Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,004 --> 00:00:05,222
- Hi.
2
00:00:05,353 --> 00:00:06,658
I've just finished
phoning the drugstore
3
00:00:06,789 --> 00:00:08,791
for a bottle of
Listerine Antiseptic.
4
00:00:08,921 --> 00:00:11,489
We Nelsons always like to
keep an extra bottle on hand.
5
00:00:11,620 --> 00:00:13,883
We think it's the best thing
in the world for sore throats
6
00:00:14,014 --> 00:00:14,884
when you have a cold.
7
00:00:15,015 --> 00:00:17,669
[music playing]
8
00:00:24,633 --> 00:00:28,898
- Listerine, the most widely
used antiseptic in the world,
9
00:00:29,029 --> 00:00:34,208
and Antizyme, the first
all-day anti-enzyme toothpaste,
10
00:00:34,338 --> 00:00:36,775
present "The Adventures
of Ozzie and Harriet,"
11
00:00:36,906 --> 00:00:38,995
starring the entire
Nelson family--
12
00:00:39,126 --> 00:00:41,867
Ozzie, Harriet,
David, and Ricky,
13
00:00:41,998 --> 00:00:43,869
with Don DeFore as Thorny.
14
00:00:48,874 --> 00:00:50,615
- Well, then you and Doc
are going to drive up
15
00:00:50,746 --> 00:00:52,052
there together, is that right?
16
00:00:52,182 --> 00:00:53,227
- Yeah, we'll meet you
and Oz up at the lake
17
00:00:53,357 --> 00:00:54,315
in front of the boathouse.
18
00:00:54,445 --> 00:00:55,490
- Oh, that's a good place.
19
00:00:55,620 --> 00:00:56,491
[phone rings]
20
00:00:56,621 --> 00:00:58,841
Oh, pardon me.
21
00:00:58,971 --> 00:01:00,930
Hello?
22
00:01:01,061 --> 00:01:02,279
Yeah, he's right here.
23
00:01:02,410 --> 00:01:03,280
It's for you, Doc.
24
00:01:03,411 --> 00:01:05,282
- Oh, thanks.
25
00:01:05,413 --> 00:01:07,719
Yes?
26
00:01:07,850 --> 00:01:11,158
Oh, certainly, I'll
be right there.
27
00:01:11,288 --> 00:01:12,855
Yes, I'll hurry.
28
00:01:12,985 --> 00:01:14,074
- An emergency?
29
00:01:14,204 --> 00:01:15,075
- Yeah, my wife.
30
00:01:15,205 --> 00:01:17,642
I'm late for dinner.
31
00:01:17,773 --> 00:01:19,035
Well, I guess I
better get going.
32
00:01:19,166 --> 00:01:20,428
See you tomorrow, fellas.
- OK.
33
00:01:20,558 --> 00:01:21,951
[interposing voices]
- Get to bed early now.
34
00:01:22,082 --> 00:01:23,909
- Yeah, we will.
- Don't you guys be late.
35
00:01:24,040 --> 00:01:25,346
- What time should we leave, Oz?
36
00:01:25,476 --> 00:01:27,913
- Oh, why don't we make
it, say, 5 o'clock?
37
00:01:28,044 --> 00:01:28,914
- OK.
38
00:01:29,045 --> 00:01:30,046
Good night.
39
00:01:33,397 --> 00:01:36,139
- 5 o'clock?
40
00:01:36,270 --> 00:01:37,749
- Certainly, it'll
take us two or three
41
00:01:37,880 --> 00:01:39,447
hours to drive up there.
42
00:01:39,577 --> 00:01:41,449
- Ooh, how about 5:15?
43
00:01:41,579 --> 00:01:42,841
- All right, 5:15.
44
00:01:42,972 --> 00:01:43,973
- OK, bye.
45
00:01:49,935 --> 00:01:51,285
- Well, good night, fellas.
46
00:01:51,415 --> 00:01:52,851
- Oh, good night, Pop.
47
00:01:52,982 --> 00:01:54,723
- Gee, it's only 8 o'clock.
48
00:01:54,853 --> 00:01:56,986
- Oh, well, I have to meet
Mr. Thornberry at 5:15
49
00:01:57,117 --> 00:01:58,205
in the morning.
50
00:01:58,335 --> 00:01:59,684
I want to get a
good night's sleep.
51
00:01:59,815 --> 00:02:01,295
How are coming with
your geometry there?
52
00:02:01,425 --> 00:02:02,600
- OK.
53
00:02:02,731 --> 00:02:03,819
I'm kind of stuck
on this one, though.
54
00:02:07,562 --> 00:02:10,652
- [TV PLAYING]
55
00:02:10,782 --> 00:02:12,219
- This is an isosceles triangle?
56
00:02:12,349 --> 00:02:13,220
- That's right.
57
00:02:13,350 --> 00:02:15,396
- [tv playing] Come back!
58
00:02:15,526 --> 00:02:17,876
You'll get 20 years for this!
59
00:02:18,007 --> 00:02:19,226
- Don't they give
an illustration
60
00:02:19,356 --> 00:02:20,575
at the beginning of the chapter?
61
00:02:20,705 --> 00:02:22,533
- Well, the chapter
starts back here.
62
00:02:22,664 --> 00:02:25,536
- [tv playing] And I'll
tell you another thing,
63
00:02:25,667 --> 00:02:27,408
my camera's been missing
the whole evening.
64
00:02:27,538 --> 00:02:29,497
It's as though someone didn't
want me to take photographs.
65
00:02:29,627 --> 00:02:30,628
- There was a guy waiting--
66
00:02:30,759 --> 00:02:32,978
- Kind of rusty on this stuff.
67
00:02:33,109 --> 00:02:35,024
Uh, do you have any
other homework to do?
68
00:02:35,155 --> 00:02:37,157
- I have some English.
69
00:02:37,287 --> 00:02:39,159
- Well, you go ahead
on your English.
70
00:02:39,289 --> 00:02:40,551
I'll see if I can
figure this out.
71
00:02:40,682 --> 00:02:41,596
- OK.
72
00:02:41,726 --> 00:02:42,597
Thanks a lot, Pop.
73
00:02:42,727 --> 00:02:43,989
- [tv playing]
74
00:02:44,120 --> 00:02:44,990
-
75
00:02:45,121 --> 00:02:46,296
-
76
00:02:46,427 --> 00:02:47,732
-
77
00:02:47,863 --> 00:02:49,821
[tv chatter]
78
00:02:49,952 --> 00:02:50,822
- Good night, Mom.
79
00:02:50,953 --> 00:02:53,042
- Good night, dear.
80
00:02:53,173 --> 00:02:54,783
- Oh, don't worry about
the geometry, Pop.
81
00:02:54,913 --> 00:02:56,088
It doesn't have to
be in till Monday.
82
00:02:56,219 --> 00:02:57,220
- Oh, OK, son.
Good night.
83
00:02:57,351 --> 00:03:00,005
- Good night.
84
00:03:00,136 --> 00:03:01,093
- It's 11 o'clock.
85
00:03:01,224 --> 00:03:03,748
Don't you have to get up early?
86
00:03:03,879 --> 00:03:05,576
- Yeah, I'm not going
to stay up late.
87
00:03:05,707 --> 00:03:06,621
[tv chatter]
88
00:03:06,751 --> 00:03:08,623
- [tv playing]
89
00:03:08,753 --> 00:03:11,278
- Isn't that the same picture
they had on last night, Dave?
90
00:03:11,408 --> 00:03:12,931
- Yeah, but I didn't
see the start of it.
91
00:03:13,062 --> 00:03:16,587
[tv chatter]
92
00:03:16,718 --> 00:03:18,198
- Oh, I saw the
beginning of that,
93
00:03:18,328 --> 00:03:20,548
but I didn't see the ending.
94
00:03:20,678 --> 00:03:21,940
Starts out pretty good.
95
00:03:25,466 --> 00:03:27,772
Don't tell me how it ends,
Dave, but just tell me this.
96
00:03:27,903 --> 00:03:29,948
Does this guy turn
out to be the villain?
97
00:03:30,079 --> 00:03:31,646
- Nope.
98
00:03:31,776 --> 00:03:33,604
- No kidding?
- Do you want me to tell you?
99
00:03:33,735 --> 00:03:34,910
- No, no, no.
100
00:03:40,568 --> 00:03:42,483
- [tv playing]
101
00:03:42,613 --> 00:03:43,484
-
102
00:03:43,614 --> 00:03:45,225
-
103
00:03:45,355 --> 00:03:46,226
-
104
00:03:46,356 --> 00:03:47,575
-
105
00:03:47,705 --> 00:03:49,620
- What happened to your mother?
106
00:03:49,751 --> 00:03:51,231
- She went up about
a half an hour ago.
107
00:03:51,361 --> 00:03:53,145
- Oh!
108
00:03:53,276 --> 00:03:54,930
Didn't hear her.
109
00:03:55,060 --> 00:03:56,279
- Think I'll go
up to bed myself.
110
00:03:56,410 --> 00:03:57,628
I got a game to play tomorrow.
111
00:03:57,759 --> 00:03:59,108
- OK, son.
112
00:03:59,239 --> 00:04:00,327
Tell your mother I'll
be up in a few minutes.
113
00:04:00,457 --> 00:04:01,937
I want to see how
this picture ends.
114
00:04:02,067 --> 00:04:03,417
- OK, Pop.
Good night.
115
00:04:03,547 --> 00:04:05,288
- Good night, son.
- Have a good time tomorrow.
116
00:04:05,419 --> 00:04:06,333
- Thanks, Dave.
117
00:04:06,463 --> 00:04:09,466
[theme music]
118
00:04:10,511 --> 00:04:11,381
- Good night, dear.
119
00:04:11,512 --> 00:04:12,774
- Oh, good night.
120
00:04:12,904 --> 00:04:14,210
- Don't you want your robe?
You'll be cold.
121
00:04:14,341 --> 00:04:15,603
- Uh, oh, no.
122
00:04:15,733 --> 00:04:18,083
I can set up the
thermostat if it gets cold.
123
00:04:18,214 --> 00:04:20,477
- I hate to remind you, but
you're going fishing tomorrow.
124
00:04:20,608 --> 00:04:21,957
- Oh, yeah, uh, I know.
125
00:04:22,087 --> 00:04:23,219
I won't stay up late.
126
00:04:23,350 --> 00:04:24,873
Uh, you know, it's
a funny thing.
127
00:04:25,003 --> 00:04:27,005
I thought that picture on
television seemed familiar.
128
00:04:27,136 --> 00:04:28,616
The story is taken
from this book.
129
00:04:28,746 --> 00:04:29,660
- Oh, really?
130
00:04:29,791 --> 00:04:31,706
- Yeah, they changed the ending.
131
00:04:31,836 --> 00:04:33,142
I don't think it's as good.
132
00:04:33,273 --> 00:04:34,839
- Well, don't stay up too late.
- No, I won't.
133
00:04:34,970 --> 00:04:36,667
I'll just finish this
chapter, and then I'll
134
00:04:36,798 --> 00:04:38,234
want to get a bite to eat.
135
00:04:38,365 --> 00:04:41,803
[music playing]
136
00:04:55,643 --> 00:04:58,559
[bottles clanging]
137
00:05:12,964 --> 00:05:14,270
Now, just a second!
138
00:05:14,401 --> 00:05:16,054
That's my milk you've got there.
- Yes, I know.
139
00:05:16,185 --> 00:05:17,186
I'm your milk man.
140
00:05:20,189 --> 00:05:21,321
- I'm terribly sorry.
141
00:05:21,451 --> 00:05:22,322
- Oh, that's all right.
142
00:05:22,452 --> 00:05:25,673
It's an occupational hazard.
143
00:05:25,803 --> 00:05:27,327
- I don't believe
I've met you before.
144
00:05:27,457 --> 00:05:29,503
My name is Nelson, Ozzie Nelson.
- Yes, I know.
145
00:05:29,633 --> 00:05:30,939
I'm Fred Green.
146
00:05:31,069 --> 00:05:33,681
- Oh, have you been on
this route very long?
147
00:05:33,811 --> 00:05:34,986
- Oh, about 11 years.
148
00:05:35,117 --> 00:05:36,727
- Oh.
149
00:05:36,858 --> 00:05:40,209
Well, I don't get up
this early very often.
150
00:05:40,340 --> 00:05:43,212
Uh, would you like to have
a cup of coffee with me?
151
00:05:43,343 --> 00:05:45,910
- Uh, no thanks, but I
will have a glass of milk.
152
00:05:46,041 --> 00:05:47,869
- Oh, yeah, sure.
153
00:05:47,999 --> 00:05:50,001
Here, sit right down.
154
00:05:50,132 --> 00:05:51,220
I'll get a glass for you.
155
00:05:51,351 --> 00:05:52,569
- Thanks.
156
00:05:52,700 --> 00:05:54,310
How come you're up
so early, Mr. Nelson?
157
00:05:54,441 --> 00:05:57,618
- Uh, well, actually, I
haven't been to bed yet.
158
00:05:57,748 --> 00:05:59,359
- Oh, big night, huh?
159
00:05:59,489 --> 00:06:00,360
- Oh, no.
160
00:06:00,490 --> 00:06:02,057
It's nothing like that.
161
00:06:02,187 --> 00:06:05,626
Uh, I guess I was a little
too keyed up to get to sleep.
162
00:06:05,756 --> 00:06:08,193
We're going on a little
fishing trip this morning.
163
00:06:08,324 --> 00:06:10,152
- Oh, that sounds
like it'll be fun.
164
00:06:10,282 --> 00:06:12,415
- Yeah, I think so.
165
00:06:12,546 --> 00:06:15,287
In fact, we're due to
leave in a few minutes.
166
00:06:15,418 --> 00:06:17,028
We're going up to Rainbow Lake.
167
00:06:17,159 --> 00:06:18,769
They tell me they're pulling
out a lot of big ones up there
168
00:06:18,900 --> 00:06:20,641
these days.
- Well, good luck to you.
169
00:06:20,771 --> 00:06:21,729
- Oh, thanks a lot.
170
00:06:21,859 --> 00:06:22,904
- Thanks a lot for the milk.
171
00:06:23,034 --> 00:06:24,427
- Oh, it's a pleasure.
172
00:06:24,558 --> 00:06:26,211
[yawns]
173
00:06:26,342 --> 00:06:27,735
- A little tired?
174
00:06:27,865 --> 00:06:29,519
- Just a little bit.
175
00:06:29,650 --> 00:06:30,912
- You ought to get a few deep
breaths of this fresh morning
176
00:06:31,042 --> 00:06:32,566
air.
It's nice and crisp out.
177
00:06:32,696 --> 00:06:34,524
- It is kind of warm
in here, isn't it?
178
00:06:34,655 --> 00:06:35,960
I'll open up a window.
179
00:06:36,091 --> 00:06:38,136
- No, no, I mean get out
in it and jump around.
180
00:06:38,267 --> 00:06:40,095
You know, get your
blood circulating.
181
00:06:40,225 --> 00:06:41,444
Come on.
182
00:06:41,575 --> 00:06:47,145
- Well, all right.
183
00:06:47,276 --> 00:06:48,669
- It's nice.
This will wake you up.
184
00:06:48,799 --> 00:06:50,061
- Yeah.
185
00:06:50,192 --> 00:06:51,193
- Well, nice to have
met you, Mr. Nelson.
186
00:06:51,323 --> 00:06:52,977
- Nice to have met you.
Bye.
187
00:06:53,108 --> 00:06:54,109
- Goodbye.
188
00:06:56,938 --> 00:06:57,852
Keep moving.
189
00:06:57,982 --> 00:06:58,853
Don't catch cold.
190
00:06:58,983 --> 00:06:59,984
- OK.
191
00:07:25,880 --> 00:07:28,317
[SPEAKING QUIETLY] Harriet!
192
00:07:28,448 --> 00:07:29,449
Harriet!
193
00:07:31,363 --> 00:07:32,364
Harriet!
194
00:07:47,858 --> 00:07:48,946
[SPEAKING QUIETLY] David!
195
00:07:49,077 --> 00:07:50,078
Ricky!
196
00:08:01,524 --> 00:08:02,786
David!
197
00:08:02,917 --> 00:08:03,918
Ricky!
198
00:08:06,747 --> 00:08:07,835
- Shh!
Quiet out there!
199
00:08:07,965 --> 00:08:08,879
- Oh!
200
00:08:09,010 --> 00:08:10,098
Hi, Thorny.
201
00:08:10,228 --> 00:08:12,187
- What are you doing out here?
202
00:08:12,317 --> 00:08:14,145
- I locked myself out.
203
00:08:14,276 --> 00:08:15,799
- You locked yourself out?
204
00:08:15,930 --> 00:08:17,584
- Yeah, it doesn't make much
difference anyway, though.
205
00:08:17,714 --> 00:08:18,933
It's nearly 5 o'clock.
206
00:08:19,063 --> 00:08:20,325
It's practically time
for us to get up.
207
00:08:20,456 --> 00:08:21,631
- Oh, really?
208
00:08:21,762 --> 00:08:22,980
It's so dark out, I
didn't realize it.
209
00:08:23,111 --> 00:08:24,373
Say, why don't you
check the latch
210
00:08:24,504 --> 00:08:26,070
before you close the door?
211
00:08:26,201 --> 00:08:28,638
- Well, I usually do, but I
got talking to the milkman.
212
00:08:28,769 --> 00:08:30,379
The first thing you
know, I was locked out.
213
00:08:30,510 --> 00:08:31,380
- Oh, that's stupid.
214
00:08:31,511 --> 00:08:32,773
I do it automatically.
215
00:08:32,903 --> 00:08:34,426
I just look at the latch
and press the button
216
00:08:34,557 --> 00:08:35,471
and close the door.
217
00:08:35,602 --> 00:08:36,603
It's as simple as that.
218
00:08:41,433 --> 00:08:43,305
Now look what you made me do.
219
00:08:43,435 --> 00:08:44,611
- I had nothing to do with it.
220
00:08:44,741 --> 00:08:46,047
You did it all by yourself.
221
00:08:46,177 --> 00:08:47,788
It was the dumbest thing
I ever saw in my life.
222
00:08:47,918 --> 00:08:49,616
- Yeah, but it was your fault.
Now what are we going to do?
223
00:08:49,746 --> 00:08:50,878
We can't go fishing like this.
224
00:08:51,008 --> 00:08:52,227
All my stuff is inside.
225
00:08:52,357 --> 00:08:56,187
- Well, my stuff is
in my house, too.
226
00:08:56,318 --> 00:08:59,364
I'll think of something.
227
00:08:59,495 --> 00:09:02,629
Hey, uh, our station
wagon is in the driveway.
228
00:09:02,759 --> 00:09:05,196
We could stretch out in the
back of it for a little while.
229
00:09:05,327 --> 00:09:06,589
It's comfortable there.
230
00:09:06,720 --> 00:09:08,112
- Well, it doesn't
sound comfortable to me.
231
00:09:08,243 --> 00:09:09,549
- Oh, sure.
232
00:09:09,679 --> 00:09:11,028
Harriet will be awake
in about two hours.
233
00:09:11,159 --> 00:09:12,595
Come on, it's better
than standing out
234
00:09:12,726 --> 00:09:14,118
here freezing to death.
235
00:09:14,249 --> 00:09:16,077
- What a dumb way to
start a fishing trip.
236
00:09:24,433 --> 00:09:26,478
- Hey, take a look in there.
237
00:09:26,609 --> 00:09:28,524
- Yeah, it does look pretty
comfortable, at that.
238
00:09:28,655 --> 00:09:30,439
- See, you've got
blankets and everything.
239
00:09:30,570 --> 00:09:31,571
Go ahead, climb in.
240
00:09:45,410 --> 00:09:48,283
We get a couple of hours
sleep and feel fine.
241
00:09:48,413 --> 00:09:49,284
- Yeah, you go ahead.
242
00:09:49,414 --> 00:09:50,590
I think I'll just relax.
243
00:09:50,720 --> 00:09:53,114
I don't feel sleepy now.
244
00:09:53,244 --> 00:09:55,812
- You don't mind if I cork off
for a couple of hours, huh?
245
00:09:55,943 --> 00:09:57,074
- No, go ahead.
246
00:10:13,961 --> 00:10:17,268
- I sure hope we catch
some big ones today.
247
00:10:17,399 --> 00:10:18,400
Thorny?
248
00:10:21,229 --> 00:10:22,230
Thorny?
249
00:10:54,784 --> 00:10:56,960
- I guess Pop must be almost
up at the lake by now.
250
00:10:57,091 --> 00:10:58,527
- Are you kidding?
251
00:10:58,658 --> 00:11:00,529
He's probably been up there
for a couple of hours.
252
00:11:00,660 --> 00:11:02,705
I'll bet he's got a basket
full of fish by now.
253
00:11:02,836 --> 00:11:04,359
- Now who's kidding?
254
00:11:04,489 --> 00:11:06,927
He just goes up there for
the exercise and fresh air.
255
00:11:07,057 --> 00:11:08,450
- Who says so?
256
00:11:08,580 --> 00:11:11,845
- Pop does, when he comes
back without any fish.
257
00:11:11,975 --> 00:11:13,890
- That's a fine way to
talk about your father.
258
00:11:14,021 --> 00:11:15,892
- You think he'll come back
with a couple of tall stories?
259
00:11:16,023 --> 00:11:17,502
- Well, I wouldn't be surprised.
260
00:11:17,633 --> 00:11:19,243
You take the most
honest man in the world,
261
00:11:19,374 --> 00:11:20,897
and he's liable to
stretch the truth a bit
262
00:11:21,028 --> 00:11:23,073
when it comes to telling you
about the fish he caught.
263
00:11:23,204 --> 00:11:24,988
- Yeah, and especially
the one that got away.
264
00:11:25,119 --> 00:11:27,121
- I'll say this for your
father, though, he usually
265
00:11:27,251 --> 00:11:29,384
gives us a warning,
such as, uh, Harriet,
266
00:11:29,514 --> 00:11:32,300
you'll probably find
this hard to believe.
267
00:11:32,430 --> 00:11:33,954
- What time did they
leave this morning?
268
00:11:34,084 --> 00:11:35,607
- Well, it must have
been pretty early.
269
00:11:35,738 --> 00:11:37,392
I didn't even hear
the car drive out.
270
00:11:37,522 --> 00:11:38,436
- No wonder.
271
00:11:38,567 --> 00:11:40,264
It's still in the driveway.
272
00:11:40,395 --> 00:11:42,092
- Well, how about that?
273
00:11:42,223 --> 00:11:44,138
- They must have taken
Mr. Thornberry's car.
274
00:11:44,268 --> 00:11:45,530
- Oh, well, that's good news.
275
00:11:45,661 --> 00:11:46,967
I have to go downtown
this morning.
276
00:11:47,097 --> 00:11:49,012
Now I won't have to
bother you, David.
277
00:11:49,143 --> 00:11:50,622
- Oh, were you
going to bother me?
278
00:11:50,753 --> 00:11:52,407
- Well, I was going to ask
you to drive me downtown.
279
00:11:52,537 --> 00:11:54,104
- Oh, that wouldn't
be any bother at all,
280
00:11:54,235 --> 00:11:55,802
wouldn't it, Dave?
281
00:11:55,932 --> 00:11:57,717
- Well, now that I'm off the
hook, I might as well agree.
282
00:11:57,847 --> 00:11:59,631
- Well, as long as you boys
are in such a helpful mood
283
00:11:59,762 --> 00:12:01,372
this morning, how about
clearing the dishes
284
00:12:01,503 --> 00:12:02,373
off the table for me?
285
00:12:02,504 --> 00:12:03,984
- What's the rush, Mom?
286
00:12:04,114 --> 00:12:05,289
- Well, I have an appointment
to get my hair done,
287
00:12:05,420 --> 00:12:06,638
and I thought I'd have
the car lubricated
288
00:12:06,769 --> 00:12:07,683
while I was downtown.
289
00:12:07,814 --> 00:12:08,728
- That's a good idea.
290
00:12:08,858 --> 00:12:10,033
- Hey, where else are you going?
291
00:12:10,164 --> 00:12:11,469
I might be tempted
to go with you.
292
00:12:11,600 --> 00:12:12,862
- To the emporium.
293
00:12:12,993 --> 00:12:14,516
And then I have a hat
I want to exchange,
294
00:12:14,646 --> 00:12:16,866
or rather your father
wants me to exchange.
295
00:12:16,997 --> 00:12:18,433
And then I have to
stop at the market
296
00:12:18,563 --> 00:12:19,695
to get some things for dinner.
297
00:12:19,826 --> 00:12:21,479
- You mean like fish?
298
00:12:21,610 --> 00:12:23,612
- Oh, no, I'm counting on your
father to bring home the fish.
299
00:12:23,743 --> 00:12:25,092
Come on, if you
want to go with me.
300
00:12:25,222 --> 00:12:26,528
- I'm all ready right now.
301
00:12:26,658 --> 00:12:28,399
- Hey, who's going to
carry out the dishes?
302
00:12:28,530 --> 00:12:31,185
- Well, looks like you're
back on the hook again, David.
303
00:12:31,315 --> 00:12:33,187
[music playing]
304
00:12:36,016 --> 00:12:37,582
- Don't get crumbs
all over the car now.
305
00:12:37,713 --> 00:12:39,410
- Oh, I won't, Mom.
I'll sit in the back.
306
00:12:39,541 --> 00:12:40,716
- Hey, Rick!
307
00:12:40,847 --> 00:12:42,109
- You clear them off yourself.
308
00:12:42,239 --> 00:12:43,501
It's your turn, anyway.
309
00:12:43,632 --> 00:12:44,807
- OK, if you don't want to play.
310
00:12:44,938 --> 00:12:45,808
- Play what?
311
00:12:45,939 --> 00:12:47,331
- Baseball, of course.
312
00:12:47,462 --> 00:12:50,160
Will Thornberry phoned,
and we need an extra man.
313
00:12:50,291 --> 00:12:52,380
- Hey, Mom, is it OK if I
don't go downtown with you?
314
00:12:52,510 --> 00:12:53,729
- You do whatever
you want, dear.
315
00:12:53,860 --> 00:12:55,557
- OK, I'll play ball then.
316
00:12:55,687 --> 00:12:56,819
- Hey, wait a minute.
317
00:12:56,950 --> 00:12:57,994
Where are you going?
318
00:12:58,125 --> 00:12:59,343
- Going to get my glove.
319
00:12:59,474 --> 00:13:00,692
We're going to play
baseball, aren't we?
320
00:13:00,823 --> 00:13:03,391
- We have to clear
off the table first.
321
00:13:03,521 --> 00:13:04,871
- Hey, David.
322
00:13:05,001 --> 00:13:07,438
[music playing]
323
00:13:44,998 --> 00:13:47,914
[snoring]
324
00:13:59,926 --> 00:14:01,275
- Oz?
- Hmm?
325
00:14:01,405 --> 00:14:02,580
- Oz?
326
00:14:02,711 --> 00:14:03,712
Hey, wake up.
327
00:14:06,846 --> 00:14:07,847
Look.
328
00:14:11,154 --> 00:14:15,985
- Holy-- hey, somebody
drove us downtown!
329
00:14:16,116 --> 00:14:18,074
- What time is it?
330
00:14:18,205 --> 00:14:19,075
- I don't know.
331
00:14:19,206 --> 00:14:20,555
That clock doesn't work.
332
00:14:25,125 --> 00:14:26,735
Do you suppose Harriet
drove us down here?
333
00:14:26,866 --> 00:14:28,171
- Well, I don't know.
334
00:14:28,302 --> 00:14:31,000
We're supposed to be up
at the lake, fishing.
335
00:14:31,131 --> 00:14:32,001
- Careful, Thorny.
336
00:14:32,132 --> 00:14:33,176
Somebody could see you.
337
00:14:33,307 --> 00:14:34,656
- Well, we got to
get out of here!
338
00:14:34,786 --> 00:14:36,266
Say, wait a minute.
339
00:14:36,397 --> 00:14:38,051
There's a phone booth over
there by the parking lot.
340
00:14:38,181 --> 00:14:40,531
Maybe we can get Catherine to
come down here and pick us up.
341
00:14:40,662 --> 00:14:42,707
- Yeah, that's an idea.
342
00:14:42,838 --> 00:14:44,231
Do you have a dime?
343
00:14:44,361 --> 00:14:45,580
- Oh, naturally.
344
00:14:45,710 --> 00:14:47,060
I always carry loose
change in my pajamas
345
00:14:47,190 --> 00:14:48,888
in case I wake up and
find myself downtown.
346
00:14:52,108 --> 00:14:54,545
- Maybe there's some money
in the glove compartment.
347
00:14:54,676 --> 00:14:55,546
Keep down.
348
00:14:55,677 --> 00:14:56,678
- OK.
349
00:14:59,899 --> 00:15:02,510
Hey, I found a couple
of pennies in the seat.
350
00:15:02,640 --> 00:15:04,512
- Well, that's good.
351
00:15:04,642 --> 00:15:07,123
Now all we need to do is find a
phone booth that takes pennies,
352
00:15:07,254 --> 00:15:08,733
and we're all set.
353
00:15:08,864 --> 00:15:12,128
- Well, you can
always get some gum.
354
00:15:12,259 --> 00:15:13,390
- Hey, we're in luck!
355
00:15:13,521 --> 00:15:14,652
Here's a dime!
356
00:15:14,783 --> 00:15:16,263
- Great.
357
00:15:16,393 --> 00:15:19,222
[laughter]
358
00:15:19,353 --> 00:15:21,659
- This is the silliest
thing I've ever heard of.
359
00:15:21,790 --> 00:15:23,531
- What a fishing trip.
360
00:15:23,661 --> 00:15:24,575
- What are you doing?
361
00:15:24,706 --> 00:15:25,663
- I'm getting this blanket.
362
00:15:25,794 --> 00:15:28,405
I'm going as an Indian.
363
00:15:28,536 --> 00:15:31,321
- As long as you're going as
an Indian, I have an idea.
364
00:15:31,452 --> 00:15:33,236
- Well, doesn't Harriet
want that hat anymore?
365
00:15:33,367 --> 00:15:35,108
- I don't know, but I
never did care for it.
366
00:15:35,238 --> 00:15:36,196
Try this on for size.
367
00:15:39,460 --> 00:15:40,330
- How do I look?
368
00:15:40,461 --> 00:15:42,419
- Oh, wonderful.
369
00:15:42,550 --> 00:15:44,944
You look like Big Chief Long
Feather of the No Fair Tickling
370
00:15:45,074 --> 00:15:45,945
Tribe.
371
00:15:46,075 --> 00:15:47,076
- [laughs]
372
00:15:48,643 --> 00:15:49,557
- Come on, let's go.
373
00:16:21,545 --> 00:16:23,199
- Are you a real Indian?
374
00:16:23,330 --> 00:16:24,200
- How, kid.
375
00:16:24,331 --> 00:16:25,767
Me, Tonto.
376
00:16:25,897 --> 00:16:27,116
- Who are you?
377
00:16:27,247 --> 00:16:30,424
- Uh, I'm his agent.
378
00:16:30,554 --> 00:16:31,468
- Oh, come on.
379
00:16:31,599 --> 00:16:32,774
They're not real Indians.
380
00:16:43,393 --> 00:16:44,612
- She's making another call.
381
00:16:48,485 --> 00:16:50,487
Kind of a short number.
382
00:16:50,618 --> 00:16:53,099
- Possibly the police?
383
00:16:53,229 --> 00:16:55,536
- Well, let's get back in
the car and wait for Harriet.
384
00:16:55,666 --> 00:16:56,667
- Yeah.
385
00:17:04,458 --> 00:17:05,633
- We're just, uh, going fishing.
386
00:17:05,763 --> 00:17:06,982
- Oz!
387
00:17:07,113 --> 00:17:08,114
What happened to the car?
388
00:17:10,725 --> 00:17:11,769
- Uh.
Shh.
389
00:17:11,900 --> 00:17:12,770
- They're looking at us.
390
00:17:12,901 --> 00:17:14,033
They're watching us.
391
00:17:19,473 --> 00:17:23,868
- [hums] Make believe
we're window shopping.
392
00:17:23,999 --> 00:17:25,740
- How do we get out of here?
393
00:17:25,870 --> 00:17:27,611
- [hums] Anybody watching us?
394
00:17:27,742 --> 00:17:29,396
- Hm, there's a big crowd.
395
00:17:29,526 --> 00:17:31,572
- [hums] Oh!
396
00:17:31,702 --> 00:17:35,924
[chuckles] Uh, we were, uh, in
the back of our station wagon,
397
00:17:36,055 --> 00:17:38,753
and we fell asleep.
398
00:17:38,883 --> 00:17:41,277
[music playing]
399
00:18:44,645 --> 00:18:47,604
[alarm blaring]
400
00:19:34,651 --> 00:19:36,523
Apparently, we're on
our way somewhere.
401
00:19:36,653 --> 00:19:38,089
- Yeah.
402
00:19:38,220 --> 00:19:39,917
Oz, what's that funny smell?
403
00:19:40,048 --> 00:19:43,094
- I was just wondering
the same thing myself.
404
00:19:43,225 --> 00:19:44,661
Hey, there are fish
in these barrels.
405
00:19:44,792 --> 00:19:46,402
We're on a fish truck.
406
00:19:46,533 --> 00:19:47,751
- Well, we were going fishing.
407
00:19:50,885 --> 00:19:52,321
- Hey!
408
00:19:52,452 --> 00:19:53,409
- Help!
409
00:19:53,540 --> 00:19:54,845
- Let us out of here!
- Help!
410
00:19:54,976 --> 00:19:56,020
Stop the truck!
411
00:19:56,151 --> 00:19:57,152
- Hey!
412
00:20:37,714 --> 00:20:39,716
- [yawns]
413
00:20:42,719 --> 00:20:44,068
[pounding on truck]
414
00:20:44,199 --> 00:20:46,201
- Let us out of here!
415
00:20:46,332 --> 00:20:48,421
- Hey, open up!
416
00:20:54,296 --> 00:20:56,516
- Hey, what's going on here?
417
00:20:56,646 --> 00:20:57,647
How'd you guys get in there?
418
00:20:57,778 --> 00:20:59,519
- Oh, ah.
419
00:20:59,649 --> 00:21:02,522
Uh, it's kind of a long story.
420
00:21:02,652 --> 00:21:04,915
- What is this, a fraternity
initiation or something?
421
00:21:05,046 --> 00:21:09,137
- Oh, uh, no, we're a little
old for that sort of thing.
422
00:21:09,268 --> 00:21:11,270
- Say, where did all this
fish come from, anyway?
423
00:21:11,400 --> 00:21:12,793
- Rainbow Lake.
424
00:21:12,923 --> 00:21:14,664
I'm just taking back what
I didn't sell in town.
425
00:21:14,795 --> 00:21:17,232
Would you gents care to
have some on the house?
426
00:21:17,363 --> 00:21:18,233
- Oh!
427
00:21:18,364 --> 00:21:19,495
- Hey, that's an idea.
428
00:21:19,626 --> 00:21:21,497
- Uh, yeah, that's
very nice of you.
429
00:21:21,628 --> 00:21:23,978
See, we were going
on a fishing trip,
430
00:21:24,108 --> 00:21:26,981
and it would be nice
to take some fish home.
431
00:21:27,111 --> 00:21:27,982
- Good.
432
00:21:28,112 --> 00:21:29,026
Be my guest.
433
00:21:29,157 --> 00:21:30,027
- Oh!
434
00:21:30,158 --> 00:21:33,117
[music playing]
435
00:22:18,511 --> 00:22:20,643
- Gee, nobody seems to
want to stop for us.
436
00:22:20,774 --> 00:22:21,992
- Well, you figure it out.
437
00:22:22,123 --> 00:22:23,516
Would you stop for
a couple of guys
438
00:22:23,646 --> 00:22:25,605
out on a highway
in their pajamas?
439
00:22:25,735 --> 00:22:27,041
[cat meows]
440
00:22:27,171 --> 00:22:29,478
- Well, these darn cats
don't help any either.
441
00:22:29,609 --> 00:22:32,089
Come on, fellas, will
you leave us alone?
442
00:22:32,220 --> 00:22:33,961
- Well, I don't blame
them for following you.
443
00:22:34,091 --> 00:22:36,180
You smell like the fish market.
444
00:22:36,311 --> 00:22:39,445
- Well, you're no rose yourself.
445
00:22:39,575 --> 00:22:41,316
- Hey, I have an idea.
446
00:22:41,447 --> 00:22:43,797
[cats meowing]
447
00:22:46,539 --> 00:22:47,496
Here you are, boys.
448
00:22:54,938 --> 00:22:56,679
[car horn honking]
449
00:22:56,810 --> 00:22:58,594
Hey.
450
00:22:58,725 --> 00:22:59,856
Hey, here comes Doc!
Doc!
451
00:22:59,987 --> 00:23:00,901
- Yeah!
452
00:23:01,031 --> 00:23:02,250
- Doc, Doc, Doc!
- Hey!
453
00:23:02,381 --> 00:23:03,251
Hey, Doc!
454
00:23:03,382 --> 00:23:04,383
- Doc, Doc!
455
00:23:07,734 --> 00:23:09,300
Boy, are we glad to see you!
456
00:23:09,431 --> 00:23:10,693
- Hey, what happened
to you guys?
457
00:23:10,824 --> 00:23:12,391
You were supposed to
meet us up at the lake.
458
00:23:12,521 --> 00:23:14,088
- We've had the darnedest
experience you ever heard of.
459
00:23:14,218 --> 00:23:15,698
- Wait till you hear about this!
- Hey, wait a minute.
460
00:23:15,829 --> 00:23:17,221
Where did you catch these fish?
461
00:23:17,352 --> 00:23:18,222
- [laughs]
462
00:23:18,353 --> 00:23:19,223
- Well, I'll tell you.
463
00:23:19,354 --> 00:23:20,486
- No, no, no, wait a minute.
464
00:23:20,616 --> 00:23:22,836
Let's not tell them, Thorny.
465
00:23:22,966 --> 00:23:25,360
- Well, believe it or not,
they came out of Rainbow Lake.
466
00:23:25,491 --> 00:23:26,492
- What part of the lake?
467
00:23:26,622 --> 00:23:28,885
We didn't catch a darn thing.
468
00:23:29,016 --> 00:23:31,322
- In the first place, aren't
you interested to find out
469
00:23:31,453 --> 00:23:34,238
how come we're standing
out here in broad daylight
470
00:23:34,369 --> 00:23:36,545
on a main highway
in our pajamas?
471
00:23:36,676 --> 00:23:38,112
- Oh, Oz, I'm a doctor.
472
00:23:38,242 --> 00:23:40,375
I'm sick and tired of seeing
people in their pajamas.
473
00:23:40,506 --> 00:23:44,814
What I want to know is where did
you catch these beautiful fish?
474
00:23:44,945 --> 00:23:47,295
- Believe it or not,
a guy gave them to us.
475
00:23:47,426 --> 00:23:48,992
- It's no use, Doc.
476
00:23:49,123 --> 00:23:51,212
Just wait till the next time
we find a good fishing spot.
477
00:23:51,342 --> 00:23:53,475
- Look, aren't you going to
ask us what happened to us?
478
00:23:53,606 --> 00:23:55,869
- A little later, Thorny.
479
00:23:55,999 --> 00:23:57,784
Would you guys mind
leaning back a little?
480
00:23:57,914 --> 00:24:00,830
The wind is blowing this way.
481
00:24:00,961 --> 00:24:03,354
[music playing]
482
00:24:09,926 --> 00:24:10,884
- Harriet?
483
00:24:13,713 --> 00:24:15,584
Harriet?
484
00:24:15,715 --> 00:24:17,760
[music playing]
485
00:24:41,480 --> 00:24:43,177
Oh, hi, dear.
When did you get home?
486
00:24:43,307 --> 00:24:44,570
- Just a little while ago.
487
00:24:44,700 --> 00:24:46,702
Say, I saw those
beautiful fish you caught.
488
00:24:46,833 --> 00:24:48,661
- Oh, boy, that's
not the half of it.
489
00:24:48,791 --> 00:24:50,140
What a day we had!
490
00:24:50,271 --> 00:24:51,577
- Oh, that's good.
491
00:24:51,707 --> 00:24:55,232
You know, you ought
to do that more often.
492
00:24:55,363 --> 00:24:57,496
- Uh, I know you're going to
find this hard to believe.
493
00:24:57,626 --> 00:24:59,236
- Oh, come on now.
494
00:24:59,367 --> 00:25:01,891
Don't tell me any stories about
the big ones that got away.
495
00:25:02,022 --> 00:25:03,806
- Hiya, Pop.
- Oh, hi, son.
496
00:25:03,937 --> 00:25:06,113
- Oh, did you see the beautiful
fish your father caught?
497
00:25:06,243 --> 00:25:07,941
- Oh, now, just a
second, Harriet.
498
00:25:08,071 --> 00:25:10,900
Uh, there's quite a story
that goes with this.
499
00:25:11,031 --> 00:25:12,423
- Hey, we won the
game, Pop, 12-0.
500
00:25:12,554 --> 00:25:13,860
And I hit a home run.
501
00:25:13,990 --> 00:25:15,601
- Oh, good for you, son.
- It wasn't a home run.
502
00:25:15,731 --> 00:25:17,037
It was on errors.
Hiya, Pop.
503
00:25:17,167 --> 00:25:18,342
- Oh, hiya, Dave.
- I say it was a good hit.
504
00:25:18,473 --> 00:25:19,735
- Are you kidding?
505
00:25:19,866 --> 00:25:20,910
- Come on, boys, get
washed up for dinner.
506
00:25:21,041 --> 00:25:22,085
We're going to
have fish tonight.
507
00:25:22,216 --> 00:25:23,434
- Uh, fellas?
508
00:25:23,565 --> 00:25:24,653
- How many hits did
you get, wise guy?
509
00:25:24,784 --> 00:25:28,614
- Uh, uh.
510
00:25:28,744 --> 00:25:31,834
[chuckles] Oh,
well, they probably
511
00:25:31,965 --> 00:25:33,706
wouldn't have
believed it anyway.
512
00:25:33,836 --> 00:25:36,752
[music playing]
513
00:25:50,940 --> 00:25:53,073
- Honestly, the things they
put in the paper these days
514
00:25:53,203 --> 00:25:55,118
and expect people
to believe them.
515
00:25:55,249 --> 00:25:56,816
- You're not kidding.
516
00:25:56,946 --> 00:25:58,513
- Says here there were two
full-grown men running around
517
00:25:58,644 --> 00:26:00,559
downtown in their
pajamas yesterday.
518
00:26:03,431 --> 00:26:04,824
- Uh, where does it say that?
519
00:26:04,954 --> 00:26:05,868
- Oh, don't worry, dear.
520
00:26:05,999 --> 00:26:07,043
They don't show your picture.
521
00:26:07,174 --> 00:26:10,569
[ending theme]
522
00:26:20,840 --> 00:26:23,494
- Next week, "The Adventures
of Ozzie and Harriet,"
523
00:26:23,625 --> 00:26:25,758
starring the entire
Nelson family--
524
00:26:25,888 --> 00:26:28,412
Ozzie, Harriet,
David, and Ricky--
525
00:26:28,543 --> 00:26:31,372
will be brought to
you by Hotpoint.
526
00:26:31,502 --> 00:26:35,245
- And remember, Hotpoint
changes your viewpoint.
527
00:26:35,376 --> 00:26:36,638
- Automatically.
528
00:26:43,819 --> 00:26:46,169
- Dr. Williams was
played by Frank Cady.
529
00:26:46,300 --> 00:26:48,171
Van was Claude Stroud.
530
00:26:48,302 --> 00:26:50,521
The truck driver was
played by Henry Kulke.
531
00:26:50,652 --> 00:26:52,654
And Ralph Peters
was the milkman.
532
00:26:52,785 --> 00:26:55,309
This is Verne Smith speaking.
36825
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.