All language subtitles for The Adventures of Ozzie and Harriet S04E05 Carnation Perfume 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264-CRFW (1)_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,611 --> 00:00:04,352 [music playing] 2 00:00:04,482 --> 00:00:07,964 - [SINGING] Every day's a holiday with Hotpoint. 3 00:00:11,794 --> 00:00:14,623 The dishwasher stops all your dish-washing drudgery. 4 00:00:18,061 --> 00:00:22,196 Hotpoint's electric range cooks automatically. 5 00:00:22,326 --> 00:00:27,679 Every day's a holiday with Hotpoint. 6 00:00:27,810 --> 00:00:31,466 The refrigerator with wonderful Frost-away. 7 00:00:34,338 --> 00:00:38,516 Washer and dryer mean goodbye to wash day. 8 00:00:38,647 --> 00:00:49,919 Hotpoint dealers bring you "The Ozzie and Harriet Show." 9 00:00:50,050 --> 00:00:52,661 [theme music] 10 00:00:57,927 --> 00:01:01,061 - And now, Hotpoint presents America's favorite family 11 00:01:01,191 --> 00:01:03,715 comedy, "The Adventures of Ozzie and Harriet," 12 00:01:03,846 --> 00:01:05,848 starring the entire Nelson family-- 13 00:01:05,978 --> 00:01:08,285 Ozzie, Harriet, David, and Ricky-- 14 00:01:08,416 --> 00:01:10,157 with Don DeFore as Thorny. 15 00:01:16,685 --> 00:01:18,208 - Anybody want any more biscuits? 16 00:01:18,339 --> 00:01:19,209 - Not me. Thanks. 17 00:01:19,340 --> 00:01:20,645 - Can I have one? 18 00:01:20,776 --> 00:01:22,082 These sure are good. 19 00:01:22,212 --> 00:01:24,171 - You sure have a healthy appetite today. 20 00:01:24,301 --> 00:01:25,433 - I'm eating for two. 21 00:01:25,563 --> 00:01:26,477 - For two? 22 00:01:26,608 --> 00:01:27,696 - Yes, ma'am, two meals. 23 00:01:27,826 --> 00:01:29,959 I skipped breakfast this morning. 24 00:01:30,090 --> 00:01:31,352 Can I have some more potatoes? 25 00:01:31,482 --> 00:01:33,180 - Yes, there's some more out in the kitchen. 26 00:01:33,310 --> 00:01:34,703 - How about some lamb chops? 27 00:01:34,833 --> 00:01:36,008 - Yes, there are a couple more out in the kitchen. 28 00:01:36,139 --> 00:01:37,532 There's some salad out there, too. 29 00:01:37,662 --> 00:01:39,099 - Why do we eat in the kitchen? 30 00:01:39,229 --> 00:01:41,797 There's more food out there than there is in here. 31 00:01:41,927 --> 00:01:42,972 - Want some rolls, Dave? 32 00:01:43,103 --> 00:01:43,973 - No thanks, Pop. 33 00:01:44,104 --> 00:01:45,148 I'm not very hungry. 34 00:01:45,279 --> 00:01:46,802 - You'd better start eating, boy. 35 00:01:46,932 --> 00:01:48,673 Don't you want to grow up to be big and strong like me? 36 00:01:48,804 --> 00:01:51,763 - Stop threatening me. 37 00:01:51,894 --> 00:01:53,939 - You don't feel sick or anything, do you, Dave? 38 00:01:54,070 --> 00:01:55,506 - No, I just don't feel like eating. 39 00:01:55,637 --> 00:01:57,247 - Don't you recognize the symptoms, Pop? 40 00:01:57,378 --> 00:01:59,945 No appetite, mooning around the house all the time. 41 00:02:00,076 --> 00:02:01,121 You know what that means? 42 00:02:01,251 --> 00:02:04,515 This boy's overdrawn at the bank. 43 00:02:04,646 --> 00:02:06,169 - I am not. 44 00:02:06,300 --> 00:02:08,563 - Then how about lending me $1? 45 00:02:08,693 --> 00:02:09,912 - How about leaving me alone? 46 00:02:10,042 --> 00:02:11,696 - If you lend me $1, I can go to the movies 47 00:02:11,827 --> 00:02:13,524 and leave you alone the whole afternoon. 48 00:02:13,655 --> 00:02:15,396 - Well, I must admit, it's a temptation. 49 00:02:15,526 --> 00:02:16,962 - I can't understand you're passing up 50 00:02:17,093 --> 00:02:17,963 this good food, Dave. 51 00:02:18,094 --> 00:02:19,530 Something must be the matter. 52 00:02:19,661 --> 00:02:21,097 Is there anything I can help you with? 53 00:02:21,228 --> 00:02:22,533 - Don't let him go out with girls. 54 00:02:22,664 --> 00:02:24,666 That'll do it. 55 00:02:24,796 --> 00:02:26,537 - Oh, Ricky, will you get lost? 56 00:02:26,668 --> 00:02:27,930 - Don't be funny, Ricky. 57 00:02:28,060 --> 00:02:29,540 - I'm just trying to cheer him up, Mom. 58 00:02:29,671 --> 00:02:32,456 Those sad eyes of his are spoiling my appetite. 59 00:02:32,587 --> 00:02:33,718 Do you have another lamb chop? 60 00:02:33,849 --> 00:02:35,764 - Yeah, they're out in the broiler. 61 00:02:35,894 --> 00:02:38,158 - This sure is a swell meal. 62 00:02:38,288 --> 00:02:39,681 - Now that he's gone, I can tell you. 63 00:02:39,811 --> 00:02:40,769 - Speak up! 64 00:02:40,899 --> 00:02:43,380 I don't want to miss anything. 65 00:02:43,511 --> 00:02:44,599 - What happened? 66 00:02:44,729 --> 00:02:45,774 Did you have an argument with Susie? 67 00:02:45,904 --> 00:02:47,210 - No, I didn't. 68 00:02:47,341 --> 00:02:48,690 That's what makes it so hard to figure out. 69 00:02:48,820 --> 00:02:50,561 - But you did have some sort of misunderstanding? 70 00:02:50,692 --> 00:02:52,302 - No, not even that. 71 00:02:52,433 --> 00:02:54,261 I asked her if she wanted to go to the show with me tonight, 72 00:02:54,391 --> 00:02:55,784 and she said OK. 73 00:02:55,914 --> 00:02:58,308 But she acted kind of strange, like she expected 74 00:02:58,439 --> 00:02:59,918 me to say something else. 75 00:03:00,049 --> 00:03:01,703 I don't know, it's kind of hard to explain. 76 00:03:01,833 --> 00:03:03,705 - But she did say she'd go to the show with you. 77 00:03:03,835 --> 00:03:05,446 - Well, she said OK, but it was the way 78 00:03:05,576 --> 00:03:08,536 she said it, like she didn't care whether she went or not. 79 00:03:08,666 --> 00:03:10,625 - Maybe she's already seen the picture. 80 00:03:10,755 --> 00:03:13,584 - Go eat your chop and mind your own business. 81 00:03:13,715 --> 00:03:15,151 - This is my business. 82 00:03:15,282 --> 00:03:16,892 We're not going to stand by and watch some girl push 83 00:03:17,022 --> 00:03:19,199 my brother around. 84 00:03:19,329 --> 00:03:21,679 I'll tell you what, Dave, why don't I take her out tonight 85 00:03:21,810 --> 00:03:24,160 and find out what the trouble is? 86 00:03:24,291 --> 00:03:25,901 - Get your own girl. 87 00:03:26,031 --> 00:03:26,902 - Get your own girl. 88 00:03:27,032 --> 00:03:28,425 Get your own chop. 89 00:03:28,556 --> 00:03:31,211 Nobody can say I'm pampered. 90 00:03:31,341 --> 00:03:32,473 - Dave? 91 00:03:32,603 --> 00:03:34,170 - Yes, ma'am? 92 00:03:34,301 --> 00:03:36,477 - Where do you usually take Susan when you take her out? 93 00:03:36,607 --> 00:03:38,870 - Most of the time, we go to a show. 94 00:03:39,001 --> 00:03:42,178 - Hey, I think your mother's hit on something there, Dave. 95 00:03:42,309 --> 00:03:44,311 Maybe she's tired of going to the show all the time. 96 00:03:44,441 --> 00:03:47,096 Why don't you take her someplace else? 97 00:03:47,227 --> 00:03:48,837 - Where? 98 00:03:48,967 --> 00:03:50,578 - Well, why don't you take her to where your father took me 99 00:03:50,708 --> 00:03:51,709 on our first date? 100 00:03:51,840 --> 00:03:52,928 Do you remember, dear? 101 00:03:53,058 --> 00:03:55,496 - Oh, do I remember? 102 00:03:55,626 --> 00:03:56,714 Sure. 103 00:03:56,845 --> 00:04:00,022 Why don't you take her there, Dave? 104 00:04:00,152 --> 00:04:03,852 Uh, well, you tell him, Harriet. 105 00:04:03,982 --> 00:04:05,027 - No, it was your idea. 106 00:04:05,157 --> 00:04:06,681 You tell him, dear. 107 00:04:06,811 --> 00:04:09,858 - Uh, well, uh-- 108 00:04:09,988 --> 00:04:11,990 now, on second thought, I don't think 109 00:04:12,121 --> 00:04:13,601 they'd enjoy that very much. 110 00:04:13,731 --> 00:04:14,689 - Why not? 111 00:04:14,819 --> 00:04:16,734 What's wrong with ice skating? 112 00:04:16,865 --> 00:04:18,214 - Oh. 113 00:04:18,345 --> 00:04:22,262 Well, yeah, I think it'd be a lot of fun, Dave. 114 00:04:22,392 --> 00:04:24,307 Gee, I'll never forget the fun your mother 115 00:04:24,438 --> 00:04:27,484 and I had the first date that we went ice skating. 116 00:04:27,615 --> 00:04:30,095 - We went bowling. 117 00:04:30,226 --> 00:04:32,794 - Oh, oh, yeah, bowling. 118 00:04:32,924 --> 00:04:34,317 Boy, I'll never forget it. 119 00:04:34,448 --> 00:04:37,364 - You already have. 120 00:04:37,494 --> 00:04:39,366 - We went to Monahan's Bowling Alley. 121 00:04:39,496 --> 00:04:42,238 - It was Sweeney's. 122 00:04:42,369 --> 00:04:46,373 - Well, uh, Sweeney is Monahan's brother-in-law. 123 00:04:46,503 --> 00:04:48,549 You see, Dave, you got to watch out. 124 00:04:48,679 --> 00:04:50,942 Women like you to remember those little details. 125 00:04:51,073 --> 00:04:52,335 [chuckles] 126 00:04:52,466 --> 00:04:53,684 - Why don't you phone Susie and ask her 127 00:04:53,815 --> 00:04:54,903 if she'd like to go bowling? 128 00:04:55,033 --> 00:04:56,296 - Yeah, I think I will. 129 00:04:56,426 --> 00:04:57,732 Excuse me for a minute, will you, please? 130 00:05:00,691 --> 00:05:03,955 - What else do you remember about our first date? 131 00:05:04,086 --> 00:05:08,830 - Oh, well, I remember we had a wonderful time. 132 00:05:08,960 --> 00:05:11,093 And, uh, I remember on the way home, 133 00:05:11,223 --> 00:05:14,705 I said to myself, boy, I've got to take that girl out again. 134 00:05:14,836 --> 00:05:16,141 [chuckles] 135 00:05:16,272 --> 00:05:19,014 - Did you? 136 00:05:19,144 --> 00:05:20,755 - Well, sure. 137 00:05:20,885 --> 00:05:22,626 - Do you remember the dress I wore? 138 00:05:22,757 --> 00:05:27,544 - Oh, yeah, Uh, pardon me. 139 00:05:27,675 --> 00:05:29,807 Uh, Rick? 140 00:05:29,938 --> 00:05:31,766 Could I have that other lamb chop, please? 141 00:05:31,896 --> 00:05:32,767 - I'm sorry, Pop. 142 00:05:32,897 --> 00:05:34,203 I'm eating it right now. 143 00:05:34,334 --> 00:05:35,900 - Oh, gee. 144 00:05:36,031 --> 00:05:38,555 Uh, well, how about some more carrots? 145 00:05:38,686 --> 00:05:40,862 - Oh, I ate those, too. 146 00:05:40,992 --> 00:05:42,516 Would you like some salad? 147 00:05:42,646 --> 00:05:43,865 - Uh, no thanks. 148 00:05:43,995 --> 00:05:45,345 - Well, that's good because I ate that. 149 00:05:50,262 --> 00:05:51,699 - Kid sure has an appetite. 150 00:05:51,829 --> 00:05:53,265 - He sure has. 151 00:05:53,396 --> 00:05:55,137 Tell me some more about our first date, dear. 152 00:05:55,267 --> 00:05:58,575 I'd like to refresh my memory. 153 00:05:58,706 --> 00:06:00,098 - Now, wait a minute. 154 00:06:00,229 --> 00:06:02,274 You mean to say you've forgotten our first date? 155 00:06:02,405 --> 00:06:04,059 - Oh, now that was very clever of you, dear. 156 00:06:04,189 --> 00:06:07,105 Now you've got me on the defensive. 157 00:06:07,236 --> 00:06:08,280 - Don't be silly. 158 00:06:08,411 --> 00:06:10,195 How could I forget our first date? 159 00:06:10,326 --> 00:06:14,199 The night we went, uh, bowling. 160 00:06:14,330 --> 00:06:15,636 - Thank you, dear. 161 00:06:15,766 --> 00:06:18,639 Let's hope bowling proves as lucky for Dave. 162 00:06:18,769 --> 00:06:21,468 - Well, I called Susan and told her we were going bowling. 163 00:06:21,598 --> 00:06:22,730 - Oh, what was her reaction? 164 00:06:22,860 --> 00:06:23,731 - Just about the same. 165 00:06:23,861 --> 00:06:25,472 She said OK and hung up. 166 00:06:25,602 --> 00:06:27,212 - May I say a few words here? 167 00:06:27,343 --> 00:06:29,867 - Go ahead. 168 00:06:29,998 --> 00:06:33,088 - Now, I know my opinion in this case is completely unsolicited. 169 00:06:33,218 --> 00:06:34,742 - That's for sure. 170 00:06:34,872 --> 00:06:38,528 - However, I'd like to ask a few pertinent questions. 171 00:06:38,659 --> 00:06:40,225 First of all, when you take this girl out, 172 00:06:40,356 --> 00:06:41,749 are you polite and considerate? 173 00:06:41,879 --> 00:06:43,141 - Naturally. 174 00:06:43,272 --> 00:06:44,621 - You help her on with her coat? 175 00:06:44,752 --> 00:06:46,406 Do you open the car door and help her in? 176 00:06:46,536 --> 00:06:47,755 - Of course. 177 00:06:47,885 --> 00:06:49,409 - You get her home at a reasonable hour? 178 00:06:49,539 --> 00:06:50,758 - Well, naturally. 179 00:06:50,888 --> 00:06:52,629 - Well, that's your trouble right there. 180 00:06:52,760 --> 00:06:53,630 - What do you mean? 181 00:06:53,761 --> 00:06:55,197 - You're a big square. 182 00:06:55,327 --> 00:06:58,722 [music playing] 183 00:07:01,377 --> 00:07:02,683 Going out, Pop? 184 00:07:02,813 --> 00:07:04,162 - Yeah, I thought I'd take a little ride down 185 00:07:04,293 --> 00:07:05,990 to the emporium. I want to buy something. 186 00:07:06,121 --> 00:07:07,427 - Mom finally got through to you, huh? 187 00:07:07,557 --> 00:07:09,080 - What do you mean? 188 00:07:09,211 --> 00:07:10,821 - All that hinting she was doing about your first date. 189 00:07:10,952 --> 00:07:12,606 She even got through to me, and I was out in the kitchen. 190 00:07:12,736 --> 00:07:13,998 - Oh. 191 00:07:14,129 --> 00:07:15,913 [chuckles] Your mother has many attributes, 192 00:07:16,044 --> 00:07:18,046 and knowing when not to be subtle is one of them. 193 00:07:18,176 --> 00:07:19,787 - Maybe she was afraid you'd forget. 194 00:07:19,917 --> 00:07:21,963 - Oh, no, she knows I wouldn't forget anything as important 195 00:07:22,093 --> 00:07:23,225 as that. 196 00:07:23,355 --> 00:07:24,618 - What are you going to do about it? 197 00:07:24,748 --> 00:07:26,620 - Well, I usually manage to commemorate the event 198 00:07:26,750 --> 00:07:28,578 by buying her some little gift. 199 00:07:28,709 --> 00:07:30,798 - Sort of helps keep peace in the family, huh, Pop? 200 00:07:30,928 --> 00:07:32,147 - Well, yes. 201 00:07:32,277 --> 00:07:34,279 See, women like to receive little gifts 202 00:07:34,410 --> 00:07:36,412 on special occasions like the first date, 203 00:07:36,543 --> 00:07:38,370 the day we moved into the new house. 204 00:07:38,501 --> 00:07:39,415 - What about my birthday? 205 00:07:39,546 --> 00:07:41,112 That's a special occasion. 206 00:07:41,243 --> 00:07:44,725 If it hadn't been for me, David would be an only-child. 207 00:07:44,855 --> 00:07:47,467 - Yes, I suppose your mother deserves something for that. 208 00:07:47,597 --> 00:07:49,077 - She sure does. 209 00:07:49,207 --> 00:07:51,906 Just remember, Pop, a gentlemen never strikes a lady. 210 00:07:52,036 --> 00:07:55,475 [music playing] 211 00:08:02,917 --> 00:08:03,787 - Good afternoon, sir. 212 00:08:03,918 --> 00:08:05,223 May I help you? 213 00:08:05,354 --> 00:08:07,138 - Yes, I'd like to buy some perfume, please. 214 00:08:07,269 --> 00:08:09,489 - Well, we have a wonderful selection here. 215 00:08:09,619 --> 00:08:13,580 This one is called Parlez Moi d'Amour: "speak to me of love." 216 00:08:13,710 --> 00:08:16,408 - Oh, yes, I know, I studied French in high school. 217 00:08:16,539 --> 00:08:17,497 - Oh! 218 00:08:20,761 --> 00:08:24,808 - Oh, uh, yes, that's, uh, very nice. 219 00:08:24,939 --> 00:08:26,375 However, it's not exactly what I want. 220 00:08:26,506 --> 00:08:27,724 - Oh. 221 00:08:27,855 --> 00:08:29,421 Well, now here we have a lovely perfume. 222 00:08:29,552 --> 00:08:31,423 It's called Something. 223 00:08:31,554 --> 00:08:34,818 It's for the woman who has everything. 224 00:08:34,949 --> 00:08:39,257 - Well, well, uh, this is for my wife. 225 00:08:39,388 --> 00:08:41,477 - Oh, well, then you probably would like something 226 00:08:41,608 --> 00:08:43,218 a little less expensive. 227 00:08:43,348 --> 00:08:46,743 - Oh, no, not necessarily. 228 00:08:46,874 --> 00:08:48,876 It's just that I know exactly what I want. 229 00:08:49,006 --> 00:08:51,487 It's a perfume called Carnation. 230 00:08:51,618 --> 00:08:52,793 - Carnation? 231 00:08:52,923 --> 00:08:54,055 I don't believe I've ever heard of it. 232 00:08:54,185 --> 00:08:55,273 - Oh? 233 00:08:55,404 --> 00:08:57,014 Well, it comes in a little bottle 234 00:08:57,145 --> 00:08:59,190 about like that, has a picture of a carnation on the front. 235 00:08:59,321 --> 00:09:01,541 I've been buying it here for about 15 years. 236 00:09:01,671 --> 00:09:02,846 - Oh. 237 00:09:02,977 --> 00:09:04,369 Well, I'll ask one of the older girls. 238 00:09:04,500 --> 00:09:05,501 Excuse me. 239 00:09:13,335 --> 00:09:14,336 - Hi, Oz! 240 00:09:14,466 --> 00:09:15,946 - Oh, hiya, Thorny. 241 00:09:16,077 --> 00:09:17,295 - Hey, cut that out, will you? 242 00:09:17,426 --> 00:09:18,514 You want to get me in trouble? 243 00:09:18,645 --> 00:09:20,429 I'm in enough as it is. - Oh? 244 00:09:20,560 --> 00:09:21,865 What's the matter? 245 00:09:21,996 --> 00:09:23,388 - Well, I bought these earrings for Catherine 246 00:09:23,519 --> 00:09:25,477 for our anniversary, but she doesn't like them. 247 00:09:25,608 --> 00:09:27,088 - Oh, gee, that's too bad. 248 00:09:27,218 --> 00:09:28,785 - Yeah, too bad is right. 249 00:09:28,916 --> 00:09:30,918 I got them here on sale and didn't read the fine print. 250 00:09:31,048 --> 00:09:32,528 Now the store won't take them back. 251 00:09:32,659 --> 00:09:34,486 I'm stuck for $4.95. 252 00:09:34,617 --> 00:09:35,966 - Hey, how about that? 253 00:09:36,097 --> 00:09:37,664 - Uh, excuse me, sir. 254 00:09:37,794 --> 00:09:39,187 That was Carnation? 255 00:09:39,317 --> 00:09:41,319 - Yes, that's right, Carnation. 256 00:09:41,450 --> 00:09:43,974 - Thank you. 257 00:09:44,105 --> 00:09:45,585 - What are you doing here? 258 00:09:45,715 --> 00:09:47,282 - Well, I just came in to buy a present for Harriet, 259 00:09:47,412 --> 00:09:49,153 some Carnation perfume. 260 00:09:49,284 --> 00:09:52,156 - Say, why don't you give her some nice earrings instead? 261 00:09:52,287 --> 00:09:54,289 I'll let you happen for exactly what I paid for them. 262 00:09:54,419 --> 00:09:55,812 Nice? 263 00:09:55,943 --> 00:09:59,511 - Yes, they look lovely on you. 264 00:09:59,642 --> 00:10:01,688 I want to buy her some perfume. 265 00:10:01,818 --> 00:10:02,819 - Pardon me, sir. 266 00:10:02,950 --> 00:10:04,125 How do you spell that? 267 00:10:04,255 --> 00:10:07,650 - C-A-R-N-A-T-I-O-N. 268 00:10:07,781 --> 00:10:10,348 - Well, I'd better check with the stock room. 269 00:10:10,479 --> 00:10:12,089 - Where did you ever hear of that stuff? 270 00:10:12,220 --> 00:10:15,353 - Oh, well, Harriet wore it on our very first date. 271 00:10:15,484 --> 00:10:17,094 It's an imported perfume. 272 00:10:17,225 --> 00:10:18,922 - Oz, most of those countries were wiped out 273 00:10:19,053 --> 00:10:22,012 in the first World War. 274 00:10:22,143 --> 00:10:23,405 - I'm sure they still make it. 275 00:10:23,535 --> 00:10:25,015 I buy it for Harriet every year. 276 00:10:25,146 --> 00:10:26,538 It's her favorite perfume. 277 00:10:26,669 --> 00:10:28,497 - Hasn't she got any sense of smell? 278 00:10:28,628 --> 00:10:30,020 - Well, sure. It's very nice. 279 00:10:30,151 --> 00:10:31,108 She likes it. 280 00:10:31,239 --> 00:10:32,240 - Well, she has to like it. 281 00:10:32,370 --> 00:10:34,677 You keep buying it for her. 282 00:10:34,808 --> 00:10:36,984 - I'm sure if she didn't, she'd tell me. 283 00:10:37,114 --> 00:10:39,726 We always tell each other if we don't like something. 284 00:10:39,856 --> 00:10:41,945 She hasn't registered any complaints yet. 285 00:10:42,076 --> 00:10:43,033 - Here we are, sir. 286 00:10:47,037 --> 00:10:48,822 - Oh, yes, that's right. 287 00:10:48,952 --> 00:10:51,085 I'm surprised you had such difficulty finding it. 288 00:10:51,215 --> 00:10:53,565 - Well, I'm sorry, sir, but the country it was imported from 289 00:10:53,696 --> 00:10:56,003 was wiped out during the first World War. 290 00:10:56,133 --> 00:10:59,528 [music playing] 291 00:11:02,966 --> 00:11:05,665 - Hey, you're forgetting your gladiola water. 292 00:11:05,795 --> 00:11:07,057 - Uh, Carnation perfume. 293 00:11:07,188 --> 00:11:09,581 Thanks a lot. 294 00:11:09,712 --> 00:11:11,279 - I'll tell you what, I'll trade you 295 00:11:11,409 --> 00:11:12,933 the earrings for the perfume. 296 00:11:13,063 --> 00:11:14,456 - Thorny, you don't understand. 297 00:11:14,586 --> 00:11:15,892 I'd love to help you out, but this 298 00:11:16,023 --> 00:11:18,547 is sort of a family tradition, like a ritual. 299 00:11:18,678 --> 00:11:20,244 And Harriet would be terribly disappointed 300 00:11:20,375 --> 00:11:22,159 if I didn't give her this particular perfume. 301 00:11:22,290 --> 00:11:23,595 - Wait, Oz! You'll ruin the wrapping. 302 00:11:23,726 --> 00:11:24,988 - Well, I don't want her to see it. 303 00:11:25,119 --> 00:11:26,033 - Look, Oz, I'll tell you what, why don't you 304 00:11:26,163 --> 00:11:27,817 throw in the earrings too? 305 00:11:27,948 --> 00:11:30,907 You're going to be a real sport, and it will only cost you 4.95. 306 00:11:31,038 --> 00:11:32,387 - Oh, hiya, Pop. 307 00:11:32,517 --> 00:11:33,649 Boy, am I glad to see you. 308 00:11:33,780 --> 00:11:35,216 Hi, Mr. Thornberry. - Hi, Dave. 309 00:11:35,346 --> 00:11:36,739 - What's the trouble, son? 310 00:11:36,870 --> 00:11:38,480 - I was supposed to be at Susan's in 20 minutes. 311 00:11:38,610 --> 00:11:40,134 I wanted to ask you a favor. 312 00:11:40,264 --> 00:11:41,222 - How much do you need? 313 00:11:41,352 --> 00:11:42,745 - Oh, it's nothing like that. 314 00:11:42,876 --> 00:11:44,834 See, I spilled some jam on my brown sport coat, 315 00:11:44,965 --> 00:11:46,531 and my other one's at the cleaners. 316 00:11:46,662 --> 00:11:47,794 - Oh, you want to borrow this? 317 00:11:47,924 --> 00:11:49,317 - Well, yes, sir, if you don't mind. 318 00:11:49,447 --> 00:11:51,406 - It sounds like our house. 319 00:11:51,536 --> 00:11:53,190 - I would have taken one of your other ones 320 00:11:53,321 --> 00:11:54,409 but this is my favorite. 321 00:11:54,539 --> 00:11:55,802 It's got the broader shoulders. 322 00:11:55,932 --> 00:11:56,890 - Oh. 323 00:11:57,020 --> 00:11:58,718 - Yeah, there is quite a letdown. 324 00:11:58,848 --> 00:12:01,416 - Thorny, please. 325 00:12:01,546 --> 00:12:03,331 - Oh, uh, Pop, that's my favorite tie, too. 326 00:12:03,461 --> 00:12:04,462 - Oh. 327 00:12:07,335 --> 00:12:10,251 Uh, you are satisfied with the pants you've got on, I hope? 328 00:12:10,381 --> 00:12:11,861 - Yes, sir. 329 00:12:11,992 --> 00:12:13,471 - OK, have a good time, son. 330 00:12:13,602 --> 00:12:14,821 - Uh, Pop? 331 00:12:14,951 --> 00:12:16,474 There is one other thing. 332 00:12:16,605 --> 00:12:19,782 My car hasn't been running so well lately, and I was-- 333 00:12:19,913 --> 00:12:20,740 Thanks a lot, Pop. 334 00:12:20,870 --> 00:12:22,829 - OK, have a good time. 335 00:12:22,959 --> 00:12:24,831 - Well, he did all right, didn't he? 336 00:12:24,961 --> 00:12:26,658 - Actually, his own clothes for them better, 337 00:12:26,789 --> 00:12:28,704 but, you know, there's nothing like wearing dad's coat 338 00:12:28,835 --> 00:12:29,749 and tie. 339 00:12:29,879 --> 00:12:32,708 - Yeah, and driving dad's car. 340 00:12:32,839 --> 00:12:33,709 - Oh, hi, dear. 341 00:12:33,840 --> 00:12:35,058 Where have you been? 342 00:12:35,189 --> 00:12:36,886 - Oh, just downtown, around, eh, Thorny? 343 00:12:37,017 --> 00:12:38,148 - That's right. - Hi, Thorny. 344 00:12:38,279 --> 00:12:39,628 - Hi. 345 00:12:39,759 --> 00:12:40,977 Say, those are mighty nice-looking earrings 346 00:12:41,108 --> 00:12:42,370 you're wearing there. - Well, thank you. 347 00:12:42,500 --> 00:12:43,458 I didn't think you could see them from there. 348 00:12:43,588 --> 00:12:45,155 - Oh, yes. 349 00:12:45,286 --> 00:12:46,461 I always say, earrings add to a woman's attractiveness. 350 00:12:46,591 --> 00:12:47,723 Don't you think? - Uh, Thorny. 351 00:12:47,854 --> 00:12:49,029 - Well, I suppose. - Oh, definitely. 352 00:12:49,159 --> 00:12:50,421 A woman just can't have too many earrings. 353 00:12:50,552 --> 00:12:52,206 - Uh, Thorny, we'll be seeing you, Thorny. 354 00:12:52,336 --> 00:12:53,642 - I'll be seeing you, Oz. 355 00:12:53,773 --> 00:12:54,904 - Where's your coat, dear? 356 00:12:55,035 --> 00:12:56,384 - Oh, uh, Dave borrowed it. 357 00:12:56,514 --> 00:12:57,689 Borrowed my tie too. 358 00:12:57,820 --> 00:12:59,430 - Oh, yes, he was waiting for you. 359 00:12:59,561 --> 00:13:00,997 Oh, incidentally, there's a package 360 00:13:01,128 --> 00:13:03,652 in on the hall chair for you, from me to you. 361 00:13:03,783 --> 00:13:05,872 - Oh, well, that's very nice. 362 00:13:06,002 --> 00:13:08,265 And I've got a-- 363 00:13:08,396 --> 00:13:09,440 Oh. 364 00:13:09,571 --> 00:13:12,661 Uh, David, I... 365 00:13:12,792 --> 00:13:16,404 Oh, uh, pardon me just a second, dear. 366 00:13:16,534 --> 00:13:19,450 [music playing] 367 00:13:35,292 --> 00:13:37,207 Hello? 368 00:13:37,338 --> 00:13:38,252 - Hiya, Pop. 369 00:13:38,382 --> 00:13:39,862 - Oh, hiya, son. 370 00:13:39,993 --> 00:13:42,778 Boy, don't tell me the emporium is closed at this hour. 371 00:13:42,909 --> 00:13:43,997 - See your present? 372 00:13:44,127 --> 00:13:46,260 - Hello? 373 00:13:46,390 --> 00:13:47,914 - Mom left it over there on your chair. 374 00:13:48,044 --> 00:13:48,915 - How do you like that? 375 00:13:49,045 --> 00:13:49,916 They're closed. 376 00:13:50,046 --> 00:13:51,178 What time is it? 377 00:13:51,308 --> 00:13:52,570 - Quarter after 5:00. 378 00:13:52,701 --> 00:13:55,225 - Oh, I'd better put this in the closet, son. 379 00:13:55,356 --> 00:13:56,966 - Don't you want to open it? 380 00:13:57,097 --> 00:13:58,925 - No, I don't want open this until your mother opens her's. 381 00:13:59,055 --> 00:14:00,317 - When's she going to open her's. 382 00:14:00,448 --> 00:14:01,971 - Well, uh, when I give it to her. 383 00:14:02,102 --> 00:14:03,364 - What are you waiting for? 384 00:14:03,494 --> 00:14:05,453 - Well, I'm waiting for David to come back. 385 00:14:05,583 --> 00:14:06,541 - I don't get it. 386 00:14:06,671 --> 00:14:08,064 - He's got my coat. 387 00:14:08,195 --> 00:14:10,153 - Oh, come on, Pop, don't be so formal. 388 00:14:10,284 --> 00:14:13,504 You can give it to her in your shirt sleeves. 389 00:14:13,635 --> 00:14:15,245 - That's not the point. 390 00:14:15,376 --> 00:14:17,944 See, it's in my coat pocket, and David borrowed my coat. 391 00:14:18,074 --> 00:14:20,033 Don't know where he is. 392 00:14:20,163 --> 00:14:21,730 If he doesn't get home pretty soon, 393 00:14:21,861 --> 00:14:26,082 your mother will think I forgot to get a present for her. 394 00:14:26,213 --> 00:14:28,171 You don't know where Dave and Susie went, do you? 395 00:14:28,302 --> 00:14:30,173 - They went bowling. 396 00:14:30,304 --> 00:14:31,566 - What makes you so sure? 397 00:14:31,696 --> 00:14:33,046 - It was your suggestion. 398 00:14:33,176 --> 00:14:34,743 That's where you and Mom went on your first date. 399 00:14:34,874 --> 00:14:38,355 - No, no, your mother and I went ice-- 400 00:14:38,486 --> 00:14:39,922 - Where are you going? 401 00:14:40,053 --> 00:14:42,142 - Down to the bowling alley, see if I can find them. 402 00:14:42,272 --> 00:14:43,665 - Can I go? - Yeah, sure, hurry up. 403 00:14:43,795 --> 00:14:45,014 - I'll tell Mom. 404 00:14:45,145 --> 00:14:47,060 - No, no, no, no, don't tell your mother. 405 00:14:47,190 --> 00:14:50,628 [music playing] 406 00:15:15,827 --> 00:15:16,741 See them any place? 407 00:15:16,872 --> 00:15:18,134 - Isn't that David over there? 408 00:15:18,265 --> 00:15:19,309 - Where? 409 00:15:19,440 --> 00:15:22,530 - Over there with the gray slacks. 410 00:15:22,660 --> 00:15:24,880 - No, she's too tall. 411 00:15:25,011 --> 00:15:27,796 - How about you and me bowling a couple of games? 412 00:15:27,927 --> 00:15:30,451 - Look, Rick, we're not here to bowl, we're here to find Dave. 413 00:15:36,065 --> 00:15:38,285 I wonder where else he could have gone. 414 00:15:38,415 --> 00:15:40,504 - The movies, maybe? 415 00:15:40,635 --> 00:15:41,810 - Yeah, I think you're right. 416 00:15:44,726 --> 00:15:48,121 [music from film] 417 00:15:58,392 --> 00:15:59,567 [WHISPERING] Have you seen him? 418 00:15:59,697 --> 00:16:00,568 - [WHISPERING] Not yet. 419 00:16:00,698 --> 00:16:01,917 It's hard to see in here. 420 00:16:02,048 --> 00:16:03,701 - [WHISPERING] He wasn't up in the balcony. 421 00:16:05,660 --> 00:16:07,140 Dave? 422 00:16:07,270 --> 00:16:08,184 Dave? 423 00:16:08,315 --> 00:16:09,272 - Shh! 424 00:16:11,753 --> 00:16:13,276 - [WHISPERING] Looks like a good picture. 425 00:16:13,407 --> 00:16:14,408 - Shh. 426 00:16:18,760 --> 00:16:20,196 Dave? 427 00:16:20,327 --> 00:16:21,545 Dave? 428 00:16:21,676 --> 00:16:22,894 - [WHISPERING] I'm over here. 429 00:16:23,025 --> 00:16:23,852 - [WHISPERING] Where? 430 00:16:23,983 --> 00:16:27,160 - [WHISPERING] Over here. 431 00:16:27,290 --> 00:16:30,424 Pardon me, sir. 432 00:16:30,554 --> 00:16:31,947 Sorry. 433 00:16:32,078 --> 00:16:33,035 Pardon me, sir. 434 00:16:40,869 --> 00:16:41,783 Dave? 435 00:16:41,913 --> 00:16:43,524 - [WHISPERING] I'm over here. 436 00:16:43,654 --> 00:16:45,569 - [WHISPERING] Pardon me. 437 00:16:45,700 --> 00:16:46,570 Pardon me. 438 00:16:46,701 --> 00:16:48,224 I'm sorry. 439 00:16:48,355 --> 00:16:49,834 Pardon me. 440 00:16:49,965 --> 00:16:51,488 - What did-- what did you want, sonny? 441 00:16:51,619 --> 00:16:53,099 - [WHISPERING] Oh! 442 00:16:53,229 --> 00:16:55,014 I'm sorry, you're not the right David. 443 00:16:55,144 --> 00:16:56,580 I was looking for my son. 444 00:16:56,711 --> 00:16:58,147 - It must be somebody else, sonny boy. 445 00:16:58,278 --> 00:16:59,322 I'm an orphan. 446 00:16:59,453 --> 00:17:00,845 - 447 00:17:00,976 --> 00:17:04,414 [people shushing] 448 00:17:06,286 --> 00:17:07,113 Pardon me. 449 00:17:07,243 --> 00:17:08,244 I'm sorry. 450 00:17:10,768 --> 00:17:11,726 Pardon me again, sir. 451 00:17:15,469 --> 00:17:16,383 Sorry. 452 00:17:16,513 --> 00:17:18,820 Pardon me. 453 00:17:18,950 --> 00:17:19,951 Pardon me. 454 00:17:27,742 --> 00:17:28,743 Dave? 455 00:17:31,702 --> 00:17:32,703 Dave? 456 00:17:51,505 --> 00:17:52,506 Ricky? 457 00:18:18,923 --> 00:18:21,143 - What time you think Pop will be back, Mom? 458 00:18:21,274 --> 00:18:23,014 - Oh, I don't even know where he went, Dave. 459 00:18:23,145 --> 00:18:24,494 Is there anything I can do for you? 460 00:18:24,625 --> 00:18:26,279 - Oh, no thanks. I just wanted to talk to Pop. 461 00:18:29,325 --> 00:18:31,501 You don't mind waiting for a few minutes, do you, Susie? 462 00:18:31,632 --> 00:18:32,720 - Oh, no, that's all right. 463 00:18:37,290 --> 00:18:38,726 - Would you care for a Coke, Susie? 464 00:18:38,856 --> 00:18:40,467 - Oh, yeah. Do you want a Coke, Susie? 465 00:18:40,597 --> 00:18:42,338 - I'd love one, if it wouldn't be too much trouble. 466 00:18:42,469 --> 00:18:43,513 - Oh, no. 467 00:18:43,644 --> 00:18:44,949 Stay right there, Ma, I'll get it. 468 00:18:45,080 --> 00:18:46,342 - Maybe we should have gone to a drug store. 469 00:18:46,473 --> 00:18:47,648 They sell perfume. 470 00:18:47,778 --> 00:18:49,215 - Yeah, but they're all closed by now. 471 00:18:49,345 --> 00:18:51,173 Besides, they don't sell Carnation perfume. 472 00:18:51,304 --> 00:18:52,174 - It's pretty late. 473 00:18:52,305 --> 00:18:54,437 David should be home by now. 474 00:18:54,568 --> 00:18:56,483 - Sure hope so. 475 00:18:56,613 --> 00:18:58,180 - Oh, hiya, Pop! - Oh, hiya, Dave! 476 00:18:58,311 --> 00:18:59,181 - I got him, Pop! 477 00:18:59,312 --> 00:19:01,836 - Hey, cut it out! 478 00:19:01,966 --> 00:19:04,230 - Uh, do you have the present? 479 00:19:04,360 --> 00:19:05,492 - How'd you know about it? 480 00:19:05,622 --> 00:19:07,189 - Well, I left it in the-- 481 00:19:07,320 --> 00:19:08,625 oh, here we are. 482 00:19:08,756 --> 00:19:10,061 - What's that? 483 00:19:10,192 --> 00:19:12,847 - The present I bought your mother. 484 00:19:12,977 --> 00:19:15,154 What present were you talking about? 485 00:19:15,284 --> 00:19:16,677 - Susan's present. 486 00:19:16,807 --> 00:19:18,722 It's her birthday today, and I forgot all about it. 487 00:19:18,853 --> 00:19:21,421 That's why she acted so funny over the phone this morning. 488 00:19:21,551 --> 00:19:24,032 Can you lend me $5 so I can go downtown and buy her a present? 489 00:19:24,163 --> 00:19:25,381 - We just been through all that. 490 00:19:25,512 --> 00:19:27,688 The stores are all closed. 491 00:19:27,818 --> 00:19:29,472 - What am I going to do? 492 00:19:29,603 --> 00:19:32,040 The worst part of it is she remembered my birthday. 493 00:19:32,171 --> 00:19:34,695 - Why don't you just give her the money? 494 00:19:34,825 --> 00:19:36,392 - I can't do that. 495 00:19:36,523 --> 00:19:39,874 - Uh, Dave, do you think she'd like a bottle of perfume? 496 00:19:40,004 --> 00:19:41,745 - Well, I'm sure she would. 497 00:19:41,876 --> 00:19:44,531 - Well, here, give her this. 498 00:19:44,661 --> 00:19:46,010 - Gee, Pop, I can't do that. 499 00:19:46,141 --> 00:19:47,838 That's your present to Mom. - That's OK. 500 00:19:47,969 --> 00:19:49,405 I'm sure your mother would understand. 501 00:19:49,536 --> 00:19:50,406 Go ahead, son. 502 00:19:50,537 --> 00:19:51,451 - Gee, thanks a lot, Pop. 503 00:19:51,581 --> 00:19:53,279 - It's OK, Dave. 504 00:19:53,409 --> 00:19:57,021 - What are you going to do about Mom's present? 505 00:19:57,152 --> 00:19:58,458 - Hey, wait a minute! 506 00:19:58,588 --> 00:19:59,589 I know where I can get a present for your mother. 507 00:19:59,720 --> 00:20:00,677 Stay right there, son. 508 00:20:03,593 --> 00:20:05,813 - That's what I like, a lot of action. 509 00:20:05,943 --> 00:20:09,382 [music playing] 510 00:20:12,863 --> 00:20:13,951 - Thorny? 511 00:20:14,082 --> 00:20:15,431 - Quiet, Oz. Sit down. 512 00:20:15,562 --> 00:20:16,432 It's real good. 513 00:20:16,563 --> 00:20:17,825 - Oh, where's Catherine? 514 00:20:17,955 --> 00:20:18,869 - She turned in early. 515 00:20:19,000 --> 00:20:20,088 Too scary for her. - Oh. 516 00:20:20,219 --> 00:20:21,394 Well, uh-- 517 00:20:21,524 --> 00:20:22,917 - Say, how'd Harriet like the perfume? 518 00:20:23,047 --> 00:20:23,918 - That's what I want to talk to you about. 519 00:20:24,048 --> 00:20:25,224 I didn't give it to her. 520 00:20:25,354 --> 00:20:26,921 - Oh, you chickened out, huh? 521 00:20:27,051 --> 00:20:28,227 - Uh, no. 522 00:20:28,357 --> 00:20:30,098 See, David needed a birthday present 523 00:20:30,229 --> 00:20:33,710 to give to his girlfriend, so I gave it to him to give to her. 524 00:20:33,841 --> 00:20:36,670 - Oz, what a dirty trick to play on the poor little girl. 525 00:20:36,800 --> 00:20:37,671 - Are you kidding? 526 00:20:37,801 --> 00:20:38,846 It's good perfume. 527 00:20:38,976 --> 00:20:40,587 Harriet's liked it all these years. 528 00:20:40,717 --> 00:20:41,762 - What are you going to give Harriet? 529 00:20:41,892 --> 00:20:43,242 - Well, that's the point. 530 00:20:43,372 --> 00:20:45,461 Now, you still have these earrings, don't you? 531 00:20:45,592 --> 00:20:46,897 - Yeah, right over here. 532 00:20:47,028 --> 00:20:48,638 - Uh, OK. 533 00:20:48,769 --> 00:20:51,162 Well, here's the deal, as long as you're stuck with them, 534 00:20:51,293 --> 00:20:55,863 I'm willing to take them off your hands for, oh, say, $2. 535 00:20:55,993 --> 00:20:58,953 - How about taking them off my hands for $10? 536 00:20:59,083 --> 00:21:02,086 - You can get them at any store in town for $4.95. 537 00:21:02,217 --> 00:21:03,087 - Sure you can... 538 00:21:03,218 --> 00:21:04,872 When they're open. 539 00:21:05,002 --> 00:21:06,874 - OK, I'll give it $2.50 for them. 540 00:21:07,004 --> 00:21:08,658 - Good night, Oz. 541 00:21:08,789 --> 00:21:12,183 Sleep tight, that is if you can with a splint on your leg. 542 00:21:12,314 --> 00:21:14,621 Oz, please, you're blocking the screen. 543 00:21:14,751 --> 00:21:17,276 - OK, I'll tell what I'll do, I'll give you $3.50 for them. 544 00:21:17,406 --> 00:21:18,799 - Well, they cost $4.95. 545 00:21:18,929 --> 00:21:19,974 - OK, $4.95. 546 00:21:20,104 --> 00:21:23,107 - They're yours. 547 00:21:23,238 --> 00:21:24,631 - You drive a hard bargain. 548 00:21:24,761 --> 00:21:25,893 - No, Oz, they're yours. 549 00:21:26,023 --> 00:21:28,809 I'm giving them to you, for nothing. 550 00:21:28,939 --> 00:21:31,333 - Oh, Thorny. 551 00:21:31,464 --> 00:21:34,205 Why, I don't know what to say. 552 00:21:34,336 --> 00:21:35,990 - Well, Catherine doesn't want them, 553 00:21:36,120 --> 00:21:40,908 and, frankly, they don't look good on me. 554 00:21:41,038 --> 00:21:43,737 - Oh, this is very nice of you. 555 00:21:43,867 --> 00:21:45,129 You're a real pal. 556 00:21:45,260 --> 00:21:47,306 - Oz, will you leave before I start crying? 557 00:21:47,436 --> 00:21:50,787 [woman screaming on television] 558 00:21:52,789 --> 00:21:53,703 - Thanks a lot. 559 00:21:53,834 --> 00:21:54,835 - So long. 560 00:21:59,187 --> 00:22:01,798 - Oh, they're beautiful, dear. 561 00:22:01,929 --> 00:22:02,930 - Oh, thanks a lot. 562 00:22:03,060 --> 00:22:04,540 I'm glad you like them. 563 00:22:04,671 --> 00:22:06,542 - Oh, you shouldn't have spent all that money, though. 564 00:22:06,673 --> 00:22:09,458 They look terribly expensive. 565 00:22:09,589 --> 00:22:12,156 - Well, no, uh, not really. 566 00:22:12,287 --> 00:22:13,854 You sure you like them? 567 00:22:13,984 --> 00:22:15,203 You know what we've always said. 568 00:22:15,334 --> 00:22:16,683 - Oh, of course I like them. 569 00:22:16,813 --> 00:22:18,467 They're beautiful. 570 00:22:18,598 --> 00:22:20,948 - I thought it'd be nice for a change instead of the perfume, 571 00:22:21,078 --> 00:22:23,385 although I know you always like that. 572 00:22:23,516 --> 00:22:26,127 - You know, it's funny, that's what David gave Susan 573 00:22:26,257 --> 00:22:28,608 for her birthday present, that same Carnation 574 00:22:28,738 --> 00:22:30,523 perfume you always gave me. 575 00:22:30,653 --> 00:22:31,480 - Oh? 576 00:22:31,611 --> 00:22:33,308 Uh, did she open it? 577 00:22:33,439 --> 00:22:35,179 - Yes, she did. 578 00:22:35,310 --> 00:22:38,922 It was nice of you to help him out. 579 00:22:39,053 --> 00:22:40,228 - David shouldn't have told you. 580 00:22:40,359 --> 00:22:41,229 - He didn't. 581 00:22:41,360 --> 00:22:42,883 I kind of smelled it. 582 00:22:43,013 --> 00:22:45,712 - [chuckles] Well, I hope you aren't too disappointed. 583 00:22:45,842 --> 00:22:47,844 - Oh, no, I love the earrings. 584 00:22:47,975 --> 00:22:49,455 - You sure you'd tell me if you didn't? 585 00:22:49,585 --> 00:22:50,499 - Oh, yes. 586 00:22:50,630 --> 00:22:52,893 - Just like with the perfume? 587 00:22:53,023 --> 00:22:55,374 - Well, as long as you didn't get me the perfume this year, 588 00:22:55,504 --> 00:22:57,593 I might as well make a little confession. 589 00:22:57,724 --> 00:23:01,467 I never did like the smell of carnations much. 590 00:23:01,597 --> 00:23:04,470 - For goodness sakes, dear, why didn't you tell me? 591 00:23:04,600 --> 00:23:06,733 - Well, I didn't want to hurt your feelings. 592 00:23:06,863 --> 00:23:08,430 - And you mean to say you just threw away 593 00:23:08,561 --> 00:23:09,692 the perfume every year? 594 00:23:09,823 --> 00:23:10,824 - Oh, no. 595 00:23:10,954 --> 00:23:12,695 You don't think I do that, do you? 596 00:23:12,826 --> 00:23:13,783 Look here. 597 00:23:18,092 --> 00:23:21,225 Some girls save old love letters and some save handkerchiefs 598 00:23:21,356 --> 00:23:23,184 and other save trinkets. 599 00:23:23,314 --> 00:23:25,752 But each one of these bottles represents a year of happiness 600 00:23:25,882 --> 00:23:27,318 to me. 601 00:23:27,449 --> 00:23:29,059 Each one shows that you cared enough to remember, 602 00:23:29,190 --> 00:23:30,974 and I wouldn't part with them for the world. 603 00:23:33,977 --> 00:23:36,023 - That's about the nicest thing anybody has ever 604 00:23:36,153 --> 00:23:38,852 said to anybody. 605 00:23:38,982 --> 00:23:42,116 Oh, and now may I open my present, my plaid wool sport 606 00:23:42,246 --> 00:23:43,378 shirt? 607 00:23:43,509 --> 00:23:44,814 - How'd you know that's what it was? 608 00:23:44,945 --> 00:23:46,816 - Well, that's what you've given me every year. 609 00:23:50,516 --> 00:23:52,343 And, you know, just because you've 610 00:23:52,474 --> 00:23:55,216 been so nice about the perfume all these years, 611 00:23:55,346 --> 00:23:57,871 I'm not going to put this one up in the attic. 612 00:23:58,001 --> 00:23:59,350 I'm going to wear it. 613 00:23:59,481 --> 00:24:01,875 Even though I am allergic to wool, 614 00:24:02,005 --> 00:24:05,835 even though I itch and scratch like crazy, even though I break 615 00:24:05,966 --> 00:24:09,491 out with the hives, I'm going to wear it and love 616 00:24:09,622 --> 00:24:11,450 every moment of it. 617 00:24:11,580 --> 00:24:14,844 [music playing] 618 00:24:36,866 --> 00:24:38,564 - Oh, the shirt looks wonderful, dear. 619 00:24:38,694 --> 00:24:40,479 - Oh, thanks a lot. 620 00:24:40,609 --> 00:24:43,525 The sleeves are just-- 621 00:24:43,656 --> 00:24:47,007 but, uh, I'll tell you what I want to speak to you about. 622 00:24:47,137 --> 00:24:49,792 I took another look at those perfume bottles 623 00:24:49,923 --> 00:24:53,622 you've been saving, and there's no perfume in any of them. 624 00:24:53,753 --> 00:24:55,885 I wondered what had happened to it? 625 00:24:56,016 --> 00:24:57,626 - Oh, well, it hasn't gone to waste. 626 00:24:57,757 --> 00:24:59,759 Fortunately, mother's birthday is next week, 627 00:24:59,889 --> 00:25:01,848 so each year, I've given her the perfume 628 00:25:01,978 --> 00:25:03,023 and I've saved the bottles. 629 00:25:03,153 --> 00:25:05,373 - Oh. 630 00:25:05,504 --> 00:25:08,332 Well, no wonder you-- 631 00:25:08,463 --> 00:25:09,420 now, wait a minute. 632 00:25:09,551 --> 00:25:11,335 I don't remember your mother ever 633 00:25:11,466 --> 00:25:13,686 smelling like Carnation perfume. 634 00:25:13,816 --> 00:25:14,861 - And that's funny. 635 00:25:14,991 --> 00:25:17,385 Neither do I. What do you suppose 636 00:25:17,516 --> 00:25:20,780 she's been doing with that perfume all these years? 637 00:25:20,910 --> 00:25:22,521 - I'll tell you this much, I'll bet 638 00:25:22,651 --> 00:25:25,001 your mother has the sweetest smelling water pipes in town. 639 00:25:25,132 --> 00:25:28,614 [ending theme] 640 00:25:42,149 --> 00:25:43,716 - Next week's show will be presented 641 00:25:43,846 --> 00:25:46,675 by Aunt Jemima Pancake Mix. 642 00:25:46,806 --> 00:25:50,157 [vocalizing] 643 00:25:50,287 --> 00:25:53,029 For pancakes with that matchless flavor-- 644 00:25:53,160 --> 00:25:57,338 - That matchless flavor from four flours. 645 00:25:57,468 --> 00:25:59,862 - --that flavor you can't duplicate in a homemade 646 00:25:59,993 --> 00:26:00,907 batter-- 647 00:26:01,037 --> 00:26:03,300 - Or get with any other mix. 648 00:26:03,431 --> 00:26:08,001 - --buy Aunt Jemima, America's favorite pancake mix. 649 00:26:08,131 --> 00:26:12,658 - Light and tender Aunt Jemima pancakes. 650 00:26:12,788 --> 00:26:15,095 My, they're good. 651 00:26:15,225 --> 00:26:17,271 [ending theme] 652 00:26:17,401 --> 00:26:19,534 - Well, good night, folks. We'll see you again next week. 653 00:26:19,665 --> 00:26:21,057 - Good night. 654 00:26:21,188 --> 00:26:23,538 And remember, every day's a holiday with Hotpoint. 655 00:26:23,669 --> 00:26:24,974 - Seven days a week. 656 00:26:25,105 --> 00:26:26,715 - 365 days a year. 657 00:26:26,846 --> 00:26:28,587 - Every day's a holiday with Hotpoint. 658 00:26:36,203 --> 00:26:38,945 - Yvette Dugay played the part of the sales girl. 659 00:26:39,075 --> 00:26:41,643 Susie was Diane Jergens. 660 00:26:41,774 --> 00:26:44,080 Emmett Lynn was the man in the theater. 661 00:26:44,211 --> 00:26:45,386 This is Verne Smith speaking. 662 00:26:56,789 --> 00:27:01,184 This has been an ABC Television Network presentation. 47102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.