> 00:08:13,754 - No, no, go right-- 202 00:08:13,884 --> 00:08:14,755 I think I should warn you, though. 203 00:08:14,885 --> 00:08:16,278 You'd better not tell Catherine. 204 00:08:16,408 --> 00:08:17,888 You know how women are. 205 00:08:18,019 --> 00:08:20,412 Harriet's trying to throw out everything we've got-- 206 00:08:20,543 --> 00:08:22,371 This vinyl, chair, for instance. 207 00:08:22,502 --> 00:08:24,199 Nothing wrong with it except a spring 208 00:08:24,329 --> 00:08:25,592 that can be fixed very easily. 209 00:08:25,722 --> 00:08:26,941 - Well, I only have some junk in the garage. 210 00:08:27,071 --> 00:08:27,942 I'll go get it. 211 00:08:28,072 --> 00:08:28,943 - Hey, wait a minute. 212 00:08:29,073 --> 00:08:29,987 I'll give you a hand. 213 00:08:30,118 --> 00:08:32,773 [spring sound effect] 214 00:08:32,903 --> 00:08:35,776 [music playing] 215 00:08:48,615 --> 00:08:50,094 - Well, I guess that's it. 216 00:08:50,225 --> 00:08:51,139 - I think I'll go wash up. 217 00:08:51,269 --> 00:08:52,270 - Me, too. 218 00:08:58,755 --> 00:08:59,713 - OK. 219 00:09:01,932 --> 00:09:02,890 Easy does it. 220 00:09:08,678 --> 00:09:09,897 Oh, gee! 221 00:09:10,027 --> 00:09:12,334 Uh, pardon me, dear. 222 00:09:12,464 --> 00:09:15,206 - Where'd you disappear to? 223 00:09:15,337 --> 00:09:16,991 - See, I was sitting-- 224 00:09:17,121 --> 00:09:20,255 I mean, I was, uh-- well, Thorny came over, 225 00:09:20,385 --> 00:09:22,474 and he saw the trailer. 226 00:09:22,605 --> 00:09:24,259 Uh, Thorny? 227 00:09:24,389 --> 00:09:26,043 - Ozzie said I could put some of my junk in the trailer too. 228 00:09:26,174 --> 00:09:27,915 - In the trailer too, uh, uh-- 229 00:09:28,045 --> 00:09:28,916 - Help yourself. 230 00:09:29,046 --> 00:09:31,875 - Well, oh, gee, I'm sorry. 231 00:09:32,006 --> 00:09:34,661 You and the boys have got all the stuff loaded on there, 232 00:09:34,791 --> 00:09:35,923 haven't you? 233 00:09:36,053 --> 00:09:37,054 I'm sorry, dear. 234 00:09:37,185 --> 00:09:38,839 My timing was so bad. 235 00:09:38,969 --> 00:09:41,232 - Oh, no, no, your timing was perfect. 236 00:09:44,061 --> 00:09:45,846 - She knows you pretty well, doesn't she, Oz? 237 00:09:45,976 --> 00:09:49,545 - Well, you know how women are. 238 00:09:49,676 --> 00:09:51,503 Well, you sure got enough stuff here. 239 00:09:51,634 --> 00:09:54,158 - It's amazing the useless junk you can accumulate. 240 00:09:57,335 --> 00:09:58,859 - Wait a minute. 241 00:09:58,989 --> 00:10:00,600 You're not gonna throw this away, are you? 242 00:10:00,730 --> 00:10:02,514 - Well, I was going to. 243 00:10:02,645 --> 00:10:06,649 - Well, gee, Thorny, it's a perfectly good umbrella. 244 00:10:06,780 --> 00:10:08,912 It's probably genuine Swedish steel. 245 00:10:09,043 --> 00:10:13,090 - Well, go ahead and take it, you scavenger. 246 00:10:13,221 --> 00:10:16,224 Hey, Oz, you're not going to throw this away, are you? 247 00:10:16,354 --> 00:10:17,225 - Well, yeah. 248 00:10:17,355 --> 00:10:19,401 It's got a dent there. 249 00:10:19,531 --> 00:10:22,622 - Well, you can always use a wheel. 250 00:10:22,752 --> 00:10:24,536 - Help yourself if you can find a use for it. 251 00:10:24,667 --> 00:10:25,625 - Gee, thanks! 252 00:10:30,325 --> 00:10:31,805 Hey, wait a minute. 253 00:10:31,935 --> 00:10:33,937 Well, you're not going to throw this away, are you? 254 00:10:34,068 --> 00:10:36,113 - Uh, Thorny, uh, you weren't going to throw this away, 255 00:10:36,244 --> 00:10:37,767 were you? - Sure. 256 00:10:37,898 --> 00:10:40,204 - Well, uh, gee, I've been looking for a bar like this 257 00:10:40,335 --> 00:10:41,858 to chin myself on. Can I have it? 258 00:10:41,989 --> 00:10:43,643 - Yeah. Can I have the chandelier? 259 00:10:43,773 --> 00:10:44,905 - Well, yeah, help yourself. 260 00:10:51,346 --> 00:10:53,740 Oh. 261 00:10:53,870 --> 00:10:55,132 Uh, Thorny, can I have this? 262 00:10:55,263 --> 00:10:56,264 - Sure. 263 00:11:07,318 --> 00:11:08,929 - What have you got there, Dave? 264 00:11:09,059 --> 00:11:10,495 - I just found a couple more small things up in the attic. 265 00:11:10,626 --> 00:11:12,019 - Well, good for you. 266 00:11:12,149 --> 00:11:13,498 You got everything cleaned out over there, Rick? 267 00:11:13,629 --> 00:11:15,196 - Yes, ma'am, everything I could find. 268 00:11:15,326 --> 00:11:17,677 - We're not talking about the refrigerator, you know? 269 00:11:17,807 --> 00:11:19,853 - Can I help it if work gives me an appetite? 270 00:11:22,507 --> 00:11:24,161 - Boy, I'm glad this is the last of it. 271 00:11:24,292 --> 00:11:25,859 I must admit, I'm getting kind of tired. 272 00:11:25,989 --> 00:11:29,950 - Yes, but it was worth it to get rid of all that junk. 273 00:11:30,080 --> 00:11:30,994 Hey, look at the trailer. 274 00:11:31,125 --> 00:11:32,343 It's practically empty. 275 00:11:32,474 --> 00:11:33,867 - What happened to all the stuff? 276 00:11:33,997 --> 00:11:34,998 - Oh, hello, dear. 277 00:11:35,129 --> 00:11:36,913 - Ozzie, where is everything? 278 00:11:37,044 --> 00:11:39,394 - I have the most wonderful surprise for you. 279 00:11:39,524 --> 00:11:41,439 Thorny took just about everything home with him. 280 00:11:41,570 --> 00:11:43,050 - Thorny did? - Yeah. 281 00:11:43,180 --> 00:11:45,530 Boy, what a pack rat that guy is. 282 00:11:45,661 --> 00:11:47,141 It seems he took a fancy to just about 283 00:11:47,271 --> 00:11:48,925 everything we were throwing away. 284 00:11:49,056 --> 00:11:50,274 - Well, that's fine, but what happened to all that old stuff 285 00:11:50,405 --> 00:11:51,798 he brought over here? 286 00:11:51,928 --> 00:11:54,670 - Well, I was going to tell you about that. 287 00:11:54,801 --> 00:11:58,413 See, he was throwing away some really wonderful stuff, 288 00:11:58,543 --> 00:12:00,241 so I traded with him. 289 00:12:00,371 --> 00:12:01,329 Come here. 290 00:12:01,459 --> 00:12:02,722 I want you to see for yourself. 291 00:12:02,852 --> 00:12:06,290 - Something tells me I don't want to look. 292 00:12:06,421 --> 00:12:07,291 - How about this stuff? 293 00:12:07,422 --> 00:12:08,292 Pretty nice, huh? 294 00:12:08,423 --> 00:12:09,511 - Nice for what? 295 00:12:09,641 --> 00:12:11,034 - Oh, Harriet, are you kidding? 296 00:12:11,165 --> 00:12:12,906 You've really hit the jackpot here. 297 00:12:13,036 --> 00:12:16,170 Look at this beautiful butterfly collection, for instance. 298 00:12:16,300 --> 00:12:18,563 Oh, and here. 299 00:12:18,694 --> 00:12:19,869 How about this tow chain? 300 00:12:20,000 --> 00:12:21,262 Strong as iron. 301 00:12:21,392 --> 00:12:23,177 Just has one weak link here in the middle. 302 00:12:25,875 --> 00:12:28,095 Two beautiful books of the encyclopedia-- 303 00:12:28,225 --> 00:12:30,967 This is really educational. 304 00:12:31,098 --> 00:12:33,230 Nice stuff, huh, fellas? 305 00:12:33,361 --> 00:12:36,190 - I'd rather not commit myself, Pop. 306 00:12:36,320 --> 00:12:37,626 - Well, I will. 307 00:12:37,757 --> 00:12:39,497 We're not going to keep the Thornberrys' junk. 308 00:12:39,628 --> 00:12:41,543 - Now, Harriet, this isn't junk! 309 00:12:41,673 --> 00:12:44,024 These are useful household articles. 310 00:12:44,154 --> 00:12:46,287 - Look, we spent the whole morning getting rid of stuff 311 00:12:46,417 --> 00:12:48,376 just like this. Now, you'll never use any of it. 312 00:12:48,506 --> 00:12:49,594 Come on, get to work. 313 00:12:49,725 --> 00:12:50,900 We'll load it all on the trailer. 314 00:12:55,078 --> 00:12:56,906 - Well, you heard your mother, boys. 315 00:12:57,037 --> 00:12:57,994 Let's get to work. 316 00:13:06,220 --> 00:13:07,830 - Come on, Ricky, you too. 317 00:13:07,961 --> 00:13:10,659 - Huh? 318 00:13:10,790 --> 00:13:11,878 - Come on! 319 00:13:12,008 --> 00:13:14,489 [music playing] 320 00:13:50,264 --> 00:13:52,135 - I guess that does it. 321 00:13:52,266 --> 00:13:54,007 I'll haul all this stuff down to the junkyard 322 00:13:54,137 --> 00:13:55,225 and I'll be back in about an hour. 323 00:13:55,356 --> 00:13:56,270 - Well, drive carefully. 324 00:13:56,400 --> 00:13:57,445 - Oh, I will. 325 00:13:57,575 --> 00:14:00,013 - And try not to do any backing up. 326 00:14:00,143 --> 00:14:01,014 - Oz, Oz! 327 00:14:01,144 --> 00:14:02,624 - Oh, hiya, Doc! 328 00:14:02,754 --> 00:14:04,582 - I'm sure glad I caught you. - What's the trouble? 329 00:14:04,713 --> 00:14:06,019 - Oh, no trouble. 330 00:14:06,149 --> 00:14:07,803 I heard you were running a shuttle service down 331 00:14:07,934 --> 00:14:09,413 to the junkyard, and I wondered if I could throw a few things 332 00:14:09,544 --> 00:14:10,458 on the trailer. 333 00:14:10,588 --> 00:14:11,807 - Oh, yeah, help yourself. 334 00:14:11,938 --> 00:14:13,809 Uh, where's the stuff? 335 00:14:13,940 --> 00:14:15,245 - Over at my house. 336 00:14:15,376 --> 00:14:16,856 Would you mind stopping by on your way downtown? 337 00:14:16,986 --> 00:14:18,683 - Oh, no, not at all. Hop in the car. 338 00:14:18,814 --> 00:14:19,771 I'll drive you over there. 339 00:14:19,902 --> 00:14:21,077 - Thanks, Oz. 340 00:14:21,208 --> 00:14:22,557 Boy, you sure got a lot of junk here. 341 00:14:22,687 --> 00:14:24,385 - You've been cleaning out your garage, too? 342 00:14:24,515 --> 00:14:27,040 - Oh, yeah, and my office stuff sure piles up. 343 00:14:27,170 --> 00:14:28,868 I got an old diathermy machine. 344 00:14:28,998 --> 00:14:31,261 - Ooh, did you say diathermy machine? 345 00:14:31,392 --> 00:14:33,002 - Yeah. 346 00:14:33,133 --> 00:14:34,961 - Well, uh, you're not going to throw that out, are you? 347 00:14:35,091 --> 00:14:36,788 - Oh, it's no good for anything anymore, 348 00:14:36,919 --> 00:14:40,923 except for interfering with my neighbor's television set. 349 00:14:41,054 --> 00:14:43,578 - But aren't they kind of expensive? 350 00:14:43,708 --> 00:14:45,580 - Ozzie, no. 351 00:14:45,710 --> 00:14:47,147 - Well, gee, I-- I just-- 352 00:14:47,277 --> 00:14:48,713 - You can have anything you want, Oz. 353 00:14:48,844 --> 00:14:50,280 I got 20 years of X-rays. 354 00:14:50,411 --> 00:14:51,629 There are a couple of swell shots 355 00:14:51,760 --> 00:14:53,066 of fractures you might like. 356 00:14:53,196 --> 00:14:54,545 Oh, and the prize of my collection 357 00:14:54,676 --> 00:14:56,460 is a skeleton with three ribs missing. 358 00:14:56,591 --> 00:14:57,809 - How about that? 359 00:14:57,940 --> 00:14:59,420 - I can't remember whether I bought him 360 00:14:59,550 --> 00:15:00,987 or whether he's one of my patients. 361 00:15:01,117 --> 00:15:03,903 - [chuckles] Well, come on, I'll drive you over. 362 00:15:04,033 --> 00:15:05,295 - So long, Harriet, 363 00:15:05,426 --> 00:15:06,731 - Just put it all in Ozzie's trailer, Doc, 364 00:15:06,862 --> 00:15:08,211 and point him toward the junkyard. 365 00:15:12,694 --> 00:15:15,436 OK, right straight out. 366 00:15:15,566 --> 00:15:16,524 You're all right. 367 00:15:26,926 --> 00:15:28,318 - Hey, Mom, guess what just happened. 368 00:15:28,449 --> 00:15:29,929 - What? 369 00:15:30,059 --> 00:15:31,365 - I went into the closet to look for my track shoes, 370 00:15:31,495 --> 00:15:32,366 and I found them. 371 00:15:32,496 --> 00:15:33,454 How about that? 372 00:15:33,584 --> 00:15:35,151 - Didn't you expect to? 373 00:15:35,282 --> 00:15:36,761 - Yeah, but I usually have to wade through a whole bunch 374 00:15:36,892 --> 00:15:38,154 of junk before I can find them. 375 00:15:38,285 --> 00:15:39,547 - Well, I cleaned out your closet 376 00:15:39,677 --> 00:15:41,027 and threw all that junk away. 377 00:15:41,157 --> 00:15:42,593 - Gee, how come you did that, Mom? 378 00:15:42,724 --> 00:15:44,682 There's a whole bunch of stuff I was saving in there. 379 00:15:44,813 --> 00:15:46,510 - Well, you saw it all on the trailer. 380 00:15:46,641 --> 00:15:48,164 - I know, but I just didn't recognize it 381 00:15:48,295 --> 00:15:50,253 outside of the closet. 382 00:15:50,384 --> 00:15:52,342 - Well, that goes to show you how important it was. 383 00:15:52,473 --> 00:15:53,517 You didn't even miss it. 384 00:15:53,648 --> 00:15:54,997 - Oh, I missed it. 385 00:15:55,128 --> 00:15:58,000 It's just that I didn't realize it wasn't there. 386 00:15:58,131 --> 00:16:00,046 - Well, it's gone now, so forget about it. 387 00:16:00,176 --> 00:16:02,004 - Hey, Mom, did you happen to see my-- 388 00:16:02,135 --> 00:16:04,659 - It's out on the trailer. 389 00:16:04,789 --> 00:16:06,356 - You don't even know what it is. 390 00:16:06,487 --> 00:16:08,315 - Well, if you're looking for it and you can't find it, 391 00:16:08,445 --> 00:16:09,838 that's where it is. 392 00:16:09,969 --> 00:16:11,492 - Gee, Mom, I've been trying to save it. 393 00:16:11,622 --> 00:16:13,102 - Oh, that's the trouble with this family. 394 00:16:13,233 --> 00:16:14,756 We all save a bunch of useless stuff, 395 00:16:14,886 --> 00:16:16,540 and we pile the closets and the garage full 396 00:16:16,671 --> 00:16:18,368 and we never use any of it. - Yeah. 397 00:16:18,499 --> 00:16:19,761 - Isn't it much better this way? 398 00:16:19,891 --> 00:16:23,025 Clean closets, empty garage, lots of room. 399 00:16:23,156 --> 00:16:24,592 - I suppose so. 400 00:16:24,722 --> 00:16:27,334 - Yeah, now I can start saving stuff all over again. 401 00:16:27,464 --> 00:16:28,770 - You'll do no such thing. 402 00:16:28,900 --> 00:16:30,467 [clatter] 403 00:16:30,598 --> 00:16:32,034 - What's the matter, Mom? 404 00:16:32,165 --> 00:16:34,689 - Thought I heard something fall out in the garage. 405 00:16:34,819 --> 00:16:36,996 - Me, too. 406 00:16:37,126 --> 00:16:38,127 - Is that you, Thorny? 407 00:16:38,258 --> 00:16:39,520 - Oh, hi, Harriet. 408 00:16:39,650 --> 00:16:41,087 Hi, fellas. - Hi, Mr. Thornberry. 409 00:16:41,217 --> 00:16:42,958 - I thought I heard a crash out here a moment ago. 410 00:16:43,089 --> 00:16:44,307 - A crash? 411 00:16:44,438 --> 00:16:46,222 - Oh, uh, well, I'll see you later. 412 00:16:46,353 --> 00:16:47,919 I'm in a bit of a hurry. 413 00:16:48,050 --> 00:16:49,530 It's OK, fellas, I can go this way. 414 00:16:49,660 --> 00:16:51,575 - Sounded like it came from the garage here. 415 00:16:56,972 --> 00:16:59,235 - Tell Oz I'll see him later. 416 00:16:59,366 --> 00:17:01,237 - Thorny? 417 00:17:01,368 --> 00:17:02,238 - Yes, dear? 418 00:17:02,369 --> 00:17:05,241 I mean, yes, Harriet? 419 00:17:05,372 --> 00:17:08,505 - Did you dump all this stuff in our nice, clean garage? 420 00:17:08,636 --> 00:17:10,420 - Well, I didn't exactly dump it there. 421 00:17:10,551 --> 00:17:13,597 I turned the wheelbarrow and it all fell out. 422 00:17:13,728 --> 00:17:15,382 - This is all our junk. 423 00:17:15,512 --> 00:17:17,427 I thought you traded Oz for it and took it over to your house. 424 00:17:17,558 --> 00:17:18,689 - Well, I did. 425 00:17:18,820 --> 00:17:20,039 I'm awfully sorry about it, Harriet. 426 00:17:20,169 --> 00:17:21,823 I wanted to keep it, but Catherine said 427 00:17:21,953 --> 00:17:23,607 either the junk went or I went. 428 00:17:23,738 --> 00:17:27,916 It's kind of hard to find a room these days. 429 00:17:28,047 --> 00:17:29,352 - Uh, thanks a lot. 430 00:17:29,483 --> 00:17:31,050 - I knew you'd take it this way, Harriet. 431 00:17:31,180 --> 00:17:32,225 You're a real sport. 432 00:17:32,355 --> 00:17:33,226 - Hey, wait a minute! 433 00:17:33,356 --> 00:17:34,705 You forgot your wheelbarrow. 434 00:17:34,836 --> 00:17:35,706 - Oh, that's OK. 435 00:17:35,837 --> 00:17:36,838 I'll get it later. 436 00:17:39,710 --> 00:17:43,062 In fact, it belongs to you. 437 00:17:43,192 --> 00:17:44,585 - Well, what do we do now? 438 00:17:44,715 --> 00:17:46,500 - Why don't we just throw it back over the fence? 439 00:17:46,630 --> 00:17:48,850 - Mrs. Thornberry would just make him throw it back again. 440 00:17:48,980 --> 00:17:51,157 - If Pop hadn't left, we could pile all this stuff back 441 00:17:51,287 --> 00:17:52,506 on the trailer. 442 00:17:52,636 --> 00:17:53,724 - Say, maybe I can catch your father over 443 00:17:53,855 --> 00:17:54,899 at Doc Williams' house. 444 00:17:58,425 --> 00:18:00,644 - Well, let's start piling this stuff back out in the yard 445 00:18:00,775 --> 00:18:01,776 again. 446 00:18:10,045 --> 00:18:11,046 - Come on, David. 447 00:18:11,177 --> 00:18:14,310 Who do you think you are, Pop? 448 00:18:14,441 --> 00:18:15,529 - Hello, Doc? 449 00:18:15,659 --> 00:18:17,096 This is Harriet Nelson. 450 00:18:17,226 --> 00:18:18,445 - Oh, hi, Harriet. 451 00:18:18,575 --> 00:18:20,011 - Is Ozzie still there? 452 00:18:20,142 --> 00:18:22,057 - No, he left about half an hour ago. 453 00:18:22,188 --> 00:18:23,624 He went over to Herb Darby's house. 454 00:18:23,754 --> 00:18:25,408 - What did he go there for? 455 00:18:25,539 --> 00:18:28,063 - Well, Darb stopped by while Ozzie was loading the trailer, 456 00:18:28,194 --> 00:18:29,891 and he asked Oz if he could stop by his house 457 00:18:30,021 --> 00:18:32,154 and pick up some stuff. 458 00:18:32,285 --> 00:18:33,808 Yeah, I think you can get him over there. 459 00:18:33,938 --> 00:18:35,766 - Oh, well, thanks a lot. 460 00:18:35,897 --> 00:18:36,811 - All right, Harriet. 461 00:18:36,941 --> 00:18:37,812 Bye. 462 00:18:37,942 --> 00:18:40,206 [music playing] 463 00:18:46,560 --> 00:18:48,431 [glass breaks] 464 00:18:50,390 --> 00:18:51,608 - Hello, Darb? 465 00:18:51,739 --> 00:18:53,436 Is Ozzie there? 466 00:18:53,567 --> 00:18:54,785 - No, he isn't, Harriet. 467 00:18:54,916 --> 00:18:56,526 He stopped by here about 20 minutes ago, 468 00:18:56,657 --> 00:18:58,789 but he said he had to go over to Van Skyler's and pick up 469 00:18:58,920 --> 00:19:01,227 some junk for him. 470 00:19:01,357 --> 00:19:02,793 - Well, thanks, Darb. 471 00:19:02,924 --> 00:19:03,794 - Goodbye. 472 00:19:03,925 --> 00:19:06,362 [music playing] 473 00:19:22,422 --> 00:19:23,466 - No, Harriet. 474 00:19:23,597 --> 00:19:25,599 He left here about 15 minutes ago. 475 00:19:25,729 --> 00:19:28,819 I think he went over to the junkyard. 476 00:19:28,950 --> 00:19:29,820 That's OK. 477 00:19:29,951 --> 00:19:32,432 [music playing] 478 00:19:42,920 --> 00:19:43,965 - Oh, hi, Doc. 479 00:19:44,095 --> 00:19:45,053 - Hi, Harriet. 480 00:19:45,184 --> 00:19:46,141 Did Oz get back yet? 481 00:19:46,272 --> 00:19:47,534 - No, not yet. - Oh. 482 00:19:47,664 --> 00:19:49,579 Well, is it all right if I leave this stuff here? 483 00:19:49,710 --> 00:19:50,624 - What's all this? 484 00:19:50,754 --> 00:19:52,103 - The stuff I traded with Oz. 485 00:19:52,234 --> 00:19:53,583 - Did Ozzie trade with you? 486 00:19:53,714 --> 00:19:54,889 - Oh, sure. 487 00:19:55,019 --> 00:19:56,499 There's some real fine things here. 488 00:19:56,630 --> 00:19:58,762 It's just too bad my wife didn't appreciate them. 489 00:19:58,893 --> 00:20:01,374 - I'm with her. 490 00:20:01,504 --> 00:20:03,463 - Well, I'm sorry, Harriet. 491 00:20:03,593 --> 00:20:05,247 - Oh, that's all right, Doc. 492 00:20:05,378 --> 00:20:07,249 Ozzie can make another trip when he gets back with the trailer. 493 00:20:07,380 --> 00:20:09,817 - Oh, I almost forgot. 494 00:20:09,947 --> 00:20:12,907 This belongs to Oz, too. 495 00:20:13,037 --> 00:20:15,083 - It goes right back on the trailer. 496 00:20:15,214 --> 00:20:17,477 - Oh, would you ask him to put this on, too? 497 00:20:17,607 --> 00:20:18,521 - What's that? 498 00:20:18,652 --> 00:20:20,523 - A box of broken window glass. 499 00:20:27,008 --> 00:20:29,184 - It's beginning to look like old times again, huh, Mom? 500 00:20:29,315 --> 00:20:30,620 - Oh, you're not kidding. 501 00:20:30,751 --> 00:20:32,535 I wish your father would hurry up and get back. 502 00:20:32,666 --> 00:20:33,536 [car approaching] 503 00:20:33,667 --> 00:20:34,842 - That sounds like Pop now. 504 00:20:37,714 --> 00:20:40,064 - No, it isn't our car. 505 00:20:40,195 --> 00:20:43,590 It's Mr. Darby's car, and it's filled with junk. 506 00:20:43,720 --> 00:20:44,895 Hi, Darb. 507 00:20:45,026 --> 00:20:46,332 - Hi, Harriet. 508 00:20:46,462 --> 00:20:47,333 - Hello, Mr. Darby. 509 00:20:47,463 --> 00:20:49,465 - Hello, David. 510 00:20:49,596 --> 00:20:50,466 Ozzie around? 511 00:20:50,597 --> 00:20:51,902 - No, he isn't. 512 00:20:52,033 --> 00:20:53,077 - Well, has he already gone to the junkyard? 513 00:20:53,208 --> 00:20:54,078 - I guess so. 514 00:20:54,209 --> 00:20:55,515 - Oh, dear, that's too bad. 515 00:20:55,645 --> 00:20:57,691 I have a whole car full of things he traded me. 516 00:20:57,821 --> 00:20:59,475 Now, of course, I think they're splendid-- 517 00:20:59,606 --> 00:21:02,826 - But your wife won't allow you to keep them in the house? 518 00:21:02,957 --> 00:21:03,871 - Precisely. 519 00:21:04,001 --> 00:21:04,872 How do you guess? 520 00:21:05,002 --> 00:21:06,395 - Oh, it wasn't hard. 521 00:21:06,526 --> 00:21:08,092 - Yes, well, I'll just unload them. 522 00:21:08,223 --> 00:21:09,093 - Let me help you. 523 00:21:09,224 --> 00:21:10,225 - Thank you. 524 00:21:15,012 --> 00:21:15,839 - Oh, hello, Harriet. 525 00:21:15,970 --> 00:21:16,884 - Hi, Van. 526 00:21:17,014 --> 00:21:18,277 Welcome to the junkyard. 527 00:21:18,407 --> 00:21:19,408 - Oh, thank you. 528 00:21:19,539 --> 00:21:21,976 [music playing] 529 00:21:38,775 --> 00:21:41,256 - Hey, it looks like Pop. 530 00:21:41,387 --> 00:21:42,736 - Don't be silly. 531 00:21:42,866 --> 00:21:45,434 - No, I mean backing in the driveway. 532 00:21:45,565 --> 00:21:46,827 - Oh, it's about time. 533 00:21:55,314 --> 00:21:56,184 - How about that? 534 00:21:56,315 --> 00:21:57,577 Pretty neat job, eh? 535 00:21:57,707 --> 00:21:59,100 Notice how I back the trailer in the yard? 536 00:21:59,230 --> 00:22:00,144 - Well, never mind that. 537 00:22:00,275 --> 00:22:01,494 What's all this junk? 538 00:22:01,624 --> 00:22:02,843 I thought you went down to the junkyard. 539 00:22:02,973 --> 00:22:04,235 - I didn't have to. 540 00:22:04,366 --> 00:22:06,150 See, the object was for us to get rid 541 00:22:06,281 --> 00:22:07,891 of all the junk we'd accumulated, 542 00:22:08,022 --> 00:22:10,807 so I traded it for this beautiful stuff you see here. 543 00:22:10,938 --> 00:22:12,243 - Well, now wait a minute. 544 00:22:12,374 --> 00:22:13,244 First of all, what makes you think you got rid 545 00:22:13,375 --> 00:22:14,811 of all your old junk? 546 00:22:14,942 --> 00:22:16,770 - Well, I told you, I traded it for these things. 547 00:22:16,900 --> 00:22:20,121 - Well, what do you think this is all over the backyard? 548 00:22:20,251 --> 00:22:21,340 - Where did this come from? 549 00:22:21,470 --> 00:22:23,559 - Your friends brought it back. 550 00:22:23,690 --> 00:22:24,995 - But why, for goodness sakes? 551 00:22:25,126 --> 00:22:27,215 - Their wives didn't appreciate it. 552 00:22:27,346 --> 00:22:29,043 - Oh. 553 00:22:29,173 --> 00:22:31,828 Well, I suppose some wives just aren't understanding 554 00:22:31,959 --> 00:22:33,134 about things like this. 555 00:22:33,264 --> 00:22:35,266 - No, we're not. 556 00:22:35,397 --> 00:22:37,007 - Harriet! 557 00:22:37,138 --> 00:22:39,270 - Every bit of this junk goes right down to the junkyard. 558 00:22:39,401 --> 00:22:41,055 - How can you call this junk? 559 00:22:41,185 --> 00:22:43,274 Look at these beautiful things. 560 00:22:43,405 --> 00:22:45,973 Look at this diathermy machine. 561 00:22:46,103 --> 00:22:47,975 Look at this. 562 00:22:48,105 --> 00:22:49,977 Have you ever seen such a beautiful bear trap? 563 00:22:52,893 --> 00:22:54,503 How about Frankie here? 564 00:22:54,634 --> 00:22:55,765 - Oh, so that's who it is. 565 00:22:55,896 --> 00:22:57,158 - Yeah. 566 00:22:57,288 --> 00:22:59,726 - I didn't recognize him with his hat on. 567 00:22:59,856 --> 00:23:00,727 - See, Harriet? 568 00:23:00,857 --> 00:23:02,163 This is all beautiful stuff. 569 00:23:02,293 --> 00:23:03,425 We just can't throw this away. 570 00:23:03,556 --> 00:23:05,166 - Will you listen to me, please? 571 00:23:05,296 --> 00:23:06,776 We're going to load every bit of this junk on the trailer 572 00:23:06,907 --> 00:23:08,604 and it's going right down to the junkyard. 573 00:23:11,999 --> 00:23:14,088 - Well, you heard your mother, boys. 574 00:23:14,218 --> 00:23:17,831 Let's get all the stuff and load it on to the trailer. 575 00:23:17,961 --> 00:23:20,355 We've done it so many times, it's routine by now. 576 00:23:20,486 --> 00:23:21,922 Everybody knows his job. 577 00:23:22,052 --> 00:23:23,663 - That's for sure. 578 00:23:23,793 --> 00:23:26,666 OK, boys, hand your father a magazine and let's get to work. 579 00:23:26,796 --> 00:23:29,669 [music playing] 580 00:23:47,338 --> 00:23:49,819 - Well, I guess that's just about it, Pop. 581 00:23:49,950 --> 00:23:52,213 - Oh, gee, you guys are too quick for me. 582 00:23:52,343 --> 00:23:54,563 I was going to help you load some of that heavy stuff on. 583 00:23:54,694 --> 00:23:55,869 - Oh, that's OK. 584 00:23:55,999 --> 00:23:57,348 - Come on, your work is just starting. 585 00:23:57,479 --> 00:23:58,611 You're supposed to drive all this stuff down 586 00:23:58,741 --> 00:24:00,047 to the junkyard. 587 00:24:00,177 --> 00:24:02,310 - Oh, well, I will in just a second, Harriet. 588 00:24:02,441 --> 00:24:04,181 I want to finish this article I'm reading. 589 00:24:04,312 --> 00:24:05,444 - Oh, here. 590 00:24:05,574 --> 00:24:06,662 Let's not forget this. 591 00:24:06,793 --> 00:24:08,316 This is what started the whole thing. 592 00:24:12,581 --> 00:24:13,452 [creaking] 593 00:24:13,582 --> 00:24:16,542 - Hey, look out! 594 00:24:16,672 --> 00:24:19,632 [music playing] 595 00:24:37,345 --> 00:24:39,695 The yard sure looks nice all cleaned up, doesn't it? 596 00:24:39,826 --> 00:24:40,696 - It sure does. 597 00:24:40,827 --> 00:24:42,481 It looks wonderful. 598 00:24:42,611 --> 00:24:46,397 We'd better hurry up if we want to catch the early show. 599 00:24:46,528 --> 00:24:47,921 No, not that way. Around here. 600 00:24:48,051 --> 00:24:48,965 You can't get in that way. 601 00:24:49,096 --> 00:24:50,401 - Oh. 602 00:24:50,532 --> 00:24:52,055 - Well, at least we accomplished something. 603 00:24:52,186 --> 00:24:54,057 This stuff is piled in much neater now. 604 00:25:02,936 --> 00:25:03,893 - Well, let's go. 605 00:25:09,290 --> 00:25:12,249 [theme music] 606 00:25:25,524 --> 00:25:26,829 [music playing] 607 00:25:26,960 --> 00:25:32,443 - [SINGING] Every day's a holiday with Hotpoint. 608 00:25:32,574 --> 00:25:35,098 - I'm Happy Hotpoint, here to remind you 609 00:25:35,229 --> 00:25:37,144 that next week, your Hotpoint dealer 610 00:25:37,274 --> 00:25:38,754 will bring you the Nelsons-- 611 00:25:38,885 --> 00:25:42,279 Ozzie, Harriet, David, and Ricky. 612 00:25:42,410 --> 00:25:44,717 - You ought to see the Hotpoint all-electric kitchens. 613 00:25:44,847 --> 00:25:46,022 - Yeah, and laundries, too. 614 00:25:46,153 --> 00:25:47,763 In color. 615 00:25:47,894 --> 00:25:49,722 - Your Hotpoint dealer will be glad to show them to you. 616 00:25:49,852 --> 00:25:52,289 - Believe me, every day's a holiday with Hotpoint. 617 00:25:52,420 --> 00:25:54,857 [theme music] 618 00:25:57,207 --> 00:25:59,035 Oh, be sure and get a copy of the current issue 619 00:25:59,166 --> 00:26:00,689 of "McCalls" magazine. 620 00:26:00,820 --> 00:26:03,039 It's on your newsstand right now. 621 00:26:03,170 --> 00:26:05,215 There's some swell pictures of a teenage party 622 00:26:05,346 --> 00:26:06,826 taken at the Nelson household. 623 00:26:16,792 --> 00:26:19,752 - The part of Doug Williams was played by Frank Cady. 624 00:26:19,882 --> 00:26:23,190 Parley Baer was seen as Mr. Darby, and Claude Stroud 625 00:26:23,320 --> 00:26:24,800 as Mr. Van Skyler. 626 00:26:24,931 --> 00:26:26,062 This is Verne Smith speaking. 627 00:26:57,093 --> 00:27:01,228 This has been an ABC Television Network presentation. 44457

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.