All language subtitles for The Adventures of Ozzie and Harriet S03E04 A Load of Gravel 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264-CRFW (1)_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,003 --> 00:00:04,613 - Uh, Rick? 2 00:00:04,743 --> 00:00:06,049 - Yes, sir. 3 00:00:06,180 --> 00:00:08,573 - Uh, could I ask you a personal question? 4 00:00:08,704 --> 00:00:10,314 - Sure. 5 00:00:10,445 --> 00:00:12,403 - Uh, are you brushing your teeth regularly 6 00:00:12,534 --> 00:00:14,362 with Listerine Antizyme Toothpaste? 7 00:00:14,492 --> 00:00:15,580 - Oh, sure, Pop. 8 00:00:15,711 --> 00:00:16,929 - Oh, that's a good fella. 9 00:00:17,060 --> 00:00:18,322 - You got me worried there for a minute. 10 00:00:18,453 --> 00:00:20,150 I thought you wanted to borrow some money. 11 00:00:20,281 --> 00:00:22,022 - Oh. 12 00:00:22,152 --> 00:00:23,023 - Oh. 13 00:00:23,153 --> 00:00:24,024 Uh, say, Rick... 14 00:00:24,154 --> 00:00:27,288 [music playing] 15 00:00:33,598 --> 00:00:39,256 - Listerine-- the most widely used antiseptic in the world-- 16 00:00:39,387 --> 00:00:45,088 and Antizyme, the first all day anti-enzyme toothpaste present, 17 00:00:45,219 --> 00:00:46,916 "The Adventures of Ozzie and Harriet," 18 00:00:47,047 --> 00:00:50,050 starring the entire Nelson family. 19 00:00:50,180 --> 00:00:53,053 Here is Ozzie, who plays the part of Ozzie Nelson. 20 00:00:53,183 --> 00:00:56,969 And of course, his lovely wife Harriet as Harriet Nelson. 21 00:00:57,100 --> 00:01:00,669 The older of the Nelson boys, David, appears as David Nelson. 22 00:01:00,799 --> 00:01:03,585 And his younger brother, the irrepressible Ricky, 23 00:01:03,715 --> 00:01:05,326 played by Ricky Nelson. 24 00:01:05,456 --> 00:01:07,589 The Nelson's next door neighbor, Thorny, 25 00:01:07,719 --> 00:01:09,025 is played by Don DeFore. 26 00:01:09,156 --> 00:01:12,376 [music playing] 27 00:01:19,905 --> 00:01:21,864 - You know, I rarely criticize your clothes, 28 00:01:21,994 --> 00:01:24,736 but do you have to wear those long pajamas? 29 00:01:24,867 --> 00:01:26,260 - Now, please, Harriet. 30 00:01:26,390 --> 00:01:28,740 A man can be conservative in everything else, 31 00:01:28,871 --> 00:01:30,351 but in his choice of pajamas, I think 32 00:01:30,481 --> 00:01:32,483 he's entitled to express his true personality. 33 00:01:32,614 --> 00:01:34,572 [chuckling] 34 00:01:35,834 --> 00:01:37,271 You want me to turn the light out? 35 00:01:37,401 --> 00:01:39,099 - No, not just yet. I want to finish this chapter. 36 00:01:42,058 --> 00:01:45,496 [engine revving] 37 00:01:53,852 --> 00:01:55,245 - What's that? 38 00:01:55,376 --> 00:01:57,987 - I'm just wondering the same thing myself. 39 00:01:58,118 --> 00:02:00,598 - Sounds like a big truck. 40 00:02:00,729 --> 00:02:01,991 - Well, it's awfully close. 41 00:02:02,122 --> 00:02:03,471 It sounds like it's in our driveway. 42 00:02:03,601 --> 00:02:04,907 [clattering] 43 00:02:05,037 --> 00:02:06,604 - Couldn't be. 44 00:02:06,735 --> 00:02:10,217 [engine revving] 45 00:02:19,704 --> 00:02:21,663 - What is that? 46 00:02:21,793 --> 00:02:24,492 - Maybe it's the gravel Thorny ordered. 47 00:02:24,622 --> 00:02:27,016 He said he's going to put a patio in in his backyard. 48 00:02:27,147 --> 00:02:30,672 - Well, it's pretty late to deliver a load of gravel. 49 00:02:30,802 --> 00:02:31,977 Oh. 50 00:02:32,108 --> 00:02:34,023 - I wonder if Thorny's home. 51 00:02:34,154 --> 00:02:38,158 - Look across the driveway and see you can see a light. 52 00:02:38,288 --> 00:02:41,639 [music playing] 53 00:02:43,598 --> 00:02:44,468 - Hey, wait! 54 00:02:44,599 --> 00:02:45,861 What the heck is that? 55 00:02:45,991 --> 00:02:47,515 - What's the matter? 56 00:02:47,645 --> 00:02:50,300 - Well, they dumped a load of gravel in our driveway! 57 00:02:50,431 --> 00:02:51,649 Hey! Hey! 58 00:02:51,780 --> 00:02:53,042 [knocking] 59 00:02:53,173 --> 00:02:54,478 - Oz, there's somebody at the back door. 60 00:02:54,609 --> 00:02:57,351 [music playing] 61 00:02:57,481 --> 00:02:58,917 [knocking] 62 00:03:04,227 --> 00:03:05,097 - Excuse me, lady. 63 00:03:05,228 --> 00:03:06,055 [laughter] 64 00:03:06,186 --> 00:03:07,535 - Lady? 65 00:03:07,665 --> 00:03:09,580 - Oh, I'm sorry, bud. 66 00:03:09,711 --> 00:03:11,278 Boy, those pajamas! 67 00:03:11,408 --> 00:03:12,453 - Oh. 68 00:03:12,583 --> 00:03:14,150 Yeah. 69 00:03:14,281 --> 00:03:16,805 Look, did you just dump a load of gravel in my driveway? 70 00:03:16,935 --> 00:03:18,415 - Yeah, I would have been here earlier, 71 00:03:18,546 --> 00:03:19,677 but my truck broke down. 72 00:03:19,808 --> 00:03:21,201 Sign right here, Mr. Thornberry. 73 00:03:21,331 --> 00:03:22,637 - Thornberry? 74 00:03:22,767 --> 00:03:24,247 - I said the same thing when I heard the name. 75 00:03:24,378 --> 00:03:25,988 [laughter] 76 00:03:26,118 --> 00:03:28,295 - No, the Thornberrys live next door. 77 00:03:28,425 --> 00:03:29,774 This is my driveway. 78 00:03:29,905 --> 00:03:32,168 His driveway is on the other side of his house. 79 00:03:32,299 --> 00:03:33,735 - Pretty funny, huh, Pop? 80 00:03:33,865 --> 00:03:35,215 - Ricky, please. 81 00:03:35,345 --> 00:03:37,042 - It's so dark around here, I must 82 00:03:37,173 --> 00:03:38,174 have missed a house number. 83 00:03:38,305 --> 00:03:39,175 I'm sorry, bud. 84 00:03:39,306 --> 00:03:40,394 - Well, that's OK. 85 00:03:40,524 --> 00:03:42,178 Mistakes will happen. 86 00:03:42,309 --> 00:03:44,876 Just put the gravel back in the truck, and dump it next door. 87 00:03:45,007 --> 00:03:45,877 - You got a steam shovel? 88 00:03:46,008 --> 00:03:47,836 [laughter] 89 00:03:47,966 --> 00:03:49,925 - No, of course I don't have a steam shovel. 90 00:03:50,055 --> 00:03:51,274 - Do you know how long that would 91 00:03:51,405 --> 00:03:53,015 take me to do that by myself? 92 00:03:53,145 --> 00:03:54,886 - Well, look, that's your problem. 93 00:03:55,017 --> 00:03:56,758 Just get the gravel out of my driveway. 94 00:03:56,888 --> 00:03:58,020 - What's the matter? 95 00:03:58,150 --> 00:03:59,543 Can't you get this straightened out? 96 00:03:59,674 --> 00:04:01,502 - No, and I'm getting pretty darn sore about this. 97 00:04:01,632 --> 00:04:03,504 - It won't do you any good. I got to leave it there. 98 00:04:03,634 --> 00:04:05,114 How can I move it? - I don't know. 99 00:04:05,245 --> 00:04:06,158 That's up to you. 100 00:04:06,289 --> 00:04:07,595 But get it out of there or else. 101 00:04:07,725 --> 00:04:08,596 - Or else what? 102 00:04:08,726 --> 00:04:09,814 - Please, Ozzie. 103 00:04:09,945 --> 00:04:11,338 - What do you mean, "Please, Ozzie"? 104 00:04:11,468 --> 00:04:13,122 - You better listen to the little lady, bud. 105 00:04:13,253 --> 00:04:14,123 [laughter] 106 00:04:14,254 --> 00:04:15,733 - You better listen to me. 107 00:04:15,864 --> 00:04:19,084 Now I didn't order the gravel, so get it out of there. 108 00:04:19,215 --> 00:04:20,782 - Look, it's getting late. 109 00:04:20,912 --> 00:04:23,088 Why don't you take it up with Thornberry in the morning? 110 00:04:23,219 --> 00:04:25,787 Which reminds me, I got to get him to sign this receipt. 111 00:04:25,917 --> 00:04:27,397 Well, nice to have met you folks. 112 00:04:27,528 --> 00:04:28,398 Good night. 113 00:04:28,529 --> 00:04:29,573 [laughter] 114 00:04:29,704 --> 00:04:31,314 - Come back here! 115 00:04:31,445 --> 00:04:32,315 - You're not going to let them get away with this, are you, 116 00:04:32,446 --> 00:04:33,534 Pop? - Darn right, I'm not. 117 00:04:33,664 --> 00:04:34,578 Pardon me. 118 00:04:34,709 --> 00:04:36,101 - Ozzie, where are you going? 119 00:04:36,232 --> 00:04:37,668 - I'm going to exercise my rights 120 00:04:37,799 --> 00:04:39,017 as a citizen and a taxpayer. 121 00:04:39,148 --> 00:04:40,758 I'm going to call the police. 122 00:04:40,889 --> 00:04:44,196 [music playing] 123 00:04:47,156 --> 00:04:49,463 I don't know when the police are going to get here. 124 00:04:49,593 --> 00:04:52,466 - Well, it's only been a while since you phoned them. 125 00:04:52,596 --> 00:04:54,294 - Really? 126 00:04:54,424 --> 00:04:56,078 Seems like hours. 127 00:04:56,208 --> 00:04:57,514 - Maybe they're out on the 105. 128 00:04:57,645 --> 00:04:58,994 [laughter] 129 00:04:59,124 --> 00:04:59,995 - 105? 130 00:05:00,125 --> 00:05:01,518 What's a 105? 131 00:05:01,649 --> 00:05:03,041 - Free cup of coffee at the bean way. 132 00:05:03,172 --> 00:05:04,478 [laughter] 133 00:05:04,608 --> 00:05:06,306 - What if he drives away before they get here? 134 00:05:06,436 --> 00:05:08,525 - Hey, do you want me to let the air out of his tires? 135 00:05:08,656 --> 00:05:09,961 - No, no, no, no, no. 136 00:05:10,092 --> 00:05:11,049 - I know. 137 00:05:11,180 --> 00:05:12,268 I'll lie down under his wheels. 138 00:05:12,399 --> 00:05:14,183 [laughter] 139 00:05:14,314 --> 00:05:16,185 - I tell you, Harriet, it might be a good idea 140 00:05:16,316 --> 00:05:17,882 if I get a pencil and paper and take 141 00:05:18,013 --> 00:05:20,668 the license number and the name of the company though, huh? 142 00:05:20,798 --> 00:05:22,017 - I think I'll turn in. 143 00:05:22,147 --> 00:05:24,019 I've had enough excitement for one night. 144 00:05:24,149 --> 00:05:27,501 [music playing] 145 00:05:30,852 --> 00:05:32,332 - Hey, mack. 146 00:05:32,462 --> 00:05:35,073 Your neighbor's not home. 147 00:05:35,204 --> 00:05:36,684 What are you doing? 148 00:05:36,814 --> 00:05:38,599 - I'm copying down the name of your company. 149 00:05:38,729 --> 00:05:39,991 - Oh, you want to order something? 150 00:05:40,122 --> 00:05:41,602 [laughter] 151 00:05:41,732 --> 00:05:42,907 - This is for the police. 152 00:05:43,038 --> 00:05:44,344 I phoned them. 153 00:05:44,474 --> 00:05:47,564 - Mack, you're making too much out of this. 154 00:05:47,695 --> 00:05:51,002 - Nevertheless, you'd better not leave the scene of the crime. 155 00:05:51,133 --> 00:05:54,397 - The crime hasn't happened yet, but you're askin' for it. 156 00:05:54,528 --> 00:05:55,964 [laughter] 157 00:05:56,094 --> 00:05:58,227 - We'll find out about that when the police arrive. 158 00:05:58,358 --> 00:06:00,751 - If you don't mind, I'd like to get home and get some sleep. 159 00:06:00,882 --> 00:06:02,144 - I'm warning you. 160 00:06:02,274 --> 00:06:04,755 You better not leave before they get here. 161 00:06:04,886 --> 00:06:06,757 [sigh] 162 00:06:06,888 --> 00:06:08,585 - OK, mack. 163 00:06:08,716 --> 00:06:10,761 Where are the keys? 164 00:06:10,892 --> 00:06:12,676 - I don't know anything about your keys. 165 00:06:12,807 --> 00:06:14,591 They were here when I delivered the gravel. 166 00:06:14,722 --> 00:06:15,940 Hand 'em over. 167 00:06:16,071 --> 00:06:17,638 - If you want the keys, come and get 'em. 168 00:06:17,768 --> 00:06:19,466 [laughter] 169 00:06:19,596 --> 00:06:21,729 - Ricky, get down out of the tree. 170 00:06:21,859 --> 00:06:22,730 - Come on, kid. 171 00:06:22,860 --> 00:06:24,427 Throw those keys down. 172 00:06:24,558 --> 00:06:25,776 - Come and get 'em. 173 00:06:25,907 --> 00:06:26,995 - Now, lookie here, you. 174 00:06:27,125 --> 00:06:28,213 - Now, just a second. 175 00:06:28,344 --> 00:06:31,129 You be careful what you call my son. 176 00:06:31,260 --> 00:06:33,262 - Now I'm beginning to get sore. 177 00:06:33,393 --> 00:06:34,655 - You're beginning to get sore? 178 00:06:34,785 --> 00:06:36,961 The gravel is in my driveway, and you're 179 00:06:37,092 --> 00:06:38,180 beginning to get sore! 180 00:06:38,310 --> 00:06:39,790 - Ay, here they come from, Pop. 181 00:06:39,921 --> 00:06:41,401 - Yeah, here come the police. 182 00:06:41,531 --> 00:06:43,272 Now let's see what's what. 183 00:06:43,403 --> 00:06:45,492 Right this way, officers. 184 00:06:45,622 --> 00:06:48,886 [crickets chirping] 185 00:06:49,017 --> 00:06:49,931 - What's the trouble here? 186 00:06:50,061 --> 00:06:51,759 - Ask him. 187 00:06:51,889 --> 00:06:52,977 - Oh, another one of those guys running around the neighborhood 188 00:06:53,108 --> 00:06:53,935 in his pajamas, huh? 189 00:06:54,065 --> 00:06:56,111 [laughter] 190 00:06:56,241 --> 00:06:57,417 - No, no, no, no, officer. 191 00:06:57,547 --> 00:06:59,375 I was the one who phoned. 192 00:06:59,506 --> 00:07:01,029 My name is pajamas. Uh-- 193 00:07:01,159 --> 00:07:02,030 [laughter] 194 00:07:02,160 --> 00:07:03,031 Nelson. 195 00:07:03,161 --> 00:07:04,467 And I called you. 196 00:07:04,598 --> 00:07:05,816 What took you so long? 197 00:07:05,947 --> 00:07:06,774 - We were out on a 105. 198 00:07:06,904 --> 00:07:08,819 [laughter] 199 00:07:08,950 --> 00:07:12,780 - Well, I was upstairs in bed, and this man 200 00:07:12,910 --> 00:07:16,044 drove his truck in my driveway in the still of the night, 201 00:07:16,174 --> 00:07:18,786 backed in here, and dumped this load of gravel. 202 00:07:18,916 --> 00:07:20,091 And I didn't order any gravel. 203 00:07:20,222 --> 00:07:21,441 And I told him. 204 00:07:21,571 --> 00:07:22,833 I said, "Why did you dump the gravel?" 205 00:07:22,964 --> 00:07:24,226 And he said something. 206 00:07:24,356 --> 00:07:25,706 Anyway, I asked him to move it out of here, 207 00:07:25,836 --> 00:07:28,273 and he refused to move it out of here. 208 00:07:28,404 --> 00:07:30,145 And I want you to tell him to move it out. 209 00:07:30,275 --> 00:07:31,712 - Well, I can tell him, but he doesn't 210 00:07:31,842 --> 00:07:33,017 have to do anything about it. 211 00:07:33,148 --> 00:07:34,454 - Well, what are the police for? 212 00:07:34,584 --> 00:07:36,325 - To enforce the law. What law has he broken? 213 00:07:36,456 --> 00:07:37,500 - Better watch out, officer. 214 00:07:37,631 --> 00:07:38,588 My Pop went to law school. 215 00:07:38,719 --> 00:07:39,589 [laughter] 216 00:07:39,720 --> 00:07:40,895 - Ricky, please. 217 00:07:41,025 --> 00:07:43,071 - What law did he break? 218 00:07:43,201 --> 00:07:44,899 - Uh, well. 219 00:07:45,029 --> 00:07:46,466 - Didn't study very hard, did he? 220 00:07:46,596 --> 00:07:48,555 [laughter] 221 00:07:48,685 --> 00:07:50,774 - Well, he destroyed property. 222 00:07:50,905 --> 00:07:52,733 I can't get my car out of the garage. 223 00:07:52,863 --> 00:07:54,822 - I'm afraid that's a civil case, Mr. Nelson. 224 00:07:54,952 --> 00:07:56,476 - Sue me. [laughter] 225 00:07:56,606 --> 00:07:57,868 - Don't worry, I will. 226 00:07:57,999 --> 00:07:59,217 You're not going to get away with this. 227 00:07:59,348 --> 00:08:00,392 - All right, buddy. 228 00:08:00,523 --> 00:08:01,481 Move the truck out of the driveway. 229 00:08:01,611 --> 00:08:02,482 - I can't. 230 00:08:02,612 --> 00:08:04,048 The kid swiped my keys. 231 00:08:04,179 --> 00:08:05,136 - You wanna prefer charges? 232 00:08:05,267 --> 00:08:06,660 [laughter] 233 00:08:06,790 --> 00:08:07,661 - Hey. 234 00:08:07,791 --> 00:08:08,705 Give him the keys. 235 00:08:08,836 --> 00:08:10,054 Would you please, son? 236 00:08:10,185 --> 00:08:11,621 - I'll send you a bill in the morning. 237 00:08:11,752 --> 00:08:13,362 - And you got a fine chance to collect it. 238 00:08:13,493 --> 00:08:15,059 That's all I got to say. 239 00:08:15,190 --> 00:08:16,496 - You better go inside, Mr. Nelson, 240 00:08:16,626 --> 00:08:17,584 before you catch a cold. 241 00:08:17,714 --> 00:08:18,933 - All right. 242 00:08:19,063 --> 00:08:20,325 But they haven't heard the last of this. 243 00:08:20,456 --> 00:08:23,503 [music playing] 244 00:08:29,160 --> 00:08:30,074 - Oh, hi. 245 00:08:30,205 --> 00:08:31,598 - Hi. 246 00:08:31,728 --> 00:08:33,338 - You got out of the house early this morning. 247 00:08:33,469 --> 00:08:36,167 - Yeah, I went over to look for Thorny, had banged on the door. 248 00:08:36,298 --> 00:08:37,473 But evidently they're not home. 249 00:08:37,604 --> 00:08:39,170 - Oh, that's strange. - Hey, Pop. 250 00:08:39,301 --> 00:08:40,607 I've been looking all over for you. 251 00:08:40,737 --> 00:08:42,304 I'm supposed to be down at the gym. 252 00:08:42,434 --> 00:08:43,740 - Oh, well, go ahead, son. 253 00:08:43,871 --> 00:08:45,176 Have a good workout. 254 00:08:45,307 --> 00:08:46,438 - Well, the car's in the garage, and the gravel 255 00:08:46,569 --> 00:08:47,657 is blocking the driveway. 256 00:08:47,788 --> 00:08:49,006 - Oh. 257 00:08:49,137 --> 00:08:50,791 Well, can't you take Ricky's bike? 258 00:08:50,921 --> 00:08:53,358 - Well, he's got it, and I can't find him any place. 259 00:08:53,489 --> 00:08:55,709 - Oh, well, why don't you walk? 260 00:08:55,839 --> 00:08:57,754 - Oh, gee, Pop, I'm late already. 261 00:08:57,885 --> 00:08:58,973 - Well, take a taxi, dear. 262 00:08:59,103 --> 00:09:00,278 Your father will give you the money. 263 00:09:00,409 --> 00:09:01,976 - Oh, no, no, no. [laughter] 264 00:09:02,106 --> 00:09:05,196 - Ozzie, he's got to get down there. 265 00:09:05,327 --> 00:09:06,589 - OK. Here, son. 266 00:09:06,720 --> 00:09:07,590 - Oh, thanks, Pop. 267 00:09:07,721 --> 00:09:08,591 So long, Mom. 268 00:09:08,722 --> 00:09:10,898 - So long, dear. 269 00:09:11,028 --> 00:09:12,595 - Gosh darn, Thornberry. 270 00:09:12,726 --> 00:09:14,597 Why doesn't he stay home if he's going to order gravel? 271 00:09:14,728 --> 00:09:18,079 [music playing] 272 00:09:25,956 --> 00:09:26,827 - Who you phoning? 273 00:09:26,957 --> 00:09:28,263 - Oh, the gravel company. 274 00:09:28,393 --> 00:09:30,787 See if I can get some action out of 'em. 275 00:09:30,918 --> 00:09:32,223 Wait till I let Thorny get to him. 276 00:09:32,354 --> 00:09:33,834 - Rock Bottom Rock Company. 277 00:09:33,964 --> 00:09:36,445 - Oh, say, one of your trucks dumped a load of gravel 278 00:09:36,576 --> 00:09:37,968 at my house last night. 279 00:09:38,099 --> 00:09:39,230 - Oh, what was your name? 280 00:09:39,361 --> 00:09:40,971 - Nelson. - Ah, just a second. 281 00:09:41,102 --> 00:09:42,494 I'll look up the order. - Oh, no, no, no. 282 00:09:42,625 --> 00:09:43,974 Wait a second. 283 00:09:44,105 --> 00:09:45,106 For goodness' sake. 284 00:09:45,236 --> 00:09:46,107 - What's the matter? 285 00:09:46,237 --> 00:09:47,717 - He's looking up the order. 286 00:09:47,848 --> 00:09:49,501 - Why didn't you tell him you didn't order anything? 287 00:09:49,632 --> 00:09:51,286 - Well, he didn't give me a chance. 288 00:09:51,416 --> 00:09:53,680 - Sorry, I can't find your order Mr. Nelson. 289 00:09:53,810 --> 00:09:54,985 - No, no, no, no. Wait. 290 00:09:55,116 --> 00:09:56,421 There isn't any order there. 291 00:09:56,552 --> 00:09:58,119 I didn't order any gravel. 292 00:09:58,249 --> 00:09:59,250 - Do you wanna order some? 293 00:09:59,381 --> 00:10:00,556 [laughter] 294 00:10:00,687 --> 00:10:01,992 - No, no. 295 00:10:02,123 --> 00:10:03,951 Your truck dumped a load of it in my driveway. 296 00:10:04,081 --> 00:10:05,256 - Oh. 297 00:10:05,387 --> 00:10:06,736 Well, then, you'll have to return it. 298 00:10:06,867 --> 00:10:07,737 [laughter] 299 00:10:07,868 --> 00:10:09,086 - Return it? 300 00:10:09,217 --> 00:10:10,174 You come pick it up. 301 00:10:10,305 --> 00:10:11,785 Your driver made a mistake. 302 00:10:11,915 --> 00:10:12,786 - Hold the phone. 303 00:10:12,916 --> 00:10:14,439 I'll talk to the driver. 304 00:10:14,570 --> 00:10:15,832 Hey, Carl. 305 00:10:15,963 --> 00:10:18,182 There's somebody named Nelson on the phone. 306 00:10:18,313 --> 00:10:19,401 - Oh, that crackpot. 307 00:10:19,531 --> 00:10:21,533 [laughter] 308 00:10:21,664 --> 00:10:23,797 - He's said something about a load of gravel. 309 00:10:23,927 --> 00:10:26,234 - I dumped it on his driveway by mistake. 310 00:10:26,364 --> 00:10:28,628 The guy next door is going to use it right away. 311 00:10:28,758 --> 00:10:30,325 I don't know what the shock is all about 312 00:10:30,455 --> 00:10:32,849 except this guy Nelson is just a natural pain in the neck. 313 00:10:32,980 --> 00:10:34,590 [laughter] 314 00:10:34,721 --> 00:10:36,548 - Oh, is that so? 315 00:10:36,679 --> 00:10:37,549 Hello? 316 00:10:37,680 --> 00:10:38,550 Hello? 317 00:10:38,681 --> 00:10:39,943 - What do we do, Carl? 318 00:10:40,074 --> 00:10:41,553 - Oh, give him the ol', "we'll send a truck 319 00:10:41,684 --> 00:10:42,990 around immediately," then. 320 00:10:43,120 --> 00:10:44,034 - OK. 321 00:10:44,165 --> 00:10:45,035 - He'll go for it. 322 00:10:45,166 --> 00:10:46,210 - Hello, sir. 323 00:10:46,341 --> 00:10:47,734 I'm terribly sorry about this, sir. 324 00:10:47,864 --> 00:10:49,997 We'll send a truck around immediately, sir. 325 00:10:50,127 --> 00:10:52,042 [laughter] 326 00:10:52,173 --> 00:10:54,262 - I happened to have heard-- 327 00:10:54,392 --> 00:10:55,655 Hello? 328 00:10:55,785 --> 00:10:57,091 Hello? 329 00:10:57,221 --> 00:10:58,222 Hello? 330 00:11:00,921 --> 00:11:02,183 - What'd he say? 331 00:11:02,313 --> 00:11:04,185 He just gave me the old runaround. 332 00:11:04,315 --> 00:11:05,186 [phone rings] 333 00:11:05,316 --> 00:11:08,015 - Oh, I'll get it. 334 00:11:08,145 --> 00:11:10,408 Hello? 335 00:11:10,539 --> 00:11:12,019 Oh, Catherine. Where are you? 336 00:11:12,149 --> 00:11:13,150 We've been wondering about. 337 00:11:13,281 --> 00:11:14,891 - Put Thorny on, Harriet. 338 00:11:15,022 --> 00:11:16,023 Let me talk to him. 339 00:11:16,153 --> 00:11:17,111 - What's the matter? 340 00:11:19,809 --> 00:11:21,245 Oh, I'm sorry to hear that, Catherine. 341 00:11:21,376 --> 00:11:22,377 - Put Thorny on. 342 00:11:22,507 --> 00:11:24,161 Let me talk to him. 343 00:11:24,292 --> 00:11:25,119 - Sure, Catherine. 344 00:11:25,249 --> 00:11:26,120 Bye. 345 00:11:26,250 --> 00:11:28,165 [laughter] 346 00:11:28,296 --> 00:11:29,906 - Hey, I asked you to put Thorny on. 347 00:11:30,037 --> 00:11:32,039 I wanted to get him over here and get that gravel out 348 00:11:32,169 --> 00:11:33,431 of the driveway. 349 00:11:33,562 --> 00:11:34,868 - Well, he's not going to be able to do it 350 00:11:34,998 --> 00:11:36,391 he's over at the Dipples in bed. - The Dipples? 351 00:11:36,521 --> 00:11:37,871 - Mm-hmm. 352 00:11:38,001 --> 00:11:39,133 He and Catherine were over there last night, 353 00:11:39,263 --> 00:11:40,743 and his back started acting up again. 354 00:11:40,874 --> 00:11:42,136 So they called the doctor, and he 355 00:11:42,266 --> 00:11:44,312 said he didn't think Thorny should be moved. 356 00:11:44,442 --> 00:11:46,270 - Well, what a sneaky trick! 357 00:11:46,401 --> 00:11:48,533 Now I'll have to go over there and talk to him. 358 00:11:48,664 --> 00:11:50,144 - Well, the doctor gave him a sedative, 359 00:11:50,274 --> 00:11:52,320 so he's probably asleep. 360 00:11:52,450 --> 00:11:54,452 Hey, that might be a good time to talk to him. 361 00:11:54,583 --> 00:11:55,889 - Are you kidding? 362 00:11:56,019 --> 00:11:57,891 I can't get anything out of him if he's asleep. 363 00:11:58,021 --> 00:11:59,414 - Well, based on past performance, 364 00:11:59,544 --> 00:12:01,285 you've got a better chance than when he's awake. 365 00:12:01,416 --> 00:12:02,373 [laughter] 366 00:12:02,504 --> 00:12:05,899 [applause] 367 00:12:13,733 --> 00:12:17,127 [music playing] 368 00:12:21,088 --> 00:12:22,742 - Oh, hello, doc. - Hello, Oz. 369 00:12:22,872 --> 00:12:24,265 - I was just gonna ring the doorbell. 370 00:12:24,395 --> 00:12:26,310 - You come over to see Thorny? - Yes, I did. 371 00:12:26,441 --> 00:12:27,311 How is he? 372 00:12:27,442 --> 00:12:28,356 - I don't know. 373 00:12:28,486 --> 00:12:30,140 I examined him twice today. 374 00:12:30,271 --> 00:12:32,403 I don't think he's strained his back or pulled anything loose, 375 00:12:32,534 --> 00:12:34,318 but he's certainly in some pain. 376 00:12:34,449 --> 00:12:36,103 - Well, what do you suppose is causing it? 377 00:12:36,233 --> 00:12:37,104 - I don't know. 378 00:12:37,234 --> 00:12:38,409 I can't find the thing. 379 00:12:38,540 --> 00:12:39,846 You know, this isn't the first time 380 00:12:39,976 --> 00:12:41,761 he's had trouble with his back. 381 00:12:41,891 --> 00:12:43,240 Last time I took x-rays. 382 00:12:43,371 --> 00:12:44,285 I made tests. 383 00:12:44,415 --> 00:12:45,590 There's nothing there. 384 00:12:45,721 --> 00:12:46,766 - Did you examine his head? 385 00:12:46,896 --> 00:12:47,984 There's nothing there either. 386 00:12:48,115 --> 00:12:49,856 [laughter] 387 00:12:49,986 --> 00:12:53,033 - You know, you may be closer to the truth than you realize. 388 00:12:53,163 --> 00:12:55,122 Frankly, I think the whole thing is in his mind. 389 00:12:55,252 --> 00:12:56,297 It's psychological. 390 00:12:56,427 --> 00:12:57,298 Psychosomatic. 391 00:12:57,428 --> 00:12:58,647 - Oh. 392 00:12:58,778 --> 00:13:00,040 Well, maybe I can talk him out of it. 393 00:13:00,170 --> 00:13:01,302 - The Dipples put him up in the den. 394 00:13:01,432 --> 00:13:02,738 You can go right in. - Oh, fine. 395 00:13:02,869 --> 00:13:03,826 Well, I'll see you, doc. 396 00:13:03,957 --> 00:13:04,827 - So long, Ozzie. 397 00:13:04,958 --> 00:13:08,352 [music playing] 398 00:13:09,876 --> 00:13:11,834 - Well, hi, Thorny. 399 00:13:11,965 --> 00:13:13,531 - Oh, hello, Oz. 400 00:13:13,662 --> 00:13:15,838 - Gee, I'm sorry to see you laid up like this. 401 00:13:15,969 --> 00:13:18,275 - Oh, it's really nice of you to visit me. 402 00:13:18,406 --> 00:13:19,624 - That's OK. 403 00:13:19,755 --> 00:13:22,279 - You're a real friend, Oz. 404 00:13:22,410 --> 00:13:23,541 You bring anything? 405 00:13:23,672 --> 00:13:24,542 Flowers, candy? 406 00:13:24,673 --> 00:13:25,543 [laughter] 407 00:13:25,674 --> 00:13:27,502 - Oh. 408 00:13:27,632 --> 00:13:30,113 Gee, no, I didn't. 409 00:13:30,244 --> 00:13:31,506 - You're a real friend, Oz. 410 00:13:31,636 --> 00:13:32,507 Cheap, but real. 411 00:13:32,637 --> 00:13:34,770 [laughter] 412 00:13:34,901 --> 00:13:37,077 - Uh, would you like a stick of gum? 413 00:13:37,207 --> 00:13:38,034 - Oh, thanks. 414 00:13:38,165 --> 00:13:39,688 Oh! 415 00:13:39,819 --> 00:13:41,472 - Oh, for goodness' sakes, Thorny. 416 00:13:41,603 --> 00:13:43,083 You're not that sick. - Yes, I am. 417 00:13:43,213 --> 00:13:44,475 [grunting] 418 00:13:45,912 --> 00:13:47,783 - But It might interest you to know, Thorny. 419 00:13:47,914 --> 00:13:49,437 I met the doctor on my way in here, 420 00:13:49,567 --> 00:13:51,656 and he says there's absolutely nothing wrong with you. 421 00:13:51,787 --> 00:13:53,615 It's all in your imagination. 422 00:13:53,745 --> 00:13:55,312 - Well, whatever it is, it's killin' me. 423 00:13:55,443 --> 00:13:57,793 [laughter] 424 00:13:57,924 --> 00:13:59,403 - How can you be in such pain when 425 00:13:59,534 --> 00:14:00,970 there's nothing wrong with you? 426 00:14:01,101 --> 00:14:03,320 - If that's your attitude, would you mind leaving? 427 00:14:03,451 --> 00:14:04,713 - Look, Thorny. 428 00:14:04,844 --> 00:14:06,323 I sympathize with you, but it so happens 429 00:14:06,454 --> 00:14:08,412 I have a problem of my own. 430 00:14:08,543 --> 00:14:11,938 There's a load of your gravel left in my driveway. 431 00:14:12,068 --> 00:14:13,635 - Well, how low can you get? 432 00:14:13,765 --> 00:14:15,637 Stealing a man's gravel when he's too sick 433 00:14:15,767 --> 00:14:18,509 to do anything about it. 434 00:14:18,640 --> 00:14:20,729 - I didn't steal your gravel. 435 00:14:20,860 --> 00:14:22,949 - Then why did you have it dumped in your driveway? 436 00:14:23,079 --> 00:14:25,168 - I didn't have it dumped in my driveway, 437 00:14:25,299 --> 00:14:26,953 and it's a darn nuisance there. 438 00:14:27,083 --> 00:14:29,085 I can't get the car out of the garage. 439 00:14:29,216 --> 00:14:30,957 David had to take a cab downtown. 440 00:14:31,087 --> 00:14:32,654 I had to take a cab over here. 441 00:14:32,784 --> 00:14:34,264 Harriet couldn't go shopping. 442 00:14:34,395 --> 00:14:36,049 - Well, what do you want me to do about it? 443 00:14:36,179 --> 00:14:37,789 - I want you to phone the gravel company 444 00:14:37,920 --> 00:14:39,095 and tell them to move it. 445 00:14:39,226 --> 00:14:40,444 That's what I want you to do about it. 446 00:14:40,575 --> 00:14:42,359 - Well, gee, Oz, couldn't you do that? 447 00:14:42,490 --> 00:14:45,536 - Well, I tried to before, and they gave me the runaround. 448 00:14:45,667 --> 00:14:46,842 Here's the number. 449 00:14:46,973 --> 00:14:48,191 - OK, Oz. 450 00:14:48,322 --> 00:14:49,584 I wouldn't want to cause you any trouble. 451 00:14:49,714 --> 00:14:51,064 Oh! 452 00:14:51,194 --> 00:14:52,674 Would you hand me the phone, please? 453 00:14:55,459 --> 00:14:56,634 Thanks. 454 00:14:56,765 --> 00:14:58,158 Could you lift the receiver for me? 455 00:15:01,770 --> 00:15:02,814 Would you mind dialing? 456 00:15:13,086 --> 00:15:14,043 Is that a toll call? 457 00:15:14,174 --> 00:15:15,653 - Yes, it is. 458 00:15:15,784 --> 00:15:17,220 - Oz, would you mind charging it to your own phone? 459 00:15:17,351 --> 00:15:18,221 [laughter] 460 00:15:18,352 --> 00:15:19,527 - Now, look here, Thorny. 461 00:15:19,657 --> 00:15:21,137 - Rock Bottom Rock Company. 462 00:15:21,268 --> 00:15:22,443 - Oh, hello. 463 00:15:22,573 --> 00:15:24,401 This is Mr. Thornberry. 464 00:15:24,532 --> 00:15:25,620 I ordered a load of gravel from y-- 465 00:15:25,750 --> 00:15:27,056 - Oh, yeah, yeah. 466 00:15:27,187 --> 00:15:28,710 I've been trying to get in touch with you. 467 00:15:28,840 --> 00:15:30,581 You're the neighbor of that crackpot Nelson, aren't you? 468 00:15:30,712 --> 00:15:32,105 [laughter] 469 00:15:32,235 --> 00:15:33,410 - Yes, that's the crackpot. 470 00:15:33,541 --> 00:15:34,455 - Ah, yeah. 471 00:15:34,585 --> 00:15:36,892 I got your order right here. 472 00:15:37,023 --> 00:15:38,676 The truck's on the way right now. 473 00:15:38,807 --> 00:15:41,679 Sorry it's taking so long, but our regular driver's off today. 474 00:15:41,810 --> 00:15:42,680 - Oh. 475 00:15:42,811 --> 00:15:43,681 Well, gee. 476 00:15:43,812 --> 00:15:44,726 Thanks very much. 477 00:15:44,856 --> 00:15:45,727 Thanks. 478 00:15:45,857 --> 00:15:47,511 Oz, your problem's solved. 479 00:15:47,642 --> 00:15:49,035 Truck's on its way over. 480 00:15:49,165 --> 00:15:50,427 - Well, it better be. 481 00:15:50,558 --> 00:15:52,081 And while you're at it, you might figure out 482 00:15:52,212 --> 00:15:54,257 who's going to reimburse me for those cab fares. 483 00:15:54,388 --> 00:15:55,911 I want that money back. 484 00:15:56,042 --> 00:15:58,305 - Oz, haven't you been amply repaid by the smile 485 00:15:58,435 --> 00:16:00,872 your bedside visit has brought to my pain-wracked face? 486 00:16:01,003 --> 00:16:02,309 [laughter] 487 00:16:02,439 --> 00:16:03,266 - No, I haven't. 488 00:16:03,397 --> 00:16:04,311 - Oz! 489 00:16:04,441 --> 00:16:05,660 Please don't go away. 490 00:16:05,790 --> 00:16:09,011 It isn't my fault. I am sincerely sorry. 491 00:16:09,142 --> 00:16:11,057 - Well, so am I. 492 00:16:11,187 --> 00:16:14,756 - Oh, and Oz, before you go, will you do me a favor? 493 00:16:14,886 --> 00:16:15,757 - What's that? 494 00:16:15,887 --> 00:16:16,976 - Fluff up my pillow. 495 00:16:17,106 --> 00:16:18,238 [laughter] 496 00:16:18,368 --> 00:16:21,676 [music playing] 497 00:16:23,156 --> 00:16:24,722 - Oh! 498 00:16:24,853 --> 00:16:28,291 [music playing] 499 00:16:41,696 --> 00:16:44,046 [laughter] 500 00:16:44,177 --> 00:16:47,615 [music playing] 501 00:16:57,538 --> 00:16:58,887 - Harriet? 502 00:16:59,018 --> 00:16:59,888 Harriet. 503 00:17:00,019 --> 00:17:01,324 - Yes, dear. 504 00:17:01,455 --> 00:17:03,544 - Who dumped a load of sand next to the gravel? 505 00:17:03,674 --> 00:17:05,850 - I thought you'd notice it, it's for Thorny. 506 00:17:05,981 --> 00:17:08,070 - Well, then how come they dumped it in our driveway? 507 00:17:08,201 --> 00:17:10,594 - Well, I was upstairs, and the truck drove in and dumped it. 508 00:17:10,725 --> 00:17:13,075 And I yelled at him, but it was too late. 509 00:17:13,206 --> 00:17:15,077 - Well, how could he do a thing like that? 510 00:17:15,208 --> 00:17:16,557 - Well, I don't know. It was a different driver. 511 00:17:16,687 --> 00:17:18,124 And I suppose when he saw the gravel, 512 00:17:18,254 --> 00:17:20,082 he just assumed that's where the sand went. 513 00:17:20,213 --> 00:17:21,823 - Of all the stupid things. 514 00:17:21,953 --> 00:17:23,433 They make the same mistake twice! 515 00:17:23,564 --> 00:17:26,697 [music playing] 516 00:17:28,569 --> 00:17:30,266 - Rock Bottom Rock Company. 517 00:17:30,397 --> 00:17:31,659 - This is Ozzie Nelson. 518 00:17:31,789 --> 00:17:33,095 Do you know what's happened? 519 00:17:33,226 --> 00:17:34,140 - No. 520 00:17:34,270 --> 00:17:35,576 I haven't seen a paper all day. 521 00:17:35,706 --> 00:17:38,144 [laughter] 522 00:17:38,274 --> 00:17:41,277 - One of your drivers just dumped a truckload of sand 523 00:17:41,408 --> 00:17:43,192 right next to the gravel in my driveway 524 00:17:43,323 --> 00:17:45,151 that you shouldn't have dumped there last night. 525 00:17:45,281 --> 00:17:46,239 - How about that? 526 00:17:46,369 --> 00:17:48,415 [laughter] 527 00:17:48,545 --> 00:17:50,199 - Well, what are you going to do about it? 528 00:17:50,330 --> 00:17:52,680 - Well, I suppose I should fire the driver, 529 00:17:52,810 --> 00:17:54,247 but I'd hate to do it. 530 00:17:54,377 --> 00:17:56,336 He's my brother-in-law, and I'd have to support him. 531 00:17:56,466 --> 00:17:58,077 [laughter] 532 00:17:58,207 --> 00:17:59,774 - I don't want anybody fired. 533 00:17:59,904 --> 00:18:02,124 I just want somebody to take this stuff off my driveway. 534 00:18:02,255 --> 00:18:04,300 And please don't stall me again. 535 00:18:04,431 --> 00:18:05,954 - All right, Mr. Nelson. It's our error. 536 00:18:06,085 --> 00:18:07,303 We admit it. 537 00:18:07,434 --> 00:18:08,696 And we'll send somebody out to remove it. 538 00:18:08,826 --> 00:18:10,263 - That's better. 539 00:18:10,393 --> 00:18:12,613 - Uh, you going to be home a week from Tuesday? 540 00:18:12,743 --> 00:18:13,918 [laughter] 541 00:18:14,049 --> 00:18:17,400 [music playing] 542 00:18:22,840 --> 00:18:24,320 - Hi, Oz, old man. 543 00:18:24,451 --> 00:18:26,496 Gee, it's nice of you to come back and see me. 544 00:18:26,627 --> 00:18:28,411 Did the truck get there? 545 00:18:28,542 --> 00:18:30,500 - Yeah, the truck got there, all right. 546 00:18:30,631 --> 00:18:33,677 And dumped a load of sand right next to the gravel. 547 00:18:33,808 --> 00:18:36,332 Now, Thorny, you've got to do something about this. 548 00:18:36,463 --> 00:18:39,205 - Oz, it's no fault of mine that this mistake was made. 549 00:18:39,335 --> 00:18:41,163 - Well, it's your sand and gravel, isn't it? 550 00:18:41,294 --> 00:18:42,904 - Oh, I'm not so sure about that. 551 00:18:43,034 --> 00:18:44,384 It hasn't been delivered to me yet. 552 00:18:44,514 --> 00:18:47,213 - Well, nevertheless, it's your responsibility. 553 00:18:47,343 --> 00:18:49,824 - No, it's the gravel company's responsibility. 554 00:18:49,954 --> 00:18:52,131 - Thorny, I've already phoned the gravel company. 555 00:18:52,261 --> 00:18:54,133 I can't get any satisfaction out of it. 556 00:18:54,263 --> 00:18:56,091 - So you're trying to get it out of me, huh? 557 00:18:56,222 --> 00:19:00,443 Here I am, helpless, sick, sponging off of friends. 558 00:19:00,574 --> 00:19:02,619 - Well, that's nothing new to you. 559 00:19:02,750 --> 00:19:04,795 You've been sponging off friends all your life. 560 00:19:04,926 --> 00:19:05,840 - [GROANING] Oh, Oz. 561 00:19:05,970 --> 00:19:09,148 [coughing] 562 00:19:09,278 --> 00:19:10,497 - Look, Thorny. 563 00:19:10,627 --> 00:19:12,542 All you got to do is pick up a telephone, 564 00:19:12,673 --> 00:19:14,153 call for a couple of guys to come over 565 00:19:14,283 --> 00:19:16,155 and remove the gravel, and that's the end of it. 566 00:19:16,285 --> 00:19:17,547 - Call for a couple of guys, eh? 567 00:19:17,678 --> 00:19:19,419 Do you know why I'm doing the job myself? 568 00:19:19,549 --> 00:19:20,463 - Why? 569 00:19:20,594 --> 00:19:21,682 - To save money. 570 00:19:21,812 --> 00:19:23,162 Not everyone can casually call up 571 00:19:23,292 --> 00:19:25,033 and have their patio paved with a house painted 572 00:19:25,164 --> 00:19:26,774 or take taxis all over town. 573 00:19:26,904 --> 00:19:28,950 - Well, I'm not doing those things. 574 00:19:29,080 --> 00:19:30,560 - I didn't say you were. 575 00:19:30,691 --> 00:19:32,519 Don't have such a guilty conscience, Oz. 576 00:19:32,649 --> 00:19:34,651 But if you want to order something, go right ahead. 577 00:19:34,782 --> 00:19:36,000 Don't worry about what I think. 578 00:19:36,131 --> 00:19:37,567 - I'm not worrying about what you think. 579 00:19:37,698 --> 00:19:40,048 All I want is the gravel remove from my driveway 580 00:19:40,179 --> 00:19:41,963 so I can get my car out of the garage! 581 00:19:42,093 --> 00:19:43,747 Is that asking too much? 582 00:19:43,878 --> 00:19:46,010 Oz, I want you to get your car out of the garage. 583 00:19:46,141 --> 00:19:48,230 And I want to paint my patio, too. 584 00:19:48,361 --> 00:19:49,927 But I can't do it till I'm feeling better. 585 00:19:50,058 --> 00:19:51,538 [coughing] 586 00:19:51,668 --> 00:19:53,975 - And how long is that going to take? 587 00:19:54,105 --> 00:19:55,194 - Well, who knows. 588 00:19:55,324 --> 00:19:56,586 I should be out of here by spring. 589 00:19:56,717 --> 00:19:58,588 [laughter] 590 00:19:58,719 --> 00:20:00,155 - By spring? 591 00:20:00,286 --> 00:20:01,852 That does it, Thorny. 592 00:20:01,983 --> 00:20:03,506 Just for that, I'm going to order the work done myself. 593 00:20:03,637 --> 00:20:04,507 - Oh, gee. 594 00:20:04,638 --> 00:20:05,508 Thanks, Oz. 595 00:20:05,639 --> 00:20:07,162 You're a real friend. 596 00:20:07,293 --> 00:20:08,642 - I'm going to order the work done, 597 00:20:08,772 --> 00:20:10,426 but you're going to pay for it. 598 00:20:10,557 --> 00:20:12,689 - Oh, Oz, I'd laugh at that, but it would hurt me. 599 00:20:12,820 --> 00:20:14,256 Well, I think I'll laugh anyway. 600 00:20:14,387 --> 00:20:15,562 Ha ha ha ha! Oh! 601 00:20:15,692 --> 00:20:16,563 Oh! 602 00:20:16,693 --> 00:20:17,564 Oh. 603 00:20:17,694 --> 00:20:19,174 [laughter] 604 00:20:19,305 --> 00:20:20,436 - Oh, for goodness' sakes. 605 00:20:20,567 --> 00:20:22,264 Look, I've had enough of this, Thorny. 606 00:20:22,395 --> 00:20:24,788 I'm going to phone my lawyer unless you get that gravel 607 00:20:24,919 --> 00:20:26,573 removed immediately. 608 00:20:26,703 --> 00:20:27,530 - No, no, no, Oz. 609 00:20:27,661 --> 00:20:28,618 No, no. 610 00:20:28,749 --> 00:20:30,925 I value our friendship too much. 611 00:20:31,055 --> 00:20:32,013 Oh, I'll get up. 612 00:20:32,143 --> 00:20:33,014 I'll get up. 613 00:20:33,144 --> 00:20:34,015 Oh! 614 00:20:34,145 --> 00:20:35,669 And I'll clean it off. 615 00:20:35,799 --> 00:20:37,018 Oh! 616 00:20:37,148 --> 00:20:38,498 [grunting] 617 00:20:38,628 --> 00:20:40,195 [laughter] 618 00:20:40,326 --> 00:20:41,196 - No, no, no. 619 00:20:41,327 --> 00:20:42,241 Thorny, Thorny, Thorny. 620 00:20:42,371 --> 00:20:43,329 I'm sorry. 621 00:20:43,459 --> 00:20:44,678 - Oh. 622 00:20:44,808 --> 00:20:47,115 - I didn't realize it hurt you so badly. 623 00:20:47,246 --> 00:20:48,072 - Oh. 624 00:20:48,203 --> 00:20:50,118 - Just relax, Thorny. 625 00:20:50,249 --> 00:20:52,729 You just lie here and get well. 626 00:20:52,860 --> 00:20:53,948 I'll take care of everything. 627 00:20:54,078 --> 00:20:58,518 - Oz, you're a real true friend. 628 00:20:58,648 --> 00:21:01,782 Oh, before you leave-- 629 00:21:01,912 --> 00:21:02,826 - Yeah? 630 00:21:02,957 --> 00:21:03,784 - Peel me a banana. 631 00:21:03,914 --> 00:21:05,351 [laughter] 632 00:21:05,481 --> 00:21:08,919 [music playing] 633 00:21:24,283 --> 00:21:25,893 - Harriet, I could kick myself when 634 00:21:26,023 --> 00:21:28,896 I think how I goaded him into pulling himself up out of bed. 635 00:21:29,026 --> 00:21:30,332 - Well, don't blame yourself, dear. 636 00:21:30,463 --> 00:21:31,899 After all, you were upset, and Thorny 637 00:21:32,029 --> 00:21:33,988 has been known to go brick. 638 00:21:34,118 --> 00:21:36,730 - Yeah, but he wasn't this time. 639 00:21:36,860 --> 00:21:38,862 Could still hear those groans. 640 00:21:38,993 --> 00:21:41,996 [groaning] 641 00:21:43,911 --> 00:21:45,434 It was terrible. 642 00:21:45,565 --> 00:21:47,436 - It doesn't gain anything in the translation either. 643 00:21:47,567 --> 00:21:49,699 [laughter] 644 00:21:49,830 --> 00:21:52,485 - I've just got to find some way to make it up to poor Thorny. 645 00:21:52,615 --> 00:21:53,921 - What's this about Mr. Thornberry? 646 00:21:54,051 --> 00:21:55,618 - Oh, hi. 647 00:21:55,749 --> 00:21:59,927 I'm afraid your dad has done Mr. Thornberry an injustice. 648 00:22:02,538 --> 00:22:04,453 Say, wait a minute. 649 00:22:04,584 --> 00:22:05,541 I know what we'll do. 650 00:22:05,672 --> 00:22:06,542 - We? 651 00:22:06,673 --> 00:22:07,543 - Well, yes! 652 00:22:07,674 --> 00:22:08,892 You, David, and I-- 653 00:22:09,023 --> 00:22:11,373 we're going to do a fine, neighborly thing. 654 00:22:11,504 --> 00:22:14,898 We're going to build Mr. Thornberry's patio for him. 655 00:22:15,029 --> 00:22:16,900 Harriet? 656 00:22:17,031 --> 00:22:18,119 Harriet? 657 00:22:18,249 --> 00:22:19,642 - I wonder what I said wrong. 658 00:22:19,773 --> 00:22:21,818 [laughter] 659 00:22:21,949 --> 00:22:25,344 [music playing] 660 00:22:34,614 --> 00:22:35,484 - Ah, Rick! 661 00:22:35,615 --> 00:22:39,096 [music playing] 662 00:23:17,004 --> 00:23:18,353 Well, what do you think, Harriet? 663 00:23:18,484 --> 00:23:19,398 - That's wonderful, dear. 664 00:23:19,528 --> 00:23:21,095 It's a real professional job. 665 00:23:21,225 --> 00:23:22,139 - Oh, thanks. 666 00:23:22,270 --> 00:23:23,793 - Drying pretty fast, Pop. 667 00:23:23,924 --> 00:23:25,360 - Oh, I think it'll be OK, Dave. 668 00:23:25,491 --> 00:23:27,580 [car horn] 669 00:23:27,710 --> 00:23:29,495 Well, I think this ought to make Thorny happy. 670 00:23:29,625 --> 00:23:30,713 - Oh, I'm sure it will. 671 00:23:30,844 --> 00:23:32,236 I talked to Catherine this morning 672 00:23:32,367 --> 00:23:33,499 and told her what you've done. [tires screeching] 673 00:23:33,629 --> 00:23:34,500 - Hey, Pop. 674 00:23:34,630 --> 00:23:35,501 Did you order a taxicab? 675 00:23:35,631 --> 00:23:37,154 - No, I didn't. 676 00:23:37,285 --> 00:23:38,852 - Well, there's one pulling up in front of the house. 677 00:23:38,982 --> 00:23:40,984 Hey, somebody's getting out of it. 678 00:23:41,115 --> 00:23:42,508 - Hey, it looks like Thorny. 679 00:23:42,638 --> 00:23:43,813 - Well, it is Thorny. 680 00:23:43,944 --> 00:23:45,206 Look at him come bouncing up here. 681 00:23:45,336 --> 00:23:46,381 I thought he was sick. 682 00:23:46,512 --> 00:23:48,209 - Oz, old pal, it's terrific! 683 00:23:48,339 --> 00:23:49,819 Absolutely wonderful. 684 00:23:49,950 --> 00:23:50,951 Thank you, Oz. 685 00:23:51,081 --> 00:23:52,605 Thank you. 686 00:23:52,735 --> 00:23:54,563 Harriet, you won't be jealous if I kiss him, will you? 687 00:23:54,694 --> 00:23:56,652 - Boy, you sure got well in a hurry. 688 00:23:56,783 --> 00:23:58,785 - Oz, the minute I heard the patio was done. 689 00:23:58,915 --> 00:24:00,656 [laughter] 690 00:24:00,787 --> 00:24:03,354 - Well, of all the dirty gold-brickers. 691 00:24:03,485 --> 00:24:05,095 - Oh, no, no, Oz. 692 00:24:05,226 --> 00:24:07,489 You remember the doctor said my bad back was psychological. 693 00:24:07,620 --> 00:24:08,795 Well, it was. 694 00:24:08,925 --> 00:24:10,361 You see every time Catherine nagged me 695 00:24:10,492 --> 00:24:12,581 about putting in the patio, my back would act up. 696 00:24:12,712 --> 00:24:14,148 Well, now that you've done it for me, 697 00:24:14,278 --> 00:24:15,889 I'll probably never have a back ache again. 698 00:24:16,019 --> 00:24:17,760 [laughter] 699 00:24:17,891 --> 00:24:18,892 Thank you, old boy. 700 00:24:19,022 --> 00:24:19,980 [laughter] 701 00:24:20,110 --> 00:24:22,199 - You might as well smile there. 702 00:24:22,330 --> 00:24:23,984 [laughter] 703 00:24:24,114 --> 00:24:27,857 - Well, at least I learned how to pour concrete. 704 00:24:27,988 --> 00:24:30,338 - Hey, I just thought of something. 705 00:24:30,469 --> 00:24:33,820 Now you can put in that concrete patio I've always wanted. 706 00:24:33,950 --> 00:24:35,299 Here's a perfect spot for it. 707 00:24:35,430 --> 00:24:37,824 You can start tomorrow morning. 708 00:24:37,954 --> 00:24:40,827 [groaning] 709 00:24:40,957 --> 00:24:42,829 [laughter] 710 00:24:42,959 --> 00:24:46,397 [applause] 711 00:24:55,276 --> 00:24:58,671 [music playing] 712 00:25:03,197 --> 00:25:06,156 - There's the gravel truck. 713 00:25:06,287 --> 00:25:07,375 - Oh. 714 00:25:07,506 --> 00:25:08,724 You really gonna do the patio, huh? 715 00:25:08,855 --> 00:25:10,378 - Oh, sure. It'll be a cinch. 716 00:25:10,509 --> 00:25:12,119 [engine revving] 717 00:25:12,249 --> 00:25:14,774 - Is that our old friend, the Rock Bottom Gravel Company? 718 00:25:14,904 --> 00:25:16,297 - Yeah, Harriet. 719 00:25:16,427 --> 00:25:19,256 I mean, I figured I might as well be big about it. 720 00:25:19,387 --> 00:25:21,258 There's no sense holding a grudge. 721 00:25:21,389 --> 00:25:23,652 We all make mistakes. 722 00:25:23,783 --> 00:25:25,741 - Well, that's a very nice attitude, dear. 723 00:25:25,872 --> 00:25:27,177 - Thanks. 724 00:25:27,308 --> 00:25:28,875 Besides it's the only gravel company in town. 725 00:25:29,005 --> 00:25:31,617 [laughter] 726 00:25:31,747 --> 00:25:33,923 Well, come to think of it, it was pretty stupid of them 727 00:25:34,054 --> 00:25:36,578 to dump that gravel right in our driveway next to the door 728 00:25:36,709 --> 00:25:38,449 where I couldn't get the car out. 729 00:25:38,580 --> 00:25:40,016 - Well, where are they dumping this? 730 00:25:40,147 --> 00:25:41,888 - Right on the driveway. 731 00:25:42,018 --> 00:25:43,280 [gravel pouring] 732 00:25:43,411 --> 00:25:45,413 - Where's your car? 733 00:25:45,544 --> 00:25:46,414 - Hey! 734 00:25:46,545 --> 00:25:47,546 Put that back in the truck! 735 00:25:47,676 --> 00:25:50,418 [laughter] 736 00:25:50,549 --> 00:25:54,509 [applause] 737 00:26:07,435 --> 00:26:09,872 - Next week, "The Adventures of Ozzie and Harriet," 738 00:26:10,003 --> 00:26:11,874 starring the entire Nelson family-- 739 00:26:12,005 --> 00:26:13,267 - Ozzie. - Harriet. 740 00:26:13,397 --> 00:26:14,268 - David. 741 00:26:14,398 --> 00:26:15,661 - Ricky. 742 00:26:15,791 --> 00:26:17,750 - --will be brought to you by Hotpoint. 743 00:26:17,880 --> 00:26:21,405 - And remember, Hotpoint changes your viewpoint. 744 00:26:21,536 --> 00:26:22,406 - Automatically. 745 00:26:22,537 --> 00:26:23,886 [ding] 746 00:26:24,017 --> 00:26:27,455 [applause] 747 00:26:33,374 --> 00:26:35,898 - Doctor Williams was played by Frank Cady. 748 00:26:36,029 --> 00:26:38,640 Joseph Kearns was the man on the telephone. 749 00:26:38,771 --> 00:26:40,860 The truck driver was Henry Kulky. 750 00:26:40,990 --> 00:26:43,340 And the policeman was played by Brick Sullivan. 751 00:26:43,471 --> 00:26:44,515 This is Vern Smith speaking. 752 00:26:44,646 --> 00:26:49,129 [music playing] 51205

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.