All language subtitles for The Adventures of Ozzie and Harriet S03E08 The Odd Bolt 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264-CRFW (1)_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,395 --> 00:00:05,266 - What are you doing? 2 00:00:05,396 --> 00:00:06,702 - I'm doing my homework. 3 00:00:06,832 --> 00:00:09,009 I've got to make a list of good things to eat. 4 00:00:09,139 --> 00:00:11,054 - Some homework. 5 00:00:11,185 --> 00:00:12,099 What's this? 6 00:00:12,229 --> 00:00:13,796 Listerine Antizyme toothpaste? 7 00:00:13,926 --> 00:00:15,276 You're not supposed to eat that. 8 00:00:15,406 --> 00:00:16,625 That's toothpaste. 9 00:00:16,755 --> 00:00:18,105 - It may be toothpaste to everybody else, 10 00:00:18,235 --> 00:00:19,758 but it's bread and butter to us, boy. 11 00:00:22,718 --> 00:00:25,155 [theme music] 12 00:00:30,160 --> 00:00:35,818 - Listerine, the most widely used antiseptic in the world, 13 00:00:35,948 --> 00:00:41,171 and Antizyme, the first all-day anti-enzyme toothpaste, 14 00:00:41,302 --> 00:00:43,521 present "The Adventures of Ozzie and Harriet," 15 00:00:43,652 --> 00:00:46,655 starring the entire Nelson family. 16 00:00:46,785 --> 00:00:49,701 Here is Ozzie, who plays the part of Ozzie Nelson. 17 00:00:49,832 --> 00:00:53,531 And, of course, his lovely wife, Harriet, as Harriet Nelson. 18 00:00:53,662 --> 00:00:57,318 The older of the Nelson boys, David, appears as David Nelson. 19 00:00:57,448 --> 00:01:00,190 And his younger brother, the irrepressible Ricky, 20 00:01:00,321 --> 00:01:02,279 played by Ricky Nelson. 21 00:01:02,410 --> 00:01:04,238 The Nelsons' next-door neighbor, Thorny, 22 00:01:04,368 --> 00:01:05,804 is played by Don DeFore. 23 00:01:20,254 --> 00:01:21,559 - What are you doing, Pop? 24 00:01:21,690 --> 00:01:23,257 - Oh, just cleaning out these bureau drawers. 25 00:01:23,387 --> 00:01:24,867 They sure do get filled up with junk 26 00:01:24,997 --> 00:01:26,434 if you don't keep after them. 27 00:01:26,564 --> 00:01:28,349 - If you think that's something, you ought to see mine. 28 00:01:28,479 --> 00:01:29,611 - Kind of messed up, huh? 29 00:01:29,741 --> 00:01:30,655 - I don't know. 30 00:01:30,786 --> 00:01:32,396 I can't get them open. 31 00:01:32,527 --> 00:01:34,920 - Well, the answer is never let this stuff get ahead of you. 32 00:01:35,051 --> 00:01:36,574 Make a habit of putting the right things 33 00:01:36,705 --> 00:01:37,662 in the right place. 34 00:01:37,793 --> 00:01:38,968 - Oh, they're in the right place. 35 00:01:39,099 --> 00:01:40,404 It's just that there's too many of them. 36 00:01:40,535 --> 00:01:41,405 You know me, Pop. 37 00:01:41,536 --> 00:01:43,015 I like to save stuff. 38 00:01:43,146 --> 00:01:45,235 - Well, I think that's a common characteristic. 39 00:01:45,366 --> 00:01:47,150 Almost everybody likes to save things. 40 00:01:47,281 --> 00:01:48,891 - Yeah. 41 00:01:49,021 --> 00:01:51,285 I guess the dresser drawers of the world are full of stuff. 42 00:01:51,415 --> 00:01:53,200 Hey, it's pretty philosophical, huh, Pop? 43 00:01:53,330 --> 00:01:54,723 - Yeah. 44 00:01:54,853 --> 00:01:56,246 Of course, you can't just go on collecting things 45 00:01:56,377 --> 00:01:57,726 indiscriminately. 46 00:01:57,856 --> 00:01:59,423 - That's pretty philosophical, too. 47 00:01:59,554 --> 00:02:01,686 I guess we have a pretty philosophical family. 48 00:02:01,817 --> 00:02:04,080 - Well, my point is you can't just save everything. 49 00:02:04,211 --> 00:02:05,864 You've got to have the courage to throw out 50 00:02:05,995 --> 00:02:07,692 the stuff you don't need so you have room 51 00:02:07,823 --> 00:02:09,955 to save the valuable things. 52 00:02:10,086 --> 00:02:11,827 - Yeah. 53 00:02:11,957 --> 00:02:12,828 Pop? 54 00:02:12,958 --> 00:02:14,264 - Yeah? 55 00:02:14,395 --> 00:02:17,224 - What exactly does "philosophical" mean? 56 00:02:17,354 --> 00:02:20,749 - Well, it's kind of a hard word to define. 57 00:02:20,879 --> 00:02:22,577 Why don't you look it up in your dictionary? 58 00:02:22,707 --> 00:02:24,144 - I would, but the dictionary's in one 59 00:02:24,274 --> 00:02:25,971 of the drawers I can't get open. 60 00:02:26,102 --> 00:02:27,538 Hey, what's this? 61 00:02:27,669 --> 00:02:29,758 - Oh, uh, that's just a little box 62 00:02:29,888 --> 00:02:31,847 I use to save important things. 63 00:02:31,977 --> 00:02:35,677 - That's what I ought to have, a box to keep things in. 64 00:02:35,807 --> 00:02:38,419 What's this, Pop? 65 00:02:38,549 --> 00:02:42,336 - Oh, that's just a lens from a pair of sunglasses. 66 00:02:42,466 --> 00:02:45,165 You never know when a thing like this is going to come in handy. 67 00:02:45,295 --> 00:02:47,254 - Hey, this is a good thing. 68 00:02:47,384 --> 00:02:50,126 - Oh, yeah, that's a very nice cufflink. 69 00:02:50,257 --> 00:02:51,519 - Where's the other one? 70 00:02:51,649 --> 00:02:53,651 - I lost it. 71 00:02:53,782 --> 00:02:55,349 - What are you saving that one for? 72 00:02:55,479 --> 00:03:00,919 - Well, in case I find the other one, I've got a nice pair. 73 00:03:01,050 --> 00:03:02,269 - What's this from, Pop? 74 00:03:02,399 --> 00:03:06,098 - Oh, that's a caster from the tea table 75 00:03:06,229 --> 00:03:08,362 your mother gave Grandma Hilliard. 76 00:03:08,492 --> 00:03:10,668 I keep forgetting to drop that off at her house. 77 00:03:10,799 --> 00:03:13,671 - Gee, how can you remember what all these things are from? 78 00:03:13,802 --> 00:03:18,328 - Well, I wouldn't be saving them if they weren't important. 79 00:03:18,459 --> 00:03:22,550 I just put important things in that box. 80 00:03:22,680 --> 00:03:24,726 - What's this, Pop? 81 00:03:24,856 --> 00:03:26,989 - Oh. 82 00:03:27,119 --> 00:03:27,990 I don't know. 83 00:03:28,120 --> 00:03:29,426 Some bolt of some sort. 84 00:03:29,557 --> 00:03:31,341 - Looks pretty important. 85 00:03:31,472 --> 00:03:35,737 - Oh, it is, or I wouldn't be saving it. 86 00:03:35,867 --> 00:03:37,739 Uh, look, do you want to drop this off 87 00:03:37,869 --> 00:03:39,088 at Grandma Hilliard's for me? 88 00:03:39,219 --> 00:03:40,089 - Right now? 89 00:03:40,220 --> 00:03:41,830 - Well, yeah. 90 00:03:41,960 --> 00:03:42,874 We keep forgetting it. 91 00:03:43,005 --> 00:03:44,702 - OK. Oh, hi, Mom. 92 00:03:44,833 --> 00:03:46,269 - Hi, Rick. 93 00:03:46,400 --> 00:03:48,576 - Uh, Harriet, uh, where does this bolt come from? 94 00:03:48,706 --> 00:03:49,577 Do you know? 95 00:03:49,707 --> 00:03:52,493 - Let me see. 96 00:03:52,623 --> 00:03:54,756 I don't know unless it's off the shower handle. 97 00:03:54,886 --> 00:03:56,279 That's been loose for two months. 98 00:03:56,410 --> 00:03:58,194 - Yes, by golly, I think you're right. 99 00:03:58,325 --> 00:03:59,195 Yeah. 100 00:03:59,326 --> 00:04:01,066 - Unt-uh. 101 00:04:01,197 --> 00:04:02,764 - I want to put it back in the box. 102 00:04:05,375 --> 00:04:06,246 Oh. 103 00:04:06,376 --> 00:04:07,247 Uh, Ricky? 104 00:04:07,377 --> 00:04:08,248 Rick? 105 00:04:08,378 --> 00:04:09,640 - Yes, sir? 106 00:04:09,771 --> 00:04:11,338 - Uh, never mind Grandma Hilliard right now. 107 00:04:11,468 --> 00:04:13,992 Instead, would you get me some tools-- 108 00:04:14,123 --> 00:04:16,560 my hammer and a screwdriver? 109 00:04:16,691 --> 00:04:18,432 I might as well fix the shower handle as long 110 00:04:18,562 --> 00:04:19,607 as I've got this bolt here. 111 00:04:19,737 --> 00:04:22,174 [music playing] 112 00:04:37,842 --> 00:04:38,669 - All finished? 113 00:04:38,800 --> 00:04:40,192 - Uh, yeah. 114 00:04:40,323 --> 00:04:41,977 I was lucky I got it this when I did. 115 00:04:42,107 --> 00:04:43,718 The washer was all shot. 116 00:04:46,373 --> 00:04:47,765 - The handle is on good and tight now. 117 00:04:47,896 --> 00:04:48,897 - Yeah. 118 00:04:49,027 --> 00:04:50,681 - Where'd the bolt go? 119 00:04:50,812 --> 00:04:52,988 - Oh, well, I thought it went on the handle there, 120 00:04:53,118 --> 00:04:54,337 but evidently I was wrong. 121 00:04:54,468 --> 00:04:56,339 There's a little bolt there already. 122 00:04:56,470 --> 00:04:57,906 - Where was it supposed to go? 123 00:04:58,036 --> 00:04:58,907 - What's that? 124 00:04:59,037 --> 00:05:00,038 - The bolt? 125 00:05:00,169 --> 00:05:02,302 - Oh, well, gee, I don't know. 126 00:05:02,432 --> 00:05:03,607 I haven't figured it out yet. 127 00:05:03,738 --> 00:05:05,348 - Is it OK to take a shower now, Pop? 128 00:05:05,479 --> 00:05:08,525 - OK, but close the shower door and don't slop up the bathroom. 129 00:05:08,656 --> 00:05:11,006 - Oh, quiet, stringbean. 130 00:05:11,136 --> 00:05:12,181 Is the shower fixed yet, Pop? 131 00:05:12,312 --> 00:05:13,922 - Uh, yeah, I fixed it, Dave. 132 00:05:14,052 --> 00:05:15,489 - What was wrong with it? 133 00:05:15,619 --> 00:05:17,229 - Oh, the shower handle was loose. 134 00:05:17,360 --> 00:05:18,927 I thought this bolt went in there. 135 00:05:19,057 --> 00:05:20,537 Do you know where this comes from? 136 00:05:20,668 --> 00:05:21,538 - No, I don't, Pop. 137 00:05:21,669 --> 00:05:22,670 Looks familiar though. 138 00:05:22,800 --> 00:05:24,149 - Probably came out of your head. 139 00:05:26,500 --> 00:05:28,328 - Well, you go ahead and take a shower, Dave. 140 00:05:31,548 --> 00:05:32,897 Oh, hey, that's a thought. 141 00:05:33,028 --> 00:05:34,464 - Yeah, that's what I was thinking. 142 00:05:34,595 --> 00:05:37,511 [water running] 143 00:05:45,388 --> 00:05:46,824 [gasping yelp] 144 00:05:48,304 --> 00:05:50,262 [water stopping] 145 00:05:54,223 --> 00:05:56,138 - Come on, cut it out, will you guys? 146 00:05:56,268 --> 00:05:57,661 - That's the thanks I get for turning 147 00:05:57,792 --> 00:05:59,620 on the cold water for him. 148 00:05:59,750 --> 00:06:02,187 [music playing] 149 00:06:23,644 --> 00:06:25,123 - [WHISPERING] What are you doing, Oz? 150 00:06:25,254 --> 00:06:26,690 - [WHISPERING] Oh, hiya, Thorny. 151 00:06:26,821 --> 00:06:28,779 Time to figure out where this goes. 152 00:06:28,910 --> 00:06:30,520 - [WHISPERING] What are we whispering for? 153 00:06:30,651 --> 00:06:31,913 - [WHISPERING] Well, I don't know. 154 00:06:32,043 --> 00:06:34,437 You started that. 155 00:06:34,568 --> 00:06:36,831 See, I was cleaning out my bureau drawer, 156 00:06:36,961 --> 00:06:38,441 and I came across this darn thing 157 00:06:38,572 --> 00:06:40,487 and I can't figure out where it goes. 158 00:06:40,617 --> 00:06:42,010 - Well, that doesn't make sense. 159 00:06:42,140 --> 00:06:43,011 If you don't know where it goes, why 160 00:06:43,141 --> 00:06:44,316 don't you just throw it away? 161 00:06:44,447 --> 00:06:46,231 - No, no, I can't do that. 162 00:06:46,362 --> 00:06:47,929 You didn't listen. 163 00:06:48,059 --> 00:06:50,932 I said I found it in my bureau drawer in this little box, 164 00:06:51,062 --> 00:06:55,197 so obviously, I was saving it for some special reason. 165 00:06:55,327 --> 00:06:57,417 It doesn't fit in the shower handle. 166 00:06:57,547 --> 00:06:59,984 I found that much out, the hard way. 167 00:07:02,596 --> 00:07:03,466 - Wait a minute, Oz. 168 00:07:03,597 --> 00:07:04,772 I've got an idea. 169 00:07:04,902 --> 00:07:06,338 Come on over to my garage. - What for? 170 00:07:06,469 --> 00:07:07,383 - I think I can help you. 171 00:07:07,514 --> 00:07:09,907 [music playing] 172 00:07:12,780 --> 00:07:16,044 Put the bolt right there on the bench. 173 00:07:16,174 --> 00:07:18,438 - Now, what's your big idea? 174 00:07:18,568 --> 00:07:20,222 Look out, Thorny! 175 00:07:20,352 --> 00:07:21,528 You want me to lose this? 176 00:07:21,658 --> 00:07:22,964 - Well, that's the idea. 177 00:07:23,094 --> 00:07:25,662 Then, you won't have to worry about it anymore. 178 00:07:25,793 --> 00:07:28,926 - Thorny, will you let me live my own life, please? 179 00:07:29,057 --> 00:07:31,233 - I've got some pretty interesting things here. 180 00:07:31,363 --> 00:07:33,583 Say, how about that? 181 00:07:33,714 --> 00:07:36,107 Came out of my watch. 182 00:07:36,238 --> 00:07:37,239 - Wait a minute. 183 00:07:39,807 --> 00:07:41,504 Hey, here's a bolt just like mine! 184 00:07:41,635 --> 00:07:43,941 Where did this come from? 185 00:07:44,072 --> 00:07:45,682 - How much is it worth to you? 186 00:07:45,813 --> 00:07:47,554 - Come on, Thorny, where did this come from? 187 00:07:47,684 --> 00:07:49,817 - Now, look, Oz, you come in here and mess up my garage 188 00:07:49,947 --> 00:07:51,949 and waste my time asking a lot of silly questions 189 00:07:52,080 --> 00:07:54,299 and expect to get the benefit of my professional knowledge 190 00:07:54,430 --> 00:07:55,823 without paying for it? 191 00:07:55,953 --> 00:07:57,346 - Thorny. 192 00:07:57,477 --> 00:07:59,043 - OK, I'll tell you. 193 00:07:59,174 --> 00:08:00,436 Came off my furnace. 194 00:08:00,567 --> 00:08:01,437 - Your furnace? 195 00:08:01,568 --> 00:08:03,134 - Yep. 196 00:08:03,265 --> 00:08:05,049 Fixing the furnace last week, and I had that left over. 197 00:08:05,180 --> 00:08:06,268 - Whereabouts on the furnace? 198 00:08:06,398 --> 00:08:08,009 - Way in the back by the grate. 199 00:08:10,968 --> 00:08:12,404 [ding sound effect] 200 00:08:13,841 --> 00:08:16,278 [music playing] 201 00:08:19,716 --> 00:08:21,065 - Ozzie? 202 00:08:21,196 --> 00:08:22,414 - Yeah? 203 00:08:22,545 --> 00:08:23,807 - Where are you? 204 00:08:23,938 --> 00:08:25,548 - I'm in here, cleaning out the furnace. 205 00:08:25,679 --> 00:08:26,636 - Ozzie? 206 00:08:29,509 --> 00:08:30,510 - Hey! 207 00:08:33,774 --> 00:08:36,516 [coughing] 208 00:08:36,646 --> 00:08:37,517 - Oz. 209 00:08:37,647 --> 00:08:38,518 Come out. 210 00:08:38,648 --> 00:08:40,520 - [coughs] What do you want? 211 00:08:40,650 --> 00:08:42,565 - Oh, well, I was just wondering, 212 00:08:42,696 --> 00:08:44,872 what made you suddenly decide to clean the furnace? 213 00:08:45,002 --> 00:08:47,483 - Oh, well, uh, Thorny thought the bolt went in here, 214 00:08:47,614 --> 00:08:49,224 but it doesn't fit here. 215 00:08:49,354 --> 00:08:52,270 So as long as I was here, I figured I'd clean the furnace. 216 00:08:52,401 --> 00:08:54,316 - Oh, good for you. 217 00:08:54,446 --> 00:08:55,665 Have a good time. - Thank you. 218 00:08:55,796 --> 00:08:57,406 If you want me, you know where to find me. 219 00:08:57,537 --> 00:08:59,974 [music playing] 220 00:09:13,944 --> 00:09:15,729 - Mr. Baxter? 221 00:09:15,859 --> 00:09:17,513 - Oh, Mr. Nelson! 222 00:09:17,644 --> 00:09:19,341 Well, I haven't seen you in quite a while. 223 00:09:19,471 --> 00:09:20,908 It's nice to see you again. 224 00:09:21,038 --> 00:09:22,605 - Well, thank you very much. It's nice to see you. 225 00:09:22,736 --> 00:09:23,998 I have a bit of a problem here. 226 00:09:24,128 --> 00:09:25,608 - I know, don't tell me. 227 00:09:25,739 --> 00:09:27,001 Crabgrass. 228 00:09:27,131 --> 00:09:28,698 - No, no, it's nothing like that. 229 00:09:28,829 --> 00:09:30,395 - Well, I'm glad to hear that. 230 00:09:30,526 --> 00:09:32,093 You know, everybody's coming in here, 231 00:09:32,223 --> 00:09:34,443 worried about their crabgrass. 232 00:09:34,574 --> 00:09:36,619 I think it's a waste of time to fight it. 233 00:09:36,750 --> 00:09:38,186 - Oh, yeah? You-- 234 00:09:38,316 --> 00:09:40,318 - Do you know what my solution to the problem is? 235 00:09:40,449 --> 00:09:43,017 It's a crabgrass fertilizer. 236 00:09:43,147 --> 00:09:44,366 - A fertil-- 237 00:09:44,496 --> 00:09:45,933 - You're never going to get rid of it, 238 00:09:46,063 --> 00:09:48,109 so you might as well cultivate a nice, healthy crop. 239 00:09:48,239 --> 00:09:50,111 [laughs] 240 00:09:50,241 --> 00:09:51,547 - Yeah, that's an idea. 241 00:09:51,678 --> 00:09:53,418 - Say, I got a special on elbow joints today. 242 00:09:53,549 --> 00:09:54,942 - Oh. 243 00:09:55,072 --> 00:09:56,987 - Factory shipped me a whole extra crate of them. 244 00:09:57,118 --> 00:09:58,685 Costs too much to send them back, 245 00:09:58,815 --> 00:10:01,383 so they said sell them for whatever I wanted to. 246 00:10:01,513 --> 00:10:04,342 - Oh, well, thanks a lot, but I don't think-- 247 00:10:04,473 --> 00:10:06,388 See, I came in to see about this. 248 00:10:06,518 --> 00:10:07,955 - Oh. 249 00:10:08,085 --> 00:10:09,217 Gee, I'm sorry. 250 00:10:09,347 --> 00:10:11,001 We don't have any of those in stock, 251 00:10:11,132 --> 00:10:12,350 but I could order you some. 252 00:10:12,481 --> 00:10:14,091 How many do you need? 253 00:10:14,222 --> 00:10:15,440 - You know what this is for? 254 00:10:15,571 --> 00:10:16,441 - Certainly. 255 00:10:16,572 --> 00:10:17,834 Television antennas. 256 00:10:17,965 --> 00:10:19,096 - Oh! 257 00:10:19,227 --> 00:10:20,445 Oh, gee, thanks a lot. 258 00:10:20,576 --> 00:10:21,795 That's what I wanted to find out. 259 00:10:21,925 --> 00:10:23,753 - Don't you want to order any? - Uh, no. 260 00:10:23,884 --> 00:10:26,451 See, I was cleaning out my bureau drawer this morning 261 00:10:26,582 --> 00:10:28,105 and I came across this. 262 00:10:28,236 --> 00:10:30,978 I stashed it away very carefully. 263 00:10:31,108 --> 00:10:33,850 And, uh, I couldn't figure out why. 264 00:10:33,981 --> 00:10:36,984 See, obviously, I was saving it to remind me 265 00:10:37,114 --> 00:10:39,029 to fix the television antenna. 266 00:10:39,160 --> 00:10:40,422 - Oh. 267 00:10:40,552 --> 00:10:42,859 Say, that television is sure catching on. 268 00:10:42,990 --> 00:10:45,470 Mrs. Baxter and I are crazy about it. 269 00:10:45,601 --> 00:10:47,429 We're seeing all the movies we couldn't afford 270 00:10:47,559 --> 00:10:49,866 to see during the Depression. 271 00:10:49,997 --> 00:10:52,869 Do you think there will be another depression, Mr. Nelson? 272 00:10:53,000 --> 00:10:54,479 - Oh, no, no. 273 00:10:54,610 --> 00:10:57,308 I think things are stabilizing themselves pretty well. 274 00:10:57,439 --> 00:10:58,658 - Well, I don't know. 275 00:10:58,788 --> 00:11:00,790 Money isn't as free as it used to be. 276 00:11:00,921 --> 00:11:03,750 Two years ago, people would tear down the doors for these elbow 277 00:11:03,880 --> 00:11:04,751 joints. 278 00:11:04,881 --> 00:11:08,015 - Yeah, well, I can, uh-- 279 00:11:08,145 --> 00:11:10,017 well, thanks very much for-- 280 00:11:10,147 --> 00:11:11,279 - That's all right. 281 00:11:11,409 --> 00:11:12,759 "Service" is our motto. - Well, good. 282 00:11:12,889 --> 00:11:14,499 I'll-- 283 00:11:14,630 --> 00:11:17,241 - Oh, say, Mr. Nelson, you've always been a good customer. 284 00:11:17,372 --> 00:11:20,114 Here, have an elbow joint on the house. 285 00:11:20,244 --> 00:11:22,682 [music playing] 286 00:11:31,995 --> 00:11:33,127 - Oh, hiya, Thorny. 287 00:11:33,257 --> 00:11:34,171 - Hi, Oz. 288 00:11:34,302 --> 00:11:35,869 What are you-- oh, no. 289 00:11:35,999 --> 00:11:37,697 Don't tell me you're still fooling around with that thing. 290 00:11:37,827 --> 00:11:39,611 - I think I found out where it goes. 291 00:11:39,742 --> 00:11:41,526 - Oz, I told you, it goes in the furnace! 292 00:11:41,657 --> 00:11:42,745 - No, no, I tried it there. 293 00:11:42,876 --> 00:11:44,529 It doesn't work. 294 00:11:44,660 --> 00:11:46,575 But Mr. Baxter seems to think it goes on our television antenna 295 00:11:46,706 --> 00:11:47,576 up there. 296 00:11:47,707 --> 00:11:49,099 - Oh, no. 297 00:11:49,230 --> 00:11:50,710 - Well, it's a possibility. 298 00:11:50,840 --> 00:11:52,537 - Oz, I've got a better idea. 299 00:11:52,668 --> 00:11:54,365 - No, I told you, I tried it in the furnace. 300 00:11:54,496 --> 00:11:55,932 It doesn't work there. - No, no, I don't mean that. 301 00:11:56,063 --> 00:11:57,891 Here, let me have that thing. - Hey, wait a minute! 302 00:11:58,021 --> 00:11:59,109 What are you doing? 303 00:11:59,240 --> 00:12:00,545 - Just trying to save you from losing 304 00:12:00,676 --> 00:12:02,460 your mind over a silly thing like that bolt. 305 00:12:02,591 --> 00:12:04,245 - Well, it's not a silly thing, Thorny. 306 00:12:04,375 --> 00:12:07,030 This goes some specific spot, and I want to find out where. 307 00:12:07,161 --> 00:12:08,945 - Oh, Oz, will you forget about it? 308 00:12:09,076 --> 00:12:10,425 - What do you mean forget about it? 309 00:12:10,555 --> 00:12:13,167 You don't just forget about a thing like this. 310 00:12:13,297 --> 00:12:15,909 Look, you're looking through your bureau drawer, 311 00:12:16,039 --> 00:12:18,781 you open a little box and what do you find? 312 00:12:18,912 --> 00:12:23,003 You find a bolt. Not an ordinary bolt but a very unusual bolt. 313 00:12:23,133 --> 00:12:24,308 - Right. 314 00:12:24,439 --> 00:12:26,397 - Now, how did the bolt get in the box? 315 00:12:26,528 --> 00:12:28,443 Because you put it there, right? 316 00:12:28,573 --> 00:12:30,271 All right, now why did you put it there? 317 00:12:30,401 --> 00:12:32,839 Because you knew it came from some specific place 318 00:12:32,969 --> 00:12:33,970 and you wanted to save it. 319 00:12:34,101 --> 00:12:35,363 Now, where did it come from? 320 00:12:35,493 --> 00:12:37,147 Think, think, think! 321 00:12:37,278 --> 00:12:39,759 - Well, it didn't come from the furnace because I looked. 322 00:12:39,889 --> 00:12:41,499 Oh, wait a minute, Oz! 323 00:12:41,630 --> 00:12:43,675 It's not my bolt. It's your bolt. And stop yelling at me. 324 00:12:43,806 --> 00:12:45,242 You'll have me as crazy as you are. 325 00:12:45,373 --> 00:12:46,853 - Well, that's a fine thing to say! 326 00:12:46,983 --> 00:12:48,028 - Well, I mean it, Oz! 327 00:12:48,158 --> 00:12:49,377 You let this whole thing upset you. 328 00:12:49,507 --> 00:12:51,292 - I have not, Thorny! 329 00:12:51,422 --> 00:12:55,252 It's merely aroused my curiosity, that's all. 330 00:12:55,383 --> 00:12:57,689 For goodness sakes, if it'll make you happy, I'll-- 331 00:13:00,431 --> 00:13:01,389 there. 332 00:13:01,519 --> 00:13:02,825 The whole thing is forgotten. 333 00:13:02,956 --> 00:13:04,305 - Well, for a minute, I thought you 334 00:13:04,435 --> 00:13:06,263 were going to throw it away. 335 00:13:06,394 --> 00:13:07,612 - You'd rather I throw it away? 336 00:13:11,834 --> 00:13:13,488 There. 337 00:13:13,618 --> 00:13:15,664 - Well, if you're going to throw it away, really throw it away! 338 00:13:15,795 --> 00:13:16,665 [thud] 339 00:13:16,796 --> 00:13:18,754 [ding sound effect] 340 00:13:18,885 --> 00:13:20,190 - What are you trying to prove? 341 00:13:20,321 --> 00:13:21,975 That you can throw your arm out at the elbow? 342 00:13:22,105 --> 00:13:24,368 - Oz, just trying to stop you from blowing your top! 343 00:13:24,499 --> 00:13:26,936 - I am-- you're the-- 344 00:13:27,067 --> 00:13:29,547 why don't you go in the house and cool off? 345 00:13:29,678 --> 00:13:30,810 - OK, I will! 346 00:13:30,940 --> 00:13:33,334 [music playing] 347 00:13:39,166 --> 00:13:40,907 Now remember, stop worrying about it! 348 00:13:41,037 --> 00:13:43,344 - Forget it, will you? 349 00:13:43,474 --> 00:13:44,954 [door closes] 350 00:14:18,422 --> 00:14:19,293 - Hi. 351 00:14:19,423 --> 00:14:20,772 - Hi. 352 00:14:20,903 --> 00:14:21,861 Well, I finally found it. 353 00:14:21,991 --> 00:14:22,818 - Good. 354 00:14:22,949 --> 00:14:24,646 Where does it go? 355 00:14:24,776 --> 00:14:25,821 - Harriet, you didn't listen. 356 00:14:25,952 --> 00:14:26,953 I said I found it. 357 00:14:27,083 --> 00:14:28,302 I found the bolt. 358 00:14:28,432 --> 00:14:29,607 - What do you mean you found it? 359 00:14:29,738 --> 00:14:31,305 - Well, don't you remember? 360 00:14:31,435 --> 00:14:33,785 Thorny threw it in the bushes, and I had to crawl away-- 361 00:14:33,916 --> 00:14:35,787 Oh, uh, you weren't out there, were you? 362 00:14:35,918 --> 00:14:38,660 - No, but don't let that stop you. 363 00:14:38,790 --> 00:14:42,925 - Uh, well, see, Thorny and I got talking about the bolt, 364 00:14:43,056 --> 00:14:46,624 and he threw it under the bushes. 365 00:14:46,755 --> 00:14:50,541 Oh, uh, you want to know, uh, where it goes? 366 00:14:50,672 --> 00:14:52,152 - Well, yes, isn't that the problem? 367 00:14:52,282 --> 00:14:53,718 - Uh, yes. 368 00:14:53,849 --> 00:14:58,549 Uh, well, I don't know where it goes. 369 00:14:58,680 --> 00:15:00,464 - At least you're back where you started from. 370 00:15:00,595 --> 00:15:03,641 - Well, say, listen, Mr. Baxter made a very interesting 371 00:15:03,772 --> 00:15:05,252 observation. 372 00:15:05,382 --> 00:15:07,428 He thinks this might possibly come from our television 373 00:15:07,558 --> 00:15:09,169 antenna up on the roof. 374 00:15:09,299 --> 00:15:11,214 - You don't mean you're going way up on the roof? 375 00:15:11,345 --> 00:15:14,391 - No, no, no, no, I didn't say that. 376 00:15:14,522 --> 00:15:17,873 I just said that Mr. Baxter made this interesting observation. 377 00:15:18,004 --> 00:15:19,614 - Oh, well, I was wondering because it's 378 00:15:19,744 --> 00:15:21,007 pretty slippery up there. 379 00:15:21,137 --> 00:15:22,704 - Oh, yeah. 380 00:15:22,834 --> 00:15:27,622 I'd have to get out the ladder and, uh, get my sneakers. 381 00:15:27,752 --> 00:15:31,713 Uh, Harriet, I'm not going to climb up on the roof. 382 00:15:31,843 --> 00:15:33,019 - Well, I should hope not. 383 00:15:33,149 --> 00:15:34,107 - Well, don't be silly. 384 00:15:37,066 --> 00:15:38,938 - Come on, dear. 385 00:15:39,068 --> 00:15:40,287 - Come on where? 386 00:15:40,417 --> 00:15:41,766 - I'll give you a hand with the ladder. 387 00:15:41,897 --> 00:15:44,334 [music playing] 388 00:16:04,441 --> 00:16:05,747 - Sure is heavy. 389 00:16:05,877 --> 00:16:07,531 And to think I used to want to be a fireman. 390 00:16:07,662 --> 00:16:09,229 - You be careful up there, now. 391 00:16:09,359 --> 00:16:11,057 - Yeah. 392 00:16:11,187 --> 00:16:13,885 Hold the ladder for me, will you, Rick? 393 00:16:14,016 --> 00:16:15,844 Rick? 394 00:16:15,975 --> 00:16:17,628 Where'd he go? 395 00:16:17,759 --> 00:16:20,327 - Where does any smart kid go when there's work to be done? 396 00:16:20,457 --> 00:16:22,720 - Uh, will you hold the ladder for me, Harriet? 397 00:16:22,851 --> 00:16:24,679 - Oh, I don't know. It's pretty steep up there. 398 00:16:24,809 --> 00:16:26,028 I don't know whether I want to be an accomplice to this 399 00:16:26,159 --> 00:16:27,464 or not. 400 00:16:27,595 --> 00:16:29,031 - [chuckles] I'll only be up there a minute. 401 00:16:43,002 --> 00:16:44,264 - Hey, Mom, where's Pop? 402 00:16:44,394 --> 00:16:45,700 We wanted him to play basketball with us. 403 00:16:45,830 --> 00:16:47,789 - Oh, he's up on the roof, dear. 404 00:16:47,919 --> 00:16:50,313 [wind blowing] 405 00:16:59,061 --> 00:16:59,931 - Ma? 406 00:17:00,062 --> 00:17:00,932 - Hmm? 407 00:17:01,063 --> 00:17:02,064 - What happened to David? 408 00:17:02,195 --> 00:17:04,501 - Be my guest. 409 00:17:04,632 --> 00:17:07,069 [music playing] 410 00:17:23,477 --> 00:17:27,350 [rustling thuds] 411 00:17:29,396 --> 00:17:32,094 What happened up there? 412 00:17:32,225 --> 00:17:33,095 Ozzie! 413 00:17:33,226 --> 00:17:34,705 - Uh, nothing serious! 414 00:17:34,836 --> 00:17:35,793 I dropped the bolt! 415 00:17:35,924 --> 00:17:37,795 Would you get it for me? 416 00:17:37,926 --> 00:17:40,537 - Oh, well, it didn't come down here. 417 00:17:40,668 --> 00:17:42,539 - No, no, you'll find it in the attic! 418 00:17:42,670 --> 00:17:44,324 We had some weak shingles, and my foot 419 00:17:44,454 --> 00:17:46,413 happened to break through here! 420 00:17:46,543 --> 00:17:48,980 [music playing] 421 00:18:00,340 --> 00:18:01,863 Gee, I can't imagine how Mr. Baxter 422 00:18:01,993 --> 00:18:03,386 made a mistake like that. 423 00:18:03,517 --> 00:18:05,084 There wasn't any bolt missing from the antenna. 424 00:18:05,214 --> 00:18:06,737 - Well, at least you fixed the shingles. 425 00:18:06,868 --> 00:18:08,261 Here's the bolt. 426 00:18:08,391 --> 00:18:09,740 - Oh, thanks. 427 00:18:09,871 --> 00:18:11,177 - Say, maybe you misunderstood him. 428 00:18:11,307 --> 00:18:13,440 Maybe he meant the television set. 429 00:18:13,570 --> 00:18:15,311 - No, the television set's working perfectly. 430 00:18:15,442 --> 00:18:17,008 - Well, it wasn't yesterday. 431 00:18:17,139 --> 00:18:18,314 - Well, I fixed it. 432 00:18:18,445 --> 00:18:19,402 - What'd you do? 433 00:18:19,533 --> 00:18:20,403 - Well, same as usual. 434 00:18:20,534 --> 00:18:23,102 I kicked it. 435 00:18:23,232 --> 00:18:26,453 - Hey, Pop, let me see that bolt again. 436 00:18:26,583 --> 00:18:29,282 You don't suppose this could have come off the car, do you? 437 00:18:29,412 --> 00:18:30,500 - Harriet, wait a minute. 438 00:18:30,631 --> 00:18:32,111 I think David's got something here. 439 00:18:32,241 --> 00:18:33,938 Remember the other night we were coming home 440 00:18:34,069 --> 00:18:36,202 from the Dunkle's party with the Thornberrys, 441 00:18:36,332 --> 00:18:39,335 and you opened the car door and I heard something fall out? 442 00:18:39,466 --> 00:18:40,336 - That was Thorny. 443 00:18:40,467 --> 00:18:42,208 - No, no, no, no, no. 444 00:18:42,338 --> 00:18:44,340 This had a metallic sound. 445 00:18:44,471 --> 00:18:45,950 Don't you remember after a while, I 446 00:18:46,081 --> 00:18:48,823 looked underneath the car and I picked something up? 447 00:18:48,953 --> 00:18:50,912 Uh, what part of the car do you think it 448 00:18:51,042 --> 00:18:52,348 could have come off of, Dave? 449 00:18:52,479 --> 00:18:54,089 - Well, I don't know, Pop, but just guessing, 450 00:18:54,220 --> 00:18:55,830 it probably came off the engine. 451 00:18:55,960 --> 00:18:58,876 - Well, uh, let's go out in the garage and take a look here. 452 00:18:59,007 --> 00:19:00,313 - Boys, uh, the ladder. 453 00:19:00,443 --> 00:19:01,488 - Yeah, the ladder, boys. 454 00:19:01,618 --> 00:19:02,619 Uh, yeah. 455 00:19:05,056 --> 00:19:05,927 Get a good grip on it. 456 00:19:06,057 --> 00:19:07,407 It's heavy. 457 00:19:07,537 --> 00:19:09,409 - Hey, cut it out you guys! Put me down! 458 00:19:09,539 --> 00:19:10,453 - Oh! 459 00:19:10,584 --> 00:19:12,934 [chuckles] 460 00:19:14,631 --> 00:19:15,589 Sorry, son. 461 00:19:21,638 --> 00:19:23,074 - You can't get rid of me that easy. 462 00:19:23,205 --> 00:19:25,686 - [chuckles] OK, here we go. 463 00:19:31,692 --> 00:19:34,216 - You want to start the engine, Pop? 464 00:19:34,347 --> 00:19:36,740 [engine starting] 465 00:19:39,395 --> 00:19:40,701 Yeah, there's some loose in there. 466 00:19:40,831 --> 00:19:42,572 You'd better come out here and take a look. 467 00:19:52,800 --> 00:19:54,454 - Oh, yes, very definitely. 468 00:19:57,631 --> 00:19:59,720 Seems to be right over here. 469 00:19:59,850 --> 00:20:01,287 Uh, cut the engine, will you, Rick? 470 00:20:04,768 --> 00:20:06,205 [car horn honking] 471 00:20:07,510 --> 00:20:08,946 For goodness sakes, Ricky, cut it out! 472 00:20:09,077 --> 00:20:10,470 - Come on, Ricky! 473 00:20:10,600 --> 00:20:12,254 - Look, if you want to do something constructive, 474 00:20:12,385 --> 00:20:14,387 go in the garage and get my toolkit, will you? 475 00:20:14,517 --> 00:20:15,605 - Yes, sir. 476 00:20:15,736 --> 00:20:17,477 - I'm gonna take this carburetor off. 477 00:20:17,607 --> 00:20:20,523 [music playing] 478 00:20:30,620 --> 00:20:33,014 There are no bolts missing from here. 479 00:20:33,144 --> 00:20:34,363 - None missing from here either. 480 00:20:34,494 --> 00:20:35,756 - Well, I could have told you that. 481 00:20:35,886 --> 00:20:37,061 - Why? 482 00:20:37,192 --> 00:20:38,193 Where do you think it's missing from? 483 00:20:38,324 --> 00:20:39,760 - Well, it's from the distributor. 484 00:20:39,890 --> 00:20:42,371 - Dopey, there are no bolts on a distributor. 485 00:20:42,502 --> 00:20:43,633 - Oh. 486 00:20:43,764 --> 00:20:45,766 Well, I guess it couldn't be from there. 487 00:20:45,896 --> 00:20:48,812 The process of elimination. 488 00:20:48,943 --> 00:20:49,857 - Let's see now. 489 00:20:49,987 --> 00:20:50,901 We've tried the horn. 490 00:20:51,032 --> 00:20:52,773 It's not from there. 491 00:20:52,903 --> 00:20:54,209 We've tried the garage door. 492 00:20:54,340 --> 00:20:56,211 It's not from there. 493 00:20:56,342 --> 00:20:59,214 We tried the license plates, front and back. 494 00:20:59,345 --> 00:21:01,303 - Maybe there's nothing something loose under here! 495 00:21:01,434 --> 00:21:02,348 - Where are you? 496 00:21:02,478 --> 00:21:03,610 - Underneath the car! 497 00:21:03,740 --> 00:21:05,307 Go ahead, David, shake it! 498 00:21:11,226 --> 00:21:14,273 - Anything loose under there? 499 00:21:14,403 --> 00:21:16,884 Rick, anything loose under there? 500 00:21:17,014 --> 00:21:20,148 - There was, but there isn't any more. 501 00:21:20,279 --> 00:21:22,672 [music playing] 502 00:21:38,514 --> 00:21:40,168 - Nothing missing here, Pop. 503 00:21:40,299 --> 00:21:41,212 - Hey, I got an idea. 504 00:21:41,343 --> 00:21:43,606 Let's go for a drive. 505 00:21:43,737 --> 00:21:45,478 - We can do without the heckling, Ricky. 506 00:21:45,608 --> 00:21:47,001 - If you think that's heckling, wait 507 00:21:47,131 --> 00:21:49,133 till you start putting the motor back together. 508 00:21:49,264 --> 00:21:51,135 - Wait a minute. 509 00:21:51,266 --> 00:21:53,877 Isn't there a bolt missing from there, right done in there? 510 00:21:54,008 --> 00:21:55,270 - Yeah, I think you're right, Pop! 511 00:21:55,401 --> 00:21:56,271 I think you found it! 512 00:21:56,402 --> 00:22:01,407 Hand me our bolt. 513 00:22:01,537 --> 00:22:02,408 - Does it fit? 514 00:22:02,538 --> 00:22:04,018 - Just a second. 515 00:22:04,148 --> 00:22:05,019 - I'll bet it does! 516 00:22:05,149 --> 00:22:06,412 It fits, doesn't it? 517 00:22:06,542 --> 00:22:07,413 Does it fit? 518 00:22:07,543 --> 00:22:08,414 It does, it does! 519 00:22:08,544 --> 00:22:09,893 I know it! 520 00:22:10,024 --> 00:22:10,851 - No, I'm sorry, Pop. 521 00:22:10,981 --> 00:22:11,982 It doesn't fit. 522 00:22:15,072 --> 00:22:16,552 Hey, wait a minute. 523 00:22:16,683 --> 00:22:18,598 There is a bolt missing from the generator, though. 524 00:22:18,728 --> 00:22:20,426 Hey, that could be serious. 525 00:22:20,556 --> 00:22:21,818 - From the generator? 526 00:22:21,949 --> 00:22:23,907 Oh, yeah. 527 00:22:24,038 --> 00:22:25,344 - What could happen, Pop? 528 00:22:25,474 --> 00:22:26,606 - Oh, lots of things. 529 00:22:26,736 --> 00:22:28,172 It could tear the whole-- 530 00:22:28,303 --> 00:22:30,392 Uh, wait. 531 00:22:30,523 --> 00:22:34,875 Uh, it'd cause a big repair bill. 532 00:22:35,005 --> 00:22:37,834 - Sweep it up and call the automobile club. 533 00:22:37,965 --> 00:22:39,923 [music playing] 534 00:22:46,582 --> 00:22:48,323 - Ozzie, aren't you coming to bed pretty soon? 535 00:22:48,454 --> 00:22:49,411 It's awfully late. 536 00:22:53,110 --> 00:22:54,242 Ozzie? 537 00:22:54,373 --> 00:22:55,852 - I'm just brushing my teeth! 538 00:23:05,514 --> 00:23:08,691 I wish I could remember where this darn thing comes from. 539 00:23:08,822 --> 00:23:10,606 - I wish you'd forget about it. 540 00:23:10,737 --> 00:23:12,652 - I've wasted the whole day on it. 541 00:23:12,782 --> 00:23:15,219 - Well, I wouldn't exactly say the day was wasted. 542 00:23:15,350 --> 00:23:17,396 You fixed the shower, and repaired the roof, 543 00:23:17,526 --> 00:23:21,095 and cleaned the furnace, and saved a big bill on the car. 544 00:23:21,225 --> 00:23:22,966 - Say, wait a minute. 545 00:23:23,097 --> 00:23:25,055 You didn't by any chance plant this 546 00:23:25,186 --> 00:23:26,927 so I'd do all that work today, did you? 547 00:23:27,057 --> 00:23:28,668 - Oh, don't be silly. 548 00:23:28,798 --> 00:23:31,714 Of course I didn't, but only because I didn't think of it. 549 00:23:31,845 --> 00:23:33,281 - Well, I'll tell you this much. 550 00:23:33,412 --> 00:23:35,457 I'm not going to spend tomorrow worrying about it. 551 00:23:35,588 --> 00:23:37,067 Now, I'm not going to stay up all night 552 00:23:37,198 --> 00:23:38,808 tonight worrying about it either. 553 00:23:38,939 --> 00:23:40,419 - What are you going to do? 554 00:23:40,549 --> 00:23:42,377 - Gonna throw this darn thing out the window. 555 00:23:47,556 --> 00:23:49,515 - Good for you. 556 00:23:49,645 --> 00:23:50,994 - Well, that takes care of that. 557 00:23:59,829 --> 00:24:02,266 Oh, I thought you were anxious to get the light out. 558 00:24:02,397 --> 00:24:04,747 - I'll turn it out, just as soon as I finish this chapter. 559 00:24:07,402 --> 00:24:10,405 - That's a woman for you. 560 00:24:10,536 --> 00:24:11,972 [thud] 561 00:24:13,408 --> 00:24:14,801 Harriet, this is it! 562 00:24:14,931 --> 00:24:18,282 That's where the bolt came from, from my bed here! 563 00:24:18,413 --> 00:24:20,894 [music playing] 564 00:24:42,350 --> 00:24:43,394 Well, good morning, Thorny. 565 00:24:43,525 --> 00:24:44,744 - Hi, Oz. 566 00:24:44,874 --> 00:24:46,180 - Well, I suppose you heard I discovered 567 00:24:46,310 --> 00:24:47,747 where the bolt came from. 568 00:24:47,877 --> 00:24:49,705 - Yeah, and I hear you found out the hard way, too. 569 00:24:49,836 --> 00:24:51,707 [laughter] 570 00:24:51,838 --> 00:24:53,143 What a coincidence. 571 00:24:53,274 --> 00:24:55,058 I seem to have found a stray bolt here myself. 572 00:24:55,189 --> 00:24:57,147 - Oh, let's see that. 573 00:24:57,278 --> 00:24:59,062 How about that? 574 00:24:59,193 --> 00:25:00,586 Wonder where it came from. 575 00:25:00,716 --> 00:25:02,196 - Well, I don't know, but I'll tell you one thing. 576 00:25:02,326 --> 00:25:03,284 I'm not going to spend the whole day worrying about it. 577 00:25:03,414 --> 00:25:04,677 - Hey! 578 00:25:04,807 --> 00:25:06,417 - [laughs] 579 00:25:06,548 --> 00:25:07,854 - Well, I'll say this much, you've 580 00:25:07,984 --> 00:25:09,812 got a lot more willpower than I have. 581 00:25:09,943 --> 00:25:11,858 [laughter] 582 00:25:11,988 --> 00:25:13,686 - Well I got to go in, Oz. I smell breakfast cooking. 583 00:25:13,816 --> 00:25:15,252 - All right, see you, Thorny. - Yeah. 584 00:25:17,907 --> 00:25:20,823 [ending theme] 585 00:25:48,634 --> 00:25:51,027 - Next week, "The Adventures of Ozzie and Harriet," 586 00:25:51,158 --> 00:25:52,942 starring the entire Nelson family-- 587 00:25:53,073 --> 00:25:54,422 - Ozzie. - Harriet. 588 00:25:54,553 --> 00:25:55,423 - David. 589 00:25:55,554 --> 00:25:56,772 - Ricky. 590 00:25:56,903 --> 00:25:58,861 - --will be brought to you by Hotpoint. 591 00:25:58,992 --> 00:26:02,169 - And remember, Hotpoint changes your viewpoint. 592 00:26:02,299 --> 00:26:03,649 - Automatically. 593 00:26:10,612 --> 00:26:13,354 - The part of Mr. Baxter was played by Frank Cady. 594 00:26:13,484 --> 00:26:15,356 This is Verne Smith speaking. 595 00:26:15,486 --> 00:26:17,532 A portion of the Listerine Antiseptic commercial 596 00:26:17,663 --> 00:26:19,969 was dramatized. 41954

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.