Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,264 --> 00:00:06,093
[music playing]
2
00:00:09,487 --> 00:00:11,707
- Aunt Jemima.
3
00:00:11,837 --> 00:00:16,842
- Aunt Jemima, America's
favorite pancake mix presents--
4
00:00:16,973 --> 00:00:18,366
- The Nelsons.
5
00:00:18,496 --> 00:00:19,671
- With--
6
00:00:19,802 --> 00:00:26,504
- Ozzie, Harriet,
David, and Ricky.
7
00:00:26,635 --> 00:00:29,029
[banjo music]
8
00:00:30,552 --> 00:00:33,381
[theme music]
9
00:00:37,298 --> 00:00:39,778
- And now, Aunt
Jemima Pancake Mix
10
00:00:39,909 --> 00:00:43,434
presents America's favorite
family comedy, "The Adventures
11
00:00:43,565 --> 00:00:46,785
of Ozzie and Harriet," starring
the entire Nelson family--
12
00:00:46,916 --> 00:00:49,179
Ozzie, Harriet,
David, and Ricky--
13
00:00:49,310 --> 00:00:51,225
with Don DeFore as Thorny.
14
00:00:58,623 --> 00:01:00,669
- Have you seen
my baseball, Pop?
15
00:01:00,799 --> 00:01:02,410
- No, I haven't, son.
16
00:01:02,540 --> 00:01:04,847
- It's around here someplace.
17
00:01:04,977 --> 00:01:07,589
I thought I'd play some catch,
if I could find the ball
18
00:01:07,719 --> 00:01:10,113
and if I could find
somebody to play catch with.
19
00:01:10,244 --> 00:01:12,463
- Oh, I think that
can be arranged.
20
00:01:12,594 --> 00:01:14,291
- There sure is a lot
of junk around here.
21
00:01:18,208 --> 00:01:20,384
Hey, what's this?
22
00:01:20,515 --> 00:01:22,560
- Hey, let me see that.
23
00:01:22,691 --> 00:01:24,388
That's my old ball of tinfoil!
24
00:01:24,519 --> 00:01:25,737
I've been saving that for years.
25
00:01:25,868 --> 00:01:27,130
I didn't know what
happened to it.
26
00:01:27,261 --> 00:01:28,697
- What have you
been saving it for?
27
00:01:28,827 --> 00:01:33,789
- Well, uh, tin foil
is very, uh-- you know,
28
00:01:33,919 --> 00:01:35,356
you never know when somebody's--
29
00:01:35,486 --> 00:01:36,357
- Heads up, everybody.
30
00:01:36,487 --> 00:01:37,967
Glass jars coming through.
31
00:01:38,098 --> 00:01:40,578
- Oh, Harriet, look we found,
my old ball of tinfoil.
32
00:01:40,709 --> 00:01:41,623
- Well, good for you.
33
00:01:41,753 --> 00:01:42,885
What are you saving that for?
34
00:01:43,015 --> 00:01:44,408
- We just covered that.
35
00:01:44,539 --> 00:01:46,193
- I don't know where
I can put these.
36
00:01:46,323 --> 00:01:47,890
I haven't any room
for them in the house.
37
00:01:48,020 --> 00:01:49,500
- Well, I have a suggestion.
38
00:01:49,631 --> 00:01:50,762
Why don't you throw them out?
39
00:01:50,893 --> 00:01:52,416
- Oh, well, I can't do that.
40
00:01:52,547 --> 00:01:54,766
I'll need them the next time
I go to put up preserves.
41
00:01:54,897 --> 00:01:58,030
- Uh, may I ask when was the
last time you put up preserves?
42
00:01:58,161 --> 00:01:59,467
- Never mind.
43
00:01:59,597 --> 00:02:00,729
You just tell me where
you want me to put them.
44
00:02:00,859 --> 00:02:02,122
- Here, I'll take them.
45
00:02:02,252 --> 00:02:04,167
I'll put them over
here with the others.
46
00:02:04,298 --> 00:02:05,908
- Oh, uh, honestly,
Harriet, don't you
47
00:02:06,038 --> 00:02:09,085
think it's a little silly
saving all these old jars?
48
00:02:09,216 --> 00:02:12,610
And while we're on the subject,
these magazines of yours
49
00:02:12,741 --> 00:02:15,047
are becoming a
regular fire hazard.
50
00:02:15,178 --> 00:02:17,659
If you want to save
recipes, why don't you
51
00:02:17,789 --> 00:02:20,575
cut them out of the magazines
and save them some place else?
52
00:02:20,705 --> 00:02:21,924
- My magazines?
53
00:02:22,054 --> 00:02:23,404
"Field & Stream."
- Oh, well, that's mine.
54
00:02:23,534 --> 00:02:25,232
- "Sports Illustrated."
- Well, maybe that--
55
00:02:25,362 --> 00:02:26,537
- "Lawn Tennis."
- Well, uh--
56
00:02:26,668 --> 00:02:27,930
- "Ring Magazine."
- Well, the--
57
00:02:28,060 --> 00:02:29,323
- "Ourdoor Life."
- Well--
58
00:02:29,453 --> 00:02:30,846
- "Fishing Yearbook."
- I--
59
00:02:30,976 --> 00:02:31,934
- "Esquire."
60
00:02:32,064 --> 00:02:35,198
- Here, that's mine.
61
00:02:35,329 --> 00:02:37,244
- You know, come to
think of it, we're
62
00:02:37,374 --> 00:02:40,247
accumulating an awful lot
of junk around the house.
63
00:02:40,377 --> 00:02:42,684
Uh, why don't I go down
and rent a trailer,
64
00:02:42,814 --> 00:02:45,165
and then we can take all
this stuff down the junkyard?
65
00:02:45,295 --> 00:02:46,383
- Well, it's all right with me.
66
00:02:46,514 --> 00:02:47,776
I have plenty of
time this afternoon.
67
00:02:47,906 --> 00:02:49,560
- Well, good.
I'm available.
68
00:02:49,691 --> 00:02:52,172
- I pass.
69
00:02:52,302 --> 00:02:53,869
- I'll tell you what I'll do.
70
00:02:53,999 --> 00:02:55,958
I'll go down and I'll make
arrangements for the trailer.
71
00:02:56,088 --> 00:02:59,353
And meanwhile, you and the
boys can gather all this junk
72
00:02:59,483 --> 00:03:02,443
together here and from
the attic and the cellar
73
00:03:02,573 --> 00:03:05,315
and put it in one
big heap on the lawn.
74
00:03:05,446 --> 00:03:07,926
And you can have it ready
by the time I get back
75
00:03:08,057 --> 00:03:08,927
with the trailer.
76
00:03:09,058 --> 00:03:09,928
- Pop?
77
00:03:10,059 --> 00:03:10,973
- Uh, yeah?
78
00:03:11,103 --> 00:03:12,931
- What about our game of catch?
79
00:03:13,062 --> 00:03:13,932
- Oh.
80
00:03:14,063 --> 00:03:15,064
Well, here, catch.
81
00:03:21,897 --> 00:03:23,203
- Boy, this runs into work.
82
00:03:23,333 --> 00:03:24,987
I'm sure glad you
were willing to help.
83
00:03:25,117 --> 00:03:26,380
- That's all right.
84
00:03:26,510 --> 00:03:28,817
Next time, I'll tell
them where to find you.
85
00:03:28,947 --> 00:03:30,122
[car horn honks]
86
00:03:30,253 --> 00:03:30,993
- Hey, there's Pop
with the trailer.
87
00:03:31,123 --> 00:03:32,212
[car horn honking]
88
00:03:32,342 --> 00:03:33,517
Why didn't he
bring it back here?
89
00:03:33,648 --> 00:03:34,692
[car horn honking]
90
00:03:34,823 --> 00:03:37,173
- Sounds like he's
honking for us.
91
00:03:37,304 --> 00:03:38,261
Be right there!
92
00:03:49,838 --> 00:03:50,795
What's the matter, Pop?
93
00:03:50,926 --> 00:03:52,057
- Oh, I'm having
a little trouble
94
00:03:52,188 --> 00:03:54,016
backing this trailer in here.
95
00:03:54,146 --> 00:03:56,236
Can't seem to keep
it on the driveway.
96
00:03:56,366 --> 00:03:58,150
- Looks like you're
kind of hung up here.
97
00:03:58,281 --> 00:03:59,891
There's a trick to
this, you know, Pop.
98
00:04:00,022 --> 00:04:02,372
You're supposed to turn the car
wheels in the opposite way you
99
00:04:02,503 --> 00:04:04,026
want the trailer to go.
You want me to do it for you?
100
00:04:04,156 --> 00:04:05,288
- No, no.
101
00:04:05,419 --> 00:04:06,724
I'll drive, if
you'll just guide me.
102
00:04:10,685 --> 00:04:11,642
- Move back, Rick.
103
00:04:15,255 --> 00:04:19,955
OK, Pop, straight ahead now!
104
00:04:20,085 --> 00:04:21,391
OK, hold it!
105
00:04:26,483 --> 00:04:29,530
- OK, easy does it.
106
00:04:29,660 --> 00:04:31,749
Pardon me, Dave.
107
00:04:31,880 --> 00:04:34,491
OK, straight back.
108
00:04:34,622 --> 00:04:36,972
To the left, Pop.
109
00:04:37,102 --> 00:04:38,539
To the last, Pop!
110
00:04:38,669 --> 00:04:39,540
To the left!
111
00:04:39,670 --> 00:04:41,411
[crash]
112
00:04:42,804 --> 00:04:43,674
Oh, I'm sorry.
113
00:04:43,805 --> 00:04:46,242
I meant to the right.
114
00:04:46,373 --> 00:04:48,157
- Straight back.
115
00:04:48,288 --> 00:04:49,724
Straight back.
116
00:04:49,854 --> 00:04:51,813
Easy does it.
117
00:04:51,943 --> 00:04:54,250
OK, straight back.
118
00:05:11,267 --> 00:05:12,834
Hey, careful, Rick.
119
00:05:12,964 --> 00:05:14,052
Don't bust the stuff.
120
00:05:14,183 --> 00:05:16,316
- Gee, Pop, it's
all busted already.
121
00:05:16,446 --> 00:05:19,231
- Well, I know, but you don't
want to scratch up the trailer.
122
00:05:19,362 --> 00:05:22,626
If you're going to do
a job, do it right.
123
00:05:22,757 --> 00:05:24,324
Whoa, whoa.
124
00:05:24,454 --> 00:05:26,587
Well, Dave, you sure your
mother wants to throw that away?
125
00:05:26,717 --> 00:05:27,588
- Well, sure, Pop.
126
00:05:27,718 --> 00:05:29,677
The leg's busted off.
127
00:05:29,807 --> 00:05:31,461
- Oh.
128
00:05:31,592 --> 00:05:33,942
Well, uh, maybe we can find
another leg around the house.
129
00:05:34,072 --> 00:05:35,117
You'd better save that, Dave.
130
00:05:35,247 --> 00:05:37,032
That looks pretty good to me.
131
00:05:37,162 --> 00:05:38,555
No sense throwing
out good stuff.
132
00:05:41,950 --> 00:05:43,560
Hey, where did you find this?
133
00:05:43,691 --> 00:05:45,214
- Up in the attic.
134
00:05:45,345 --> 00:05:46,737
- This is my old lacrosse stick!
135
00:05:46,868 --> 00:05:47,782
- Oh.
136
00:05:47,912 --> 00:05:49,436
Is it a good game, lacrosse?
137
00:05:49,566 --> 00:05:51,568
- Oh, it's a wonderful game.
138
00:05:51,699 --> 00:05:53,657
- How come you never
play it any more?
139
00:05:53,788 --> 00:05:57,139
- Well, it's, uh, kind of hard
to get up a game around here.
140
00:05:57,269 --> 00:05:59,010
It's an old Indian game.
141
00:05:59,141 --> 00:06:03,145
Here, uh, throw this to me.
142
00:06:03,275 --> 00:06:04,799
See, you catch
the ball like that
143
00:06:04,929 --> 00:06:09,064
and you run and kind of, uh,
cradle it and sort of dodge.
144
00:06:09,194 --> 00:06:10,413
It's a beautiful game.
145
00:06:10,544 --> 00:06:12,415
Kind of rough, but
it's a good game.
146
00:06:12,546 --> 00:06:14,635
- What happens when the
other team has the ball, Pop?
147
00:06:14,765 --> 00:06:16,898
- Well, when the other team
has the ball, naturally,
148
00:06:17,028 --> 00:06:18,290
you go on defense.
149
00:06:18,421 --> 00:06:20,771
And as they run with
the ball, you just, uh,
150
00:06:20,902 --> 00:06:22,425
guard them like this.
You see?
151
00:06:22,556 --> 00:06:23,600
You got to be in a
crouched position--
152
00:06:23,731 --> 00:06:24,645
Ooh!
153
00:06:26,908 --> 00:06:28,126
This guy bit me.
154
00:06:28,257 --> 00:06:31,042
Are you sure he's dead?
155
00:06:31,173 --> 00:06:32,870
- Let's see you throw one, Pop.
156
00:06:33,001 --> 00:06:35,656
- Oh, gee, I'm afraid
I'm kind of rusty.
157
00:06:35,786 --> 00:06:37,048
- Oh, you could do it.
158
00:06:37,179 --> 00:06:39,964
- Uh, well, it's kind of tricky.
159
00:06:40,095 --> 00:06:42,358
- Is it trickier than
backing up the trailer?
160
00:06:42,489 --> 00:06:43,751
- Uh, yeah, it's trickier.
161
00:06:43,881 --> 00:06:45,535
- Then you'd better not try it.
162
00:06:45,666 --> 00:06:47,842
- Oh, I think I might
be able to manage it.
163
00:06:47,972 --> 00:06:50,235
Uh, step back a second,
would you, Dave?
164
00:06:50,366 --> 00:06:53,413
You see, you work out plays
sort of like in basketball.
165
00:06:53,543 --> 00:06:55,327
Now, for instance,
suppose, Rick, you
166
00:06:55,458 --> 00:06:57,242
would cut across
there toward the goal,
167
00:06:57,373 --> 00:06:58,330
and I throw it to you.
168
00:06:58,461 --> 00:07:01,464
Go ahead, cut across there.
169
00:07:01,595 --> 00:07:03,379
[glass breaking]
170
00:07:03,510 --> 00:07:06,382
[music playing]
171
00:07:08,297 --> 00:07:11,518
- OK, who's the wise guy?
172
00:07:11,648 --> 00:07:12,867
- Oh!
173
00:07:12,997 --> 00:07:16,087
[chuckles] Uh, Harriet,
what do you think?
174
00:07:16,218 --> 00:07:18,438
Rick found my lacrosse
stick up in the attic.
175
00:07:18,568 --> 00:07:19,439
- Good.
176
00:07:19,569 --> 00:07:21,266
Throw it on the trailer.
177
00:07:21,397 --> 00:07:23,181
- It's practically
as good as new.
178
00:07:23,312 --> 00:07:25,270
- Then throw it on the trailer.
179
00:07:25,401 --> 00:07:28,665
- Harriet, we don't throw
away perfectly good, usable
180
00:07:28,796 --> 00:07:29,840
articles.
181
00:07:29,971 --> 00:07:31,625
- Well, anyway,
right now, I want
182
00:07:31,755 --> 00:07:33,365
you guys to come in the house to
help me carry out some stuff--
183
00:07:33,496 --> 00:07:35,411
an old ironing board,
six curtain rods,
184
00:07:35,542 --> 00:07:38,675
and a box of broken glass.
185
00:07:38,806 --> 00:07:40,982
- Well, uh, you heard
your mother, fellas.
186
00:07:41,112 --> 00:07:43,898
Go in and give her a hand
carrying that stuff out.
187
00:07:44,028 --> 00:07:46,988
Meanwhile, I'll, uh,
lug some of this heavier
188
00:07:47,118 --> 00:07:49,077
stuff over to the trailer and--
189
00:07:49,207 --> 00:07:50,818
go ahead, boys.
190
00:07:50,948 --> 00:07:53,429
- Boy, I'll sure be glad when
I'm the head of a family.
191
00:07:53,560 --> 00:07:55,866
[music playing]
192
00:07:58,695 --> 00:07:59,566
- Hi, Oz.
193
00:07:59,696 --> 00:08:00,958
- Oh, hello, Thorny.
194
00:08:01,089 --> 00:08:02,482
- Hey, what's all this
stuff out here for?
195
00:08:02,612 --> 00:08:04,092
- Oh--
- You're not moving, are you?
196
00:08:04,222 --> 00:08:05,441
- No, no, no.
197
00:08:05,572 --> 00:08:07,443
We just rented this
trailer, and we're
198
00:08:07,574 --> 00:08:09,401
going to take this stuff
down to the junkyard.
199
00:08:09,532 --> 00:08:11,099
- Say, as long as
you've got the trailer,
200
00:08:11,229 --> 00:08:12,622
do you mind if I
put a few things on?
201
00:08:12,753 --> 00:08:13,754
- No, no, go right--
202
00:08:13,884 --> 00:08:14,755
I think I should
warn you, though.
203
00:08:14,885 --> 00:08:16,278
You'd better not tell Catherine.
204
00:08:16,408 --> 00:08:17,888
You know how women are.
205
00:08:18,019 --> 00:08:20,412
Harriet's trying to throw
out everything we've got--
206
00:08:20,543 --> 00:08:22,371
This vinyl, chair, for instance.
207
00:08:22,502 --> 00:08:24,199
Nothing wrong with
it except a spring
208
00:08:24,329 --> 00:08:25,592
that can be fixed very easily.
209
00:08:25,722 --> 00:08:26,941
- Well, I only have
some junk in the garage.
210
00:08:27,071 --> 00:08:27,942
I'll go get it.
211
00:08:28,072 --> 00:08:28,943
- Hey, wait a minute.
212
00:08:29,073 --> 00:08:29,987
I'll give you a hand.
213
00:08:30,118 --> 00:08:32,773
[spring sound effect]
214
00:08:32,903 --> 00:08:35,776
[music playing]
215
00:08:48,615 --> 00:08:50,094
- Well, I guess that's it.
216
00:08:50,225 --> 00:08:51,139
- I think I'll go wash up.
217
00:08:51,269 --> 00:08:52,270
- Me, too.
218
00:08:58,755 --> 00:08:59,713
- OK.
219
00:09:01,932 --> 00:09:02,890
Easy does it.
220
00:09:08,678 --> 00:09:09,897
Oh, gee!
221
00:09:10,027 --> 00:09:12,334
Uh, pardon me, dear.
222
00:09:12,464 --> 00:09:15,206
- Where'd you disappear to?
223
00:09:15,337 --> 00:09:16,991
- See, I was sitting--
224
00:09:17,121 --> 00:09:20,255
I mean, I was, uh--
well, Thorny came over,
225
00:09:20,385 --> 00:09:22,474
and he saw the trailer.
226
00:09:22,605 --> 00:09:24,259
Uh, Thorny?
227
00:09:24,389 --> 00:09:26,043
- Ozzie said I could put some
of my junk in the trailer too.
228
00:09:26,174 --> 00:09:27,915
- In the trailer too, uh, uh--
229
00:09:28,045 --> 00:09:28,916
- Help yourself.
230
00:09:29,046 --> 00:09:31,875
- Well, oh, gee, I'm sorry.
231
00:09:32,006 --> 00:09:34,661
You and the boys have got all
the stuff loaded on there,
232
00:09:34,791 --> 00:09:35,923
haven't you?
233
00:09:36,053 --> 00:09:37,054
I'm sorry, dear.
234
00:09:37,185 --> 00:09:38,839
My timing was so bad.
235
00:09:38,969 --> 00:09:41,232
- Oh, no, no, your
timing was perfect.
236
00:09:44,061 --> 00:09:45,846
- She knows you pretty
well, doesn't she, Oz?
237
00:09:45,976 --> 00:09:49,545
- Well, you know how women are.
238
00:09:49,676 --> 00:09:51,503
Well, you sure got
enough stuff here.
239
00:09:51,634 --> 00:09:54,158
- It's amazing the useless
junk you can accumulate.
240
00:09:57,335 --> 00:09:58,859
- Wait a minute.
241
00:09:58,989 --> 00:10:00,600
You're not gonna throw
this away, are you?
242
00:10:00,730 --> 00:10:02,514
- Well, I was going to.
243
00:10:02,645 --> 00:10:06,649
- Well, gee, Thorny, it's
a perfectly good umbrella.
244
00:10:06,780 --> 00:10:08,912
It's probably genuine
Swedish steel.
245
00:10:09,043 --> 00:10:13,090
- Well, go ahead and
take it, you scavenger.
246
00:10:13,221 --> 00:10:16,224
Hey, Oz, you're not going
to throw this away, are you?
247
00:10:16,354 --> 00:10:17,225
- Well, yeah.
248
00:10:17,355 --> 00:10:19,401
It's got a dent there.
249
00:10:19,531 --> 00:10:22,622
- Well, you can
always use a wheel.
250
00:10:22,752 --> 00:10:24,536
- Help yourself if you
can find a use for it.
251
00:10:24,667 --> 00:10:25,625
- Gee, thanks!
252
00:10:30,325 --> 00:10:31,805
Hey, wait a minute.
253
00:10:31,935 --> 00:10:33,937
Well, you're not going to
throw this away, are you?
254
00:10:34,068 --> 00:10:36,113
- Uh, Thorny, uh, you weren't
going to throw this away,
255
00:10:36,244 --> 00:10:37,767
were you?
- Sure.
256
00:10:37,898 --> 00:10:40,204
- Well, uh, gee, I've been
looking for a bar like this
257
00:10:40,335 --> 00:10:41,858
to chin myself on.
Can I have it?
258
00:10:41,989 --> 00:10:43,643
- Yeah.
Can I have the chandelier?
259
00:10:43,773 --> 00:10:44,905
- Well, yeah, help yourself.
260
00:10:51,346 --> 00:10:53,740
Oh.
261
00:10:53,870 --> 00:10:55,132
Uh, Thorny, can I have this?
262
00:10:55,263 --> 00:10:56,264
- Sure.
263
00:11:07,318 --> 00:11:08,929
- What have you got there, Dave?
264
00:11:09,059 --> 00:11:10,495
- I just found a couple more
small things up in the attic.
265
00:11:10,626 --> 00:11:12,019
- Well, good for you.
266
00:11:12,149 --> 00:11:13,498
You got everything cleaned
out over there, Rick?
267
00:11:13,629 --> 00:11:15,196
- Yes, ma'am,
everything I could find.
268
00:11:15,326 --> 00:11:17,677
- We're not talking about
the refrigerator, you know?
269
00:11:17,807 --> 00:11:19,853
- Can I help it if work
gives me an appetite?
270
00:11:22,507 --> 00:11:24,161
- Boy, I'm glad this
is the last of it.
271
00:11:24,292 --> 00:11:25,859
I must admit, I'm
getting kind of tired.
272
00:11:25,989 --> 00:11:29,950
- Yes, but it was worth it
to get rid of all that junk.
273
00:11:30,080 --> 00:11:30,994
Hey, look at the trailer.
274
00:11:31,125 --> 00:11:32,343
It's practically empty.
275
00:11:32,474 --> 00:11:33,867
- What happened
to all the stuff?
276
00:11:33,997 --> 00:11:34,998
- Oh, hello, dear.
277
00:11:35,129 --> 00:11:36,913
- Ozzie, where is everything?
278
00:11:37,044 --> 00:11:39,394
- I have the most
wonderful surprise for you.
279
00:11:39,524 --> 00:11:41,439
Thorny took just about
everything home with him.
280
00:11:41,570 --> 00:11:43,050
- Thorny did?
- Yeah.
281
00:11:43,180 --> 00:11:45,530
Boy, what a pack
rat that guy is.
282
00:11:45,661 --> 00:11:47,141
It seems he took a
fancy to just about
283
00:11:47,271 --> 00:11:48,925
everything we were
throwing away.
284
00:11:49,056 --> 00:11:50,274
- Well, that's fine, but what
happened to all that old stuff
285
00:11:50,405 --> 00:11:51,798
he brought over here?
286
00:11:51,928 --> 00:11:54,670
- Well, I was going to
tell you about that.
287
00:11:54,801 --> 00:11:58,413
See, he was throwing away
some really wonderful stuff,
288
00:11:58,543 --> 00:12:00,241
so I traded with him.
289
00:12:00,371 --> 00:12:01,329
Come here.
290
00:12:01,459 --> 00:12:02,722
I want you to see for yourself.
291
00:12:02,852 --> 00:12:06,290
- Something tells me
I don't want to look.
292
00:12:06,421 --> 00:12:07,291
- How about this stuff?
293
00:12:07,422 --> 00:12:08,292
Pretty nice, huh?
294
00:12:08,423 --> 00:12:09,511
- Nice for what?
295
00:12:09,641 --> 00:12:11,034
- Oh, Harriet, are you kidding?
296
00:12:11,165 --> 00:12:12,906
You've really hit
the jackpot here.
297
00:12:13,036 --> 00:12:16,170
Look at this beautiful butterfly
collection, for instance.
298
00:12:16,300 --> 00:12:18,563
Oh, and here.
299
00:12:18,694 --> 00:12:19,869
How about this tow chain?
300
00:12:20,000 --> 00:12:21,262
Strong as iron.
301
00:12:21,392 --> 00:12:23,177
Just has one weak link
here in the middle.
302
00:12:25,875 --> 00:12:28,095
Two beautiful books
of the encyclopedia--
303
00:12:28,225 --> 00:12:30,967
This is really educational.
304
00:12:31,098 --> 00:12:33,230
Nice stuff, huh, fellas?
305
00:12:33,361 --> 00:12:36,190
- I'd rather not
commit myself, Pop.
306
00:12:36,320 --> 00:12:37,626
- Well, I will.
307
00:12:37,757 --> 00:12:39,497
We're not going to keep
the Thornberrys' junk.
308
00:12:39,628 --> 00:12:41,543
- Now, Harriet, this isn't junk!
309
00:12:41,673 --> 00:12:44,024
These are useful
household articles.
310
00:12:44,154 --> 00:12:46,287
- Look, we spent the whole
morning getting rid of stuff
311
00:12:46,417 --> 00:12:48,376
just like this.
Now, you'll never use any of it.
312
00:12:48,506 --> 00:12:49,594
Come on, get to work.
313
00:12:49,725 --> 00:12:50,900
We'll load it all
on the trailer.
314
00:12:55,078 --> 00:12:56,906
- Well, you heard
your mother, boys.
315
00:12:57,037 --> 00:12:57,994
Let's get to work.
316
00:13:06,220 --> 00:13:07,830
- Come on, Ricky, you too.
317
00:13:07,961 --> 00:13:10,659
- Huh?
318
00:13:10,790 --> 00:13:11,878
- Come on!
319
00:13:12,008 --> 00:13:14,489
[music playing]
320
00:13:50,264 --> 00:13:52,135
- I guess that does it.
321
00:13:52,266 --> 00:13:54,007
I'll haul all this stuff
down to the junkyard
322
00:13:54,137 --> 00:13:55,225
and I'll be back
in about an hour.
323
00:13:55,356 --> 00:13:56,270
- Well, drive carefully.
324
00:13:56,400 --> 00:13:57,445
- Oh, I will.
325
00:13:57,575 --> 00:14:00,013
- And try not to
do any backing up.
326
00:14:00,143 --> 00:14:01,014
- Oz, Oz!
327
00:14:01,144 --> 00:14:02,624
- Oh, hiya, Doc!
328
00:14:02,754 --> 00:14:04,582
- I'm sure glad I caught you.
- What's the trouble?
329
00:14:04,713 --> 00:14:06,019
- Oh, no trouble.
330
00:14:06,149 --> 00:14:07,803
I heard you were running
a shuttle service down
331
00:14:07,934 --> 00:14:09,413
to the junkyard, and I wondered
if I could throw a few things
332
00:14:09,544 --> 00:14:10,458
on the trailer.
333
00:14:10,588 --> 00:14:11,807
- Oh, yeah, help yourself.
334
00:14:11,938 --> 00:14:13,809
Uh, where's the stuff?
335
00:14:13,940 --> 00:14:15,245
- Over at my house.
336
00:14:15,376 --> 00:14:16,856
Would you mind stopping
by on your way downtown?
337
00:14:16,986 --> 00:14:18,683
- Oh, no, not at all.
Hop in the car.
338
00:14:18,814 --> 00:14:19,771
I'll drive you over there.
339
00:14:19,902 --> 00:14:21,077
- Thanks, Oz.
340
00:14:21,208 --> 00:14:22,557
Boy, you sure got
a lot of junk here.
341
00:14:22,687 --> 00:14:24,385
- You've been cleaning
out your garage, too?
342
00:14:24,515 --> 00:14:27,040
- Oh, yeah, and my office
stuff sure piles up.
343
00:14:27,170 --> 00:14:28,868
I got an old diathermy machine.
344
00:14:28,998 --> 00:14:31,261
- Ooh, did you say
diathermy machine?
345
00:14:31,392 --> 00:14:33,002
- Yeah.
346
00:14:33,133 --> 00:14:34,961
- Well, uh, you're not going
to throw that out, are you?
347
00:14:35,091 --> 00:14:36,788
- Oh, it's no good
for anything anymore,
348
00:14:36,919 --> 00:14:40,923
except for interfering with
my neighbor's television set.
349
00:14:41,054 --> 00:14:43,578
- But aren't they
kind of expensive?
350
00:14:43,708 --> 00:14:45,580
- Ozzie, no.
351
00:14:45,710 --> 00:14:47,147
- Well, gee, I--
I just--
352
00:14:47,277 --> 00:14:48,713
- You can have
anything you want, Oz.
353
00:14:48,844 --> 00:14:50,280
I got 20 years of X-rays.
354
00:14:50,411 --> 00:14:51,629
There are a couple
of swell shots
355
00:14:51,760 --> 00:14:53,066
of fractures you might like.
356
00:14:53,196 --> 00:14:54,545
Oh, and the prize
of my collection
357
00:14:54,676 --> 00:14:56,460
is a skeleton with
three ribs missing.
358
00:14:56,591 --> 00:14:57,809
- How about that?
359
00:14:57,940 --> 00:14:59,420
- I can't remember
whether I bought him
360
00:14:59,550 --> 00:15:00,987
or whether he's
one of my patients.
361
00:15:01,117 --> 00:15:03,903
- [chuckles] Well, come
on, I'll drive you over.
362
00:15:04,033 --> 00:15:05,295
- So long, Harriet,
363
00:15:05,426 --> 00:15:06,731
- Just put it all in
Ozzie's trailer, Doc,
364
00:15:06,862 --> 00:15:08,211
and point him
toward the junkyard.
365
00:15:12,694 --> 00:15:15,436
OK, right straight out.
366
00:15:15,566 --> 00:15:16,524
You're all right.
367
00:15:26,926 --> 00:15:28,318
- Hey, Mom, guess
what just happened.
368
00:15:28,449 --> 00:15:29,929
- What?
369
00:15:30,059 --> 00:15:31,365
- I went into the closet
to look for my track shoes,
370
00:15:31,495 --> 00:15:32,366
and I found them.
371
00:15:32,496 --> 00:15:33,454
How about that?
372
00:15:33,584 --> 00:15:35,151
- Didn't you expect to?
373
00:15:35,282 --> 00:15:36,761
- Yeah, but I usually have
to wade through a whole bunch
374
00:15:36,892 --> 00:15:38,154
of junk before I can find them.
375
00:15:38,285 --> 00:15:39,547
- Well, I cleaned
out your closet
376
00:15:39,677 --> 00:15:41,027
and threw all that junk away.
377
00:15:41,157 --> 00:15:42,593
- Gee, how come
you did that, Mom?
378
00:15:42,724 --> 00:15:44,682
There's a whole bunch of
stuff I was saving in there.
379
00:15:44,813 --> 00:15:46,510
- Well, you saw it
all on the trailer.
380
00:15:46,641 --> 00:15:48,164
- I know, but I just
didn't recognize it
381
00:15:48,295 --> 00:15:50,253
outside of the closet.
382
00:15:50,384 --> 00:15:52,342
- Well, that goes to show
you how important it was.
383
00:15:52,473 --> 00:15:53,517
You didn't even miss it.
384
00:15:53,648 --> 00:15:54,997
- Oh, I missed it.
385
00:15:55,128 --> 00:15:58,000
It's just that I didn't
realize it wasn't there.
386
00:15:58,131 --> 00:16:00,046
- Well, it's gone now,
so forget about it.
387
00:16:00,176 --> 00:16:02,004
- Hey, Mom, did you
happen to see my--
388
00:16:02,135 --> 00:16:04,659
- It's out on the trailer.
389
00:16:04,789 --> 00:16:06,356
- You don't even
know what it is.
390
00:16:06,487 --> 00:16:08,315
- Well, if you're looking
for it and you can't find it,
391
00:16:08,445 --> 00:16:09,838
that's where it is.
392
00:16:09,969 --> 00:16:11,492
- Gee, Mom, I've been
trying to save it.
393
00:16:11,622 --> 00:16:13,102
- Oh, that's the trouble
with this family.
394
00:16:13,233 --> 00:16:14,756
We all save a bunch
of useless stuff,
395
00:16:14,886 --> 00:16:16,540
and we pile the closets
and the garage full
396
00:16:16,671 --> 00:16:18,368
and we never use any of it.
- Yeah.
397
00:16:18,499 --> 00:16:19,761
- Isn't it much better this way?
398
00:16:19,891 --> 00:16:23,025
Clean closets, empty
garage, lots of room.
399
00:16:23,156 --> 00:16:24,592
- I suppose so.
400
00:16:24,722 --> 00:16:27,334
- Yeah, now I can start
saving stuff all over again.
401
00:16:27,464 --> 00:16:28,770
- You'll do no such thing.
402
00:16:28,900 --> 00:16:30,467
[clatter]
403
00:16:30,598 --> 00:16:32,034
- What's the matter, Mom?
404
00:16:32,165 --> 00:16:34,689
- Thought I heard something
fall out in the garage.
405
00:16:34,819 --> 00:16:36,996
- Me, too.
406
00:16:37,126 --> 00:16:38,127
- Is that you, Thorny?
407
00:16:38,258 --> 00:16:39,520
- Oh, hi, Harriet.
408
00:16:39,650 --> 00:16:41,087
Hi, fellas.
- Hi, Mr. Thornberry.
409
00:16:41,217 --> 00:16:42,958
- I thought I heard a crash
out here a moment ago.
410
00:16:43,089 --> 00:16:44,307
- A crash?
411
00:16:44,438 --> 00:16:46,222
- Oh, uh, well,
I'll see you later.
412
00:16:46,353 --> 00:16:47,919
I'm in a bit of a hurry.
413
00:16:48,050 --> 00:16:49,530
It's OK, fellas,
I can go this way.
414
00:16:49,660 --> 00:16:51,575
- Sounded like it came
from the garage here.
415
00:16:56,972 --> 00:16:59,235
- Tell Oz I'll see him later.
416
00:16:59,366 --> 00:17:01,237
- Thorny?
417
00:17:01,368 --> 00:17:02,238
- Yes, dear?
418
00:17:02,369 --> 00:17:05,241
I mean, yes, Harriet?
419
00:17:05,372 --> 00:17:08,505
- Did you dump all this stuff
in our nice, clean garage?
420
00:17:08,636 --> 00:17:10,420
- Well, I didn't
exactly dump it there.
421
00:17:10,551 --> 00:17:13,597
I turned the wheelbarrow
and it all fell out.
422
00:17:13,728 --> 00:17:15,382
- This is all our junk.
423
00:17:15,512 --> 00:17:17,427
I thought you traded Oz for it
and took it over to your house.
424
00:17:17,558 --> 00:17:18,689
- Well, I did.
425
00:17:18,820 --> 00:17:20,039
I'm awfully sorry
about it, Harriet.
426
00:17:20,169 --> 00:17:21,823
I wanted to keep it,
but Catherine said
427
00:17:21,953 --> 00:17:23,607
either the junk went or I went.
428
00:17:23,738 --> 00:17:27,916
It's kind of hard to
find a room these days.
429
00:17:28,047 --> 00:17:29,352
- Uh, thanks a lot.
430
00:17:29,483 --> 00:17:31,050
- I knew you'd take
it this way, Harriet.
431
00:17:31,180 --> 00:17:32,225
You're a real sport.
432
00:17:32,355 --> 00:17:33,226
- Hey, wait a minute!
433
00:17:33,356 --> 00:17:34,705
You forgot your wheelbarrow.
434
00:17:34,836 --> 00:17:35,706
- Oh, that's OK.
435
00:17:35,837 --> 00:17:36,838
I'll get it later.
436
00:17:39,710 --> 00:17:43,062
In fact, it belongs to you.
437
00:17:43,192 --> 00:17:44,585
- Well, what do we do now?
438
00:17:44,715 --> 00:17:46,500
- Why don't we just throw
it back over the fence?
439
00:17:46,630 --> 00:17:48,850
- Mrs. Thornberry would just
make him throw it back again.
440
00:17:48,980 --> 00:17:51,157
- If Pop hadn't left, we
could pile all this stuff back
441
00:17:51,287 --> 00:17:52,506
on the trailer.
442
00:17:52,636 --> 00:17:53,724
- Say, maybe I can
catch your father over
443
00:17:53,855 --> 00:17:54,899
at Doc Williams' house.
444
00:17:58,425 --> 00:18:00,644
- Well, let's start piling
this stuff back out in the yard
445
00:18:00,775 --> 00:18:01,776
again.
446
00:18:10,045 --> 00:18:11,046
- Come on, David.
447
00:18:11,177 --> 00:18:14,310
Who do you think you are, Pop?
448
00:18:14,441 --> 00:18:15,529
- Hello, Doc?
449
00:18:15,659 --> 00:18:17,096
This is Harriet Nelson.
450
00:18:17,226 --> 00:18:18,445
- Oh, hi, Harriet.
451
00:18:18,575 --> 00:18:20,011
- Is Ozzie still there?
452
00:18:20,142 --> 00:18:22,057
- No, he left about
half an hour ago.
453
00:18:22,188 --> 00:18:23,624
He went over to
Herb Darby's house.
454
00:18:23,754 --> 00:18:25,408
- What did he go there for?
455
00:18:25,539 --> 00:18:28,063
- Well, Darb stopped by while
Ozzie was loading the trailer,
456
00:18:28,194 --> 00:18:29,891
and he asked Oz if he
could stop by his house
457
00:18:30,021 --> 00:18:32,154
and pick up some stuff.
458
00:18:32,285 --> 00:18:33,808
Yeah, I think you can
get him over there.
459
00:18:33,938 --> 00:18:35,766
- Oh, well, thanks a lot.
460
00:18:35,897 --> 00:18:36,811
- All right, Harriet.
461
00:18:36,941 --> 00:18:37,812
Bye.
462
00:18:37,942 --> 00:18:40,206
[music playing]
463
00:18:46,560 --> 00:18:48,431
[glass breaks]
464
00:18:50,390 --> 00:18:51,608
- Hello, Darb?
465
00:18:51,739 --> 00:18:53,436
Is Ozzie there?
466
00:18:53,567 --> 00:18:54,785
- No, he isn't, Harriet.
467
00:18:54,916 --> 00:18:56,526
He stopped by here
about 20 minutes ago,
468
00:18:56,657 --> 00:18:58,789
but he said he had to go over
to Van Skyler's and pick up
469
00:18:58,920 --> 00:19:01,227
some junk for him.
470
00:19:01,357 --> 00:19:02,793
- Well, thanks, Darb.
471
00:19:02,924 --> 00:19:03,794
- Goodbye.
472
00:19:03,925 --> 00:19:06,362
[music playing]
473
00:19:22,422 --> 00:19:23,466
- No, Harriet.
474
00:19:23,597 --> 00:19:25,599
He left here about
15 minutes ago.
475
00:19:25,729 --> 00:19:28,819
I think he went over
to the junkyard.
476
00:19:28,950 --> 00:19:29,820
That's OK.
477
00:19:29,951 --> 00:19:32,432
[music playing]
478
00:19:42,920 --> 00:19:43,965
- Oh, hi, Doc.
479
00:19:44,095 --> 00:19:45,053
- Hi, Harriet.
480
00:19:45,184 --> 00:19:46,141
Did Oz get back yet?
481
00:19:46,272 --> 00:19:47,534
- No, not yet.
- Oh.
482
00:19:47,664 --> 00:19:49,579
Well, is it all right if
I leave this stuff here?
483
00:19:49,710 --> 00:19:50,624
- What's all this?
484
00:19:50,754 --> 00:19:52,103
- The stuff I traded with Oz.
485
00:19:52,234 --> 00:19:53,583
- Did Ozzie trade with you?
486
00:19:53,714 --> 00:19:54,889
- Oh, sure.
487
00:19:55,019 --> 00:19:56,499
There's some real
fine things here.
488
00:19:56,630 --> 00:19:58,762
It's just too bad my wife
didn't appreciate them.
489
00:19:58,893 --> 00:20:01,374
- I'm with her.
490
00:20:01,504 --> 00:20:03,463
- Well, I'm sorry, Harriet.
491
00:20:03,593 --> 00:20:05,247
- Oh, that's all right, Doc.
492
00:20:05,378 --> 00:20:07,249
Ozzie can make another trip when
he gets back with the trailer.
493
00:20:07,380 --> 00:20:09,817
- Oh, I almost forgot.
494
00:20:09,947 --> 00:20:12,907
This belongs to Oz, too.
495
00:20:13,037 --> 00:20:15,083
- It goes right
back on the trailer.
496
00:20:15,214 --> 00:20:17,477
- Oh, would you ask him
to put this on, too?
497
00:20:17,607 --> 00:20:18,521
- What's that?
498
00:20:18,652 --> 00:20:20,523
- A box of broken window glass.
499
00:20:27,008 --> 00:20:29,184
- It's beginning to look like
old times again, huh, Mom?
500
00:20:29,315 --> 00:20:30,620
- Oh, you're not kidding.
501
00:20:30,751 --> 00:20:32,535
I wish your father would
hurry up and get back.
502
00:20:32,666 --> 00:20:33,536
[car approaching]
503
00:20:33,667 --> 00:20:34,842
- That sounds like Pop now.
504
00:20:37,714 --> 00:20:40,064
- No, it isn't our car.
505
00:20:40,195 --> 00:20:43,590
It's Mr. Darby's car, and
it's filled with junk.
506
00:20:43,720 --> 00:20:44,895
Hi, Darb.
507
00:20:45,026 --> 00:20:46,332
- Hi, Harriet.
508
00:20:46,462 --> 00:20:47,333
- Hello, Mr. Darby.
509
00:20:47,463 --> 00:20:49,465
- Hello, David.
510
00:20:49,596 --> 00:20:50,466
Ozzie around?
511
00:20:50,597 --> 00:20:51,902
- No, he isn't.
512
00:20:52,033 --> 00:20:53,077
- Well, has he already
gone to the junkyard?
513
00:20:53,208 --> 00:20:54,078
- I guess so.
514
00:20:54,209 --> 00:20:55,515
- Oh, dear, that's too bad.
515
00:20:55,645 --> 00:20:57,691
I have a whole car full
of things he traded me.
516
00:20:57,821 --> 00:20:59,475
Now, of course, I think
they're splendid--
517
00:20:59,606 --> 00:21:02,826
- But your wife won't allow
you to keep them in the house?
518
00:21:02,957 --> 00:21:03,871
- Precisely.
519
00:21:04,001 --> 00:21:04,872
How do you guess?
520
00:21:05,002 --> 00:21:06,395
- Oh, it wasn't hard.
521
00:21:06,526 --> 00:21:08,092
- Yes, well, I'll
just unload them.
522
00:21:08,223 --> 00:21:09,093
- Let me help you.
523
00:21:09,224 --> 00:21:10,225
- Thank you.
524
00:21:15,012 --> 00:21:15,839
- Oh, hello, Harriet.
525
00:21:15,970 --> 00:21:16,884
- Hi, Van.
526
00:21:17,014 --> 00:21:18,277
Welcome to the junkyard.
527
00:21:18,407 --> 00:21:19,408
- Oh, thank you.
528
00:21:19,539 --> 00:21:21,976
[music playing]
529
00:21:38,775 --> 00:21:41,256
- Hey, it looks like Pop.
530
00:21:41,387 --> 00:21:42,736
- Don't be silly.
531
00:21:42,866 --> 00:21:45,434
- No, I mean backing
in the driveway.
532
00:21:45,565 --> 00:21:46,827
- Oh, it's about time.
533
00:21:55,314 --> 00:21:56,184
- How about that?
534
00:21:56,315 --> 00:21:57,577
Pretty neat job, eh?
535
00:21:57,707 --> 00:21:59,100
Notice how I back the
trailer in the yard?
536
00:21:59,230 --> 00:22:00,144
- Well, never mind that.
537
00:22:00,275 --> 00:22:01,494
What's all this junk?
538
00:22:01,624 --> 00:22:02,843
I thought you went
down to the junkyard.
539
00:22:02,973 --> 00:22:04,235
- I didn't have to.
540
00:22:04,366 --> 00:22:06,150
See, the object was
for us to get rid
541
00:22:06,281 --> 00:22:07,891
of all the junk
we'd accumulated,
542
00:22:08,022 --> 00:22:10,807
so I traded it for this
beautiful stuff you see here.
543
00:22:10,938 --> 00:22:12,243
- Well, now wait a minute.
544
00:22:12,374 --> 00:22:13,244
First of all, what makes
you think you got rid
545
00:22:13,375 --> 00:22:14,811
of all your old junk?
546
00:22:14,942 --> 00:22:16,770
- Well, I told you, I
traded it for these things.
547
00:22:16,900 --> 00:22:20,121
- Well, what do you think
this is all over the backyard?
548
00:22:20,251 --> 00:22:21,340
- Where did this come from?
549
00:22:21,470 --> 00:22:23,559
- Your friends brought it back.
550
00:22:23,690 --> 00:22:24,995
- But why, for goodness sakes?
551
00:22:25,126 --> 00:22:27,215
- Their wives didn't
appreciate it.
552
00:22:27,346 --> 00:22:29,043
- Oh.
553
00:22:29,173 --> 00:22:31,828
Well, I suppose some wives
just aren't understanding
554
00:22:31,959 --> 00:22:33,134
about things like this.
555
00:22:33,264 --> 00:22:35,266
- No, we're not.
556
00:22:35,397 --> 00:22:37,007
- Harriet!
557
00:22:37,138 --> 00:22:39,270
- Every bit of this junk goes
right down to the junkyard.
558
00:22:39,401 --> 00:22:41,055
- How can you call this junk?
559
00:22:41,185 --> 00:22:43,274
Look at these beautiful things.
560
00:22:43,405 --> 00:22:45,973
Look at this diathermy machine.
561
00:22:46,103 --> 00:22:47,975
Look at this.
562
00:22:48,105 --> 00:22:49,977
Have you ever seen such
a beautiful bear trap?
563
00:22:52,893 --> 00:22:54,503
How about Frankie here?
564
00:22:54,634 --> 00:22:55,765
- Oh, so that's who it is.
565
00:22:55,896 --> 00:22:57,158
- Yeah.
566
00:22:57,288 --> 00:22:59,726
- I didn't recognize
him with his hat on.
567
00:22:59,856 --> 00:23:00,727
- See, Harriet?
568
00:23:00,857 --> 00:23:02,163
This is all beautiful stuff.
569
00:23:02,293 --> 00:23:03,425
We just can't throw this away.
570
00:23:03,556 --> 00:23:05,166
- Will you listen to me, please?
571
00:23:05,296 --> 00:23:06,776
We're going to load every bit
of this junk on the trailer
572
00:23:06,907 --> 00:23:08,604
and it's going right
down to the junkyard.
573
00:23:11,999 --> 00:23:14,088
- Well, you heard
your mother, boys.
574
00:23:14,218 --> 00:23:17,831
Let's get all the stuff and
load it on to the trailer.
575
00:23:17,961 --> 00:23:20,355
We've done it so many
times, it's routine by now.
576
00:23:20,486 --> 00:23:21,922
Everybody knows his job.
577
00:23:22,052 --> 00:23:23,663
- That's for sure.
578
00:23:23,793 --> 00:23:26,666
OK, boys, hand your father a
magazine and let's get to work.
579
00:23:26,796 --> 00:23:29,669
[music playing]
580
00:23:47,338 --> 00:23:49,819
- Well, I guess that's
just about it, Pop.
581
00:23:49,950 --> 00:23:52,213
- Oh, gee, you guys
are too quick for me.
582
00:23:52,343 --> 00:23:54,563
I was going to help you load
some of that heavy stuff on.
583
00:23:54,694 --> 00:23:55,869
- Oh, that's OK.
584
00:23:55,999 --> 00:23:57,348
- Come on, your work
is just starting.
585
00:23:57,479 --> 00:23:58,611
You're supposed to drive
all this stuff down
586
00:23:58,741 --> 00:24:00,047
to the junkyard.
587
00:24:00,177 --> 00:24:02,310
- Oh, well, I will in
just a second, Harriet.
588
00:24:02,441 --> 00:24:04,181
I want to finish this
article I'm reading.
589
00:24:04,312 --> 00:24:05,444
- Oh, here.
590
00:24:05,574 --> 00:24:06,662
Let's not forget this.
591
00:24:06,793 --> 00:24:08,316
This is what started
the whole thing.
592
00:24:12,581 --> 00:24:13,452
[creaking]
593
00:24:13,582 --> 00:24:16,542
- Hey, look out!
594
00:24:16,672 --> 00:24:19,632
[music playing]
595
00:24:37,345 --> 00:24:39,695
The yard sure looks nice
all cleaned up, doesn't it?
596
00:24:39,826 --> 00:24:40,696
- It sure does.
597
00:24:40,827 --> 00:24:42,481
It looks wonderful.
598
00:24:42,611 --> 00:24:46,397
We'd better hurry up if we
want to catch the early show.
599
00:24:46,528 --> 00:24:47,921
No, not that way.
Around here.
600
00:24:48,051 --> 00:24:48,965
You can't get in that way.
601
00:24:49,096 --> 00:24:50,401
- Oh.
602
00:24:50,532 --> 00:24:52,055
- Well, at least we
accomplished something.
603
00:24:52,186 --> 00:24:54,057
This stuff is piled
in much neater now.
604
00:25:02,936 --> 00:25:03,893
- Well, let's go.
605
00:25:09,290 --> 00:25:12,249
[theme music]
606
00:25:25,524 --> 00:25:26,829
[music playing]
607
00:25:26,960 --> 00:25:32,443
- [SINGING] Every day's
a holiday with Hotpoint.
608
00:25:32,574 --> 00:25:35,098
- I'm Happy Hotpoint,
here to remind you
609
00:25:35,229 --> 00:25:37,144
that next week,
your Hotpoint dealer
610
00:25:37,274 --> 00:25:38,754
will bring you the Nelsons--
611
00:25:38,885 --> 00:25:42,279
Ozzie, Harriet,
David, and Ricky.
612
00:25:42,410 --> 00:25:44,717
- You ought to see the
Hotpoint all-electric kitchens.
613
00:25:44,847 --> 00:25:46,022
- Yeah, and laundries, too.
614
00:25:46,153 --> 00:25:47,763
In color.
615
00:25:47,894 --> 00:25:49,722
- Your Hotpoint dealer will
be glad to show them to you.
616
00:25:49,852 --> 00:25:52,289
- Believe me, every day's
a holiday with Hotpoint.
617
00:25:52,420 --> 00:25:54,857
[theme music]
618
00:25:57,207 --> 00:25:59,035
Oh, be sure and get a
copy of the current issue
619
00:25:59,166 --> 00:26:00,689
of "McCalls" magazine.
620
00:26:00,820 --> 00:26:03,039
It's on your
newsstand right now.
621
00:26:03,170 --> 00:26:05,215
There's some swell
pictures of a teenage party
622
00:26:05,346 --> 00:26:06,826
taken at the Nelson household.
623
00:26:16,792 --> 00:26:19,752
- The part of Doug Williams
was played by Frank Cady.
624
00:26:19,882 --> 00:26:23,190
Parley Baer was seen as Mr.
Darby, and Claude Stroud
625
00:26:23,320 --> 00:26:24,800
as Mr. Van Skyler.
626
00:26:24,931 --> 00:26:26,062
This is Verne Smith speaking.
627
00:26:57,093 --> 00:27:01,228
This has been an ABC Television
Network presentation.
44457
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.