All language subtitles for The Adventures of Brisco County Jr. - 01x08 - Senior Spirit

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,124 --> 00:00:05,988 Well, you must be pretty excited, 2 00:00:06,057 --> 00:00:08,300 spending a week up at your dad's ranch. 3 00:00:08,369 --> 00:00:10,164 Thrilled. 4 00:00:10,233 --> 00:00:12,995 Looks like you guys are gonna be doing some fishing together, huh? 5 00:00:13,064 --> 00:00:14,824 Looks like. 6 00:00:14,893 --> 00:00:16,343 Let me guess. 7 00:00:16,412 --> 00:00:18,621 You're not too happy about this. 8 00:00:18,690 --> 00:00:20,865 Uh, basically, no. 9 00:00:20,934 --> 00:00:23,384 Well, at least your dad's taking the time off 10 00:00:23,453 --> 00:00:25,110 to be with you, Jason. 11 00:00:25,179 --> 00:00:26,215 My dad was hardly ever around 12 00:00:26,284 --> 00:00:28,251 when I was a kid. 13 00:00:28,320 --> 00:00:30,184 My dad's hardly ever around either, 14 00:00:30,253 --> 00:00:31,738 except, of course, when I get in trouble, 15 00:00:31,807 --> 00:00:33,325 then he's around plenty. 16 00:00:33,394 --> 00:00:34,810 Funny how that works, huh? 17 00:00:34,879 --> 00:00:36,259 Fathers never seem to realize 18 00:00:36,328 --> 00:00:38,779 how much they need to be with their boys. 19 00:00:38,848 --> 00:00:42,369 That's why you ought to appreciate this time together, Jason. 20 00:00:50,135 --> 00:00:51,240 Whoa. 21 00:00:51,309 --> 00:00:52,517 What's going on? 22 00:00:52,586 --> 00:00:56,107 Jason, get in the back and stay down. 23 00:01:01,630 --> 00:01:03,424 I'm O.K. 24 00:01:03,493 --> 00:01:05,910 My friend inside's hurt real bad. 25 00:01:32,799 --> 00:01:35,767 Brisco! Brisco, help! 26 00:01:38,736 --> 00:01:39,909 Shh. 27 00:01:39,978 --> 00:01:40,979 Remy! 28 00:01:41,048 --> 00:01:43,257 Loco, let's go! 29 00:02:00,481 --> 00:02:01,897 County. 30 00:02:23,953 --> 00:02:25,783 [JASON] Brisco, help! 31 00:02:28,199 --> 00:02:29,959 [HORSES WHINNY] 32 00:03:49,755 --> 00:03:51,964 Brisco, were you able to pick up Bly's trail? 33 00:03:52,033 --> 00:03:55,209 No. He abandoned the wagon near the Nevada border. 34 00:03:55,278 --> 00:03:56,244 Has there been a ransom demand? 35 00:03:56,313 --> 00:03:57,314 There has. 36 00:03:57,383 --> 00:03:58,350 What is it? 37 00:03:58,419 --> 00:03:59,696 Bly wants-- 38 00:03:59,765 --> 00:04:04,183 All that matters is that we're acceding to his demands. 39 00:04:04,252 --> 00:04:06,323 Mr. Barkley, that's a big mistake. 40 00:04:06,392 --> 00:04:08,947 Unfortunately, I don't have much choice. 41 00:04:09,016 --> 00:04:10,051 Sure, you do. 42 00:04:10,120 --> 00:04:12,053 You can have me get Jason back. I'll find him. 43 00:04:12,122 --> 00:04:16,540 Socrates will be handling it from here on out. 44 00:04:16,609 --> 00:04:18,404 I understand what you're going through, sir, 45 00:04:18,473 --> 00:04:20,234 but I know John Bly. 46 00:04:20,303 --> 00:04:21,235 You give him what he wants, 47 00:04:21,304 --> 00:04:22,236 you'll never see your son again. 48 00:04:22,305 --> 00:04:24,790 You're not hearing me, Brisco. 49 00:04:24,859 --> 00:04:27,275 Your services in this matter 50 00:04:27,344 --> 00:04:28,863 are no longer required. 51 00:04:28,932 --> 00:04:30,761 I understand that you're upset, sir, 52 00:04:30,830 --> 00:04:32,108 and you have every right to be. 53 00:04:32,177 --> 00:04:36,698 That's right. I do. 54 00:04:36,767 --> 00:04:40,047 Look, you hired me to stop John Bly, 55 00:04:40,116 --> 00:04:42,359 and I can, but you've got to let me do it 56 00:04:42,428 --> 00:04:43,878 in my own way. 57 00:04:43,947 --> 00:04:46,363 Good day, Mr. County. 58 00:05:00,377 --> 00:05:01,516 What's the matter, Brisco? 59 00:05:03,553 --> 00:05:05,900 Bly kidnapped Jason Barkley yesterday. 60 00:05:05,969 --> 00:05:07,246 Are you serious? 61 00:05:07,315 --> 00:05:11,871 Yeah, and I'm the one who's responsible. 62 00:05:11,940 --> 00:05:14,667 What do you mean, you're responsible? 63 00:05:14,736 --> 00:05:16,048 Well, it was an ambush. 64 00:05:16,117 --> 00:05:18,430 They were waiting for him. 65 00:05:18,499 --> 00:05:19,776 I should've seen it coming. 66 00:05:19,845 --> 00:05:21,226 I should've tried to stop them. 67 00:05:21,295 --> 00:05:22,641 And you didn't try. 68 00:05:22,710 --> 00:05:24,608 I find that very hard to believe. 69 00:05:24,677 --> 00:05:27,853 I was there, Ellie. I was at that door. 70 00:05:29,130 --> 00:05:30,097 I hesitated. 71 00:05:30,166 --> 00:05:32,789 I don't know why, but I did. 72 00:05:32,858 --> 00:05:35,378 It was just for a split second. 73 00:05:35,447 --> 00:05:36,965 But that's all Bly needed. 74 00:05:42,143 --> 00:05:43,455 We need to talk. 75 00:05:50,531 --> 00:05:52,395 If Mr. Barkley found out I was here-- 76 00:05:52,464 --> 00:05:53,982 He'd, what, dismiss you, too? 77 00:05:54,052 --> 00:05:57,124 Bly's ransom demand isn't for money, 78 00:05:57,193 --> 00:05:59,367 and I am facing a moral dilemma 79 00:05:59,436 --> 00:06:02,888 because it has to do with your father. 80 00:06:02,957 --> 00:06:04,062 My father? 81 00:06:14,589 --> 00:06:16,108 An orb rod? 82 00:06:16,177 --> 00:06:17,972 We found it among your father's belongings 83 00:06:18,041 --> 00:06:19,146 after his death. 84 00:06:19,215 --> 00:06:22,425 My employers had it studied but learned nothing. 85 00:06:22,494 --> 00:06:23,771 My dad had this? 86 00:06:23,840 --> 00:06:26,360 Yes, and somehow Bly found out 87 00:06:26,429 --> 00:06:28,603 we were holding onto it. 88 00:06:28,672 --> 00:06:31,227 It has never done that before. What did you do? 89 00:06:31,296 --> 00:06:33,746 I don't know. 90 00:06:33,815 --> 00:06:35,852 You mean you had this the whole time 91 00:06:35,921 --> 00:06:37,267 and you never told me about it? 92 00:06:37,336 --> 00:06:39,373 I'm sorry, but I was ordered by my employer-- 93 00:06:39,442 --> 00:06:41,306 Don't hide behind them, Socrates. 94 00:06:41,375 --> 00:06:42,376 Damn it, Brisco! 95 00:06:42,445 --> 00:06:43,584 If I were more concerned 96 00:06:43,653 --> 00:06:45,068 with protecting my employers, 97 00:06:45,137 --> 00:06:46,656 I wouldn't be standing here talking to you, 98 00:06:46,725 --> 00:06:48,106 now, would I? 99 00:06:50,763 --> 00:06:52,800 Sorry. 100 00:06:52,869 --> 00:06:54,664 No, that's O.K. 101 00:06:54,733 --> 00:06:55,872 You're right. 102 00:06:55,941 --> 00:06:58,875 My orders are to give the rod to Bly for Jason, 103 00:06:58,944 --> 00:07:00,497 but I just can't let him have it, 104 00:07:00,566 --> 00:07:03,811 knowing the power it possesses. 105 00:07:03,880 --> 00:07:05,433 I need your help, Brisco. 106 00:07:05,502 --> 00:07:07,332 What do I do? 107 00:07:07,401 --> 00:07:09,403 My advice is to follow your orders. 108 00:07:09,472 --> 00:07:11,059 Go to the drop. 109 00:07:11,129 --> 00:07:12,406 But-- 110 00:07:12,475 --> 00:07:13,890 Trust me. 111 00:07:20,517 --> 00:07:23,037 [HORSES WHINNYING] 112 00:07:32,184 --> 00:07:33,289 Did you hear that? 113 00:07:33,358 --> 00:07:34,324 [WHINNY] 114 00:07:39,709 --> 00:07:41,607 Good. 115 00:07:41,676 --> 00:07:42,850 I thought I was losing it. 116 00:07:44,679 --> 00:07:45,956 Ahh... 117 00:07:46,992 --> 00:07:49,443 Professor. 118 00:07:49,512 --> 00:07:53,309 Welcome to my, uh, humble abode. 119 00:07:53,378 --> 00:07:54,965 Thank you. 120 00:07:55,034 --> 00:07:55,966 Goodbye. 121 00:07:57,727 --> 00:08:00,419 Albert Wickwire-- 122 00:08:00,488 --> 00:08:03,629 famed scientist, experimentalist, 123 00:08:03,698 --> 00:08:08,324 and, uh, how does one put it? 124 00:08:08,393 --> 00:08:11,258 Harbinger of things to come. 125 00:08:11,327 --> 00:08:13,467 Truly an honor to meet you, sir. 126 00:08:13,536 --> 00:08:15,710 What is-- what is going on? 127 00:08:15,779 --> 00:08:18,575 I want an explanation. 128 00:08:18,644 --> 00:08:20,267 Then you shall have one. 129 00:08:23,615 --> 00:08:26,100 You heard of the orb, Professor? 130 00:08:32,831 --> 00:08:33,901 Where did you get this? 131 00:08:33,970 --> 00:08:35,696 It was unearthed in a crater 132 00:08:35,765 --> 00:08:37,215 in the Arizona desert, 133 00:08:37,284 --> 00:08:40,735 and I procured it from various connections 134 00:08:40,804 --> 00:08:44,291 that knew of my desire to possess it. 135 00:08:44,360 --> 00:08:45,740 What do you know about it? 136 00:08:45,809 --> 00:08:47,742 Nothing. 137 00:08:47,811 --> 00:08:49,917 I've only heard about it before. 138 00:08:49,986 --> 00:08:53,921 This is the first time I've ever seen it. 139 00:08:53,990 --> 00:08:56,095 It appears to be damaged, 140 00:08:56,164 --> 00:08:59,064 and there's a piece missing. 141 00:08:59,133 --> 00:09:01,791 Which I expect to have in my hands soon. 142 00:09:01,860 --> 00:09:03,689 In the meantime, Professor, 143 00:09:03,758 --> 00:09:07,590 I would like you to learn everything that you can 144 00:09:07,659 --> 00:09:09,419 about the orb. 145 00:09:09,488 --> 00:09:11,939 Its power is great, 146 00:09:12,008 --> 00:09:14,390 but I also know that it can destroy 147 00:09:14,459 --> 00:09:15,908 the person who uses it, 148 00:09:15,977 --> 00:09:20,430 and I have no intentions of being destroyed. 149 00:09:20,499 --> 00:09:22,087 From the scientific point of view, 150 00:09:22,156 --> 00:09:26,298 I'd love to help, but, ethically speaking, 151 00:09:26,367 --> 00:09:27,817 I'll be damned if I'd work for you. 152 00:09:27,886 --> 00:09:29,439 Jason! 153 00:09:31,993 --> 00:09:33,961 If you cannot find it in your heart 154 00:09:34,030 --> 00:09:37,033 to do it for me, Professor, 155 00:09:37,102 --> 00:09:40,036 then do it for the boy. 156 00:09:57,571 --> 00:09:59,814 You alone, four-eyes? 157 00:09:59,883 --> 00:10:01,437 Exactly as instructed. 158 00:10:01,506 --> 00:10:02,714 Ha ha ha. 159 00:10:09,583 --> 00:10:12,102 You sure you're alone? 160 00:10:12,171 --> 00:10:13,207 Yes. 161 00:10:16,900 --> 00:10:17,832 Give me the rod. 162 00:10:17,901 --> 00:10:19,627 Where is Jason? 163 00:10:19,696 --> 00:10:21,974 What's the matter, don't you trust me? 164 00:10:22,043 --> 00:10:24,598 You're a kidnapper in the employ of a psychopath. 165 00:10:24,667 --> 00:10:26,185 Good point. 166 00:10:26,254 --> 00:10:28,533 The fact is, I'd keep that in mind 167 00:10:28,602 --> 00:10:30,258 as you make your next move. 168 00:10:30,328 --> 00:10:32,640 Jason! 169 00:10:32,709 --> 00:10:34,090 The rod. 170 00:10:41,649 --> 00:10:43,789 Kinda gets you missing the old days 171 00:10:43,858 --> 00:10:46,344 when ransom was just cold cash, huh? 172 00:10:46,413 --> 00:10:48,932 Please. You have the rod. Just let me have Jason. 173 00:10:49,001 --> 00:10:52,660 You want him? You got him. 174 00:10:52,729 --> 00:10:54,731 Show yourself to the man, Jason. 175 00:10:54,800 --> 00:10:57,734 Ha ha ha! 176 00:10:57,803 --> 00:10:59,426 Meet Loco Bob. 177 00:10:59,495 --> 00:11:01,600 Handsome young fella, ain't he? 178 00:11:01,669 --> 00:11:03,395 [BRISCO] Better raise your standards. 179 00:11:05,708 --> 00:11:07,054 Hyah! 180 00:11:19,273 --> 00:11:20,481 What the-- 181 00:11:20,550 --> 00:11:21,689 Ugh! 182 00:11:28,316 --> 00:11:30,767 Dad? 183 00:11:30,836 --> 00:11:32,044 Hello, son. 184 00:11:40,501 --> 00:11:41,744 I'm sorry. 185 00:11:41,813 --> 00:11:45,126 I didn't mean to scare you. 186 00:11:45,195 --> 00:11:49,372 Dad, I don't understand. What... 187 00:11:53,376 --> 00:11:55,413 I wouldn't if I were you, County. 188 00:11:55,482 --> 00:11:56,828 Well, well. 189 00:11:56,897 --> 00:11:58,899 Brisco County, Jr. 190 00:11:58,968 --> 00:12:01,142 Bly's going to love this. 191 00:12:05,077 --> 00:12:06,493 Are you really here? 192 00:12:06,562 --> 00:12:07,563 Are you O.K.? 193 00:12:07,632 --> 00:12:10,358 Uh, yeah. 194 00:12:10,428 --> 00:12:12,153 I--I guess I'm O.K. 195 00:12:12,222 --> 00:12:13,948 Loco, what's he doing? 196 00:12:14,017 --> 00:12:16,779 He's just stalling, acting crazy. 197 00:12:16,848 --> 00:12:20,058 I've pulled this trick a hundred times myself. 198 00:12:20,127 --> 00:12:22,129 Brisco, are you alright? 199 00:12:22,198 --> 00:12:23,786 I thought you were dead. 200 00:12:23,855 --> 00:12:26,029 No, I'm not. 201 00:12:26,098 --> 00:12:27,893 Well, if it makes you feel any better, 202 00:12:27,962 --> 00:12:30,275 you will be soon. 203 00:12:30,344 --> 00:12:32,208 If this is your idea of an escape plan, 204 00:12:32,277 --> 00:12:33,554 it's not working very well. 205 00:12:33,623 --> 00:12:37,006 They say animals are sensitive to my type. 206 00:12:37,075 --> 00:12:38,145 Let's give it a try. 207 00:12:45,186 --> 00:12:47,465 [ROARS] 208 00:12:48,569 --> 00:12:50,778 [WHINNIES] 209 00:12:50,847 --> 00:12:53,850 What are you waiting for, boy? Move! 210 00:12:57,854 --> 00:12:59,615 That's the spirit. 211 00:12:59,684 --> 00:13:01,617 Thanks, Da-- 212 00:13:18,134 --> 00:13:19,929 Fascinating. 213 00:13:24,548 --> 00:13:25,486 What? 214 00:13:25,555 --> 00:13:26,625 This metal. 215 00:13:26,694 --> 00:13:29,662 I've never seen an alloy like this before. 216 00:13:29,731 --> 00:13:32,631 I--I can't scratch the surface with hydrochloric acid. 217 00:13:32,700 --> 00:13:35,116 And yet something melted it. 218 00:13:35,185 --> 00:13:37,705 The only other time I've seen this particular scorching pattern-- 219 00:13:37,774 --> 00:13:39,155 Was on a meteorite. 220 00:13:42,020 --> 00:13:43,331 Yes. 221 00:13:45,092 --> 00:13:47,991 That's what I was going to say. 222 00:13:48,060 --> 00:13:49,682 What are you guys saying, 223 00:13:49,751 --> 00:13:51,408 that thing's from outer space? 224 00:13:51,477 --> 00:13:53,341 The urchin stirs. 225 00:13:55,102 --> 00:13:56,103 So... 226 00:14:02,868 --> 00:14:05,802 You disagree, Jason? 227 00:14:05,871 --> 00:14:07,528 What does it matter? 228 00:14:07,597 --> 00:14:09,944 Who cares? 229 00:14:10,013 --> 00:14:13,706 Existential musings from our 15-year-old friend. 230 00:14:13,775 --> 00:14:15,122 I love it. 231 00:14:15,191 --> 00:14:17,296 I think the point is, maybe we shouldn't be fooling around 232 00:14:17,365 --> 00:14:18,780 with something we don't understand. 233 00:14:18,849 --> 00:14:20,161 Come, come, come, Professor. 234 00:14:20,230 --> 00:14:22,646 If that were true, then science would cease to exist, 235 00:14:22,715 --> 00:14:27,203 and there'd be no need for people like you and me. 236 00:14:27,272 --> 00:14:28,894 You need medical help. 237 00:14:28,963 --> 00:14:31,241 I've heard wonderful things about a doctor 238 00:14:31,310 --> 00:14:33,347 who's using electrical shock 239 00:14:33,416 --> 00:14:35,383 for brain therapy. 240 00:14:35,452 --> 00:14:36,660 You should be more concerned 241 00:14:36,729 --> 00:14:39,801 about yourself, Professor. 242 00:14:39,870 --> 00:14:41,424 I'm leaving for a while. 243 00:14:41,493 --> 00:14:45,186 The rod is suspiciously overdue. 244 00:14:50,329 --> 00:14:52,331 But you keep working. 245 00:14:52,400 --> 00:14:55,438 The boy's life depends on it, 246 00:14:55,507 --> 00:14:57,474 and so does yours. 247 00:15:06,794 --> 00:15:08,658 Brisco, what are you doing? 248 00:15:08,727 --> 00:15:10,487 I'm looking for my dad. 249 00:15:10,556 --> 00:15:13,283 Ha ha ha! 250 00:15:13,352 --> 00:15:15,665 You gone around a sharp bend, County. 251 00:15:15,734 --> 00:15:18,116 Your daddy's taking a dirt nap. 252 00:15:19,531 --> 00:15:21,050 Maybe you hit that branch 253 00:15:21,119 --> 00:15:22,499 harder than you think. 254 00:15:22,568 --> 00:15:23,673 Why don't you sit down? 255 00:15:23,742 --> 00:15:25,088 I'm telling you, Socrates, he was here. 256 00:15:25,157 --> 00:15:26,779 I saw him. I talked to him. 257 00:15:26,848 --> 00:15:29,472 How do you think Remy's horse reared up like that and... 258 00:15:32,958 --> 00:15:36,410 Well, I did fall kinda hard. 259 00:15:36,479 --> 00:15:37,997 Where's that orb rod? 260 00:15:38,067 --> 00:15:39,930 It's in the valise. 261 00:15:40,862 --> 00:15:42,416 What are you going to do? 262 00:15:42,485 --> 00:15:43,934 I'm going to get Jason back. 263 00:15:48,007 --> 00:15:49,319 I'll be back as soon as I can. 264 00:15:49,388 --> 00:15:50,838 You keep a watchful eye on these two. 265 00:15:50,907 --> 00:15:53,944 Whatever you do, don't get near either one of them, Okay? 266 00:15:54,013 --> 00:15:55,429 Okay. 267 00:15:55,498 --> 00:15:56,775 Alright. I'll be fine. 268 00:15:56,844 --> 00:15:57,983 You'll be fine. 269 00:16:06,888 --> 00:16:09,167 You'll be fine, too. 270 00:16:23,629 --> 00:16:25,493 What are you doing? 271 00:16:25,562 --> 00:16:27,081 I'm backtracking Remy's trail 272 00:16:27,150 --> 00:16:28,703 to Bly's hideout. 273 00:16:28,772 --> 00:16:30,705 Then as soon as I-- 274 00:16:32,983 --> 00:16:35,710 Jeez, I wish you wouldn't do that. 275 00:16:35,779 --> 00:16:37,126 What's the plan? 276 00:16:37,195 --> 00:16:39,507 Once you get to Bly's hideout, 277 00:16:39,576 --> 00:16:40,784 how you going to get the boy? 278 00:16:40,853 --> 00:16:41,785 Wait a minute. 279 00:16:41,854 --> 00:16:43,166 What's going on here? 280 00:16:43,235 --> 00:16:47,377 Are you for real, or am I just going crazy? 281 00:16:47,446 --> 00:16:48,689 I thought I taught you 282 00:16:48,758 --> 00:16:51,347 never to answer a question with a question. 283 00:17:04,739 --> 00:17:06,534 Oh, boy. 284 00:17:07,984 --> 00:17:09,606 The orb rod, 285 00:17:09,675 --> 00:17:10,849 is that what brought you here? 286 00:17:10,918 --> 00:17:12,575 A waste of time, son. 287 00:17:12,644 --> 00:17:15,474 Tell me about your plan. 288 00:17:15,543 --> 00:17:16,993 Alright. 289 00:17:17,062 --> 00:17:20,445 I, uh, I brought some flash powder. 290 00:17:20,514 --> 00:17:22,412 I thought I could make a smoke screen, and, uh-- 291 00:17:22,481 --> 00:17:26,002 Create a diversion, grab the boy, and go. 292 00:17:26,071 --> 00:17:27,452 Calling that a plan's 293 00:17:27,521 --> 00:17:30,282 giving it a whole lot of credit, son. 294 00:17:30,351 --> 00:17:32,146 I think it's a pretty damn good plan. 295 00:17:32,215 --> 00:17:34,113 Flash powder's unreliable. 296 00:17:34,183 --> 00:17:36,737 What if it gets wet, what if you can't ignite it? 297 00:17:36,806 --> 00:17:38,083 What are you gonna do then? 298 00:17:38,152 --> 00:17:39,774 I'll think of something. 299 00:17:39,843 --> 00:17:42,156 I don't have to dot every "I" and cross every "T" 300 00:17:42,225 --> 00:17:45,642 just like you do-- uh, did. 301 00:17:45,711 --> 00:17:48,438 You know, it probably wouldn't hurt you to polish my gun 302 00:17:48,507 --> 00:17:50,475 once in a while either. 303 00:17:53,063 --> 00:17:56,688 I take good care of it. 304 00:17:56,757 --> 00:17:57,999 What is this, some kind of reminder 305 00:17:58,068 --> 00:18:00,692 that I'm not the great marshal Brisco County? 306 00:18:00,761 --> 00:18:02,659 Well, if that's what you're here for, I don't need it. 307 00:18:02,728 --> 00:18:03,971 Stop crying in your milk. 308 00:18:04,040 --> 00:18:05,352 I'm here to help you, damn it. 309 00:18:05,421 --> 00:18:06,870 Help me what? 310 00:18:06,939 --> 00:18:08,113 Confront Bly. 311 00:18:08,182 --> 00:18:09,597 I don't need any help with that. 312 00:18:09,666 --> 00:18:11,358 The hell you don't. 313 00:18:19,573 --> 00:18:22,472 Something has gone terribly wrong. 314 00:18:22,541 --> 00:18:25,544 Socrates and Jason should've been back hours ago. 315 00:18:25,613 --> 00:18:27,788 You want me to find out what's going on. 316 00:18:27,857 --> 00:18:29,721 Money is no object. 317 00:18:29,790 --> 00:18:31,619 Speak for yourself. 318 00:18:31,688 --> 00:18:32,655 My question is, 319 00:18:32,724 --> 00:18:35,347 why don't you get Brisco to do this? 320 00:18:35,416 --> 00:18:38,419 Brisco has been relieved of his duties. 321 00:18:38,488 --> 00:18:39,627 What? 322 00:18:39,696 --> 00:18:41,284 You mean you fired him? 323 00:18:41,353 --> 00:18:43,528 Please, Bowler, 324 00:18:43,597 --> 00:18:46,185 you can have anything you want. 325 00:18:46,255 --> 00:18:48,084 You can even have Brisco's job. 326 00:18:48,153 --> 00:18:50,328 Just bring my son home safely. 327 00:18:53,814 --> 00:18:57,749 So, Dad, am I on my own again? 328 00:18:57,818 --> 00:18:59,854 You just pop in for a quick critique 329 00:18:59,923 --> 00:19:02,995 and then back to wherever? 330 00:19:03,064 --> 00:19:05,550 Kinda like when I was a kid. 331 00:19:05,619 --> 00:19:07,137 You'd come off the trail, 332 00:19:07,206 --> 00:19:08,760 stop in for a quick shave, 333 00:19:08,829 --> 00:19:11,866 and ask me how school was. 334 00:19:11,935 --> 00:19:13,316 I'd see that razor up against your neck, 335 00:19:13,385 --> 00:19:14,904 and I'd get this funny feeling 336 00:19:14,973 --> 00:19:17,665 you just weren't listening to me. 337 00:19:20,047 --> 00:19:21,911 Are you listening to me now, Dad? 338 00:19:21,980 --> 00:19:24,362 I always listen to you, Brisco. 339 00:19:24,431 --> 00:19:25,535 Oh, I get it. 340 00:19:25,604 --> 00:19:28,331 Now that you're dead, you got time for me. 341 00:19:28,400 --> 00:19:31,127 I never knew you were so mad at me. 342 00:19:31,196 --> 00:19:32,956 Well, I guess I never did either. 343 00:19:33,025 --> 00:19:34,337 I'm not making excuses, 344 00:19:34,406 --> 00:19:36,960 but it wasn't easy raising a boy by myself, 345 00:19:37,029 --> 00:19:40,067 especially being on the trail as much as I was. 346 00:19:40,136 --> 00:19:41,689 Oh, I suppose there's a lot of things 347 00:19:41,758 --> 00:19:44,278 I could've done different, 348 00:19:44,347 --> 00:19:46,625 but I did the best I could, son. 349 00:19:46,694 --> 00:19:48,765 Why'd you have to go and get yourself killed? 350 00:19:48,834 --> 00:19:52,182 Why do you spend so much time asking questions that have no answers? 351 00:19:52,251 --> 00:19:53,977 That's not important. 352 00:19:54,046 --> 00:19:55,254 Well, what is? 353 00:19:55,324 --> 00:19:57,533 Right now, your destiny with Bly. 354 00:19:57,602 --> 00:19:59,811 Don't track me. Track him. 355 00:19:59,880 --> 00:20:02,331 I'm here to help, remember? 356 00:20:03,124 --> 00:20:04,540 Thanks. 357 00:20:04,609 --> 00:20:05,610 You're welcome. 358 00:20:08,751 --> 00:20:09,683 What now? 359 00:20:09,752 --> 00:20:11,063 What now? 360 00:20:11,132 --> 00:20:13,652 I would say that our fate 361 00:20:13,721 --> 00:20:15,689 is in each other's hands, wouldn't you? 362 00:20:19,037 --> 00:20:21,695 You don't really want to shoot me. 363 00:20:21,764 --> 00:20:23,524 Don't bet on it. 364 00:20:23,593 --> 00:20:28,426 If you do, you'll never see the boy again. 365 00:20:28,495 --> 00:20:32,222 On the other hand, I can shoot you 366 00:20:32,291 --> 00:20:36,606 and take the orb rod off your dead body, can't I? 367 00:20:39,782 --> 00:20:41,335 Just give it to me. 368 00:21:00,906 --> 00:21:02,598 Come and get it. 369 00:21:29,070 --> 00:21:30,588 I'm never doing that again. 370 00:21:36,698 --> 00:21:38,217 What the hell are you doing? 371 00:21:38,286 --> 00:21:40,150 I got ants in my pants. 372 00:21:40,219 --> 00:21:43,153 Don't worry. I got a plan to get us out of here. 373 00:21:43,222 --> 00:21:45,120 No. For real, Remy, I got ants in my pants. 374 00:21:45,189 --> 00:21:47,605 They crawled up my pant legs, and they're driving me loco. 375 00:21:47,674 --> 00:21:50,539 You're already loco, Bob. 376 00:21:50,608 --> 00:21:52,990 I'm going to get us some water. 377 00:21:53,059 --> 00:21:54,647 And what about the ants? 378 00:21:54,716 --> 00:21:57,201 Would you shut up about the stupid ants? 379 00:21:57,270 --> 00:22:00,825 I'm trying to get us out of here. 380 00:22:00,894 --> 00:22:04,001 Hey! Well, ain't you gonna offer us none? 381 00:22:04,070 --> 00:22:07,832 I hadn't planned to. No. 382 00:22:07,901 --> 00:22:11,043 Well, it's--it's awful hot out here, Mister. 383 00:22:11,112 --> 00:22:14,460 Sorry. You'll have to wait till Brisco comes back. 384 00:22:14,529 --> 00:22:16,703 What if he don't come back? 385 00:22:16,772 --> 00:22:18,705 Don't worry. He'll be back. 386 00:22:18,774 --> 00:22:20,845 Oh, can't we have a sip? 387 00:22:20,914 --> 00:22:21,915 We're all tied up. 388 00:22:21,985 --> 00:22:24,918 What harm's it going to do? 389 00:22:24,988 --> 00:22:28,025 Okay, but don't try anything. 390 00:22:28,094 --> 00:22:31,097 I'm not afraid to use this, you know. 391 00:22:31,166 --> 00:22:32,236 Me first. 392 00:22:32,305 --> 00:22:33,617 Me first. 393 00:22:35,481 --> 00:22:38,380 Oh, good God! You're covered with ants. 394 00:22:38,449 --> 00:22:40,003 Aah! 395 00:22:43,213 --> 00:22:44,421 Uh, uh, uh. 396 00:22:44,490 --> 00:22:45,594 Uh-uh. 397 00:22:45,663 --> 00:22:49,909 You untie my hands, or I'll break your neck. 398 00:22:49,978 --> 00:22:51,324 Aah! 399 00:22:51,393 --> 00:22:52,498 Come on. 400 00:22:53,775 --> 00:22:55,673 Come on. Here. 401 00:22:55,742 --> 00:22:57,227 Come on. Come on. 402 00:22:59,332 --> 00:23:01,472 Good move, Counselor. 403 00:23:05,304 --> 00:23:07,306 Well, come on, I mean, they're losing my touch 404 00:23:07,375 --> 00:23:09,032 or this trail's getting awfully thin. 405 00:23:10,136 --> 00:23:11,448 Let's try over here. 406 00:23:13,139 --> 00:23:15,176 Alright. Easy now. 407 00:23:26,808 --> 00:23:29,500 Oh, there's no use kidding ourselves, Comet. 408 00:23:29,569 --> 00:23:31,433 We lost the trail. 409 00:23:38,647 --> 00:23:41,443 How are we going to find Jason now? 410 00:23:43,273 --> 00:23:46,172 Listen, Brisco. Listen to me. 411 00:23:46,241 --> 00:23:47,346 Touch it. 412 00:23:47,415 --> 00:23:50,866 No. Not until you tell me more. 413 00:23:53,006 --> 00:23:54,629 What is the orb? 414 00:23:54,698 --> 00:23:56,596 Faith. 415 00:23:56,665 --> 00:23:58,046 I don't understand. 416 00:23:59,047 --> 00:24:00,704 Listen... 417 00:24:00,773 --> 00:24:03,500 It was meant for you to meet me. 418 00:24:03,569 --> 00:24:05,398 That's why I'm here. 419 00:24:05,467 --> 00:24:07,262 Well, are you going to do something? 420 00:24:09,540 --> 00:24:11,956 Just touch the orb, please. 421 00:24:12,025 --> 00:24:13,751 It's not the time for you to die. 422 00:24:13,820 --> 00:24:16,513 You can face Bly later, 423 00:24:16,582 --> 00:24:19,205 but only if you touch the orb. 424 00:24:26,592 --> 00:24:27,765 Faith. 425 00:24:48,131 --> 00:24:49,235 Where's Bly? 426 00:24:53,653 --> 00:24:55,345 What are you looking at? 427 00:24:57,036 --> 00:25:00,833 A darn fool, talking to an inanimate object, that's what. 428 00:25:00,902 --> 00:25:03,042 While we're on the subject, 429 00:25:03,111 --> 00:25:07,460 you talking to your horse is getting out of hand, too. 430 00:25:07,529 --> 00:25:09,669 Dad, where did you find this? 431 00:25:09,738 --> 00:25:12,948 Well, it was in Bly's belongings when I arrested him. 432 00:25:13,017 --> 00:25:15,088 Didn't know what it was at the time. 433 00:25:15,158 --> 00:25:16,745 But you do now? 434 00:25:16,814 --> 00:25:18,609 Uh-huh. 435 00:25:18,678 --> 00:25:20,749 Well, what is it? 436 00:25:20,818 --> 00:25:22,510 I'm not allowed to tell you. 437 00:25:22,579 --> 00:25:23,752 Dad! 438 00:25:23,821 --> 00:25:25,927 I'm not allowed to tell you. 439 00:25:25,996 --> 00:25:27,066 Says who? 440 00:25:27,135 --> 00:25:31,450 I'm not allowed to tell you! 441 00:25:31,519 --> 00:25:33,245 Dad... 442 00:25:33,314 --> 00:25:34,694 I'm lost. 443 00:25:34,763 --> 00:25:36,455 I need your help. 444 00:25:36,524 --> 00:25:38,181 I could use a little guidance. 445 00:25:38,250 --> 00:25:41,563 Brisco, there are times when we must place ourselves 446 00:25:41,632 --> 00:25:45,049 outside choices and doubt. 447 00:25:45,118 --> 00:25:47,362 You remember the time we tracked those outlaws 448 00:25:47,431 --> 00:25:48,743 all the way down to Yuma, 449 00:25:48,812 --> 00:25:51,297 lost their trail at that crossroads? 450 00:25:51,366 --> 00:25:54,231 You didn't know which way to go. 451 00:25:54,300 --> 00:25:57,510 You said I should stop looking so hard, 452 00:25:57,579 --> 00:26:01,411 that if I really wanted to see... 453 00:26:01,480 --> 00:26:03,930 I should shut my eyes, 454 00:26:03,999 --> 00:26:06,657 take a deep breath, 455 00:26:06,726 --> 00:26:09,315 clear my head, 456 00:26:09,384 --> 00:26:10,316 and listen. 457 00:26:10,385 --> 00:26:12,180 To yourself. 458 00:26:30,854 --> 00:26:32,821 Son of a gun. 459 00:26:32,890 --> 00:26:35,410 You're right. 460 00:26:35,479 --> 00:26:37,481 Here they are. 461 00:26:37,550 --> 00:26:41,727 You follow it, no matter where it takes you. 462 00:26:41,796 --> 00:26:43,073 Dad-- 463 00:26:47,526 --> 00:26:51,426 He's here, he's gone. 464 00:26:51,495 --> 00:26:53,428 Some things never change. 465 00:26:56,431 --> 00:26:57,708 Whoa. 466 00:27:00,573 --> 00:27:04,612 Well, well, well... what have we here? 467 00:27:04,681 --> 00:27:08,063 Hello, Mr. Ants. 468 00:27:08,132 --> 00:27:11,653 Looks like somebody messed up your trail. 469 00:27:11,722 --> 00:27:15,001 Eh, about two, three hours ago, 470 00:27:15,070 --> 00:27:17,072 and they went... 471 00:27:17,141 --> 00:27:18,660 that way. 472 00:27:24,804 --> 00:27:25,771 Uh-huh. 473 00:27:25,840 --> 00:27:27,324 Uh-huh. 474 00:27:27,393 --> 00:27:29,153 Uh-huh. 475 00:27:36,885 --> 00:27:38,370 And what you looking at, 476 00:27:38,439 --> 00:27:39,543 you little nasty 477 00:27:39,612 --> 00:27:40,889 lizard-lipped, forked-tongued, 478 00:27:40,958 --> 00:27:41,959 belly-slithering, 479 00:27:42,028 --> 00:27:43,651 would-be- wallet-in-the-making reptile? 480 00:27:43,720 --> 00:27:44,686 Huh? 481 00:27:51,383 --> 00:27:54,282 Yeah, and don't come back. 482 00:28:17,512 --> 00:28:20,135 Jason... 483 00:28:20,204 --> 00:28:21,723 look at this. 484 00:28:22,793 --> 00:28:24,312 What is it, Professor? 485 00:28:27,004 --> 00:28:28,316 Professor? 486 00:28:29,110 --> 00:28:30,698 Professor? 487 00:28:30,767 --> 00:28:32,044 Professor! 488 00:28:32,113 --> 00:28:34,840 What? 489 00:28:34,909 --> 00:28:38,153 Isn't it scary, you working with that thing? 490 00:28:38,222 --> 00:28:41,329 Actually, everything about our predicament 491 00:28:41,398 --> 00:28:42,434 terrifies me. 492 00:28:42,503 --> 00:28:46,472 Yeah, me, too. 493 00:28:46,541 --> 00:28:48,267 I don't think we're going to get out of here. 494 00:28:51,028 --> 00:28:54,756 I assume that you have an update, Professor. 495 00:28:57,621 --> 00:28:59,485 Well, unfortunately... 496 00:28:59,554 --> 00:29:01,625 empirical methods fall far short 497 00:29:01,694 --> 00:29:03,144 in describing this object. 498 00:29:03,213 --> 00:29:04,973 Meaning... 499 00:29:05,042 --> 00:29:07,251 I may be a scientist, 500 00:29:07,320 --> 00:29:11,221 but I don't think the orb has much to do with science. 501 00:29:11,290 --> 00:29:14,845 I must confess, I'm more than a little baffled. 502 00:29:14,914 --> 00:29:16,675 Does it function? 503 00:29:16,744 --> 00:29:17,676 Yes. 504 00:29:17,745 --> 00:29:18,780 No. 505 00:29:20,472 --> 00:29:22,439 Actually, uh, I'm not sure. 506 00:29:24,441 --> 00:29:26,201 But it is damaged, 507 00:29:26,270 --> 00:29:29,066 and, uh, inserting that missing rod 508 00:29:29,135 --> 00:29:33,174 may not be the best thing to do. 509 00:29:33,243 --> 00:29:35,797 That is not your concern. 510 00:29:41,251 --> 00:29:43,702 Aah! 511 00:29:43,771 --> 00:29:45,048 Ooh. 512 00:29:46,808 --> 00:29:49,811 Oh, Brisco, you sure don't make this easy. 513 00:29:54,851 --> 00:29:56,162 Uhh... 514 00:30:00,339 --> 00:30:03,411 but nobody out tracks Lord Bowler. 515 00:30:16,528 --> 00:30:18,219 Alright, hold it right there. Hands up. 516 00:30:18,288 --> 00:30:19,220 Oh, my lord. 517 00:30:19,289 --> 00:30:20,877 You! Drop it! 518 00:30:20,946 --> 00:30:23,017 Let me see your hands. 519 00:30:23,086 --> 00:30:25,675 Alright, alright! Don't hurt us! 520 00:30:25,744 --> 00:30:27,470 Take anything you want, son! 521 00:30:27,539 --> 00:30:30,438 We're just sharecroppers. We don't have much. 522 00:30:30,507 --> 00:30:31,853 Virgil! 523 00:30:31,922 --> 00:30:33,130 Just do as he says. 524 00:30:33,199 --> 00:30:34,546 Where's John Bly? 525 00:30:34,615 --> 00:30:35,788 John Bly? 526 00:30:35,857 --> 00:30:36,996 I know you know who he is. 527 00:30:37,065 --> 00:30:38,653 I followed his tracks right to your doorstep. 528 00:30:38,722 --> 00:30:39,861 Now, where is he? 529 00:30:39,930 --> 00:30:41,345 We never heard of him. 530 00:30:51,045 --> 00:30:52,356 Sorry. 531 00:30:54,427 --> 00:30:55,670 Where do you think you're going? 532 00:30:55,739 --> 00:30:57,189 Far away from here as I can get. 533 00:30:57,258 --> 00:30:58,501 The hell you say. 534 00:30:58,570 --> 00:31:00,019 What do you want from me? 535 00:31:00,088 --> 00:31:03,678 So I screwed up. I lost Bly's trail. 536 00:31:03,747 --> 00:31:05,715 I scared some old couple half to death. 537 00:31:05,784 --> 00:31:08,580 They weren't the ones who were scared. 538 00:31:10,478 --> 00:31:12,480 What are you talking about? 539 00:31:12,549 --> 00:31:14,206 Your head's so clouded with fear, 540 00:31:14,275 --> 00:31:15,621 you can't even see straight. 541 00:31:15,690 --> 00:31:17,381 That's what I'm talking about. 542 00:31:17,450 --> 00:31:19,625 I'm not afraid of Bly. 543 00:31:19,694 --> 00:31:21,075 Then why was it 544 00:31:21,144 --> 00:31:23,353 you hesitated opening that door 545 00:31:23,422 --> 00:31:24,906 when he kidnapped Jason? 546 00:31:32,431 --> 00:31:33,915 Brisco! Help! Shut up, kid. 547 00:31:36,608 --> 00:31:38,264 [BRISCO] You're right... 548 00:31:38,333 --> 00:31:39,852 I was afraid to open the door. 549 00:31:39,921 --> 00:31:44,305 Maybe it was because of the door I didopen. 550 00:31:56,317 --> 00:31:59,078 Your fear probably saved your life. 551 00:31:59,147 --> 00:32:02,012 If County comes through that door... 552 00:32:03,980 --> 00:32:05,498 kill him. 553 00:32:07,052 --> 00:32:08,916 You listened to yourself. 554 00:32:08,985 --> 00:32:11,712 I didn't. 555 00:32:11,781 --> 00:32:14,266 Listen to yourself again, son. 556 00:32:14,335 --> 00:32:15,785 What do you hear? 557 00:32:24,656 --> 00:32:26,174 Wait a minute. 558 00:32:29,764 --> 00:32:31,110 There's no crops. 559 00:32:31,179 --> 00:32:34,286 Yep. 560 00:32:34,355 --> 00:32:35,287 Not a one. 561 00:32:43,847 --> 00:32:45,124 What took you so long? 562 00:32:45,193 --> 00:32:47,955 This fella could be trouble. 563 00:32:48,024 --> 00:32:49,094 Trust me... 564 00:32:49,163 --> 00:32:50,751 I am. 565 00:33:03,430 --> 00:33:04,673 Alright, inside. 566 00:33:54,523 --> 00:33:56,284 Looks like you got a lemon. 567 00:33:56,353 --> 00:33:57,457 Brisco. 568 00:33:57,526 --> 00:33:58,976 Professor, 569 00:33:59,045 --> 00:34:00,840 you show up in the funniest places. 570 00:34:00,909 --> 00:34:03,463 I like this... 571 00:34:03,532 --> 00:34:07,536 there's something sort of inevitable about it-- 572 00:34:07,605 --> 00:34:10,229 my cave, the orb, 573 00:34:10,298 --> 00:34:13,577 the final showdown. 574 00:34:13,646 --> 00:34:16,787 Unlock Jason. 575 00:34:16,856 --> 00:34:19,790 Give me the rod first. 576 00:34:19,859 --> 00:34:20,998 Do it. 577 00:34:21,067 --> 00:34:23,691 I don't think it's going to be quite that simple. 578 00:34:31,629 --> 00:34:33,597 Well, County... 579 00:34:33,666 --> 00:34:36,565 what's the next move? 580 00:34:36,634 --> 00:34:39,603 Brisco, just get Jason out. 581 00:34:39,672 --> 00:34:41,778 I don't have the rod down here. 582 00:34:41,847 --> 00:34:45,333 You want it, we all go up and get it. 583 00:34:45,402 --> 00:34:46,403 Seems reasonable. 584 00:35:07,079 --> 00:35:09,357 Where's the rod? 585 00:35:09,426 --> 00:35:10,565 Jason first. 586 00:35:10,634 --> 00:35:11,739 Fair enough. 587 00:35:16,019 --> 00:35:19,988 Okay, now it's your turn. 588 00:35:20,057 --> 00:35:22,888 It's right over there in that top drawer. 589 00:35:22,957 --> 00:35:27,685 Remy, would you go over there and get that for me, please? 590 00:35:27,755 --> 00:35:30,240 You heard the man, Loco. 591 00:35:30,309 --> 00:35:31,310 Me? 592 00:35:31,379 --> 00:35:32,311 That's what I said! 593 00:35:35,728 --> 00:35:36,833 I can do it. 594 00:35:40,595 --> 00:35:42,735 Anything happens to Loco Bob, 595 00:35:42,804 --> 00:35:43,978 and I blow your brains out. 596 00:35:45,048 --> 00:35:47,222 It's here! 597 00:35:47,291 --> 00:35:49,915 Bring it over here to me. 598 00:36:10,625 --> 00:36:13,835 Now... 599 00:36:13,904 --> 00:36:15,112 go put it in the orb. 600 00:36:31,715 --> 00:36:33,372 Now, what's this supposed to do? 601 00:36:33,441 --> 00:36:38,653 Well, Loco, that's what we're all gathered around here to see. 602 00:36:48,111 --> 00:36:50,492 That's good, Loco. Think positive thoughts. 603 00:37:08,648 --> 00:37:09,926 My God... 604 00:37:09,995 --> 00:37:11,824 it's incredible. 605 00:37:18,003 --> 00:37:20,798 [ELECTRICAL BUZZING] 606 00:37:27,771 --> 00:37:28,703 What happened? 607 00:37:28,772 --> 00:37:31,085 Where is he? 608 00:37:31,154 --> 00:37:33,121 He's gone. 609 00:37:47,618 --> 00:37:48,965 Brisco? 610 00:37:50,380 --> 00:37:51,312 Brisco! 611 00:37:51,381 --> 00:37:52,969 Brisco? 612 00:37:58,250 --> 00:37:59,423 Bowler! 613 00:37:59,492 --> 00:38:01,184 Brisco? 614 00:38:01,253 --> 00:38:02,875 Brisco! Help! 615 00:38:02,944 --> 00:38:04,704 They took the boy. You go that way. I'll go this way. 616 00:38:04,773 --> 00:38:05,947 I can't see nothing! 617 00:38:06,016 --> 00:38:07,431 Brisco! Help! 618 00:38:07,500 --> 00:38:08,950 Bly, I got the boy! 619 00:38:09,019 --> 00:38:10,676 Bring him here! 620 00:38:10,745 --> 00:38:12,264 Jason? 621 00:38:13,092 --> 00:38:16,130 Brisco! 622 00:38:16,199 --> 00:38:17,510 Bly? 623 00:38:17,579 --> 00:38:18,960 Brisco! 624 00:38:19,029 --> 00:38:21,066 Over here, Remy! 625 00:38:21,135 --> 00:38:22,722 Brisco? 626 00:38:26,174 --> 00:38:27,106 Jason! 627 00:38:27,175 --> 00:38:29,660 [BLY] Hey, Remy, kill the kid. 628 00:38:29,729 --> 00:38:31,007 There's no time. 629 00:38:31,076 --> 00:38:32,146 You gonna have to shoot. 630 00:38:32,215 --> 00:38:34,044 I can't, Dad, not in the smoke. 631 00:38:34,113 --> 00:38:36,460 You can. 632 00:38:36,529 --> 00:38:39,153 [JASON] Brisco! 633 00:38:39,222 --> 00:38:40,395 I'll hit Jason. 634 00:38:40,464 --> 00:38:42,880 Listen. Listen to where they are. 635 00:38:42,950 --> 00:38:44,710 Don't think about it. 636 00:38:44,779 --> 00:38:48,507 You have abilities that you don't even know you have. 637 00:38:48,576 --> 00:38:50,543 Have faith in yourself, son, 638 00:38:50,612 --> 00:38:51,993 and do it. 639 00:38:52,062 --> 00:38:54,513 [BLY] Well, bring him through here! 640 00:38:54,582 --> 00:38:55,859 [CLICK] 641 00:39:00,139 --> 00:39:01,554 [JASON] Brisco! 642 00:39:01,623 --> 00:39:02,900 Don't do it, Bly. 643 00:39:02,970 --> 00:39:04,799 Ha ha! Too late. 644 00:39:06,352 --> 00:39:07,664 Jason! 645 00:39:11,979 --> 00:39:13,808 Hey, Jason. 646 00:39:14,636 --> 00:39:16,397 Bly? 647 00:39:16,466 --> 00:39:17,639 Didn't see him. 648 00:39:17,708 --> 00:39:18,986 Come on. 649 00:39:22,230 --> 00:39:23,818 Oh, the orb is gone. 650 00:39:23,887 --> 00:39:25,889 Bly must've taken it back down into the cave with him. 651 00:39:25,958 --> 00:39:28,478 That orb thing again? I hate this. 652 00:39:28,547 --> 00:39:30,169 What cave? 653 00:39:30,238 --> 00:39:32,102 I got to get to Soc and Wickwire before he does. 654 00:39:32,171 --> 00:39:36,003 Stay with Jason. Jason, Bowler. Bowler, Jason. 655 00:39:59,267 --> 00:40:02,719 Any suggestions, Professor? 656 00:40:02,788 --> 00:40:07,551 Every bone in my body tells me that orb is about to explode. 657 00:40:07,620 --> 00:40:09,898 [RUMBLING] 658 00:40:12,522 --> 00:40:14,662 I couldn't agree more. 659 00:40:15,870 --> 00:40:17,251 Well, goodbye, Professor. 660 00:40:17,320 --> 00:40:18,907 It was a pleasure, 661 00:40:18,976 --> 00:40:21,841 and you, too, Mr. Poole. 662 00:40:21,910 --> 00:40:24,396 Don't leave yet, Bly. 663 00:40:24,465 --> 00:40:26,398 Drop that gun. 664 00:40:26,467 --> 00:40:28,124 I don't think you're ready to trade 665 00:40:28,193 --> 00:40:30,091 your friends' lives for mine yet, 666 00:40:30,160 --> 00:40:33,336 so spare me the bravado. 667 00:40:34,337 --> 00:40:35,890 You lost, Bly. 668 00:40:35,959 --> 00:40:38,134 You'll never harness the orb's power. 669 00:40:38,203 --> 00:40:39,618 You got nothing. 670 00:40:39,687 --> 00:40:41,240 That's where you're wrong. 671 00:40:41,309 --> 00:40:44,347 I just realized... 672 00:40:44,416 --> 00:40:46,452 it's simply the wrong orb. 673 00:40:46,521 --> 00:40:51,354 Oh, I know you don't know what I'm talking about. 674 00:40:51,423 --> 00:40:53,218 You're learning fast, 675 00:40:53,287 --> 00:40:55,289 but your knowledge is far outstripped 676 00:40:55,358 --> 00:40:57,739 by your heroic endeavors. 677 00:40:57,808 --> 00:41:00,225 That's going to be your final undoing! 678 00:41:00,294 --> 00:41:03,435 You know what, Bly? You talk too much. 679 00:41:20,969 --> 00:41:24,111 Ha ha! Another time! 680 00:41:24,801 --> 00:41:26,561 Get back! 681 00:41:26,630 --> 00:41:27,769 Huh? Oh! 682 00:41:28,908 --> 00:41:30,669 Come on, go, go, go! 683 00:41:46,650 --> 00:41:48,100 Whoa. 684 00:41:48,169 --> 00:41:49,964 This is it. 685 00:41:54,831 --> 00:41:56,522 [JASON] Dad! 686 00:41:57,661 --> 00:41:58,697 Oh, God! 687 00:41:58,766 --> 00:42:02,045 I'm so glad you're safe, Jason. 688 00:42:05,600 --> 00:42:06,877 [BRISCO] That's nice. 689 00:42:06,946 --> 00:42:08,224 [BOWLER] Yeah, I guess so. 690 00:42:08,293 --> 00:42:09,742 Thank you, Brisco. 691 00:42:09,811 --> 00:42:13,574 Don't be so sentimental, Bowler. 692 00:42:13,643 --> 00:42:15,369 You know, them robber barons 693 00:42:15,438 --> 00:42:16,370 offered me your job. 694 00:42:16,439 --> 00:42:17,371 Oh, yeah? 695 00:42:17,440 --> 00:42:20,063 Mm-hmm. 696 00:42:20,132 --> 00:42:21,375 You going to take it? 697 00:42:24,205 --> 00:42:26,483 Nah. I ain't no company man. 698 00:42:26,552 --> 00:42:31,868 Well, see you when I see you. 699 00:42:42,050 --> 00:42:44,536 [HORSE WHINNIES] 700 00:42:46,193 --> 00:42:47,401 Well done, Brisco. 701 00:42:49,126 --> 00:42:50,887 Dad. 702 00:42:53,441 --> 00:42:55,892 You make me proud, son... 703 00:42:55,961 --> 00:42:57,825 but then, you always have. 704 00:42:57,894 --> 00:43:00,103 Yeah, but I didn't get Bly. 705 00:43:00,172 --> 00:43:01,622 Not yet, 706 00:43:01,691 --> 00:43:03,210 but you got the boy. 707 00:43:03,279 --> 00:43:05,281 That was the important thing, 708 00:43:05,350 --> 00:43:07,593 and you did it better than I could've done. 709 00:43:08,870 --> 00:43:12,219 Dad, what did Bly mean? 710 00:43:12,288 --> 00:43:13,599 What was he talking about 711 00:43:13,668 --> 00:43:15,843 when he said he had the wrong orb? 712 00:43:15,912 --> 00:43:18,639 Well, I can only say this-- 713 00:43:18,708 --> 00:43:22,056 the orbs form a trinity. 714 00:43:22,125 --> 00:43:23,540 There were three before, 715 00:43:23,609 --> 00:43:25,301 and now there are two. 716 00:43:25,370 --> 00:43:27,993 Why? What does it mean? 717 00:43:31,893 --> 00:43:34,586 They're calling me back. 718 00:43:34,655 --> 00:43:36,519 I have to go, son. 719 00:43:36,588 --> 00:43:37,968 For good? 720 00:43:38,037 --> 00:43:42,421 Brisco, do you think you're ever out of my sight, 721 00:43:42,490 --> 00:43:44,561 out of my heart? 722 00:43:44,630 --> 00:43:46,322 You know, uh... 723 00:43:48,185 --> 00:43:51,396 we never really got to say goodbye before. 724 00:43:53,260 --> 00:43:55,262 Yeah, I know. 725 00:43:55,331 --> 00:43:57,022 Goodbye. 726 00:44:01,337 --> 00:44:03,339 I love you, son. 727 00:44:06,514 --> 00:44:07,895 I love you, too, Dad. 728 00:44:11,554 --> 00:44:13,280 Come on, let's go. 729 00:44:23,462 --> 00:44:25,671 [HORSE WHINNIES] 47599

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.