Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,611 --> 00:00:04,352
[music playing]
2
00:00:04,482 --> 00:00:07,964
- [SINGING] Every day's
a holiday with Hotpoint.
3
00:00:11,794 --> 00:00:14,623
The dishwasher stops all
your dish-washing drudgery.
4
00:00:18,061 --> 00:00:22,196
Hotpoint's electric range
cooks automatically.
5
00:00:22,326 --> 00:00:27,679
Every day's a holiday
with Hotpoint.
6
00:00:27,810 --> 00:00:31,466
The refrigerator with
wonderful Frost-away.
7
00:00:34,338 --> 00:00:38,516
Washer and dryer mean
goodbye to wash day.
8
00:00:38,647 --> 00:00:49,919
Hotpoint dealers bring you
"The Ozzie and Harriet Show."
9
00:00:50,050 --> 00:00:52,661
[theme music]
10
00:00:57,927 --> 00:01:01,061
- And now, Hotpoint presents
America's favorite family
11
00:01:01,191 --> 00:01:03,715
comedy, "The Adventures
of Ozzie and Harriet,"
12
00:01:03,846 --> 00:01:05,848
starring the entire
Nelson family--
13
00:01:05,978 --> 00:01:08,285
Ozzie, Harriet,
David, and Ricky--
14
00:01:08,416 --> 00:01:10,157
with Don DeFore as Thorny.
15
00:01:16,685 --> 00:01:18,208
- Anybody want
any more biscuits?
16
00:01:18,339 --> 00:01:19,209
- Not me.
Thanks.
17
00:01:19,340 --> 00:01:20,645
- Can I have one?
18
00:01:20,776 --> 00:01:22,082
These sure are good.
19
00:01:22,212 --> 00:01:24,171
- You sure have a
healthy appetite today.
20
00:01:24,301 --> 00:01:25,433
- I'm eating for two.
21
00:01:25,563 --> 00:01:26,477
- For two?
22
00:01:26,608 --> 00:01:27,696
- Yes, ma'am, two meals.
23
00:01:27,826 --> 00:01:29,959
I skipped breakfast
this morning.
24
00:01:30,090 --> 00:01:31,352
Can I have some more potatoes?
25
00:01:31,482 --> 00:01:33,180
- Yes, there's some
more out in the kitchen.
26
00:01:33,310 --> 00:01:34,703
- How about some lamb chops?
27
00:01:34,833 --> 00:01:36,008
- Yes, there are a couple
more out in the kitchen.
28
00:01:36,139 --> 00:01:37,532
There's some salad
out there, too.
29
00:01:37,662 --> 00:01:39,099
- Why do we eat in the kitchen?
30
00:01:39,229 --> 00:01:41,797
There's more food out there
than there is in here.
31
00:01:41,927 --> 00:01:42,972
- Want some rolls, Dave?
32
00:01:43,103 --> 00:01:43,973
- No thanks, Pop.
33
00:01:44,104 --> 00:01:45,148
I'm not very hungry.
34
00:01:45,279 --> 00:01:46,802
- You'd better
start eating, boy.
35
00:01:46,932 --> 00:01:48,673
Don't you want to grow up to
be big and strong like me?
36
00:01:48,804 --> 00:01:51,763
- Stop threatening me.
37
00:01:51,894 --> 00:01:53,939
- You don't feel sick or
anything, do you, Dave?
38
00:01:54,070 --> 00:01:55,506
- No, I just don't
feel like eating.
39
00:01:55,637 --> 00:01:57,247
- Don't you recognize
the symptoms, Pop?
40
00:01:57,378 --> 00:01:59,945
No appetite, mooning around
the house all the time.
41
00:02:00,076 --> 00:02:01,121
You know what that means?
42
00:02:01,251 --> 00:02:04,515
This boy's overdrawn
at the bank.
43
00:02:04,646 --> 00:02:06,169
- I am not.
44
00:02:06,300 --> 00:02:08,563
- Then how about lending me $1?
45
00:02:08,693 --> 00:02:09,912
- How about leaving me alone?
46
00:02:10,042 --> 00:02:11,696
- If you lend me $1,
I can go to the movies
47
00:02:11,827 --> 00:02:13,524
and leave you alone
the whole afternoon.
48
00:02:13,655 --> 00:02:15,396
- Well, I must admit,
it's a temptation.
49
00:02:15,526 --> 00:02:16,962
- I can't understand
you're passing up
50
00:02:17,093 --> 00:02:17,963
this good food, Dave.
51
00:02:18,094 --> 00:02:19,530
Something must be the matter.
52
00:02:19,661 --> 00:02:21,097
Is there anything I
can help you with?
53
00:02:21,228 --> 00:02:22,533
- Don't let him
go out with girls.
54
00:02:22,664 --> 00:02:24,666
That'll do it.
55
00:02:24,796 --> 00:02:26,537
- Oh, Ricky, will you get lost?
56
00:02:26,668 --> 00:02:27,930
- Don't be funny, Ricky.
57
00:02:28,060 --> 00:02:29,540
- I'm just trying to
cheer him up, Mom.
58
00:02:29,671 --> 00:02:32,456
Those sad eyes of his
are spoiling my appetite.
59
00:02:32,587 --> 00:02:33,718
Do you have another lamb chop?
60
00:02:33,849 --> 00:02:35,764
- Yeah, they're
out in the broiler.
61
00:02:35,894 --> 00:02:38,158
- This sure is a swell meal.
62
00:02:38,288 --> 00:02:39,681
- Now that he's
gone, I can tell you.
63
00:02:39,811 --> 00:02:40,769
- Speak up!
64
00:02:40,899 --> 00:02:43,380
I don't want to miss anything.
65
00:02:43,511 --> 00:02:44,599
- What happened?
66
00:02:44,729 --> 00:02:45,774
Did you have an
argument with Susie?
67
00:02:45,904 --> 00:02:47,210
- No, I didn't.
68
00:02:47,341 --> 00:02:48,690
That's what makes it
so hard to figure out.
69
00:02:48,820 --> 00:02:50,561
- But you did have some
sort of misunderstanding?
70
00:02:50,692 --> 00:02:52,302
- No, not even that.
71
00:02:52,433 --> 00:02:54,261
I asked her if she wanted to
go to the show with me tonight,
72
00:02:54,391 --> 00:02:55,784
and she said OK.
73
00:02:55,914 --> 00:02:58,308
But she acted kind of
strange, like she expected
74
00:02:58,439 --> 00:02:59,918
me to say something else.
75
00:03:00,049 --> 00:03:01,703
I don't know, it's kind
of hard to explain.
76
00:03:01,833 --> 00:03:03,705
- But she did say she'd
go to the show with you.
77
00:03:03,835 --> 00:03:05,446
- Well, she said OK,
but it was the way
78
00:03:05,576 --> 00:03:08,536
she said it, like she didn't
care whether she went or not.
79
00:03:08,666 --> 00:03:10,625
- Maybe she's already
seen the picture.
80
00:03:10,755 --> 00:03:13,584
- Go eat your chop and
mind your own business.
81
00:03:13,715 --> 00:03:15,151
- This is my business.
82
00:03:15,282 --> 00:03:16,892
We're not going to stand
by and watch some girl push
83
00:03:17,022 --> 00:03:19,199
my brother around.
84
00:03:19,329 --> 00:03:21,679
I'll tell you what, Dave, why
don't I take her out tonight
85
00:03:21,810 --> 00:03:24,160
and find out what
the trouble is?
86
00:03:24,291 --> 00:03:25,901
- Get your own girl.
87
00:03:26,031 --> 00:03:26,902
- Get your own girl.
88
00:03:27,032 --> 00:03:28,425
Get your own chop.
89
00:03:28,556 --> 00:03:31,211
Nobody can say I'm pampered.
90
00:03:31,341 --> 00:03:32,473
- Dave?
91
00:03:32,603 --> 00:03:34,170
- Yes, ma'am?
92
00:03:34,301 --> 00:03:36,477
- Where do you usually take
Susan when you take her out?
93
00:03:36,607 --> 00:03:38,870
- Most of the time,
we go to a show.
94
00:03:39,001 --> 00:03:42,178
- Hey, I think your mother's
hit on something there, Dave.
95
00:03:42,309 --> 00:03:44,311
Maybe she's tired of going
to the show all the time.
96
00:03:44,441 --> 00:03:47,096
Why don't you take
her someplace else?
97
00:03:47,227 --> 00:03:48,837
- Where?
98
00:03:48,967 --> 00:03:50,578
- Well, why don't you take her
to where your father took me
99
00:03:50,708 --> 00:03:51,709
on our first date?
100
00:03:51,840 --> 00:03:52,928
Do you remember, dear?
101
00:03:53,058 --> 00:03:55,496
- Oh, do I remember?
102
00:03:55,626 --> 00:03:56,714
Sure.
103
00:03:56,845 --> 00:04:00,022
Why don't you take
her there, Dave?
104
00:04:00,152 --> 00:04:03,852
Uh, well, you tell him, Harriet.
105
00:04:03,982 --> 00:04:05,027
- No, it was your idea.
106
00:04:05,157 --> 00:04:06,681
You tell him, dear.
107
00:04:06,811 --> 00:04:09,858
- Uh, well, uh--
108
00:04:09,988 --> 00:04:11,990
now, on second
thought, I don't think
109
00:04:12,121 --> 00:04:13,601
they'd enjoy that very much.
110
00:04:13,731 --> 00:04:14,689
- Why not?
111
00:04:14,819 --> 00:04:16,734
What's wrong with ice skating?
112
00:04:16,865 --> 00:04:18,214
- Oh.
113
00:04:18,345 --> 00:04:22,262
Well, yeah, I think it'd
be a lot of fun, Dave.
114
00:04:22,392 --> 00:04:24,307
Gee, I'll never forget
the fun your mother
115
00:04:24,438 --> 00:04:27,484
and I had the first date
that we went ice skating.
116
00:04:27,615 --> 00:04:30,095
- We went bowling.
117
00:04:30,226 --> 00:04:32,794
- Oh, oh, yeah, bowling.
118
00:04:32,924 --> 00:04:34,317
Boy, I'll never forget it.
119
00:04:34,448 --> 00:04:37,364
- You already have.
120
00:04:37,494 --> 00:04:39,366
- We went to Monahan's
Bowling Alley.
121
00:04:39,496 --> 00:04:42,238
- It was Sweeney's.
122
00:04:42,369 --> 00:04:46,373
- Well, uh, Sweeney is
Monahan's brother-in-law.
123
00:04:46,503 --> 00:04:48,549
You see, Dave, you
got to watch out.
124
00:04:48,679 --> 00:04:50,942
Women like you to remember
those little details.
125
00:04:51,073 --> 00:04:52,335
[chuckles]
126
00:04:52,466 --> 00:04:53,684
- Why don't you phone
Susie and ask her
127
00:04:53,815 --> 00:04:54,903
if she'd like to go bowling?
128
00:04:55,033 --> 00:04:56,296
- Yeah, I think I will.
129
00:04:56,426 --> 00:04:57,732
Excuse me for a minute,
will you, please?
130
00:05:00,691 --> 00:05:03,955
- What else do you remember
about our first date?
131
00:05:04,086 --> 00:05:08,830
- Oh, well, I remember
we had a wonderful time.
132
00:05:08,960 --> 00:05:11,093
And, uh, I remember
on the way home,
133
00:05:11,223 --> 00:05:14,705
I said to myself, boy, I've got
to take that girl out again.
134
00:05:14,836 --> 00:05:16,141
[chuckles]
135
00:05:16,272 --> 00:05:19,014
- Did you?
136
00:05:19,144 --> 00:05:20,755
- Well, sure.
137
00:05:20,885 --> 00:05:22,626
- Do you remember
the dress I wore?
138
00:05:22,757 --> 00:05:27,544
- Oh, yeah, Uh, pardon me.
139
00:05:27,675 --> 00:05:29,807
Uh, Rick?
140
00:05:29,938 --> 00:05:31,766
Could I have that other
lamb chop, please?
141
00:05:31,896 --> 00:05:32,767
- I'm sorry, Pop.
142
00:05:32,897 --> 00:05:34,203
I'm eating it right now.
143
00:05:34,334 --> 00:05:35,900
- Oh, gee.
144
00:05:36,031 --> 00:05:38,555
Uh, well, how about
some more carrots?
145
00:05:38,686 --> 00:05:40,862
- Oh, I ate those, too.
146
00:05:40,992 --> 00:05:42,516
Would you like some salad?
147
00:05:42,646 --> 00:05:43,865
- Uh, no thanks.
148
00:05:43,995 --> 00:05:45,345
- Well, that's good
because I ate that.
149
00:05:50,262 --> 00:05:51,699
- Kid sure has an appetite.
150
00:05:51,829 --> 00:05:53,265
- He sure has.
151
00:05:53,396 --> 00:05:55,137
Tell me some more about
our first date, dear.
152
00:05:55,267 --> 00:05:58,575
I'd like to refresh my memory.
153
00:05:58,706 --> 00:06:00,098
- Now, wait a minute.
154
00:06:00,229 --> 00:06:02,274
You mean to say you've
forgotten our first date?
155
00:06:02,405 --> 00:06:04,059
- Oh, now that was very
clever of you, dear.
156
00:06:04,189 --> 00:06:07,105
Now you've got me
on the defensive.
157
00:06:07,236 --> 00:06:08,280
- Don't be silly.
158
00:06:08,411 --> 00:06:10,195
How could I forget
our first date?
159
00:06:10,326 --> 00:06:14,199
The night we went, uh, bowling.
160
00:06:14,330 --> 00:06:15,636
- Thank you, dear.
161
00:06:15,766 --> 00:06:18,639
Let's hope bowling
proves as lucky for Dave.
162
00:06:18,769 --> 00:06:21,468
- Well, I called Susan and
told her we were going bowling.
163
00:06:21,598 --> 00:06:22,730
- Oh, what was her reaction?
164
00:06:22,860 --> 00:06:23,731
- Just about the same.
165
00:06:23,861 --> 00:06:25,472
She said OK and hung up.
166
00:06:25,602 --> 00:06:27,212
- May I say a few words here?
167
00:06:27,343 --> 00:06:29,867
- Go ahead.
168
00:06:29,998 --> 00:06:33,088
- Now, I know my opinion in this
case is completely unsolicited.
169
00:06:33,218 --> 00:06:34,742
- That's for sure.
170
00:06:34,872 --> 00:06:38,528
- However, I'd like to ask
a few pertinent questions.
171
00:06:38,659 --> 00:06:40,225
First of all, when you
take this girl out,
172
00:06:40,356 --> 00:06:41,749
are you polite and considerate?
173
00:06:41,879 --> 00:06:43,141
- Naturally.
174
00:06:43,272 --> 00:06:44,621
- You help her on with her coat?
175
00:06:44,752 --> 00:06:46,406
Do you open the car
door and help her in?
176
00:06:46,536 --> 00:06:47,755
- Of course.
177
00:06:47,885 --> 00:06:49,409
- You get her home
at a reasonable hour?
178
00:06:49,539 --> 00:06:50,758
- Well, naturally.
179
00:06:50,888 --> 00:06:52,629
- Well, that's your
trouble right there.
180
00:06:52,760 --> 00:06:53,630
- What do you mean?
181
00:06:53,761 --> 00:06:55,197
- You're a big square.
182
00:06:55,327 --> 00:06:58,722
[music playing]
183
00:07:01,377 --> 00:07:02,683
Going out, Pop?
184
00:07:02,813 --> 00:07:04,162
- Yeah, I thought I'd
take a little ride down
185
00:07:04,293 --> 00:07:05,990
to the emporium.
I want to buy something.
186
00:07:06,121 --> 00:07:07,427
- Mom finally got
through to you, huh?
187
00:07:07,557 --> 00:07:09,080
- What do you mean?
188
00:07:09,211 --> 00:07:10,821
- All that hinting she was
doing about your first date.
189
00:07:10,952 --> 00:07:12,606
She even got through to me,
and I was out in the kitchen.
190
00:07:12,736 --> 00:07:13,998
- Oh.
191
00:07:14,129 --> 00:07:15,913
[chuckles] Your mother
has many attributes,
192
00:07:16,044 --> 00:07:18,046
and knowing when not to
be subtle is one of them.
193
00:07:18,176 --> 00:07:19,787
- Maybe she was
afraid you'd forget.
194
00:07:19,917 --> 00:07:21,963
- Oh, no, she knows I wouldn't
forget anything as important
195
00:07:22,093 --> 00:07:23,225
as that.
196
00:07:23,355 --> 00:07:24,618
- What are you going
to do about it?
197
00:07:24,748 --> 00:07:26,620
- Well, I usually manage
to commemorate the event
198
00:07:26,750 --> 00:07:28,578
by buying her some little gift.
199
00:07:28,709 --> 00:07:30,798
- Sort of helps keep peace
in the family, huh, Pop?
200
00:07:30,928 --> 00:07:32,147
- Well, yes.
201
00:07:32,277 --> 00:07:34,279
See, women like to
receive little gifts
202
00:07:34,410 --> 00:07:36,412
on special occasions
like the first date,
203
00:07:36,543 --> 00:07:38,370
the day we moved
into the new house.
204
00:07:38,501 --> 00:07:39,415
- What about my birthday?
205
00:07:39,546 --> 00:07:41,112
That's a special occasion.
206
00:07:41,243 --> 00:07:44,725
If it hadn't been for me,
David would be an only-child.
207
00:07:44,855 --> 00:07:47,467
- Yes, I suppose your mother
deserves something for that.
208
00:07:47,597 --> 00:07:49,077
- She sure does.
209
00:07:49,207 --> 00:07:51,906
Just remember, Pop, a
gentlemen never strikes a lady.
210
00:07:52,036 --> 00:07:55,475
[music playing]
211
00:08:02,917 --> 00:08:03,787
- Good afternoon, sir.
212
00:08:03,918 --> 00:08:05,223
May I help you?
213
00:08:05,354 --> 00:08:07,138
- Yes, I'd like to buy
some perfume, please.
214
00:08:07,269 --> 00:08:09,489
- Well, we have a
wonderful selection here.
215
00:08:09,619 --> 00:08:13,580
This one is called Parlez Moi
d'Amour: "speak to me of love."
216
00:08:13,710 --> 00:08:16,408
- Oh, yes, I know, I studied
French in high school.
217
00:08:16,539 --> 00:08:17,497
- Oh!
218
00:08:20,761 --> 00:08:24,808
- Oh, uh, yes,
that's, uh, very nice.
219
00:08:24,939 --> 00:08:26,375
However, it's not
exactly what I want.
220
00:08:26,506 --> 00:08:27,724
- Oh.
221
00:08:27,855 --> 00:08:29,421
Well, now here we
have a lovely perfume.
222
00:08:29,552 --> 00:08:31,423
It's called Something.
223
00:08:31,554 --> 00:08:34,818
It's for the woman
who has everything.
224
00:08:34,949 --> 00:08:39,257
- Well, well, uh,
this is for my wife.
225
00:08:39,388 --> 00:08:41,477
- Oh, well, then you
probably would like something
226
00:08:41,608 --> 00:08:43,218
a little less expensive.
227
00:08:43,348 --> 00:08:46,743
- Oh, no, not necessarily.
228
00:08:46,874 --> 00:08:48,876
It's just that I know
exactly what I want.
229
00:08:49,006 --> 00:08:51,487
It's a perfume called Carnation.
230
00:08:51,618 --> 00:08:52,793
- Carnation?
231
00:08:52,923 --> 00:08:54,055
I don't believe I've
ever heard of it.
232
00:08:54,185 --> 00:08:55,273
- Oh?
233
00:08:55,404 --> 00:08:57,014
Well, it comes in
a little bottle
234
00:08:57,145 --> 00:08:59,190
about like that, has a picture
of a carnation on the front.
235
00:08:59,321 --> 00:09:01,541
I've been buying it
here for about 15 years.
236
00:09:01,671 --> 00:09:02,846
- Oh.
237
00:09:02,977 --> 00:09:04,369
Well, I'll ask one
of the older girls.
238
00:09:04,500 --> 00:09:05,501
Excuse me.
239
00:09:13,335 --> 00:09:14,336
- Hi, Oz!
240
00:09:14,466 --> 00:09:15,946
- Oh, hiya, Thorny.
241
00:09:16,077 --> 00:09:17,295
- Hey, cut that out, will you?
242
00:09:17,426 --> 00:09:18,514
You want to get me in trouble?
243
00:09:18,645 --> 00:09:20,429
I'm in enough as it is.
- Oh?
244
00:09:20,560 --> 00:09:21,865
What's the matter?
245
00:09:21,996 --> 00:09:23,388
- Well, I bought these
earrings for Catherine
246
00:09:23,519 --> 00:09:25,477
for our anniversary, but
she doesn't like them.
247
00:09:25,608 --> 00:09:27,088
- Oh, gee, that's too bad.
248
00:09:27,218 --> 00:09:28,785
- Yeah, too bad is right.
249
00:09:28,916 --> 00:09:30,918
I got them here on sale and
didn't read the fine print.
250
00:09:31,048 --> 00:09:32,528
Now the store won't
take them back.
251
00:09:32,659 --> 00:09:34,486
I'm stuck for $4.95.
252
00:09:34,617 --> 00:09:35,966
- Hey, how about that?
253
00:09:36,097 --> 00:09:37,664
- Uh, excuse me, sir.
254
00:09:37,794 --> 00:09:39,187
That was Carnation?
255
00:09:39,317 --> 00:09:41,319
- Yes, that's right, Carnation.
256
00:09:41,450 --> 00:09:43,974
- Thank you.
257
00:09:44,105 --> 00:09:45,585
- What are you doing here?
258
00:09:45,715 --> 00:09:47,282
- Well, I just came in to
buy a present for Harriet,
259
00:09:47,412 --> 00:09:49,153
some Carnation perfume.
260
00:09:49,284 --> 00:09:52,156
- Say, why don't you give her
some nice earrings instead?
261
00:09:52,287 --> 00:09:54,289
I'll let you happen for
exactly what I paid for them.
262
00:09:54,419 --> 00:09:55,812
Nice?
263
00:09:55,943 --> 00:09:59,511
- Yes, they look lovely on you.
264
00:09:59,642 --> 00:10:01,688
I want to buy her some perfume.
265
00:10:01,818 --> 00:10:02,819
- Pardon me, sir.
266
00:10:02,950 --> 00:10:04,125
How do you spell that?
267
00:10:04,255 --> 00:10:07,650
- C-A-R-N-A-T-I-O-N.
268
00:10:07,781 --> 00:10:10,348
- Well, I'd better check
with the stock room.
269
00:10:10,479 --> 00:10:12,089
- Where did you ever
hear of that stuff?
270
00:10:12,220 --> 00:10:15,353
- Oh, well, Harriet wore
it on our very first date.
271
00:10:15,484 --> 00:10:17,094
It's an imported perfume.
272
00:10:17,225 --> 00:10:18,922
- Oz, most of those
countries were wiped out
273
00:10:19,053 --> 00:10:22,012
in the first World War.
274
00:10:22,143 --> 00:10:23,405
- I'm sure they still make it.
275
00:10:23,535 --> 00:10:25,015
I buy it for Harriet every year.
276
00:10:25,146 --> 00:10:26,538
It's her favorite perfume.
277
00:10:26,669 --> 00:10:28,497
- Hasn't she got
any sense of smell?
278
00:10:28,628 --> 00:10:30,020
- Well, sure.
It's very nice.
279
00:10:30,151 --> 00:10:31,108
She likes it.
280
00:10:31,239 --> 00:10:32,240
- Well, she has to like it.
281
00:10:32,370 --> 00:10:34,677
You keep buying it for her.
282
00:10:34,808 --> 00:10:36,984
- I'm sure if she
didn't, she'd tell me.
283
00:10:37,114 --> 00:10:39,726
We always tell each other
if we don't like something.
284
00:10:39,856 --> 00:10:41,945
She hasn't registered
any complaints yet.
285
00:10:42,076 --> 00:10:43,033
- Here we are, sir.
286
00:10:47,037 --> 00:10:48,822
- Oh, yes, that's right.
287
00:10:48,952 --> 00:10:51,085
I'm surprised you had such
difficulty finding it.
288
00:10:51,215 --> 00:10:53,565
- Well, I'm sorry, sir, but the
country it was imported from
289
00:10:53,696 --> 00:10:56,003
was wiped out during
the first World War.
290
00:10:56,133 --> 00:10:59,528
[music playing]
291
00:11:02,966 --> 00:11:05,665
- Hey, you're forgetting
your gladiola water.
292
00:11:05,795 --> 00:11:07,057
- Uh, Carnation perfume.
293
00:11:07,188 --> 00:11:09,581
Thanks a lot.
294
00:11:09,712 --> 00:11:11,279
- I'll tell you
what, I'll trade you
295
00:11:11,409 --> 00:11:12,933
the earrings for the perfume.
296
00:11:13,063 --> 00:11:14,456
- Thorny, you don't understand.
297
00:11:14,586 --> 00:11:15,892
I'd love to help
you out, but this
298
00:11:16,023 --> 00:11:18,547
is sort of a family
tradition, like a ritual.
299
00:11:18,678 --> 00:11:20,244
And Harriet would be
terribly disappointed
300
00:11:20,375 --> 00:11:22,159
if I didn't give her
this particular perfume.
301
00:11:22,290 --> 00:11:23,595
- Wait, Oz!
You'll ruin the wrapping.
302
00:11:23,726 --> 00:11:24,988
- Well, I don't
want her to see it.
303
00:11:25,119 --> 00:11:26,033
- Look, Oz, I'll tell
you what, why don't you
304
00:11:26,163 --> 00:11:27,817
throw in the earrings too?
305
00:11:27,948 --> 00:11:30,907
You're going to be a real sport,
and it will only cost you 4.95.
306
00:11:31,038 --> 00:11:32,387
- Oh, hiya, Pop.
307
00:11:32,517 --> 00:11:33,649
Boy, am I glad to see you.
308
00:11:33,780 --> 00:11:35,216
Hi, Mr. Thornberry.
- Hi, Dave.
309
00:11:35,346 --> 00:11:36,739
- What's the trouble, son?
310
00:11:36,870 --> 00:11:38,480
- I was supposed to be
at Susan's in 20 minutes.
311
00:11:38,610 --> 00:11:40,134
I wanted to ask you a favor.
312
00:11:40,264 --> 00:11:41,222
- How much do you need?
313
00:11:41,352 --> 00:11:42,745
- Oh, it's nothing like that.
314
00:11:42,876 --> 00:11:44,834
See, I spilled some jam
on my brown sport coat,
315
00:11:44,965 --> 00:11:46,531
and my other one's
at the cleaners.
316
00:11:46,662 --> 00:11:47,794
- Oh, you want to borrow this?
317
00:11:47,924 --> 00:11:49,317
- Well, yes, sir,
if you don't mind.
318
00:11:49,447 --> 00:11:51,406
- It sounds like our house.
319
00:11:51,536 --> 00:11:53,190
- I would have taken
one of your other ones
320
00:11:53,321 --> 00:11:54,409
but this is my favorite.
321
00:11:54,539 --> 00:11:55,802
It's got the broader shoulders.
322
00:11:55,932 --> 00:11:56,890
- Oh.
323
00:11:57,020 --> 00:11:58,718
- Yeah, there is
quite a letdown.
324
00:11:58,848 --> 00:12:01,416
- Thorny, please.
325
00:12:01,546 --> 00:12:03,331
- Oh, uh, Pop, that's
my favorite tie, too.
326
00:12:03,461 --> 00:12:04,462
- Oh.
327
00:12:07,335 --> 00:12:10,251
Uh, you are satisfied with the
pants you've got on, I hope?
328
00:12:10,381 --> 00:12:11,861
- Yes, sir.
329
00:12:11,992 --> 00:12:13,471
- OK, have a good time, son.
330
00:12:13,602 --> 00:12:14,821
- Uh, Pop?
331
00:12:14,951 --> 00:12:16,474
There is one other thing.
332
00:12:16,605 --> 00:12:19,782
My car hasn't been running
so well lately, and I was--
333
00:12:19,913 --> 00:12:20,740
Thanks a lot, Pop.
334
00:12:20,870 --> 00:12:22,829
- OK, have a good time.
335
00:12:22,959 --> 00:12:24,831
- Well, he did all
right, didn't he?
336
00:12:24,961 --> 00:12:26,658
- Actually, his own
clothes for them better,
337
00:12:26,789 --> 00:12:28,704
but, you know, there's nothing
like wearing dad's coat
338
00:12:28,835 --> 00:12:29,749
and tie.
339
00:12:29,879 --> 00:12:32,708
- Yeah, and driving dad's car.
340
00:12:32,839 --> 00:12:33,709
- Oh, hi, dear.
341
00:12:33,840 --> 00:12:35,058
Where have you been?
342
00:12:35,189 --> 00:12:36,886
- Oh, just downtown,
around, eh, Thorny?
343
00:12:37,017 --> 00:12:38,148
- That's right.
- Hi, Thorny.
344
00:12:38,279 --> 00:12:39,628
- Hi.
345
00:12:39,759 --> 00:12:40,977
Say, those are mighty
nice-looking earrings
346
00:12:41,108 --> 00:12:42,370
you're wearing there.
- Well, thank you.
347
00:12:42,500 --> 00:12:43,458
I didn't think you could
see them from there.
348
00:12:43,588 --> 00:12:45,155
- Oh, yes.
349
00:12:45,286 --> 00:12:46,461
I always say, earrings add
to a woman's attractiveness.
350
00:12:46,591 --> 00:12:47,723
Don't you think?
- Uh, Thorny.
351
00:12:47,854 --> 00:12:49,029
- Well, I suppose.
- Oh, definitely.
352
00:12:49,159 --> 00:12:50,421
A woman just can't
have too many earrings.
353
00:12:50,552 --> 00:12:52,206
- Uh, Thorny, we'll
be seeing you, Thorny.
354
00:12:52,336 --> 00:12:53,642
- I'll be seeing you, Oz.
355
00:12:53,773 --> 00:12:54,904
- Where's your coat, dear?
356
00:12:55,035 --> 00:12:56,384
- Oh, uh, Dave borrowed it.
357
00:12:56,514 --> 00:12:57,689
Borrowed my tie too.
358
00:12:57,820 --> 00:12:59,430
- Oh, yes, he was
waiting for you.
359
00:12:59,561 --> 00:13:00,997
Oh, incidentally,
there's a package
360
00:13:01,128 --> 00:13:03,652
in on the hall chair
for you, from me to you.
361
00:13:03,783 --> 00:13:05,872
- Oh, well, that's very nice.
362
00:13:06,002 --> 00:13:08,265
And I've got a--
363
00:13:08,396 --> 00:13:09,440
Oh.
364
00:13:09,571 --> 00:13:12,661
Uh, David, I...
365
00:13:12,792 --> 00:13:16,404
Oh, uh, pardon me
just a second, dear.
366
00:13:16,534 --> 00:13:19,450
[music playing]
367
00:13:35,292 --> 00:13:37,207
Hello?
368
00:13:37,338 --> 00:13:38,252
- Hiya, Pop.
369
00:13:38,382 --> 00:13:39,862
- Oh, hiya, son.
370
00:13:39,993 --> 00:13:42,778
Boy, don't tell me the emporium
is closed at this hour.
371
00:13:42,909 --> 00:13:43,997
- See your present?
372
00:13:44,127 --> 00:13:46,260
- Hello?
373
00:13:46,390 --> 00:13:47,914
- Mom left it over
there on your chair.
374
00:13:48,044 --> 00:13:48,915
- How do you like that?
375
00:13:49,045 --> 00:13:49,916
They're closed.
376
00:13:50,046 --> 00:13:51,178
What time is it?
377
00:13:51,308 --> 00:13:52,570
- Quarter after 5:00.
378
00:13:52,701 --> 00:13:55,225
- Oh, I'd better put
this in the closet, son.
379
00:13:55,356 --> 00:13:56,966
- Don't you want to open it?
380
00:13:57,097 --> 00:13:58,925
- No, I don't want open this
until your mother opens her's.
381
00:13:59,055 --> 00:14:00,317
- When's she going
to open her's.
382
00:14:00,448 --> 00:14:01,971
- Well, uh, when
I give it to her.
383
00:14:02,102 --> 00:14:03,364
- What are you waiting for?
384
00:14:03,494 --> 00:14:05,453
- Well, I'm waiting
for David to come back.
385
00:14:05,583 --> 00:14:06,541
- I don't get it.
386
00:14:06,671 --> 00:14:08,064
- He's got my coat.
387
00:14:08,195 --> 00:14:10,153
- Oh, come on, Pop,
don't be so formal.
388
00:14:10,284 --> 00:14:13,504
You can give it to her
in your shirt sleeves.
389
00:14:13,635 --> 00:14:15,245
- That's not the point.
390
00:14:15,376 --> 00:14:17,944
See, it's in my coat pocket,
and David borrowed my coat.
391
00:14:18,074 --> 00:14:20,033
Don't know where he is.
392
00:14:20,163 --> 00:14:21,730
If he doesn't get
home pretty soon,
393
00:14:21,861 --> 00:14:26,082
your mother will think I forgot
to get a present for her.
394
00:14:26,213 --> 00:14:28,171
You don't know where Dave
and Susie went, do you?
395
00:14:28,302 --> 00:14:30,173
- They went bowling.
396
00:14:30,304 --> 00:14:31,566
- What makes you so sure?
397
00:14:31,696 --> 00:14:33,046
- It was your suggestion.
398
00:14:33,176 --> 00:14:34,743
That's where you and Mom
went on your first date.
399
00:14:34,874 --> 00:14:38,355
- No, no, your mother
and I went ice--
400
00:14:38,486 --> 00:14:39,922
- Where are you going?
401
00:14:40,053 --> 00:14:42,142
- Down to the bowling alley,
see if I can find them.
402
00:14:42,272 --> 00:14:43,665
- Can I go?
- Yeah, sure, hurry up.
403
00:14:43,795 --> 00:14:45,014
- I'll tell Mom.
404
00:14:45,145 --> 00:14:47,060
- No, no, no, no,
don't tell your mother.
405
00:14:47,190 --> 00:14:50,628
[music playing]
406
00:15:15,827 --> 00:15:16,741
See them any place?
407
00:15:16,872 --> 00:15:18,134
- Isn't that David over there?
408
00:15:18,265 --> 00:15:19,309
- Where?
409
00:15:19,440 --> 00:15:22,530
- Over there with
the gray slacks.
410
00:15:22,660 --> 00:15:24,880
- No, she's too tall.
411
00:15:25,011 --> 00:15:27,796
- How about you and me
bowling a couple of games?
412
00:15:27,927 --> 00:15:30,451
- Look, Rick, we're not here to
bowl, we're here to find Dave.
413
00:15:36,065 --> 00:15:38,285
I wonder where else
he could have gone.
414
00:15:38,415 --> 00:15:40,504
- The movies, maybe?
415
00:15:40,635 --> 00:15:41,810
- Yeah, I think you're right.
416
00:15:44,726 --> 00:15:48,121
[music from film]
417
00:15:58,392 --> 00:15:59,567
[WHISPERING] Have you seen him?
418
00:15:59,697 --> 00:16:00,568
- [WHISPERING] Not yet.
419
00:16:00,698 --> 00:16:01,917
It's hard to see in here.
420
00:16:02,048 --> 00:16:03,701
- [WHISPERING] He wasn't
up in the balcony.
421
00:16:05,660 --> 00:16:07,140
Dave?
422
00:16:07,270 --> 00:16:08,184
Dave?
423
00:16:08,315 --> 00:16:09,272
- Shh!
424
00:16:11,753 --> 00:16:13,276
- [WHISPERING] Looks
like a good picture.
425
00:16:13,407 --> 00:16:14,408
- Shh.
426
00:16:18,760 --> 00:16:20,196
Dave?
427
00:16:20,327 --> 00:16:21,545
Dave?
428
00:16:21,676 --> 00:16:22,894
- [WHISPERING] I'm over here.
429
00:16:23,025 --> 00:16:23,852
- [WHISPERING] Where?
430
00:16:23,983 --> 00:16:27,160
- [WHISPERING] Over here.
431
00:16:27,290 --> 00:16:30,424
Pardon me, sir.
432
00:16:30,554 --> 00:16:31,947
Sorry.
433
00:16:32,078 --> 00:16:33,035
Pardon me, sir.
434
00:16:40,869 --> 00:16:41,783
Dave?
435
00:16:41,913 --> 00:16:43,524
- [WHISPERING] I'm over here.
436
00:16:43,654 --> 00:16:45,569
- [WHISPERING] Pardon me.
437
00:16:45,700 --> 00:16:46,570
Pardon me.
438
00:16:46,701 --> 00:16:48,224
I'm sorry.
439
00:16:48,355 --> 00:16:49,834
Pardon me.
440
00:16:49,965 --> 00:16:51,488
- What did-- what
did you want, sonny?
441
00:16:51,619 --> 00:16:53,099
- [WHISPERING] Oh!
442
00:16:53,229 --> 00:16:55,014
I'm sorry, you're
not the right David.
443
00:16:55,144 --> 00:16:56,580
I was looking for my son.
444
00:16:56,711 --> 00:16:58,147
- It must be somebody
else, sonny boy.
445
00:16:58,278 --> 00:16:59,322
I'm an orphan.
446
00:16:59,453 --> 00:17:00,845
-
447
00:17:00,976 --> 00:17:04,414
[people shushing]
448
00:17:06,286 --> 00:17:07,113
Pardon me.
449
00:17:07,243 --> 00:17:08,244
I'm sorry.
450
00:17:10,768 --> 00:17:11,726
Pardon me again, sir.
451
00:17:15,469 --> 00:17:16,383
Sorry.
452
00:17:16,513 --> 00:17:18,820
Pardon me.
453
00:17:18,950 --> 00:17:19,951
Pardon me.
454
00:17:27,742 --> 00:17:28,743
Dave?
455
00:17:31,702 --> 00:17:32,703
Dave?
456
00:17:51,505 --> 00:17:52,506
Ricky?
457
00:18:18,923 --> 00:18:21,143
- What time you think
Pop will be back, Mom?
458
00:18:21,274 --> 00:18:23,014
- Oh, I don't even know
where he went, Dave.
459
00:18:23,145 --> 00:18:24,494
Is there anything
I can do for you?
460
00:18:24,625 --> 00:18:26,279
- Oh, no thanks.
I just wanted to talk to Pop.
461
00:18:29,325 --> 00:18:31,501
You don't mind waiting for a
few minutes, do you, Susie?
462
00:18:31,632 --> 00:18:32,720
- Oh, no, that's all right.
463
00:18:37,290 --> 00:18:38,726
- Would you care
for a Coke, Susie?
464
00:18:38,856 --> 00:18:40,467
- Oh, yeah.
Do you want a Coke, Susie?
465
00:18:40,597 --> 00:18:42,338
- I'd love one, if it
wouldn't be too much trouble.
466
00:18:42,469 --> 00:18:43,513
- Oh, no.
467
00:18:43,644 --> 00:18:44,949
Stay right there,
Ma, I'll get it.
468
00:18:45,080 --> 00:18:46,342
- Maybe we should have
gone to a drug store.
469
00:18:46,473 --> 00:18:47,648
They sell perfume.
470
00:18:47,778 --> 00:18:49,215
- Yeah, but they're
all closed by now.
471
00:18:49,345 --> 00:18:51,173
Besides, they don't
sell Carnation perfume.
472
00:18:51,304 --> 00:18:52,174
- It's pretty late.
473
00:18:52,305 --> 00:18:54,437
David should be home by now.
474
00:18:54,568 --> 00:18:56,483
- Sure hope so.
475
00:18:56,613 --> 00:18:58,180
- Oh, hiya, Pop!
- Oh, hiya, Dave!
476
00:18:58,311 --> 00:18:59,181
- I got him, Pop!
477
00:18:59,312 --> 00:19:01,836
- Hey, cut it out!
478
00:19:01,966 --> 00:19:04,230
- Uh, do you have the present?
479
00:19:04,360 --> 00:19:05,492
- How'd you know about it?
480
00:19:05,622 --> 00:19:07,189
- Well, I left it in the--
481
00:19:07,320 --> 00:19:08,625
oh, here we are.
482
00:19:08,756 --> 00:19:10,061
- What's that?
483
00:19:10,192 --> 00:19:12,847
- The present I
bought your mother.
484
00:19:12,977 --> 00:19:15,154
What present were
you talking about?
485
00:19:15,284 --> 00:19:16,677
- Susan's present.
486
00:19:16,807 --> 00:19:18,722
It's her birthday today,
and I forgot all about it.
487
00:19:18,853 --> 00:19:21,421
That's why she acted so funny
over the phone this morning.
488
00:19:21,551 --> 00:19:24,032
Can you lend me $5 so I can go
downtown and buy her a present?
489
00:19:24,163 --> 00:19:25,381
- We just been through all that.
490
00:19:25,512 --> 00:19:27,688
The stores are all closed.
491
00:19:27,818 --> 00:19:29,472
- What am I going to do?
492
00:19:29,603 --> 00:19:32,040
The worst part of it is
she remembered my birthday.
493
00:19:32,171 --> 00:19:34,695
- Why don't you just
give her the money?
494
00:19:34,825 --> 00:19:36,392
- I can't do that.
495
00:19:36,523 --> 00:19:39,874
- Uh, Dave, do you think she'd
like a bottle of perfume?
496
00:19:40,004 --> 00:19:41,745
- Well, I'm sure she would.
497
00:19:41,876 --> 00:19:44,531
- Well, here, give her this.
498
00:19:44,661 --> 00:19:46,010
- Gee, Pop, I can't do that.
499
00:19:46,141 --> 00:19:47,838
That's your present to Mom.
- That's OK.
500
00:19:47,969 --> 00:19:49,405
I'm sure your mother
would understand.
501
00:19:49,536 --> 00:19:50,406
Go ahead, son.
502
00:19:50,537 --> 00:19:51,451
- Gee, thanks a lot, Pop.
503
00:19:51,581 --> 00:19:53,279
- It's OK, Dave.
504
00:19:53,409 --> 00:19:57,021
- What are you going to
do about Mom's present?
505
00:19:57,152 --> 00:19:58,458
- Hey, wait a minute!
506
00:19:58,588 --> 00:19:59,589
I know where I can get a
present for your mother.
507
00:19:59,720 --> 00:20:00,677
Stay right there, son.
508
00:20:03,593 --> 00:20:05,813
- That's what I like,
a lot of action.
509
00:20:05,943 --> 00:20:09,382
[music playing]
510
00:20:12,863 --> 00:20:13,951
- Thorny?
511
00:20:14,082 --> 00:20:15,431
- Quiet, Oz.
Sit down.
512
00:20:15,562 --> 00:20:16,432
It's real good.
513
00:20:16,563 --> 00:20:17,825
- Oh, where's Catherine?
514
00:20:17,955 --> 00:20:18,869
- She turned in early.
515
00:20:19,000 --> 00:20:20,088
Too scary for her.
- Oh.
516
00:20:20,219 --> 00:20:21,394
Well, uh--
517
00:20:21,524 --> 00:20:22,917
- Say, how'd Harriet
like the perfume?
518
00:20:23,047 --> 00:20:23,918
- That's what I want
to talk to you about.
519
00:20:24,048 --> 00:20:25,224
I didn't give it to her.
520
00:20:25,354 --> 00:20:26,921
- Oh, you chickened out, huh?
521
00:20:27,051 --> 00:20:28,227
- Uh, no.
522
00:20:28,357 --> 00:20:30,098
See, David needed
a birthday present
523
00:20:30,229 --> 00:20:33,710
to give to his girlfriend, so I
gave it to him to give to her.
524
00:20:33,841 --> 00:20:36,670
- Oz, what a dirty trick to
play on the poor little girl.
525
00:20:36,800 --> 00:20:37,671
- Are you kidding?
526
00:20:37,801 --> 00:20:38,846
It's good perfume.
527
00:20:38,976 --> 00:20:40,587
Harriet's liked it
all these years.
528
00:20:40,717 --> 00:20:41,762
- What are you going
to give Harriet?
529
00:20:41,892 --> 00:20:43,242
- Well, that's the point.
530
00:20:43,372 --> 00:20:45,461
Now, you still have these
earrings, don't you?
531
00:20:45,592 --> 00:20:46,897
- Yeah, right over here.
532
00:20:47,028 --> 00:20:48,638
- Uh, OK.
533
00:20:48,769 --> 00:20:51,162
Well, here's the deal, as long
as you're stuck with them,
534
00:20:51,293 --> 00:20:55,863
I'm willing to take them off
your hands for, oh, say, $2.
535
00:20:55,993 --> 00:20:58,953
- How about taking them
off my hands for $10?
536
00:20:59,083 --> 00:21:02,086
- You can get them at any
store in town for $4.95.
537
00:21:02,217 --> 00:21:03,087
- Sure you can...
538
00:21:03,218 --> 00:21:04,872
When they're open.
539
00:21:05,002 --> 00:21:06,874
- OK, I'll give
it $2.50 for them.
540
00:21:07,004 --> 00:21:08,658
- Good night, Oz.
541
00:21:08,789 --> 00:21:12,183
Sleep tight, that is if you
can with a splint on your leg.
542
00:21:12,314 --> 00:21:14,621
Oz, please, you're
blocking the screen.
543
00:21:14,751 --> 00:21:17,276
- OK, I'll tell what I'll do,
I'll give you $3.50 for them.
544
00:21:17,406 --> 00:21:18,799
- Well, they cost $4.95.
545
00:21:18,929 --> 00:21:19,974
- OK, $4.95.
546
00:21:20,104 --> 00:21:23,107
- They're yours.
547
00:21:23,238 --> 00:21:24,631
- You drive a hard bargain.
548
00:21:24,761 --> 00:21:25,893
- No, Oz, they're yours.
549
00:21:26,023 --> 00:21:28,809
I'm giving them to
you, for nothing.
550
00:21:28,939 --> 00:21:31,333
- Oh, Thorny.
551
00:21:31,464 --> 00:21:34,205
Why, I don't know what to say.
552
00:21:34,336 --> 00:21:35,990
- Well, Catherine
doesn't want them,
553
00:21:36,120 --> 00:21:40,908
and, frankly, they
don't look good on me.
554
00:21:41,038 --> 00:21:43,737
- Oh, this is very nice of you.
555
00:21:43,867 --> 00:21:45,129
You're a real pal.
556
00:21:45,260 --> 00:21:47,306
- Oz, will you leave
before I start crying?
557
00:21:47,436 --> 00:21:50,787
[woman screaming on television]
558
00:21:52,789 --> 00:21:53,703
- Thanks a lot.
559
00:21:53,834 --> 00:21:54,835
- So long.
560
00:21:59,187 --> 00:22:01,798
- Oh, they're beautiful, dear.
561
00:22:01,929 --> 00:22:02,930
- Oh, thanks a lot.
562
00:22:03,060 --> 00:22:04,540
I'm glad you like them.
563
00:22:04,671 --> 00:22:06,542
- Oh, you shouldn't have
spent all that money, though.
564
00:22:06,673 --> 00:22:09,458
They look terribly expensive.
565
00:22:09,589 --> 00:22:12,156
- Well, no, uh, not really.
566
00:22:12,287 --> 00:22:13,854
You sure you like them?
567
00:22:13,984 --> 00:22:15,203
You know what we've always said.
568
00:22:15,334 --> 00:22:16,683
- Oh, of course I like them.
569
00:22:16,813 --> 00:22:18,467
They're beautiful.
570
00:22:18,598 --> 00:22:20,948
- I thought it'd be nice for a
change instead of the perfume,
571
00:22:21,078 --> 00:22:23,385
although I know you
always like that.
572
00:22:23,516 --> 00:22:26,127
- You know, it's funny,
that's what David gave Susan
573
00:22:26,257 --> 00:22:28,608
for her birthday present,
that same Carnation
574
00:22:28,738 --> 00:22:30,523
perfume you always gave me.
575
00:22:30,653 --> 00:22:31,480
- Oh?
576
00:22:31,611 --> 00:22:33,308
Uh, did she open it?
577
00:22:33,439 --> 00:22:35,179
- Yes, she did.
578
00:22:35,310 --> 00:22:38,922
It was nice of you
to help him out.
579
00:22:39,053 --> 00:22:40,228
- David shouldn't have told you.
580
00:22:40,359 --> 00:22:41,229
- He didn't.
581
00:22:41,360 --> 00:22:42,883
I kind of smelled it.
582
00:22:43,013 --> 00:22:45,712
- [chuckles] Well, I hope
you aren't too disappointed.
583
00:22:45,842 --> 00:22:47,844
- Oh, no, I love the earrings.
584
00:22:47,975 --> 00:22:49,455
- You sure you'd tell
me if you didn't?
585
00:22:49,585 --> 00:22:50,499
- Oh, yes.
586
00:22:50,630 --> 00:22:52,893
- Just like with the perfume?
587
00:22:53,023 --> 00:22:55,374
- Well, as long as you didn't
get me the perfume this year,
588
00:22:55,504 --> 00:22:57,593
I might as well make
a little confession.
589
00:22:57,724 --> 00:23:01,467
I never did like the
smell of carnations much.
590
00:23:01,597 --> 00:23:04,470
- For goodness sakes, dear,
why didn't you tell me?
591
00:23:04,600 --> 00:23:06,733
- Well, I didn't want
to hurt your feelings.
592
00:23:06,863 --> 00:23:08,430
- And you mean to say
you just threw away
593
00:23:08,561 --> 00:23:09,692
the perfume every year?
594
00:23:09,823 --> 00:23:10,824
- Oh, no.
595
00:23:10,954 --> 00:23:12,695
You don't think I
do that, do you?
596
00:23:12,826 --> 00:23:13,783
Look here.
597
00:23:18,092 --> 00:23:21,225
Some girls save old love letters
and some save handkerchiefs
598
00:23:21,356 --> 00:23:23,184
and other save trinkets.
599
00:23:23,314 --> 00:23:25,752
But each one of these bottles
represents a year of happiness
600
00:23:25,882 --> 00:23:27,318
to me.
601
00:23:27,449 --> 00:23:29,059
Each one shows that you
cared enough to remember,
602
00:23:29,190 --> 00:23:30,974
and I wouldn't part
with them for the world.
603
00:23:33,977 --> 00:23:36,023
- That's about the nicest
thing anybody has ever
604
00:23:36,153 --> 00:23:38,852
said to anybody.
605
00:23:38,982 --> 00:23:42,116
Oh, and now may I open my
present, my plaid wool sport
606
00:23:42,246 --> 00:23:43,378
shirt?
607
00:23:43,509 --> 00:23:44,814
- How'd you know
that's what it was?
608
00:23:44,945 --> 00:23:46,816
- Well, that's what you've
given me every year.
609
00:23:50,516 --> 00:23:52,343
And, you know,
just because you've
610
00:23:52,474 --> 00:23:55,216
been so nice about the
perfume all these years,
611
00:23:55,346 --> 00:23:57,871
I'm not going to put
this one up in the attic.
612
00:23:58,001 --> 00:23:59,350
I'm going to wear it.
613
00:23:59,481 --> 00:24:01,875
Even though I am
allergic to wool,
614
00:24:02,005 --> 00:24:05,835
even though I itch and scratch
like crazy, even though I break
615
00:24:05,966 --> 00:24:09,491
out with the hives, I'm
going to wear it and love
616
00:24:09,622 --> 00:24:11,450
every moment of it.
617
00:24:11,580 --> 00:24:14,844
[music playing]
618
00:24:36,866 --> 00:24:38,564
- Oh, the shirt looks
wonderful, dear.
619
00:24:38,694 --> 00:24:40,479
- Oh, thanks a lot.
620
00:24:40,609 --> 00:24:43,525
The sleeves are just--
621
00:24:43,656 --> 00:24:47,007
but, uh, I'll tell you what
I want to speak to you about.
622
00:24:47,137 --> 00:24:49,792
I took another look at
those perfume bottles
623
00:24:49,923 --> 00:24:53,622
you've been saving, and there's
no perfume in any of them.
624
00:24:53,753 --> 00:24:55,885
I wondered what
had happened to it?
625
00:24:56,016 --> 00:24:57,626
- Oh, well, it
hasn't gone to waste.
626
00:24:57,757 --> 00:24:59,759
Fortunately, mother's
birthday is next week,
627
00:24:59,889 --> 00:25:01,848
so each year, I've
given her the perfume
628
00:25:01,978 --> 00:25:03,023
and I've saved the bottles.
629
00:25:03,153 --> 00:25:05,373
- Oh.
630
00:25:05,504 --> 00:25:08,332
Well, no wonder you--
631
00:25:08,463 --> 00:25:09,420
now, wait a minute.
632
00:25:09,551 --> 00:25:11,335
I don't remember
your mother ever
633
00:25:11,466 --> 00:25:13,686
smelling like Carnation perfume.
634
00:25:13,816 --> 00:25:14,861
- And that's funny.
635
00:25:14,991 --> 00:25:17,385
Neither do I. What
do you suppose
636
00:25:17,516 --> 00:25:20,780
she's been doing with that
perfume all these years?
637
00:25:20,910 --> 00:25:22,521
- I'll tell you
this much, I'll bet
638
00:25:22,651 --> 00:25:25,001
your mother has the sweetest
smelling water pipes in town.
639
00:25:25,132 --> 00:25:28,614
[ending theme]
640
00:25:42,149 --> 00:25:43,716
- Next week's show
will be presented
641
00:25:43,846 --> 00:25:46,675
by Aunt Jemima Pancake Mix.
642
00:25:46,806 --> 00:25:50,157
[vocalizing]
643
00:25:50,287 --> 00:25:53,029
For pancakes with that
matchless flavor--
644
00:25:53,160 --> 00:25:57,338
- That matchless flavor
from four flours.
645
00:25:57,468 --> 00:25:59,862
- --that flavor you can't
duplicate in a homemade
646
00:25:59,993 --> 00:26:00,907
batter--
647
00:26:01,037 --> 00:26:03,300
- Or get with any other mix.
648
00:26:03,431 --> 00:26:08,001
- --buy Aunt Jemima, America's
favorite pancake mix.
649
00:26:08,131 --> 00:26:12,658
- Light and tender
Aunt Jemima pancakes.
650
00:26:12,788 --> 00:26:15,095
My, they're good.
651
00:26:15,225 --> 00:26:17,271
[ending theme]
652
00:26:17,401 --> 00:26:19,534
- Well, good night, folks.
We'll see you again next week.
653
00:26:19,665 --> 00:26:21,057
- Good night.
654
00:26:21,188 --> 00:26:23,538
And remember, every day's
a holiday with Hotpoint.
655
00:26:23,669 --> 00:26:24,974
- Seven days a week.
656
00:26:25,105 --> 00:26:26,715
- 365 days a year.
657
00:26:26,846 --> 00:26:28,587
- Every day's a
holiday with Hotpoint.
658
00:26:36,203 --> 00:26:38,945
- Yvette Dugay played the
part of the sales girl.
659
00:26:39,075 --> 00:26:41,643
Susie was Diane Jergens.
660
00:26:41,774 --> 00:26:44,080
Emmett Lynn was the
man in the theater.
661
00:26:44,211 --> 00:26:45,386
This is Verne Smith speaking.
662
00:26:56,789 --> 00:27:01,184
This has been an ABC Television
Network presentation.
47102
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.