All language subtitles for The Adventures of Ozzie and Harriet S04E02 Homemade Ice Cream 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264-CRFW (1)_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,959 --> 00:00:03,829 - Hi, there. 2 00:00:03,960 --> 00:00:04,830 I'm Ozzie Nelson. 3 00:00:04,961 --> 00:00:05,875 - And I'm Harriet. 4 00:00:06,006 --> 00:00:08,573 - Uh, that figures. 5 00:00:08,704 --> 00:00:11,228 Harriet and the boys and I would like to take this opportunity 6 00:00:11,359 --> 00:00:13,448 to welcome our new co-sponsors. 7 00:00:13,578 --> 00:00:15,058 Our show tonight will be brought to you 8 00:00:15,189 --> 00:00:17,278 by Aunt Jemima pancake mix. 9 00:00:17,408 --> 00:00:19,236 - We all want you to know how happy and proud 10 00:00:19,367 --> 00:00:21,369 we are to welcome them to our show. 11 00:00:21,499 --> 00:00:24,198 - As an old pancake eater from way back, believe me, 12 00:00:24,328 --> 00:00:26,026 you just can't beat Aunt Jemima. 13 00:00:32,162 --> 00:00:34,599 - And now, Aunt Jemima pancake mix 14 00:00:34,730 --> 00:00:38,299 presents America's favorite family comedy, "The Adventures 15 00:00:38,429 --> 00:00:41,606 of Ozzie and Harriet," starring the entire Nelson family-- 16 00:00:41,737 --> 00:00:44,044 Ozzie, Harriet, David, and Ricky-- 17 00:00:44,174 --> 00:00:45,915 with Don DeFore as "Thorny." 18 00:00:53,009 --> 00:00:57,144 - Oh, Ozzie taste this and tell me how you like it. 19 00:00:57,274 --> 00:00:59,233 - Oh, uh, you look beautiful today, dear. 20 00:00:59,363 --> 00:01:00,582 - Come on, now. 21 00:01:00,712 --> 00:01:01,974 Taste this and tell me how you like it. 22 00:01:05,195 --> 00:01:06,153 Well? 23 00:01:09,417 --> 00:01:11,680 - Well-- 24 00:01:11,810 --> 00:01:13,986 - How do you like that cherry flavor? 25 00:01:14,117 --> 00:01:16,902 - Oh, it's-- it's very good. 26 00:01:17,033 --> 00:01:19,601 - It's apricot. 27 00:01:19,731 --> 00:01:24,084 - Well, uh, uh, maybe so, but it has a slight cherry overtone. 28 00:01:24,214 --> 00:01:26,608 - Now, what is a slight cherry overtone? 29 00:01:26,738 --> 00:01:32,266 - Well, uh, that's uh, apricot when it tastes like cherry. 30 00:01:32,396 --> 00:01:33,919 - Well, do you like it or don't you? 31 00:01:34,050 --> 00:01:39,142 - Uh, well, frankly, dear-- 32 00:01:39,273 --> 00:01:41,623 - That's all I wanted to know. 33 00:01:41,753 --> 00:01:43,103 - No, no, it's-- 34 00:01:43,233 --> 00:01:44,452 it's delicious. 35 00:01:44,582 --> 00:01:47,455 It's just that it's, uh-- 36 00:01:47,585 --> 00:01:49,283 Well, uh-- 37 00:01:49,413 --> 00:01:51,459 - Yeah, I can read between the uhs. 38 00:01:51,589 --> 00:01:52,503 - No, no. 39 00:01:52,634 --> 00:01:54,288 It's very good. 40 00:01:54,418 --> 00:01:57,247 It's just that it seems a shame to go to all this trouble 41 00:01:57,378 --> 00:02:01,077 to make jam when you can buy it at the store, 42 00:02:01,208 --> 00:02:02,470 and it's so much better. 43 00:02:02,600 --> 00:02:05,734 But, uh, I mean it's so much easier to uh-- 44 00:02:05,864 --> 00:02:07,605 - Well, my mother gave me this recipe. 45 00:02:07,736 --> 00:02:09,520 - Well, the recipe is fine. 46 00:02:09,651 --> 00:02:12,567 It's just the jam is no good. 47 00:02:12,697 --> 00:02:14,569 No, no, no, wait a minute. 48 00:02:14,699 --> 00:02:17,789 What I meant to say is that the jam is no good, 49 00:02:17,920 --> 00:02:19,400 but the recipe is fine. 50 00:02:19,530 --> 00:02:20,401 No, no, wait a minute. 51 00:02:20,531 --> 00:02:22,359 I didn't say that. 52 00:02:22,490 --> 00:02:25,319 - Well, then who did? 53 00:02:25,449 --> 00:02:27,669 - The point I'm trying to make is 54 00:02:27,799 --> 00:02:32,064 why knock yourself out making this jam at home, when you can 55 00:02:32,195 --> 00:02:34,763 just go down to the store and buy it, 56 00:02:34,893 --> 00:02:37,505 and it tastes fine down there. 57 00:02:37,635 --> 00:02:39,637 - In other words, you hate my jam. 58 00:02:39,768 --> 00:02:40,595 - Well-- - Hi, Mom. 59 00:02:40,725 --> 00:02:41,596 Hi, Pop. 60 00:02:41,726 --> 00:02:42,858 - Oh, hi, son. 61 00:02:42,988 --> 00:02:44,599 Hey, I'm glad to see you. 62 00:02:44,729 --> 00:02:47,079 - Rick, come here and taste this and tell me how you like it. 63 00:02:47,210 --> 00:02:48,255 - Oh, pleasure. 64 00:02:48,385 --> 00:02:49,430 - That's my boy. 65 00:02:52,346 --> 00:02:53,956 Now, how do you like it? 66 00:02:54,086 --> 00:02:55,827 - Well-- 67 00:02:55,958 --> 00:02:57,655 - Like father, like son. 68 00:02:57,786 --> 00:03:00,615 - Hey, Mom, a bunch of guys are coming over this afternoon. 69 00:03:00,745 --> 00:03:02,530 Do we have any ice cream? - Well, I don't know, dear. 70 00:03:02,660 --> 00:03:04,009 Look in the refrigerator and see. 71 00:03:07,187 --> 00:03:09,101 - Nope, there isn't any here. [bells ringing] 72 00:03:09,232 --> 00:03:10,451 - Oh, wait, there's the ice cream man. 73 00:03:10,581 --> 00:03:12,235 I'll get some for you. - Oh, thanks, Pop. 74 00:03:16,239 --> 00:03:17,109 - Hi. 75 00:03:17,240 --> 00:03:18,459 Good morning, Joe. 76 00:03:18,589 --> 00:03:19,808 - Oh, hi, Mr. Nelson. 77 00:03:19,938 --> 00:03:21,549 - How many flavors you got today? 78 00:03:21,679 --> 00:03:23,115 - Eh, 24. 79 00:03:23,246 --> 00:03:26,336 But you'll take chocolate, vanilla, or strawberry. 80 00:03:26,467 --> 00:03:28,599 - Yeah, I guess they are the old standbys, aren't they? 81 00:03:28,730 --> 00:03:30,819 - It's like painting a house, Mr. Nelson. 82 00:03:30,949 --> 00:03:32,603 You get a painter and drive him crazy, 83 00:03:32,734 --> 00:03:35,432 mixing all kinds of colors, and you wind up with a white house 84 00:03:35,563 --> 00:03:37,956 and green shutters anyhow. 85 00:03:38,087 --> 00:03:39,349 - That's the way it goes. 86 00:03:39,480 --> 00:03:40,785 I think I'll have a half gallon of vanilla 87 00:03:40,916 --> 00:03:42,874 and a half gallon of chocolate. - Right. 88 00:03:43,005 --> 00:03:44,702 This is real homemade stuff, you know? 89 00:03:44,833 --> 00:03:45,747 - Oh, come now. 90 00:03:45,877 --> 00:03:47,009 It's not homemade. 91 00:03:47,139 --> 00:03:48,445 - Well, it sure is. 92 00:03:48,576 --> 00:03:51,883 It's made by our chief chemist, Charlie Home. 93 00:03:52,014 --> 00:03:53,015 - That's pretty good, there. 94 00:03:53,145 --> 00:03:54,669 - Usually gets a laugh. 95 00:03:54,799 --> 00:03:57,193 Not that it doesn't taste like homemade ice cream. 96 00:03:57,324 --> 00:03:58,542 - Oh, come on, Joe. 97 00:03:58,673 --> 00:04:00,327 Nothing tastes like homemade ice cream 98 00:04:00,457 --> 00:04:01,415 except homemade ice cream. 99 00:04:01,545 --> 00:04:02,416 - This does. 100 00:04:02,546 --> 00:04:03,460 - Oh, now. 101 00:04:03,591 --> 00:04:05,027 Come now. 102 00:04:05,157 --> 00:04:06,724 You mean to say you're going to compare homemade ice 103 00:04:06,855 --> 00:04:09,510 cream with that stuff you sell, full of those chunks of ice 104 00:04:09,640 --> 00:04:12,208 and little pieces of cardboard? 105 00:04:12,339 --> 00:04:13,949 - If that's what you think of our ice cream, 106 00:04:14,079 --> 00:04:15,429 why do you buy it? 107 00:04:15,559 --> 00:04:16,778 - Well-- 108 00:04:16,908 --> 00:04:18,127 - You're always out here waiting for me. 109 00:04:18,258 --> 00:04:19,694 - Well, yes. I know. 110 00:04:19,824 --> 00:04:21,696 - I don't go in a house and drag you out, you know. 111 00:04:21,826 --> 00:04:23,524 - Sure not. 112 00:04:23,654 --> 00:04:25,569 I just said your ice cream isn't as good as homemade ice cream. 113 00:04:25,700 --> 00:04:27,092 That's all. 114 00:04:27,223 --> 00:04:28,833 - Well, then why don't you make your own ice cream? 115 00:04:28,964 --> 00:04:30,313 - Well, I could. 116 00:04:30,444 --> 00:04:31,575 - Go ahead. 117 00:04:31,706 --> 00:04:33,969 - Well, I-- I will one of these days. 118 00:04:34,099 --> 00:04:36,711 But right now, give me my chocolate and vanilla. 119 00:04:36,841 --> 00:04:38,234 - I will not. 120 00:04:38,365 --> 00:04:40,715 I don't want to sell you anything you don't like. 121 00:04:40,845 --> 00:04:43,674 If you ain't a happy customer, you ain't a satisfied customer. 122 00:04:43,805 --> 00:04:44,936 Good day, Mr. Nelson. 123 00:04:45,067 --> 00:04:46,764 Happy crankin'. 124 00:04:46,895 --> 00:04:48,505 - If that's the way you feel about it, 125 00:04:48,636 --> 00:04:50,246 you come back in about two hours, 126 00:04:50,377 --> 00:04:52,074 and I'll show you a homemade ice cream better 127 00:04:52,204 --> 00:04:53,336 than that stuff you sell. 128 00:04:56,426 --> 00:04:57,645 - Where's the ice cream, Pop? 129 00:04:57,775 --> 00:04:59,995 - Oh, well, I changed my mind. 130 00:05:00,125 --> 00:05:01,605 I decided not to buy any. 131 00:05:01,736 --> 00:05:03,520 - Needed some money, I could have loaned you some? 132 00:05:03,651 --> 00:05:04,565 - Don't do it, Pop. 133 00:05:04,695 --> 00:05:05,870 He charges too much interest-- 134 00:05:06,001 --> 00:05:08,873 28% a day. 135 00:05:09,004 --> 00:05:10,092 - That's illegal. 136 00:05:10,222 --> 00:05:11,485 - It doesn't matter. I'm a minor. 137 00:05:11,615 --> 00:05:13,400 Gee, what are we going to do about ice cream? 138 00:05:13,530 --> 00:05:15,184 I've got a whole bunch of guys coming over. 139 00:05:15,315 --> 00:05:16,620 - What's this about the ice cream? 140 00:05:16,751 --> 00:05:17,665 - Pop didn't get it. 141 00:05:17,795 --> 00:05:18,970 - Why not? 142 00:05:19,101 --> 00:05:20,711 - Oh, well, listen, I changed my mind. 143 00:05:20,842 --> 00:05:23,279 While I was talking to the ice cream man out there, I-- 144 00:05:23,410 --> 00:05:25,281 I suddenly got a wonderful idea. 145 00:05:25,412 --> 00:05:27,762 - What, are you going to treat us all the movies? 146 00:05:27,892 --> 00:05:29,546 - No, no, nothing like that. 147 00:05:29,677 --> 00:05:32,201 I-- I'm going to make some homemade ice cream. 148 00:05:32,332 --> 00:05:34,725 You know we've got that old freezer out in the garage. 149 00:05:34,856 --> 00:05:36,640 Wait, wait Rick, wait a minute. 150 00:05:36,771 --> 00:05:37,902 Where are you going son? 151 00:05:38,033 --> 00:05:39,295 - Well, I'm going to call my friends 152 00:05:39,426 --> 00:05:40,601 and tell them not to come over. 153 00:05:40,731 --> 00:05:42,864 - No, no, come over here. 154 00:05:42,994 --> 00:05:45,562 Have any of you ever tasted any homemade ice cream? 155 00:05:45,693 --> 00:05:48,957 - No, but we've tasted homemade jam. 156 00:05:49,087 --> 00:05:51,568 - I'm beginning to get a persecution complex. 157 00:05:51,699 --> 00:05:55,006 Tell me one thing, how is it you can be against my making jam 158 00:05:55,137 --> 00:05:57,313 at home, but it's all right for you to make ice cream? 159 00:05:57,444 --> 00:05:58,706 - Well, that's entirely different. 160 00:05:58,836 --> 00:06:00,795 You can buy jam at the store, but you 161 00:06:00,925 --> 00:06:03,058 can't buy homemade ice cream. 162 00:06:03,188 --> 00:06:04,364 Uh, where's the cookbook? 163 00:06:04,494 --> 00:06:07,062 - Won't that be taking an awful chance? 164 00:06:07,192 --> 00:06:08,411 - Are you kidding, son? 165 00:06:08,542 --> 00:06:10,021 This will make you the most popular guy 166 00:06:10,152 --> 00:06:11,762 in the neighborhood. 167 00:06:11,893 --> 00:06:14,199 - Couldn't he just learn to play the piano or something? 168 00:06:14,330 --> 00:06:16,506 - Honestly, fellas, there's nothing like good old 169 00:06:16,637 --> 00:06:17,855 fashioned homemade ice cream. 170 00:06:17,986 --> 00:06:18,856 - Here's the cookbook. 171 00:06:18,987 --> 00:06:20,162 - Oh, thank you, dear. 172 00:06:23,383 --> 00:06:27,387 - Oh, icing, icebox cake, ice cream. 173 00:06:31,695 --> 00:06:32,696 There we are. 174 00:06:32,827 --> 00:06:35,264 Well, a lot of flavors here. 175 00:06:35,395 --> 00:06:37,440 Uh, what kind would you like me to make? 176 00:06:37,571 --> 00:06:41,009 - Pepto-Bismol. 177 00:06:41,139 --> 00:06:42,053 - How about vanilla? 178 00:06:42,184 --> 00:06:43,577 That's always pretty safe. 179 00:06:43,707 --> 00:06:44,578 Let's see. 180 00:06:44,708 --> 00:06:46,101 We need some rock salt. 181 00:06:46,231 --> 00:06:48,103 - I think we got some of that in the basement, Pop. 182 00:06:48,233 --> 00:06:49,191 I'll get it. - All right. 183 00:06:49,321 --> 00:06:50,801 Thanks, Dave. 184 00:06:50,932 --> 00:06:52,020 Need some cream. 185 00:06:52,150 --> 00:06:53,543 - I'll get that, Pop. 186 00:06:53,674 --> 00:06:54,544 - All right. 187 00:06:54,675 --> 00:06:56,677 And, uh-- Let's see. 188 00:06:56,807 --> 00:06:59,114 The freezer's out in the garage. 189 00:06:59,244 --> 00:07:00,942 I'll get that. 190 00:07:01,072 --> 00:07:02,770 See, Harriet, this is getting to be a regular family project. 191 00:07:02,900 --> 00:07:04,380 - Yes, it is. I'll get the mop. 192 00:07:11,953 --> 00:07:15,652 Well, the kitchen's all ready for you, chef boy. 193 00:07:15,783 --> 00:07:18,525 - Oh, you shouldn't have gone to all this trouble. 194 00:07:18,655 --> 00:07:21,353 Hey, how'd you get those newspapers up on the ceiling? 195 00:07:21,484 --> 00:07:24,531 - Scotch tape. 196 00:07:24,661 --> 00:07:26,054 I see you've got a partner in crime. 197 00:07:26,184 --> 00:07:27,447 - Yeah. - Yes, sir. 198 00:07:27,577 --> 00:07:28,970 When old Oz mentioned homemade ice cream, 199 00:07:29,100 --> 00:07:30,667 that was enough for me. 200 00:07:30,798 --> 00:07:32,277 - Well, there's the cookbook and everything you'll need. 201 00:07:32,408 --> 00:07:34,541 If you want me, you'll find me cringing in the cellar. 202 00:07:36,804 --> 00:07:38,501 - OK, Oz. Let's go to work. 203 00:07:38,632 --> 00:07:40,242 What's the first step? - I don't know. 204 00:07:40,372 --> 00:07:41,373 Let's look at the book. 205 00:08:01,655 --> 00:08:04,005 - Oh, you sure slopped a lot in the drain board. 206 00:08:04,135 --> 00:08:06,486 - Uh, would you get that dishcloth and kind 207 00:08:06,616 --> 00:08:08,183 of mop up around here, please? 208 00:08:08,313 --> 00:08:09,532 - What would you do without me? 209 00:08:14,319 --> 00:08:15,495 - Hey! 210 00:08:15,625 --> 00:08:18,019 Well, then don't squeeze that in there. 211 00:08:18,149 --> 00:08:20,456 - Well, I don't want to waste any of this good stuff. 212 00:08:20,587 --> 00:08:23,633 - You're kidding, of course. 213 00:08:23,764 --> 00:08:26,331 I guess the next thing is the pour it in the freezer 214 00:08:26,462 --> 00:08:27,332 and put the ice in. 215 00:08:27,463 --> 00:08:28,333 Where's the freezer? 216 00:08:28,464 --> 00:08:30,466 - You left it on the table. 217 00:08:30,597 --> 00:08:32,381 Oz, I've been trying to figure this thing out. 218 00:08:32,512 --> 00:08:34,296 Now, you put the ice cream into the can 219 00:08:34,426 --> 00:08:36,254 on the inside and the ice and the outside? 220 00:08:36,385 --> 00:08:37,995 Or do you put the ice cream on the outside 221 00:08:38,126 --> 00:08:39,344 and the ice on the inside? 222 00:08:39,475 --> 00:08:45,873 - Uh, well, let's figure it out logically. 223 00:08:46,003 --> 00:08:48,397 - Well, I think the ice goes into the can on the inside. 224 00:08:48,528 --> 00:08:50,921 Otherwise, it would melt too fast. 225 00:08:51,052 --> 00:08:54,446 - No, I-- I'm sure the ice cream goes in here and the ice around 226 00:08:54,577 --> 00:08:55,796 the outside. - OK. 227 00:08:55,926 --> 00:08:57,406 You're the brain. Pour it. 228 00:08:57,537 --> 00:08:58,407 Wait a minute. 229 00:08:58,538 --> 00:09:01,366 It sure is lumpy. 230 00:09:01,497 --> 00:09:03,151 - There's a spoon in the bottom there. 231 00:09:03,281 --> 00:09:04,718 Would you fish it out? 232 00:09:08,635 --> 00:09:10,071 How's it taste? 233 00:09:10,201 --> 00:09:13,074 - Oz, it's real good. 234 00:09:13,204 --> 00:09:14,205 - Stand back here. 235 00:09:31,440 --> 00:09:32,876 - OK. 236 00:09:33,007 --> 00:09:33,964 Get the ice. 237 00:09:42,277 --> 00:09:45,541 Look out what you're doing, will you? 238 00:09:45,672 --> 00:09:47,848 A walking example of the old adage, 239 00:09:47,978 --> 00:09:51,112 "If you want anything done right, do it yourself." 240 00:09:51,242 --> 00:09:52,417 - Oh, really, Oz. 241 00:09:56,508 --> 00:09:57,509 - The salt, please. 242 00:10:04,125 --> 00:10:05,082 That's enough. 243 00:10:13,874 --> 00:10:15,615 It's lucky I'm mechanically inclined. 244 00:10:18,356 --> 00:10:19,662 OK. 245 00:10:19,793 --> 00:10:21,882 Now, all we have to do is crank it. 246 00:10:22,012 --> 00:10:23,840 - All we have to do is crank it? 247 00:10:23,971 --> 00:10:25,363 - Well, yes. 248 00:10:25,494 --> 00:10:27,714 You're making the ice cream with me, aren't you? 249 00:10:27,844 --> 00:10:30,151 - Oz, I refer you to your statement of a moment ago. 250 00:10:30,281 --> 00:10:33,067 If you want a thing done right, do it yourself. 251 00:10:33,197 --> 00:10:34,416 Take care, Oz. 252 00:10:34,546 --> 00:10:35,547 - Well, now-- 253 00:11:03,924 --> 00:11:06,622 - Thorny! 254 00:11:06,753 --> 00:11:08,972 Thorny! 255 00:11:09,103 --> 00:11:10,060 Hey, Thorny! 256 00:11:17,677 --> 00:11:19,113 Harriet! 257 00:11:19,243 --> 00:11:20,244 Harriet! 258 00:11:27,730 --> 00:11:28,644 David! 259 00:11:28,775 --> 00:11:29,732 Dave! 260 00:11:46,836 --> 00:11:48,185 - Oh, hi, Pop. 261 00:11:48,316 --> 00:11:49,796 - Oh, hi, son. 262 00:11:49,926 --> 00:11:51,275 - How's the ice cream coming along? 263 00:11:51,406 --> 00:11:53,451 - Oh, pretty well, thanks. 264 00:12:01,416 --> 00:12:04,636 You know, there's quite a knack to cranking an ice cream 265 00:12:04,767 --> 00:12:06,334 freezer. 266 00:12:06,464 --> 00:12:09,729 Some people go too fast and other people go too slowly. 267 00:12:09,859 --> 00:12:11,687 You've got to get just the right cadence. 268 00:12:14,995 --> 00:12:17,911 [humming] 269 00:12:19,347 --> 00:12:20,783 - It's almost like a musical beat. 270 00:12:20,914 --> 00:12:23,743 [humming] 271 00:12:26,658 --> 00:12:28,748 - It'll be a lot lot fun. 272 00:12:28,878 --> 00:12:31,359 [humming] 273 00:12:33,100 --> 00:12:35,058 - It's-- it's-- it's funny some people get the knack right 274 00:12:35,189 --> 00:12:38,235 away, and some people just never get the hang of it. 275 00:12:42,109 --> 00:12:43,414 It's sort of a rhythm. 276 00:12:49,029 --> 00:12:51,292 I might let you try it if you thought 277 00:12:51,422 --> 00:12:52,989 you could get the hang of it. 278 00:12:53,120 --> 00:12:54,730 - You just reminded me of something, Pop. 279 00:12:54,861 --> 00:12:57,341 I got to take my copy of "Tom Sawyer" back to the library. 280 00:12:57,472 --> 00:12:59,648 It's out here. 281 00:12:59,779 --> 00:13:00,780 - Well, uh-- 282 00:13:09,571 --> 00:13:10,659 Thorny! 283 00:13:10,790 --> 00:13:11,747 Thorny! 284 00:13:21,757 --> 00:13:23,237 - Dear, I need some more jelly jars. 285 00:13:23,367 --> 00:13:24,760 Are there any more out in the garage? 286 00:13:24,891 --> 00:13:26,501 - Oh, I-- I don't know. 287 00:13:26,631 --> 00:13:30,070 - How's Ozzie's frosty folly coming along? 288 00:13:30,200 --> 00:13:31,071 - Oh, yeah. 289 00:13:31,201 --> 00:13:32,724 Pretty good. 290 00:13:32,855 --> 00:13:34,857 Oh, uh, uh, say how would you-- - Sorry, dear. 291 00:13:34,988 --> 00:13:36,554 I don't want to ruin my pitching arm. 292 00:13:46,738 --> 00:13:47,957 - Thorny! 293 00:13:48,088 --> 00:13:49,045 Thorny! 294 00:13:54,485 --> 00:13:56,357 Thorny! 295 00:13:56,487 --> 00:13:57,488 Thorny! 296 00:14:07,498 --> 00:14:08,630 - Put them on the shelf, dear. 297 00:14:08,760 --> 00:14:10,153 I have to put the paraffin on them. 298 00:14:13,591 --> 00:14:16,246 - Where's Pop? 299 00:14:16,377 --> 00:14:19,902 - Oh, he's stretched out on the grass under the tree. 300 00:14:20,033 --> 00:14:20,947 - Sound asleep, huh? 301 00:14:21,077 --> 00:14:21,991 - Yeah. 302 00:14:22,122 --> 00:14:23,906 I guess he's all cranked out. 303 00:14:24,037 --> 00:14:25,516 - Wonder how the ice cream is. 304 00:14:25,647 --> 00:14:26,953 - I've been wondering that too. 305 00:14:27,083 --> 00:14:28,476 Let's open it up and find out. 306 00:14:42,055 --> 00:14:44,927 - Oh, it has kind of an unhealthy pallor, hasn't it? 307 00:14:45,058 --> 00:14:48,452 - Yeah, kind of like old shaving cream. 308 00:14:48,583 --> 00:14:49,801 I'll try it first. 309 00:14:49,932 --> 00:14:51,238 Age before beauty. 310 00:14:51,368 --> 00:14:52,892 - Well, I must admit, I admire your courage. 311 00:14:53,022 --> 00:14:53,980 Here's a spoon. 312 00:15:01,030 --> 00:15:02,902 - How is it, Dave? 313 00:15:03,032 --> 00:15:03,903 - Here. 314 00:15:04,033 --> 00:15:04,991 You try it, Mom. 315 00:15:12,563 --> 00:15:13,521 - Hmm. 316 00:15:13,651 --> 00:15:15,349 I agree with you wholeheartedly. 317 00:15:15,479 --> 00:15:17,438 - What flavor is this supposed to be? 318 00:15:17,568 --> 00:15:19,483 - Well, my guess is vanilla. 319 00:15:19,614 --> 00:15:21,137 - Doesn't taste like it. 320 00:15:21,268 --> 00:15:22,834 - Well, there's the cap to the vanilla bottle floating 321 00:15:22,965 --> 00:15:25,663 between those two lumps. 322 00:15:25,794 --> 00:15:27,404 - Oh, how's the ice cream? - Oh, here, Rick. 323 00:15:27,535 --> 00:15:28,536 You taste it. 324 00:15:34,063 --> 00:15:36,457 - It ain't great. 325 00:15:36,587 --> 00:15:37,501 - It isn't great. 326 00:15:37,632 --> 00:15:39,068 - You ain't kiddin'. 327 00:15:39,199 --> 00:15:41,941 How am I going to feed this stuff to my friends? 328 00:15:42,071 --> 00:15:44,639 - Yeah, it is pretty bad even for those monsters. 329 00:15:44,769 --> 00:15:45,901 - Come on. 330 00:15:46,032 --> 00:15:46,902 - Oh, come on, fellas. 331 00:15:47,033 --> 00:15:48,338 Cut it out. 332 00:15:48,469 --> 00:15:50,123 What are we going to do about this ice cream? 333 00:15:50,253 --> 00:15:52,603 - We'll just have to go down the market and buy some. 334 00:15:52,734 --> 00:15:54,779 - Oh, Pop isn't going to like this. 335 00:15:54,910 --> 00:15:57,521 - Not if he tastes it. 336 00:15:57,652 --> 00:15:59,654 - No, I mean, he won't like us to buy store ice 337 00:15:59,784 --> 00:16:02,091 cream after he's gone to all the trouble to make this. 338 00:16:02,222 --> 00:16:04,006 - He did put a lot of hard work in. 339 00:16:04,137 --> 00:16:06,095 - Mom, how would it be if we bought the ice cream, 340 00:16:06,226 --> 00:16:08,097 dump this stuff out, and put the good stuff in? 341 00:16:08,228 --> 00:16:09,838 - Yeah, Pop wouldn't know the difference, 342 00:16:09,969 --> 00:16:12,058 and everybody'd be happy, especially me. 343 00:16:12,188 --> 00:16:13,102 - Oh, no. 344 00:16:13,233 --> 00:16:14,886 That wouldn't be fair, fellas. 345 00:16:15,017 --> 00:16:16,062 Let's try it again. 346 00:16:16,192 --> 00:16:17,193 Maybe it'll taste better. 347 00:16:27,943 --> 00:16:29,075 Dave, back out the car. 348 00:16:37,735 --> 00:16:38,606 - Here it is, Mom. 349 00:16:38,736 --> 00:16:39,607 Gallon of vanilla. 350 00:16:39,737 --> 00:16:40,651 - Oh, that's fine, dear. 351 00:16:40,782 --> 00:16:42,044 - I'll carry it. 352 00:16:42,175 --> 00:16:43,263 - Hey, look who just came in! 353 00:16:43,393 --> 00:16:44,873 Pop! 354 00:16:45,004 --> 00:16:46,614 - Oh. 355 00:16:46,744 --> 00:16:48,050 Oh, you boys take the ice cream and head up the bakery aisle 356 00:16:48,181 --> 00:16:49,573 and cut through the canned soups, 357 00:16:49,704 --> 00:16:51,184 and I'll head him off here at the bread department. 358 00:17:06,112 --> 00:17:10,638 Well, I have to say it's fancy meeting you here. 359 00:17:10,768 --> 00:17:12,379 - What are you doing here? 360 00:17:12,509 --> 00:17:15,208 - Oh, well, this is a market, and I'm doing my marketing. 361 00:17:15,338 --> 00:17:16,383 What are you doing here? 362 00:17:16,513 --> 00:17:19,603 - Well, I woke up, and I discovered 363 00:17:19,734 --> 00:17:21,823 that you and the boys had gone someplace, 364 00:17:21,953 --> 00:17:24,608 so I figured I'd take a little walk. 365 00:17:24,739 --> 00:17:28,786 So I got in the car and came down here. 366 00:17:28,917 --> 00:17:30,832 - What are you going to buy? 367 00:17:30,962 --> 00:17:34,401 - Oh, uh, uh, what are you going to buy? 368 00:17:34,531 --> 00:17:37,273 - Oh, well, it's been nice seeing you, dear. 369 00:17:37,404 --> 00:17:38,361 I'll see you at home. 370 00:17:41,799 --> 00:17:44,280 - I hate to say this, dear, but sometimes 371 00:17:44,411 --> 00:17:46,630 what you say doesn't make any sense at all. 372 00:17:46,761 --> 00:17:47,675 - Well, I hope not. 373 00:17:47,805 --> 00:17:48,893 I'll see you at home, dear. 374 00:17:52,114 --> 00:17:53,768 - I hope not? 375 00:17:53,898 --> 00:17:55,596 What kind of an answer is that? 376 00:18:00,557 --> 00:18:02,124 - It's all done, Mom. 377 00:18:02,255 --> 00:18:03,517 I put the stuff we bought in the ice cream freezer here. 378 00:18:03,647 --> 00:18:04,909 - Oh, that's fine. 379 00:18:05,040 --> 00:18:06,433 What did you do with your father's ice cream? 380 00:18:06,563 --> 00:18:07,869 - Oh, Ricky dumped it in a big bowl 381 00:18:07,999 --> 00:18:09,610 and put it in refrigerator. 382 00:18:09,740 --> 00:18:10,915 - Oh. 383 00:18:11,046 --> 00:18:12,613 Oh, dear. 384 00:18:12,743 --> 00:18:15,572 He's sure to see it here and figure out what we've done. 385 00:18:15,703 --> 00:18:17,139 I know. 386 00:18:17,270 --> 00:18:18,662 Let's put Pop's ice cream in the store container. 387 00:18:18,793 --> 00:18:20,055 - That sounds like a good idea. 388 00:18:28,368 --> 00:18:32,589 - Hi, Oz, old pal, old friend, old buddy. 389 00:18:32,720 --> 00:18:34,983 - If you think you're going to get some of this ice cream, 390 00:18:35,114 --> 00:18:36,419 you've got another thing coming. 391 00:18:36,550 --> 00:18:37,855 You didn't help with the cranking, 392 00:18:37,986 --> 00:18:40,336 so you're not going to get any ice cream. 393 00:18:40,467 --> 00:18:41,816 - You tasted it yet? 394 00:18:41,946 --> 00:18:44,645 - No, I was just going to. 395 00:18:44,775 --> 00:18:45,863 - Mind if I watch? 396 00:18:45,994 --> 00:18:46,995 - No. 397 00:19:08,277 --> 00:19:09,191 That's delicious! 398 00:19:09,322 --> 00:19:10,192 - Yeah. 399 00:19:10,323 --> 00:19:11,280 It looks pretty good. 400 00:19:13,804 --> 00:19:16,416 - Would you like to try a little? 401 00:19:16,546 --> 00:19:18,157 - OK, Oz, remember you forced me. 402 00:19:22,770 --> 00:19:25,555 Hey, that is delicious. 403 00:19:25,686 --> 00:19:27,035 - Why don't we get a couple of bowls 404 00:19:27,166 --> 00:19:28,732 and put this to a fair test? 405 00:19:47,011 --> 00:19:48,143 Care for another bowl, Thorny? 406 00:19:48,274 --> 00:19:49,971 - Oh, no thanks, Oz. 407 00:19:50,101 --> 00:19:51,320 I sure got to hand it to you. 408 00:19:51,451 --> 00:19:52,321 It's terrific. 409 00:19:52,452 --> 00:19:53,975 - Oh, thanks a lot. 410 00:19:57,805 --> 00:20:01,548 Hey, it's all gone. 411 00:20:01,678 --> 00:20:04,594 - Well, I guess we tasted it all the way. 412 00:20:04,725 --> 00:20:05,595 - This is awful. 413 00:20:05,726 --> 00:20:07,075 I made this for the kids. 414 00:20:07,206 --> 00:20:08,729 - Well, we had to try it out see if it's 415 00:20:08,859 --> 00:20:10,078 all right for them to eat. 416 00:20:10,209 --> 00:20:12,080 - Well, I know, but we ate it all. 417 00:20:12,211 --> 00:20:13,081 Oh, gee. 418 00:20:13,212 --> 00:20:14,343 I feel awful. 419 00:20:14,474 --> 00:20:15,344 - Well, naturally. 420 00:20:15,475 --> 00:20:17,433 You're stuffed. 421 00:20:17,564 --> 00:20:21,437 - Oh, I mean, what are the poor kids going to do for ice cream? 422 00:20:21,568 --> 00:20:23,700 - Why don't you just use the ice cream Harriet bought? 423 00:20:23,831 --> 00:20:25,441 - Harriet? 424 00:20:25,572 --> 00:20:26,486 - Well, I saw David take a gallon container in the house 425 00:20:26,616 --> 00:20:27,704 a little while ago. 426 00:20:27,835 --> 00:20:28,792 - You're kidding. 427 00:20:33,319 --> 00:20:35,234 Well, how do you like this? 428 00:20:35,364 --> 00:20:37,366 So that's what Harriet was doing down at the market-- 429 00:20:37,497 --> 00:20:39,020 buying ice cream. 430 00:20:39,150 --> 00:20:40,630 She had no confidence in me. 431 00:20:40,761 --> 00:20:42,632 - Oz, why don't we put the stuff in the freezer? 432 00:20:42,763 --> 00:20:44,330 The kids will never know the difference. 433 00:20:44,460 --> 00:20:46,636 They'll think it's your homemade ice cream. 434 00:20:46,767 --> 00:20:50,074 - Oh, Thorny, I don't want to practice deception. 435 00:20:50,205 --> 00:20:52,425 - Oz, old boy, you're well past the practice stage. 436 00:21:00,259 --> 00:21:02,173 - Well, I just looked in on Ricky and his friends 437 00:21:02,304 --> 00:21:04,263 in the den there, and they seem to be having a good time. 438 00:21:04,393 --> 00:21:05,351 - Oh, that's good. 439 00:21:07,744 --> 00:21:11,531 - Oh, I see the ice cream freezer is practically empty. 440 00:21:11,661 --> 00:21:13,794 - Yes, the boys really seem to like it. 441 00:21:13,924 --> 00:21:16,884 - Uh, did you taste any of my ice cream? 442 00:21:17,014 --> 00:21:18,320 - Yes, I did. 443 00:21:18,451 --> 00:21:20,801 - Uh, did you notice its distinctive flavor? 444 00:21:20,931 --> 00:21:23,238 - Yeah, I sure did. 445 00:21:23,369 --> 00:21:24,979 - I have news for you. 446 00:21:25,109 --> 00:21:27,460 The ice cream in the freezer here isn't mine. 447 00:21:27,590 --> 00:21:29,592 - Yes, I know, dear. 448 00:21:29,723 --> 00:21:30,550 - Well, who told you? 449 00:21:30,680 --> 00:21:32,334 Thorny? 450 00:21:32,465 --> 00:21:34,293 - No, while you were taking that little nap, the boys and I 451 00:21:34,423 --> 00:21:35,729 tasted it. 452 00:21:35,859 --> 00:21:37,208 And you remember what you said about my jam? 453 00:21:37,339 --> 00:21:38,645 - Yeah. 454 00:21:38,775 --> 00:21:40,299 - That goes double for your homemade ice cream. 455 00:21:42,779 --> 00:21:43,998 - Now, wait a minute. 456 00:21:44,128 --> 00:21:46,130 I taste it myself, and it was delicious. 457 00:21:46,261 --> 00:21:48,002 - Of course, what you tasted was the ice cream 458 00:21:48,132 --> 00:21:49,003 I bought at the market. 459 00:21:49,133 --> 00:21:51,440 We switched. 460 00:21:51,571 --> 00:21:53,964 - Well, what did you do with the ice cream I made? 461 00:21:54,095 --> 00:21:55,314 - I put it in the store container 462 00:21:55,444 --> 00:21:58,491 and put it in the refrigerator. 463 00:21:58,621 --> 00:21:59,970 - Just a second. 464 00:22:00,101 --> 00:22:02,538 I took that ice cream from the refrigerator 465 00:22:02,669 --> 00:22:05,367 and put it back here in the freezer. 466 00:22:05,498 --> 00:22:07,151 - You mean the ice cream the boys are eating 467 00:22:07,282 --> 00:22:08,675 is your homemade ice cream? 468 00:22:08,805 --> 00:22:09,980 - That's right. 469 00:22:10,111 --> 00:22:11,286 - Can we have some more ice cream, Pop? 470 00:22:11,417 --> 00:22:13,549 - Oh, all right, fellas. 471 00:22:13,680 --> 00:22:14,768 Here, take the freezer. 472 00:22:14,898 --> 00:22:15,899 - Yeah. 473 00:22:19,642 --> 00:22:21,688 - Oh, so my ice cream wasn't any good, eh? 474 00:22:21,818 --> 00:22:23,124 - Well-- 475 00:22:23,254 --> 00:22:24,821 - Well, you saw them come back for seconds. 476 00:22:24,952 --> 00:22:26,562 The proof of the pudding is in the eating. 477 00:22:26,693 --> 00:22:27,563 - Hey, that's it! 478 00:22:27,694 --> 00:22:29,522 They think it's pudding. 479 00:22:29,652 --> 00:22:31,785 - They know it's homemade ice cream. 480 00:22:31,915 --> 00:22:34,701 My good old fashioned homemade ice-- 481 00:22:34,831 --> 00:22:36,006 Oh, more ice cream, Rick? 482 00:22:36,137 --> 00:22:37,573 - No, sir, some more jam. - Hey, wait. 483 00:22:37,704 --> 00:22:39,445 Did you mean my homemade jam? - Yes, ma'am. 484 00:22:39,575 --> 00:22:41,055 It kills the taste of the ice cream. 485 00:22:44,275 --> 00:22:45,494 - Well, dear. 486 00:22:45,625 --> 00:22:46,930 That's your homemade ice cream out there, 487 00:22:47,061 --> 00:22:48,541 but it's my jam they like. 488 00:22:48,671 --> 00:22:50,934 The same jam you said was so awful. 489 00:22:51,065 --> 00:22:53,981 - Well, uh, not exactly. 490 00:22:54,111 --> 00:22:55,722 - What do you mean? 491 00:22:55,852 --> 00:22:58,289 - Well, while you and the boys were down at the market, 492 00:22:58,420 --> 00:23:00,683 I woke up, and I came in the house 493 00:23:00,814 --> 00:23:03,773 and tasted some of your homemade jam. 494 00:23:03,904 --> 00:23:07,864 And uh, well, all I could say was-- 495 00:23:07,995 --> 00:23:09,910 as a matter of fact, I couldn't say anything. 496 00:23:10,040 --> 00:23:13,522 My jaws were stuck together. 497 00:23:13,653 --> 00:23:15,263 So I went down to the market-- 498 00:23:15,394 --> 00:23:17,047 - You mean you bought some jam at the market 499 00:23:17,178 --> 00:23:18,788 and put it in my jars? 500 00:23:18,919 --> 00:23:20,137 - Well, yeah. 501 00:23:20,268 --> 00:23:22,662 - That's a pretty sneaky, low-down trick. 502 00:23:22,792 --> 00:23:25,099 - Well, what about you're switching my ice cream? 503 00:23:25,229 --> 00:23:26,970 - I did it as a matter of public health. 504 00:23:27,101 --> 00:23:30,060 - That's exactly why I switched your jam. 505 00:23:30,191 --> 00:23:31,497 - I'll make a deal with you. 506 00:23:31,627 --> 00:23:33,368 If you won't make any more homemade ice cream, 507 00:23:33,499 --> 00:23:35,762 I won't make any more jam. 508 00:23:35,892 --> 00:23:39,330 - If I could raise my arm, I'd shake hands with you. 509 00:24:03,529 --> 00:24:05,095 - What are you thinking about? 510 00:24:05,226 --> 00:24:08,490 - Oh, I was just thinking about when I was 511 00:24:08,621 --> 00:24:10,623 a boy back in Ridgefield Park. 512 00:24:10,753 --> 00:24:12,799 We used to have this ice cream store back there, Reed 513 00:24:12,929 --> 00:24:14,148 and Coop. 514 00:24:14,278 --> 00:24:16,977 They used to make their own ice cream. 515 00:24:17,107 --> 00:24:24,071 This real rich chocolate ice cream, and this creamy vanilla, 516 00:24:24,201 --> 00:24:27,727 and this fresh peach that was their specialty. 517 00:24:27,857 --> 00:24:29,642 They used to have this fresh peach ice 518 00:24:29,772 --> 00:24:34,081 cream with all these big hunks of peaches through it. 519 00:24:34,211 --> 00:24:35,909 What time is it? 520 00:24:36,039 --> 00:24:37,301 - No, it's too late. 521 00:24:37,432 --> 00:24:38,738 The drugstore has been closed for an hour. 522 00:24:42,524 --> 00:24:45,745 - You know, I haven't given up on making this homemade ice 523 00:24:45,875 --> 00:24:46,963 cream. 524 00:24:47,094 --> 00:24:48,487 I'm going to try that again. 525 00:24:48,617 --> 00:24:49,966 - Not tonight. 526 00:24:50,097 --> 00:24:51,315 - No, not tonight. 527 00:24:54,754 --> 00:24:57,539 But I sure would like some ice cream right now. 528 00:24:57,670 --> 00:24:59,280 - What was that? 529 00:24:59,410 --> 00:25:02,457 - Oh, your father's lying here drooling for some ice cream. 530 00:25:02,588 --> 00:25:03,806 - Uh, homemade ice cream? 531 00:25:03,937 --> 00:25:05,329 - Oh, please, Dave. 532 00:25:05,460 --> 00:25:06,505 - Chocolate, perhaps? 533 00:25:06,635 --> 00:25:08,376 - Stop torturing your old dad. 534 00:25:08,507 --> 00:25:09,595 - Bring it on, Rick. 535 00:25:09,725 --> 00:25:10,639 - What's this? 536 00:25:10,770 --> 00:25:12,119 - Here you are, folks. 537 00:25:12,249 --> 00:25:13,990 Delicious homemade chocolate ice cream courtesy 538 00:25:14,121 --> 00:25:15,383 of David and Ricky Nelson. 539 00:25:15,514 --> 00:25:16,515 - Well-- 540 00:25:33,444 --> 00:25:34,576 [music playing] 541 00:25:34,707 --> 00:25:39,146 - Every day is a holiday with Hotpoint. 542 00:25:39,276 --> 00:25:40,800 - I'm Happy Hotpoint. 543 00:25:40,930 --> 00:25:43,846 Here to remind you that next week your Hotpoint dealer 544 00:25:43,977 --> 00:25:45,456 will bring you the Nelsons-- 545 00:25:45,587 --> 00:25:49,025 Ozzie, Harriet, David, and Ricky. 546 00:25:49,156 --> 00:25:51,419 - You ought to see the Hotpoint all electric kitchens. 547 00:25:51,550 --> 00:25:52,812 - Yeah, and laundries, too. 548 00:25:52,942 --> 00:25:54,509 In color. 549 00:25:54,640 --> 00:25:56,467 - Your Hotpoint dealer will be glad to show them to you. 550 00:25:56,598 --> 00:25:58,731 - Believe me, every day is a holiday with Hotpoint. 551 00:26:05,955 --> 00:26:09,219 - Joe the Ice Cream Man was played by Jesse White. 552 00:26:09,350 --> 00:26:10,481 This is Verne Smith speaking. 553 00:26:10,612 --> 00:26:13,833 [music playing] 554 00:26:38,771 --> 00:26:40,337 - Before we say good night, I'd like 555 00:26:40,468 --> 00:26:42,513 to call your attention to the current issue of "American 556 00:26:42,644 --> 00:26:44,951 Magazine" now on the newsstands. 557 00:26:45,081 --> 00:26:47,257 There's a real nice story about us Nelsons in it 558 00:26:47,388 --> 00:26:49,869 and also some wonderful informal color pictures taken 559 00:26:49,999 --> 00:26:51,305 around our house. 560 00:26:51,435 --> 00:26:52,567 We hope you'll buy a copy. 561 00:26:55,614 --> 00:26:57,746 - This has been an ABC Television Network 562 00:26:57,877 --> 00:27:00,009 presentation. 39898

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.