Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,124 --> 00:00:05,988
Well, you must be
pretty excited,
2
00:00:06,057 --> 00:00:08,300
spending a week
up at your dad's ranch.
3
00:00:08,369 --> 00:00:10,164
Thrilled.
4
00:00:10,233 --> 00:00:12,995
Looks like you guys
are gonna be doing some
fishing together, huh?
5
00:00:13,064 --> 00:00:14,824
Looks like.
6
00:00:14,893 --> 00:00:16,343
Let me guess.
7
00:00:16,412 --> 00:00:18,621
You're not too happy
about this.
8
00:00:18,690 --> 00:00:20,865
Uh, basically, no.
9
00:00:20,934 --> 00:00:23,384
Well, at least your dad's
taking the time off
10
00:00:23,453 --> 00:00:25,110
to be with you, Jason.
11
00:00:25,179 --> 00:00:26,215
My dad was hardly
ever around
12
00:00:26,284 --> 00:00:28,251
when I was a kid.
13
00:00:28,320 --> 00:00:30,184
My dad's hardly
ever around either,
14
00:00:30,253 --> 00:00:31,738
except, of course,
when I get in trouble,
15
00:00:31,807 --> 00:00:33,325
then he's around plenty.
16
00:00:33,394 --> 00:00:34,810
Funny how
that works, huh?
17
00:00:34,879 --> 00:00:36,259
Fathers never seem
to realize
18
00:00:36,328 --> 00:00:38,779
how much they need
to be with their boys.
19
00:00:38,848 --> 00:00:42,369
That's why you
ought to appreciate
this time together, Jason.
20
00:00:50,135 --> 00:00:51,240
Whoa.
21
00:00:51,309 --> 00:00:52,517
What's going on?
22
00:00:52,586 --> 00:00:56,107
Jason, get in the back
and stay down.
23
00:01:01,630 --> 00:01:03,424
I'm O.K.
24
00:01:03,493 --> 00:01:05,910
My friend inside's
hurt real bad.
25
00:01:32,799 --> 00:01:35,767
Brisco! Brisco, help!
26
00:01:38,736 --> 00:01:39,909
Shh.
27
00:01:39,978 --> 00:01:40,979
Remy!
28
00:01:41,048 --> 00:01:43,257
Loco, let's go!
29
00:02:00,481 --> 00:02:01,897
County.
30
00:02:23,953 --> 00:02:25,783
[JASON]
Brisco, help!
31
00:02:28,199 --> 00:02:29,959
[HORSES WHINNY]
32
00:03:49,755 --> 00:03:51,964
Brisco, were you able
to pick up Bly's trail?
33
00:03:52,033 --> 00:03:55,209
No. He abandoned the wagon
near the Nevada border.
34
00:03:55,278 --> 00:03:56,244
Has there been
a ransom demand?
35
00:03:56,313 --> 00:03:57,314
There has.
36
00:03:57,383 --> 00:03:58,350
What is it?
37
00:03:58,419 --> 00:03:59,696
Bly wants--
38
00:03:59,765 --> 00:04:04,183
All that matters
is that we're acceding
to his demands.
39
00:04:04,252 --> 00:04:06,323
Mr. Barkley,
that's a big mistake.
40
00:04:06,392 --> 00:04:08,947
Unfortunately, I don't
have much choice.
41
00:04:09,016 --> 00:04:10,051
Sure, you do.
42
00:04:10,120 --> 00:04:12,053
You can have me get
Jason back. I'll find him.
43
00:04:12,122 --> 00:04:16,540
Socrates will
be handling it
from here on out.
44
00:04:16,609 --> 00:04:18,404
I understand what
you're going through, sir,
45
00:04:18,473 --> 00:04:20,234
but I know John Bly.
46
00:04:20,303 --> 00:04:21,235
You give him
what he wants,
47
00:04:21,304 --> 00:04:22,236
you'll never see
your son again.
48
00:04:22,305 --> 00:04:24,790
You're not hearing me,
Brisco.
49
00:04:24,859 --> 00:04:27,275
Your services
in this matter
50
00:04:27,344 --> 00:04:28,863
are no longer required.
51
00:04:28,932 --> 00:04:30,761
I understand
that you're upset, sir,
52
00:04:30,830 --> 00:04:32,108
and you have
every right to be.
53
00:04:32,177 --> 00:04:36,698
That's right.
I do.
54
00:04:36,767 --> 00:04:40,047
Look, you hired me
to stop John Bly,
55
00:04:40,116 --> 00:04:42,359
and I can, but you've
got to let me do it
56
00:04:42,428 --> 00:04:43,878
in my own way.
57
00:04:43,947 --> 00:04:46,363
Good day, Mr. County.
58
00:05:00,377 --> 00:05:01,516
What's the matter,
Brisco?
59
00:05:03,553 --> 00:05:05,900
Bly kidnapped
Jason Barkley
yesterday.
60
00:05:05,969 --> 00:05:07,246
Are you serious?
61
00:05:07,315 --> 00:05:11,871
Yeah, and I'm the one
who's responsible.
62
00:05:11,940 --> 00:05:14,667
What do you mean,
you're responsible?
63
00:05:14,736 --> 00:05:16,048
Well, it was
an ambush.
64
00:05:16,117 --> 00:05:18,430
They were waiting
for him.
65
00:05:18,499 --> 00:05:19,776
I should've
seen it coming.
66
00:05:19,845 --> 00:05:21,226
I should've tried
to stop them.
67
00:05:21,295 --> 00:05:22,641
And you didn't try.
68
00:05:22,710 --> 00:05:24,608
I find that
very hard to believe.
69
00:05:24,677 --> 00:05:27,853
I was there, Ellie.
I was at that door.
70
00:05:29,130 --> 00:05:30,097
I hesitated.
71
00:05:30,166 --> 00:05:32,789
I don't know why,
but I did.
72
00:05:32,858 --> 00:05:35,378
It was just for
a split second.
73
00:05:35,447 --> 00:05:36,965
But that's all
Bly needed.
74
00:05:42,143 --> 00:05:43,455
We need to talk.
75
00:05:50,531 --> 00:05:52,395
If Mr. Barkley
found out
I was here--
76
00:05:52,464 --> 00:05:53,982
He'd, what,
dismiss you, too?
77
00:05:54,052 --> 00:05:57,124
Bly's ransom demand
isn't for money,
78
00:05:57,193 --> 00:05:59,367
and I am facing
a moral dilemma
79
00:05:59,436 --> 00:06:02,888
because it has
to do with
your father.
80
00:06:02,957 --> 00:06:04,062
My father?
81
00:06:14,589 --> 00:06:16,108
An orb rod?
82
00:06:16,177 --> 00:06:17,972
We found it
among your father's
belongings
83
00:06:18,041 --> 00:06:19,146
after his death.
84
00:06:19,215 --> 00:06:22,425
My employers
had it studied
but learned nothing.
85
00:06:22,494 --> 00:06:23,771
My dad had this?
86
00:06:23,840 --> 00:06:26,360
Yes, and somehow
Bly found out
87
00:06:26,429 --> 00:06:28,603
we were
holding onto it.
88
00:06:28,672 --> 00:06:31,227
It has never
done that before.
What did you do?
89
00:06:31,296 --> 00:06:33,746
I don't know.
90
00:06:33,815 --> 00:06:35,852
You mean you had this
the whole time
91
00:06:35,921 --> 00:06:37,267
and you never told me
about it?
92
00:06:37,336 --> 00:06:39,373
I'm sorry,
but I was ordered
by my employer--
93
00:06:39,442 --> 00:06:41,306
Don't hide behind
them, Socrates.
94
00:06:41,375 --> 00:06:42,376
Damn it, Brisco!
95
00:06:42,445 --> 00:06:43,584
If I were
more concerned
96
00:06:43,653 --> 00:06:45,068
with protecting
my employers,
97
00:06:45,137 --> 00:06:46,656
I wouldn't be
standing here
talking to you,
98
00:06:46,725 --> 00:06:48,106
now, would I?
99
00:06:50,763 --> 00:06:52,800
Sorry.
100
00:06:52,869 --> 00:06:54,664
No, that's O.K.
101
00:06:54,733 --> 00:06:55,872
You're right.
102
00:06:55,941 --> 00:06:58,875
My orders are to give
the rod to Bly
for Jason,
103
00:06:58,944 --> 00:07:00,497
but I just can't
let him have it,
104
00:07:00,566 --> 00:07:03,811
knowing the power
it possesses.
105
00:07:03,880 --> 00:07:05,433
I need your help,
Brisco.
106
00:07:05,502 --> 00:07:07,332
What do I do?
107
00:07:07,401 --> 00:07:09,403
My advice is
to follow your orders.
108
00:07:09,472 --> 00:07:11,059
Go to the drop.
109
00:07:11,129 --> 00:07:12,406
But--
110
00:07:12,475 --> 00:07:13,890
Trust me.
111
00:07:20,517 --> 00:07:23,037
[HORSES WHINNYING]
112
00:07:32,184 --> 00:07:33,289
Did you hear that?
113
00:07:33,358 --> 00:07:34,324
[WHINNY]
114
00:07:39,709 --> 00:07:41,607
Good.
115
00:07:41,676 --> 00:07:42,850
I thought I was
losing it.
116
00:07:44,679 --> 00:07:45,956
Ahh...
117
00:07:46,992 --> 00:07:49,443
Professor.
118
00:07:49,512 --> 00:07:53,309
Welcome to my,
uh, humble abode.
119
00:07:53,378 --> 00:07:54,965
Thank you.
120
00:07:55,034 --> 00:07:55,966
Goodbye.
121
00:07:57,727 --> 00:08:00,419
Albert Wickwire--
122
00:08:00,488 --> 00:08:03,629
famed scientist,
experimentalist,
123
00:08:03,698 --> 00:08:08,324
and, uh, how does
one put it?
124
00:08:08,393 --> 00:08:11,258
Harbinger
of things to come.
125
00:08:11,327 --> 00:08:13,467
Truly an honor
to meet you, sir.
126
00:08:13,536 --> 00:08:15,710
What is--
what is going on?
127
00:08:15,779 --> 00:08:18,575
I want an explanation.
128
00:08:18,644 --> 00:08:20,267
Then you shall
have one.
129
00:08:23,615 --> 00:08:26,100
You heard
of the orb, Professor?
130
00:08:32,831 --> 00:08:33,901
Where did you
get this?
131
00:08:33,970 --> 00:08:35,696
It was unearthed
in a crater
132
00:08:35,765 --> 00:08:37,215
in the
Arizona desert,
133
00:08:37,284 --> 00:08:40,735
and I procured it
from various
connections
134
00:08:40,804 --> 00:08:44,291
that knew of my desire
to possess it.
135
00:08:44,360 --> 00:08:45,740
What do you know
about it?
136
00:08:45,809 --> 00:08:47,742
Nothing.
137
00:08:47,811 --> 00:08:49,917
I've only heard
about it before.
138
00:08:49,986 --> 00:08:53,921
This is the first time
I've ever seen it.
139
00:08:53,990 --> 00:08:56,095
It appears to be damaged,
140
00:08:56,164 --> 00:08:59,064
and there's
a piece missing.
141
00:08:59,133 --> 00:09:01,791
Which I expect
to have in my hands
soon.
142
00:09:01,860 --> 00:09:03,689
In the meantime,
Professor,
143
00:09:03,758 --> 00:09:07,590
I would like you
to learn everything
that you can
144
00:09:07,659 --> 00:09:09,419
about the orb.
145
00:09:09,488 --> 00:09:11,939
Its power is great,
146
00:09:12,008 --> 00:09:14,390
but I also know
that it can destroy
147
00:09:14,459 --> 00:09:15,908
the person
who uses it,
148
00:09:15,977 --> 00:09:20,430
and I have
no intentions
of being destroyed.
149
00:09:20,499 --> 00:09:22,087
From the scientific
point of view,
150
00:09:22,156 --> 00:09:26,298
I'd love to help,
but, ethically speaking,
151
00:09:26,367 --> 00:09:27,817
I'll be damned
if I'd work for you.
152
00:09:27,886 --> 00:09:29,439
Jason!
153
00:09:31,993 --> 00:09:33,961
If you cannot find it
in your heart
154
00:09:34,030 --> 00:09:37,033
to do it for me,
Professor,
155
00:09:37,102 --> 00:09:40,036
then do it
for the boy.
156
00:09:57,571 --> 00:09:59,814
You alone,
four-eyes?
157
00:09:59,883 --> 00:10:01,437
Exactly as instructed.
158
00:10:01,506 --> 00:10:02,714
Ha ha ha.
159
00:10:09,583 --> 00:10:12,102
You sure you're alone?
160
00:10:12,171 --> 00:10:13,207
Yes.
161
00:10:16,900 --> 00:10:17,832
Give me the rod.
162
00:10:17,901 --> 00:10:19,627
Where is Jason?
163
00:10:19,696 --> 00:10:21,974
What's the matter,
don't you trust me?
164
00:10:22,043 --> 00:10:24,598
You're a kidnapper
in the employ
of a psychopath.
165
00:10:24,667 --> 00:10:26,185
Good point.
166
00:10:26,254 --> 00:10:28,533
The fact is,
I'd keep that in mind
167
00:10:28,602 --> 00:10:30,258
as you make
your next move.
168
00:10:30,328 --> 00:10:32,640
Jason!
169
00:10:32,709 --> 00:10:34,090
The rod.
170
00:10:41,649 --> 00:10:43,789
Kinda gets you
missing the old days
171
00:10:43,858 --> 00:10:46,344
when ransom was just
cold cash, huh?
172
00:10:46,413 --> 00:10:48,932
Please. You have
the rod. Just let me
have Jason.
173
00:10:49,001 --> 00:10:52,660
You want him?
You got him.
174
00:10:52,729 --> 00:10:54,731
Show yourself
to the man, Jason.
175
00:10:54,800 --> 00:10:57,734
Ha ha ha!
176
00:10:57,803 --> 00:10:59,426
Meet Loco Bob.
177
00:10:59,495 --> 00:11:01,600
Handsome young fella,
ain't he?
178
00:11:01,669 --> 00:11:03,395
[BRISCO]
Better raise
your standards.
179
00:11:05,708 --> 00:11:07,054
Hyah!
180
00:11:19,273 --> 00:11:20,481
What the--
181
00:11:20,550 --> 00:11:21,689
Ugh!
182
00:11:28,316 --> 00:11:30,767
Dad?
183
00:11:30,836 --> 00:11:32,044
Hello, son.
184
00:11:40,501 --> 00:11:41,744
I'm sorry.
185
00:11:41,813 --> 00:11:45,126
I didn't mean
to scare you.
186
00:11:45,195 --> 00:11:49,372
Dad, I don't
understand. What...
187
00:11:53,376 --> 00:11:55,413
I wouldn't if
I were you, County.
188
00:11:55,482 --> 00:11:56,828
Well, well.
189
00:11:56,897 --> 00:11:58,899
Brisco County, Jr.
190
00:11:58,968 --> 00:12:01,142
Bly's going
to love this.
191
00:12:05,077 --> 00:12:06,493
Are you really here?
192
00:12:06,562 --> 00:12:07,563
Are you O.K.?
193
00:12:07,632 --> 00:12:10,358
Uh, yeah.
194
00:12:10,428 --> 00:12:12,153
I--I guess I'm O.K.
195
00:12:12,222 --> 00:12:13,948
Loco, what's he
doing?
196
00:12:14,017 --> 00:12:16,779
He's just stalling,
acting crazy.
197
00:12:16,848 --> 00:12:20,058
I've pulled this trick
a hundred times myself.
198
00:12:20,127 --> 00:12:22,129
Brisco, are you
alright?
199
00:12:22,198 --> 00:12:23,786
I thought
you were dead.
200
00:12:23,855 --> 00:12:26,029
No, I'm not.
201
00:12:26,098 --> 00:12:27,893
Well,
if it makes you
feel any better,
202
00:12:27,962 --> 00:12:30,275
you will be soon.
203
00:12:30,344 --> 00:12:32,208
If this is your idea
of an escape plan,
204
00:12:32,277 --> 00:12:33,554
it's not working
very well.
205
00:12:33,623 --> 00:12:37,006
They say animals
are sensitive
to my type.
206
00:12:37,075 --> 00:12:38,145
Let's give it
a try.
207
00:12:45,186 --> 00:12:47,465
[ROARS]
208
00:12:48,569 --> 00:12:50,778
[WHINNIES]
209
00:12:50,847 --> 00:12:53,850
What are you waiting
for, boy? Move!
210
00:12:57,854 --> 00:12:59,615
That's the spirit.
211
00:12:59,684 --> 00:13:01,617
Thanks, Da--
212
00:13:18,134 --> 00:13:19,929
Fascinating.
213
00:13:24,548 --> 00:13:25,486
What?
214
00:13:25,555 --> 00:13:26,625
This metal.
215
00:13:26,694 --> 00:13:29,662
I've never seen
an alloy like this
before.
216
00:13:29,731 --> 00:13:32,631
I--I can't
scratch the surface
with hydrochloric acid.
217
00:13:32,700 --> 00:13:35,116
And yet something
melted it.
218
00:13:35,185 --> 00:13:37,705
The only other time
I've seen this particular
scorching pattern--
219
00:13:37,774 --> 00:13:39,155
Was on a meteorite.
220
00:13:42,020 --> 00:13:43,331
Yes.
221
00:13:45,092 --> 00:13:47,991
That's what I
was going to say.
222
00:13:48,060 --> 00:13:49,682
What are you guys saying,
223
00:13:49,751 --> 00:13:51,408
that thing's
from outer space?
224
00:13:51,477 --> 00:13:53,341
The urchin stirs.
225
00:13:55,102 --> 00:13:56,103
So...
226
00:14:02,868 --> 00:14:05,802
You disagree, Jason?
227
00:14:05,871 --> 00:14:07,528
What does it matter?
228
00:14:07,597 --> 00:14:09,944
Who cares?
229
00:14:10,013 --> 00:14:13,706
Existential musings
from our 15-year-old
friend.
230
00:14:13,775 --> 00:14:15,122
I love it.
231
00:14:15,191 --> 00:14:17,296
I think the point is,
maybe we shouldn't
be fooling around
232
00:14:17,365 --> 00:14:18,780
with something
we don't understand.
233
00:14:18,849 --> 00:14:20,161
Come, come, come,
Professor.
234
00:14:20,230 --> 00:14:22,646
If that were true,
then science would
cease to exist,
235
00:14:22,715 --> 00:14:27,203
and there'd be
no need for people
like you and me.
236
00:14:27,272 --> 00:14:28,894
You need medical help.
237
00:14:28,963 --> 00:14:31,241
I've heard wonderful things
about a doctor
238
00:14:31,310 --> 00:14:33,347
who's using
electrical shock
239
00:14:33,416 --> 00:14:35,383
for brain therapy.
240
00:14:35,452 --> 00:14:36,660
You should be
more concerned
241
00:14:36,729 --> 00:14:39,801
about yourself,
Professor.
242
00:14:39,870 --> 00:14:41,424
I'm leaving
for a while.
243
00:14:41,493 --> 00:14:45,186
The rod is
suspiciously overdue.
244
00:14:50,329 --> 00:14:52,331
But
you keep working.
245
00:14:52,400 --> 00:14:55,438
The boy's life
depends on it,
246
00:14:55,507 --> 00:14:57,474
and so does yours.
247
00:15:06,794 --> 00:15:08,658
Brisco, what
are you doing?
248
00:15:08,727 --> 00:15:10,487
I'm looking
for my dad.
249
00:15:10,556 --> 00:15:13,283
Ha ha ha!
250
00:15:13,352 --> 00:15:15,665
You gone around
a sharp bend, County.
251
00:15:15,734 --> 00:15:18,116
Your daddy's taking
a dirt nap.
252
00:15:19,531 --> 00:15:21,050
Maybe you hit
that branch
253
00:15:21,119 --> 00:15:22,499
harder
than you think.
254
00:15:22,568 --> 00:15:23,673
Why don't you
sit down?
255
00:15:23,742 --> 00:15:25,088
I'm telling you,
Socrates, he was here.
256
00:15:25,157 --> 00:15:26,779
I saw him.
I talked to him.
257
00:15:26,848 --> 00:15:29,472
How do you think
Remy's horse reared up
like that and...
258
00:15:32,958 --> 00:15:36,410
Well, I did fall
kinda hard.
259
00:15:36,479 --> 00:15:37,997
Where's that orb rod?
260
00:15:38,067 --> 00:15:39,930
It's in the valise.
261
00:15:40,862 --> 00:15:42,416
What are you
going to do?
262
00:15:42,485 --> 00:15:43,934
I'm going to get
Jason back.
263
00:15:48,007 --> 00:15:49,319
I'll be back
as soon as I can.
264
00:15:49,388 --> 00:15:50,838
You keep a watchful eye
on these two.
265
00:15:50,907 --> 00:15:53,944
Whatever you do,
don't get near either one
of them, Okay?
266
00:15:54,013 --> 00:15:55,429
Okay.
267
00:15:55,498 --> 00:15:56,775
Alright.
I'll be fine.
268
00:15:56,844 --> 00:15:57,983
You'll be fine.
269
00:16:06,888 --> 00:16:09,167
You'll be fine, too.
270
00:16:23,629 --> 00:16:25,493
What are you doing?
271
00:16:25,562 --> 00:16:27,081
I'm backtracking
Remy's trail
272
00:16:27,150 --> 00:16:28,703
to Bly's hideout.
273
00:16:28,772 --> 00:16:30,705
Then as soon as I--
274
00:16:32,983 --> 00:16:35,710
Jeez, I wish
you wouldn't do that.
275
00:16:35,779 --> 00:16:37,126
What's the plan?
276
00:16:37,195 --> 00:16:39,507
Once you get
to Bly's hideout,
277
00:16:39,576 --> 00:16:40,784
how you going
to get the boy?
278
00:16:40,853 --> 00:16:41,785
Wait a minute.
279
00:16:41,854 --> 00:16:43,166
What's going on
here?
280
00:16:43,235 --> 00:16:47,377
Are you for real,
or am I just
going crazy?
281
00:16:47,446 --> 00:16:48,689
I thought I taught you
282
00:16:48,758 --> 00:16:51,347
never to
answer a question
with a question.
283
00:17:04,739 --> 00:17:06,534
Oh, boy.
284
00:17:07,984 --> 00:17:09,606
The orb rod,
285
00:17:09,675 --> 00:17:10,849
is that what
brought you here?
286
00:17:10,918 --> 00:17:12,575
A waste of time, son.
287
00:17:12,644 --> 00:17:15,474
Tell me about your plan.
288
00:17:15,543 --> 00:17:16,993
Alright.
289
00:17:17,062 --> 00:17:20,445
I, uh, I brought
some flash powder.
290
00:17:20,514 --> 00:17:22,412
I thought I could make
a smoke screen, and, uh--
291
00:17:22,481 --> 00:17:26,002
Create a diversion,
grab the boy,
and go.
292
00:17:26,071 --> 00:17:27,452
Calling that
a plan's
293
00:17:27,521 --> 00:17:30,282
giving it
a whole lot
of credit, son.
294
00:17:30,351 --> 00:17:32,146
I think it's
a pretty damn good plan.
295
00:17:32,215 --> 00:17:34,113
Flash powder's
unreliable.
296
00:17:34,183 --> 00:17:36,737
What if it gets wet,
what if you
can't ignite it?
297
00:17:36,806 --> 00:17:38,083
What are you
gonna do then?
298
00:17:38,152 --> 00:17:39,774
I'll think
of something.
299
00:17:39,843 --> 00:17:42,156
I don't have
to dot every "I"
and cross every "T"
300
00:17:42,225 --> 00:17:45,642
just like you do--
uh, did.
301
00:17:45,711 --> 00:17:48,438
You know, it probably
wouldn't hurt you
to polish my gun
302
00:17:48,507 --> 00:17:50,475
once in a while
either.
303
00:17:53,063 --> 00:17:56,688
I take good care
of it.
304
00:17:56,757 --> 00:17:57,999
What is this,
some kind of reminder
305
00:17:58,068 --> 00:18:00,692
that I'm not
the great marshal
Brisco County?
306
00:18:00,761 --> 00:18:02,659
Well, if that's
what you're here for,
I don't need it.
307
00:18:02,728 --> 00:18:03,971
Stop crying
in your milk.
308
00:18:04,040 --> 00:18:05,352
I'm here to help
you, damn it.
309
00:18:05,421 --> 00:18:06,870
Help me what?
310
00:18:06,939 --> 00:18:08,113
Confront Bly.
311
00:18:08,182 --> 00:18:09,597
I don't need
any help with that.
312
00:18:09,666 --> 00:18:11,358
The hell you don't.
313
00:18:19,573 --> 00:18:22,472
Something has gone
terribly wrong.
314
00:18:22,541 --> 00:18:25,544
Socrates and Jason
should've been back
hours ago.
315
00:18:25,613 --> 00:18:27,788
You want me to find out
what's going on.
316
00:18:27,857 --> 00:18:29,721
Money is no object.
317
00:18:29,790 --> 00:18:31,619
Speak for yourself.
318
00:18:31,688 --> 00:18:32,655
My question is,
319
00:18:32,724 --> 00:18:35,347
why don't you get
Brisco to do this?
320
00:18:35,416 --> 00:18:38,419
Brisco has been
relieved of his duties.
321
00:18:38,488 --> 00:18:39,627
What?
322
00:18:39,696 --> 00:18:41,284
You mean
you fired him?
323
00:18:41,353 --> 00:18:43,528
Please, Bowler,
324
00:18:43,597 --> 00:18:46,185
you can have anything
you want.
325
00:18:46,255 --> 00:18:48,084
You can even have
Brisco's job.
326
00:18:48,153 --> 00:18:50,328
Just bring my son
home safely.
327
00:18:53,814 --> 00:18:57,749
So, Dad, am I
on my own again?
328
00:18:57,818 --> 00:18:59,854
You just pop in
for a quick critique
329
00:18:59,923 --> 00:19:02,995
and then back
to wherever?
330
00:19:03,064 --> 00:19:05,550
Kinda like
when I was a kid.
331
00:19:05,619 --> 00:19:07,137
You'd come
off the trail,
332
00:19:07,206 --> 00:19:08,760
stop in
for a quick shave,
333
00:19:08,829 --> 00:19:11,866
and ask me
how school was.
334
00:19:11,935 --> 00:19:13,316
I'd see that razor
up against your neck,
335
00:19:13,385 --> 00:19:14,904
and I'd get
this funny feeling
336
00:19:14,973 --> 00:19:17,665
you just weren't
listening to me.
337
00:19:20,047 --> 00:19:21,911
Are you listening
to me now, Dad?
338
00:19:21,980 --> 00:19:24,362
I always listen
to you, Brisco.
339
00:19:24,431 --> 00:19:25,535
Oh, I get it.
340
00:19:25,604 --> 00:19:28,331
Now that you're dead,
you got time for me.
341
00:19:28,400 --> 00:19:31,127
I never knew you were
so mad at me.
342
00:19:31,196 --> 00:19:32,956
Well, I guess
I never did either.
343
00:19:33,025 --> 00:19:34,337
I'm not making excuses,
344
00:19:34,406 --> 00:19:36,960
but it wasn't easy
raising a boy
by myself,
345
00:19:37,029 --> 00:19:40,067
especially
being on the trail
as much as I was.
346
00:19:40,136 --> 00:19:41,689
Oh, I suppose there's
a lot of things
347
00:19:41,758 --> 00:19:44,278
I could've
done different,
348
00:19:44,347 --> 00:19:46,625
but I did the best
I could, son.
349
00:19:46,694 --> 00:19:48,765
Why'd you have to go
and get yourself killed?
350
00:19:48,834 --> 00:19:52,182
Why do you spend so much
time asking questions
that have no answers?
351
00:19:52,251 --> 00:19:53,977
That's not important.
352
00:19:54,046 --> 00:19:55,254
Well, what is?
353
00:19:55,324 --> 00:19:57,533
Right now, your
destiny with Bly.
354
00:19:57,602 --> 00:19:59,811
Don't track me.
Track him.
355
00:19:59,880 --> 00:20:02,331
I'm here to help,
remember?
356
00:20:03,124 --> 00:20:04,540
Thanks.
357
00:20:04,609 --> 00:20:05,610
You're welcome.
358
00:20:08,751 --> 00:20:09,683
What now?
359
00:20:09,752 --> 00:20:11,063
What now?
360
00:20:11,132 --> 00:20:13,652
I would say
that our fate
361
00:20:13,721 --> 00:20:15,689
is in each other's hands,
wouldn't you?
362
00:20:19,037 --> 00:20:21,695
You don't really want
to shoot me.
363
00:20:21,764 --> 00:20:23,524
Don't bet on it.
364
00:20:23,593 --> 00:20:28,426
If you do, you'll
never see the boy again.
365
00:20:28,495 --> 00:20:32,222
On the other hand,
I can shoot you
366
00:20:32,291 --> 00:20:36,606
and take the orb rod
off your dead body,
can't I?
367
00:20:39,782 --> 00:20:41,335
Just give it to me.
368
00:21:00,906 --> 00:21:02,598
Come and get it.
369
00:21:29,070 --> 00:21:30,588
I'm never doing
that again.
370
00:21:36,698 --> 00:21:38,217
What the hell
are you doing?
371
00:21:38,286 --> 00:21:40,150
I got ants
in my pants.
372
00:21:40,219 --> 00:21:43,153
Don't worry.
I got a plan to
get us out of here.
373
00:21:43,222 --> 00:21:45,120
No. For real,
Remy, I got ants
in my pants.
374
00:21:45,189 --> 00:21:47,605
They crawled up
my pant legs, and they're
driving me loco.
375
00:21:47,674 --> 00:21:50,539
You're already loco,
Bob.
376
00:21:50,608 --> 00:21:52,990
I'm going to get us
some water.
377
00:21:53,059 --> 00:21:54,647
And what about
the ants?
378
00:21:54,716 --> 00:21:57,201
Would you shut up
about the stupid ants?
379
00:21:57,270 --> 00:22:00,825
I'm trying to get us
out of here.
380
00:22:00,894 --> 00:22:04,001
Hey! Well, ain't you
gonna offer us none?
381
00:22:04,070 --> 00:22:07,832
I hadn't planned to. No.
382
00:22:07,901 --> 00:22:11,043
Well, it's--it's awful
hot out here, Mister.
383
00:22:11,112 --> 00:22:14,460
Sorry. You'll have to wait
till Brisco comes back.
384
00:22:14,529 --> 00:22:16,703
What if he don't
come back?
385
00:22:16,772 --> 00:22:18,705
Don't worry.
He'll be back.
386
00:22:18,774 --> 00:22:20,845
Oh, can't we have
a sip?
387
00:22:20,914 --> 00:22:21,915
We're all tied up.
388
00:22:21,985 --> 00:22:24,918
What harm's it
going to do?
389
00:22:24,988 --> 00:22:28,025
Okay, but don't
try anything.
390
00:22:28,094 --> 00:22:31,097
I'm not afraid
to use this, you know.
391
00:22:31,166 --> 00:22:32,236
Me first.
392
00:22:32,305 --> 00:22:33,617
Me first.
393
00:22:35,481 --> 00:22:38,380
Oh, good God! You're
covered with ants.
394
00:22:38,449 --> 00:22:40,003
Aah!
395
00:22:43,213 --> 00:22:44,421
Uh, uh, uh.
396
00:22:44,490 --> 00:22:45,594
Uh-uh.
397
00:22:45,663 --> 00:22:49,909
You untie my hands,
or I'll break
your neck.
398
00:22:49,978 --> 00:22:51,324
Aah!
399
00:22:51,393 --> 00:22:52,498
Come on.
400
00:22:53,775 --> 00:22:55,673
Come on. Here.
401
00:22:55,742 --> 00:22:57,227
Come on.
Come on.
402
00:22:59,332 --> 00:23:01,472
Good move,
Counselor.
403
00:23:05,304 --> 00:23:07,306
Well, come on, I mean,
they're losing my touch
404
00:23:07,375 --> 00:23:09,032
or this trail's
getting awfully thin.
405
00:23:10,136 --> 00:23:11,448
Let's try over here.
406
00:23:13,139 --> 00:23:15,176
Alright. Easy now.
407
00:23:26,808 --> 00:23:29,500
Oh, there's no use
kidding ourselves, Comet.
408
00:23:29,569 --> 00:23:31,433
We lost the trail.
409
00:23:38,647 --> 00:23:41,443
How are we going
to find Jason now?
410
00:23:43,273 --> 00:23:46,172
Listen, Brisco. Listen to me.
411
00:23:46,241 --> 00:23:47,346
Touch it.
412
00:23:47,415 --> 00:23:50,866
No. Not until
you tell me more.
413
00:23:53,006 --> 00:23:54,629
What is the orb?
414
00:23:54,698 --> 00:23:56,596
Faith.
415
00:23:56,665 --> 00:23:58,046
I don't understand.
416
00:23:59,047 --> 00:24:00,704
Listen...
417
00:24:00,773 --> 00:24:03,500
It was meant for you to meet me.
418
00:24:03,569 --> 00:24:05,398
That's why I'm here.
419
00:24:05,467 --> 00:24:07,262
Well, are you going
to do something?
420
00:24:09,540 --> 00:24:11,956
Just touch the orb, please.
421
00:24:12,025 --> 00:24:13,751
It's not the time for you to die.
422
00:24:13,820 --> 00:24:16,513
You can face Bly later,
423
00:24:16,582 --> 00:24:19,205
but only if you touch the orb.
424
00:24:26,592 --> 00:24:27,765
Faith.
425
00:24:48,131 --> 00:24:49,235
Where's Bly?
426
00:24:53,653 --> 00:24:55,345
What are you
looking at?
427
00:24:57,036 --> 00:25:00,833
A darn fool, talking to an
inanimate object, that's what.
428
00:25:00,902 --> 00:25:03,042
While we're on the subject,
429
00:25:03,111 --> 00:25:07,460
you talking to your horse
is getting out of hand, too.
430
00:25:07,529 --> 00:25:09,669
Dad, where did
you find this?
431
00:25:09,738 --> 00:25:12,948
Well, it was in
Bly's belongings
when I arrested him.
432
00:25:13,017 --> 00:25:15,088
Didn't know what it was
at the time.
433
00:25:15,158 --> 00:25:16,745
But you do now?
434
00:25:16,814 --> 00:25:18,609
Uh-huh.
435
00:25:18,678 --> 00:25:20,749
Well, what is it?
436
00:25:20,818 --> 00:25:22,510
I'm not allowed to tell you.
437
00:25:22,579 --> 00:25:23,752
Dad!
438
00:25:23,821 --> 00:25:25,927
I'm not allowed
to tell you.
439
00:25:25,996 --> 00:25:27,066
Says who?
440
00:25:27,135 --> 00:25:31,450
I'm not allowed
to tell you!
441
00:25:31,519 --> 00:25:33,245
Dad...
442
00:25:33,314 --> 00:25:34,694
I'm lost.
443
00:25:34,763 --> 00:25:36,455
I need your help.
444
00:25:36,524 --> 00:25:38,181
I could use
a little guidance.
445
00:25:38,250 --> 00:25:41,563
Brisco, there are
times when we must
place ourselves
446
00:25:41,632 --> 00:25:45,049
outside
choices and doubt.
447
00:25:45,118 --> 00:25:47,362
You remember
the time we tracked
those outlaws
448
00:25:47,431 --> 00:25:48,743
all the way
down to Yuma,
449
00:25:48,812 --> 00:25:51,297
lost their trail
at that crossroads?
450
00:25:51,366 --> 00:25:54,231
You didn't know
which way to go.
451
00:25:54,300 --> 00:25:57,510
You said I should
stop looking so hard,
452
00:25:57,579 --> 00:26:01,411
that if I really
wanted to see...
453
00:26:01,480 --> 00:26:03,930
I should shut my eyes,
454
00:26:03,999 --> 00:26:06,657
take a deep breath,
455
00:26:06,726 --> 00:26:09,315
clear my head,
456
00:26:09,384 --> 00:26:10,316
and listen.
457
00:26:10,385 --> 00:26:12,180
To yourself.
458
00:26:30,854 --> 00:26:32,821
Son of a gun.
459
00:26:32,890 --> 00:26:35,410
You're right.
460
00:26:35,479 --> 00:26:37,481
Here they are.
461
00:26:37,550 --> 00:26:41,727
You follow it,
no matter where
it takes you.
462
00:26:41,796 --> 00:26:43,073
Dad--
463
00:26:47,526 --> 00:26:51,426
He's here, he's gone.
464
00:26:51,495 --> 00:26:53,428
Some things never change.
465
00:26:56,431 --> 00:26:57,708
Whoa.
466
00:27:00,573 --> 00:27:04,612
Well, well, well...
what have we here?
467
00:27:04,681 --> 00:27:08,063
Hello, Mr. Ants.
468
00:27:08,132 --> 00:27:11,653
Looks like somebody
messed up your trail.
469
00:27:11,722 --> 00:27:15,001
Eh, about
two, three hours ago,
470
00:27:15,070 --> 00:27:17,072
and they went...
471
00:27:17,141 --> 00:27:18,660
that way.
472
00:27:24,804 --> 00:27:25,771
Uh-huh.
473
00:27:25,840 --> 00:27:27,324
Uh-huh.
474
00:27:27,393 --> 00:27:29,153
Uh-huh.
475
00:27:36,885 --> 00:27:38,370
And what
you looking at,
476
00:27:38,439 --> 00:27:39,543
you little nasty
477
00:27:39,612 --> 00:27:40,889
lizard-lipped,
forked-tongued,
478
00:27:40,958 --> 00:27:41,959
belly-slithering,
479
00:27:42,028 --> 00:27:43,651
would-be-
wallet-in-the-making
reptile?
480
00:27:43,720 --> 00:27:44,686
Huh?
481
00:27:51,383 --> 00:27:54,282
Yeah, and don't come back.
482
00:28:17,512 --> 00:28:20,135
Jason...
483
00:28:20,204 --> 00:28:21,723
look at this.
484
00:28:22,793 --> 00:28:24,312
What is it,
Professor?
485
00:28:27,004 --> 00:28:28,316
Professor?
486
00:28:29,110 --> 00:28:30,698
Professor?
487
00:28:30,767 --> 00:28:32,044
Professor!
488
00:28:32,113 --> 00:28:34,840
What?
489
00:28:34,909 --> 00:28:38,153
Isn't it scary,
you working
with that thing?
490
00:28:38,222 --> 00:28:41,329
Actually,
everything about
our predicament
491
00:28:41,398 --> 00:28:42,434
terrifies me.
492
00:28:42,503 --> 00:28:46,472
Yeah, me, too.
493
00:28:46,541 --> 00:28:48,267
I don't think
we're going to get
out of here.
494
00:28:51,028 --> 00:28:54,756
I assume that you have
an update, Professor.
495
00:28:57,621 --> 00:28:59,485
Well, unfortunately...
496
00:28:59,554 --> 00:29:01,625
empirical methods
fall far short
497
00:29:01,694 --> 00:29:03,144
in describing
this object.
498
00:29:03,213 --> 00:29:04,973
Meaning...
499
00:29:05,042 --> 00:29:07,251
I may be a scientist,
500
00:29:07,320 --> 00:29:11,221
but I don't think
the orb has much
to do with science.
501
00:29:11,290 --> 00:29:14,845
I must confess,
I'm more than
a little baffled.
502
00:29:14,914 --> 00:29:16,675
Does it function?
503
00:29:16,744 --> 00:29:17,676
Yes.
504
00:29:17,745 --> 00:29:18,780
No.
505
00:29:20,472 --> 00:29:22,439
Actually, uh,
I'm not sure.
506
00:29:24,441 --> 00:29:26,201
But it is damaged,
507
00:29:26,270 --> 00:29:29,066
and, uh, inserting
that missing rod
508
00:29:29,135 --> 00:29:33,174
may not be
the best thing to do.
509
00:29:33,243 --> 00:29:35,797
That is not
your concern.
510
00:29:41,251 --> 00:29:43,702
Aah!
511
00:29:43,771 --> 00:29:45,048
Ooh.
512
00:29:46,808 --> 00:29:49,811
Oh, Brisco, you sure
don't make this easy.
513
00:29:54,851 --> 00:29:56,162
Uhh...
514
00:30:00,339 --> 00:30:03,411
but nobody out tracks
Lord Bowler.
515
00:30:16,528 --> 00:30:18,219
Alright,
hold it right there.
Hands up.
516
00:30:18,288 --> 00:30:19,220
Oh, my lord.
517
00:30:19,289 --> 00:30:20,877
You! Drop it!
518
00:30:20,946 --> 00:30:23,017
Let me see
your hands.
519
00:30:23,086 --> 00:30:25,675
Alright, alright!
Don't hurt us!
520
00:30:25,744 --> 00:30:27,470
Take anything
you want, son!
521
00:30:27,539 --> 00:30:30,438
We're just sharecroppers.
We don't have much.
522
00:30:30,507 --> 00:30:31,853
Virgil!
523
00:30:31,922 --> 00:30:33,130
Just do as he says.
524
00:30:33,199 --> 00:30:34,546
Where's John Bly?
525
00:30:34,615 --> 00:30:35,788
John Bly?
526
00:30:35,857 --> 00:30:36,996
I know you know
who he is.
527
00:30:37,065 --> 00:30:38,653
I followed
his tracks right
to your doorstep.
528
00:30:38,722 --> 00:30:39,861
Now, where is he?
529
00:30:39,930 --> 00:30:41,345
We never heard of him.
530
00:30:51,045 --> 00:30:52,356
Sorry.
531
00:30:54,427 --> 00:30:55,670
Where do you think
you're going?
532
00:30:55,739 --> 00:30:57,189
Far away from here
as I can get.
533
00:30:57,258 --> 00:30:58,501
The hell you say.
534
00:30:58,570 --> 00:31:00,019
What do you
want from me?
535
00:31:00,088 --> 00:31:03,678
So I screwed up.
I lost Bly's trail.
536
00:31:03,747 --> 00:31:05,715
I scared
some old couple
half to death.
537
00:31:05,784 --> 00:31:08,580
They weren't the ones
who were scared.
538
00:31:10,478 --> 00:31:12,480
What are you talking about?
539
00:31:12,549 --> 00:31:14,206
Your head's
so clouded with fear,
540
00:31:14,275 --> 00:31:15,621
you can't
even see straight.
541
00:31:15,690 --> 00:31:17,381
That's what
I'm talking about.
542
00:31:17,450 --> 00:31:19,625
I'm not afraid of Bly.
543
00:31:19,694 --> 00:31:21,075
Then why was it
544
00:31:21,144 --> 00:31:23,353
you hesitated
opening that door
545
00:31:23,422 --> 00:31:24,906
when he
kidnapped Jason?
546
00:31:32,431 --> 00:31:33,915
Brisco! Help! Shut up, kid.
547
00:31:36,608 --> 00:31:38,264
[BRISCO]
You're right...
548
00:31:38,333 --> 00:31:39,852
I was afraid
to open the door.
549
00:31:39,921 --> 00:31:44,305
Maybe it was because
of the door I didopen.
550
00:31:56,317 --> 00:31:59,078
Your fear probably
saved your life.
551
00:31:59,147 --> 00:32:02,012
If County comes through that door...
552
00:32:03,980 --> 00:32:05,498
kill him.
553
00:32:07,052 --> 00:32:08,916
You listened to yourself.
554
00:32:08,985 --> 00:32:11,712
I didn't.
555
00:32:11,781 --> 00:32:14,266
Listen to yourself
again, son.
556
00:32:14,335 --> 00:32:15,785
What do you hear?
557
00:32:24,656 --> 00:32:26,174
Wait a minute.
558
00:32:29,764 --> 00:32:31,110
There's no crops.
559
00:32:31,179 --> 00:32:34,286
Yep.
560
00:32:34,355 --> 00:32:35,287
Not a one.
561
00:32:43,847 --> 00:32:45,124
What took you so long?
562
00:32:45,193 --> 00:32:47,955
This fella
could be trouble.
563
00:32:48,024 --> 00:32:49,094
Trust me...
564
00:32:49,163 --> 00:32:50,751
I am.
565
00:33:03,430 --> 00:33:04,673
Alright, inside.
566
00:33:54,523 --> 00:33:56,284
Looks like
you got a lemon.
567
00:33:56,353 --> 00:33:57,457
Brisco.
568
00:33:57,526 --> 00:33:58,976
Professor,
569
00:33:59,045 --> 00:34:00,840
you show up
in the funniest places.
570
00:34:00,909 --> 00:34:03,463
I like this...
571
00:34:03,532 --> 00:34:07,536
there's something
sort of inevitable
about it--
572
00:34:07,605 --> 00:34:10,229
my cave, the orb,
573
00:34:10,298 --> 00:34:13,577
the final showdown.
574
00:34:13,646 --> 00:34:16,787
Unlock Jason.
575
00:34:16,856 --> 00:34:19,790
Give me
the rod first.
576
00:34:19,859 --> 00:34:20,998
Do it.
577
00:34:21,067 --> 00:34:23,691
I don't think
it's going to be
quite that simple.
578
00:34:31,629 --> 00:34:33,597
Well, County...
579
00:34:33,666 --> 00:34:36,565
what's the next move?
580
00:34:36,634 --> 00:34:39,603
Brisco,
just get Jason out.
581
00:34:39,672 --> 00:34:41,778
I don't have
the rod down here.
582
00:34:41,847 --> 00:34:45,333
You want it,
we all go up and get it.
583
00:34:45,402 --> 00:34:46,403
Seems reasonable.
584
00:35:07,079 --> 00:35:09,357
Where's the rod?
585
00:35:09,426 --> 00:35:10,565
Jason first.
586
00:35:10,634 --> 00:35:11,739
Fair enough.
587
00:35:16,019 --> 00:35:19,988
Okay,
now it's your turn.
588
00:35:20,057 --> 00:35:22,888
It's right over there
in that top drawer.
589
00:35:22,957 --> 00:35:27,685
Remy, would you go
over there and get
that for me, please?
590
00:35:27,755 --> 00:35:30,240
You heard the man, Loco.
591
00:35:30,309 --> 00:35:31,310
Me?
592
00:35:31,379 --> 00:35:32,311
That's what I said!
593
00:35:35,728 --> 00:35:36,833
I can do it.
594
00:35:40,595 --> 00:35:42,735
Anything happens
to Loco Bob,
595
00:35:42,804 --> 00:35:43,978
and I blow
your brains out.
596
00:35:45,048 --> 00:35:47,222
It's here!
597
00:35:47,291 --> 00:35:49,915
Bring it over
here to me.
598
00:36:10,625 --> 00:36:13,835
Now...
599
00:36:13,904 --> 00:36:15,112
go put it
in the orb.
600
00:36:31,715 --> 00:36:33,372
Now, what's this
supposed to do?
601
00:36:33,441 --> 00:36:38,653
Well, Loco, that's what
we're all gathered
around here to see.
602
00:36:48,111 --> 00:36:50,492
That's good, Loco.
Think positive thoughts.
603
00:37:08,648 --> 00:37:09,926
My God...
604
00:37:09,995 --> 00:37:11,824
it's incredible.
605
00:37:18,003 --> 00:37:20,798
[ELECTRICAL BUZZING]
606
00:37:27,771 --> 00:37:28,703
What happened?
607
00:37:28,772 --> 00:37:31,085
Where is he?
608
00:37:31,154 --> 00:37:33,121
He's gone.
609
00:37:47,618 --> 00:37:48,965
Brisco?
610
00:37:50,380 --> 00:37:51,312
Brisco!
611
00:37:51,381 --> 00:37:52,969
Brisco?
612
00:37:58,250 --> 00:37:59,423
Bowler!
613
00:37:59,492 --> 00:38:01,184
Brisco?
614
00:38:01,253 --> 00:38:02,875
Brisco! Help!
615
00:38:02,944 --> 00:38:04,704
They took the boy.
You go that way.
I'll go this way.
616
00:38:04,773 --> 00:38:05,947
I can't see nothing!
617
00:38:06,016 --> 00:38:07,431
Brisco! Help!
618
00:38:07,500 --> 00:38:08,950
Bly, I got the boy!
619
00:38:09,019 --> 00:38:10,676
Bring him here!
620
00:38:10,745 --> 00:38:12,264
Jason?
621
00:38:13,092 --> 00:38:16,130
Brisco!
622
00:38:16,199 --> 00:38:17,510
Bly?
623
00:38:17,579 --> 00:38:18,960
Brisco!
624
00:38:19,029 --> 00:38:21,066
Over here, Remy!
625
00:38:21,135 --> 00:38:22,722
Brisco?
626
00:38:26,174 --> 00:38:27,106
Jason!
627
00:38:27,175 --> 00:38:29,660
[BLY]
Hey, Remy, kill the kid.
628
00:38:29,729 --> 00:38:31,007
There's no time.
629
00:38:31,076 --> 00:38:32,146
You gonna
have to shoot.
630
00:38:32,215 --> 00:38:34,044
I can't, Dad,
not in the smoke.
631
00:38:34,113 --> 00:38:36,460
You can.
632
00:38:36,529 --> 00:38:39,153
[JASON]
Brisco!
633
00:38:39,222 --> 00:38:40,395
I'll hit Jason.
634
00:38:40,464 --> 00:38:42,880
Listen. Listen to
where they are.
635
00:38:42,950 --> 00:38:44,710
Don't
think about it.
636
00:38:44,779 --> 00:38:48,507
You have abilities
that you don't even
know you have.
637
00:38:48,576 --> 00:38:50,543
Have faith
in yourself, son,
638
00:38:50,612 --> 00:38:51,993
and do it.
639
00:38:52,062 --> 00:38:54,513
[BLY]
Well, bring him
through here!
640
00:38:54,582 --> 00:38:55,859
[CLICK]
641
00:39:00,139 --> 00:39:01,554
[JASON]
Brisco!
642
00:39:01,623 --> 00:39:02,900
Don't do it, Bly.
643
00:39:02,970 --> 00:39:04,799
Ha ha! Too late.
644
00:39:06,352 --> 00:39:07,664
Jason!
645
00:39:11,979 --> 00:39:13,808
Hey, Jason.
646
00:39:14,636 --> 00:39:16,397
Bly?
647
00:39:16,466 --> 00:39:17,639
Didn't see him.
648
00:39:17,708 --> 00:39:18,986
Come on.
649
00:39:22,230 --> 00:39:23,818
Oh, the orb is gone.
650
00:39:23,887 --> 00:39:25,889
Bly must've taken
it back down into
the cave with him.
651
00:39:25,958 --> 00:39:28,478
That orb thing again?
I hate this.
652
00:39:28,547 --> 00:39:30,169
What cave?
653
00:39:30,238 --> 00:39:32,102
I got to get
to Soc and Wickwire
before he does.
654
00:39:32,171 --> 00:39:36,003
Stay with Jason.
Jason, Bowler.
Bowler, Jason.
655
00:39:59,267 --> 00:40:02,719
Any suggestions,
Professor?
656
00:40:02,788 --> 00:40:07,551
Every bone in my body
tells me that orb
is about to explode.
657
00:40:07,620 --> 00:40:09,898
[RUMBLING]
658
00:40:12,522 --> 00:40:14,662
I couldn't
agree more.
659
00:40:15,870 --> 00:40:17,251
Well, goodbye,
Professor.
660
00:40:17,320 --> 00:40:18,907
It was
a pleasure,
661
00:40:18,976 --> 00:40:21,841
and you, too,
Mr. Poole.
662
00:40:21,910 --> 00:40:24,396
Don't leave yet, Bly.
663
00:40:24,465 --> 00:40:26,398
Drop that gun.
664
00:40:26,467 --> 00:40:28,124
I don't think you're
ready to trade
665
00:40:28,193 --> 00:40:30,091
your friends' lives
for mine yet,
666
00:40:30,160 --> 00:40:33,336
so spare me
the bravado.
667
00:40:34,337 --> 00:40:35,890
You lost, Bly.
668
00:40:35,959 --> 00:40:38,134
You'll never harness
the orb's power.
669
00:40:38,203 --> 00:40:39,618
You got nothing.
670
00:40:39,687 --> 00:40:41,240
That's where
you're wrong.
671
00:40:41,309 --> 00:40:44,347
I just realized...
672
00:40:44,416 --> 00:40:46,452
it's simply the wrong orb.
673
00:40:46,521 --> 00:40:51,354
Oh, I know you don't know
what I'm talking about.
674
00:40:51,423 --> 00:40:53,218
You're learning fast,
675
00:40:53,287 --> 00:40:55,289
but your knowledge
is far outstripped
676
00:40:55,358 --> 00:40:57,739
by your
heroic endeavors.
677
00:40:57,808 --> 00:41:00,225
That's going to be
your final undoing!
678
00:41:00,294 --> 00:41:03,435
You know what, Bly?
You talk too much.
679
00:41:20,969 --> 00:41:24,111
Ha ha!
Another time!
680
00:41:24,801 --> 00:41:26,561
Get back!
681
00:41:26,630 --> 00:41:27,769
Huh? Oh!
682
00:41:28,908 --> 00:41:30,669
Come on,
go, go, go!
683
00:41:46,650 --> 00:41:48,100
Whoa.
684
00:41:48,169 --> 00:41:49,964
This is it.
685
00:41:54,831 --> 00:41:56,522
[JASON]
Dad!
686
00:41:57,661 --> 00:41:58,697
Oh, God!
687
00:41:58,766 --> 00:42:02,045
I'm so glad
you're safe,
Jason.
688
00:42:05,600 --> 00:42:06,877
[BRISCO]
That's nice.
689
00:42:06,946 --> 00:42:08,224
[BOWLER]
Yeah, I guess so.
690
00:42:08,293 --> 00:42:09,742
Thank you,
Brisco.
691
00:42:09,811 --> 00:42:13,574
Don't be so
sentimental,
Bowler.
692
00:42:13,643 --> 00:42:15,369
You know,
them robber barons
693
00:42:15,438 --> 00:42:16,370
offered me
your job.
694
00:42:16,439 --> 00:42:17,371
Oh, yeah?
695
00:42:17,440 --> 00:42:20,063
Mm-hmm.
696
00:42:20,132 --> 00:42:21,375
You going
to take it?
697
00:42:24,205 --> 00:42:26,483
Nah. I ain't
no company man.
698
00:42:26,552 --> 00:42:31,868
Well, see you
when I see you.
699
00:42:42,050 --> 00:42:44,536
[HORSE WHINNIES]
700
00:42:46,193 --> 00:42:47,401
Well done,
Brisco.
701
00:42:49,126 --> 00:42:50,887
Dad.
702
00:42:53,441 --> 00:42:55,892
You make me proud,
son...
703
00:42:55,961 --> 00:42:57,825
but then,
you always have.
704
00:42:57,894 --> 00:43:00,103
Yeah, but I
didn't get Bly.
705
00:43:00,172 --> 00:43:01,622
Not yet,
706
00:43:01,691 --> 00:43:03,210
but you got
the boy.
707
00:43:03,279 --> 00:43:05,281
That was the
important thing,
708
00:43:05,350 --> 00:43:07,593
and you did it
better than
I could've done.
709
00:43:08,870 --> 00:43:12,219
Dad, what did Bly mean?
710
00:43:12,288 --> 00:43:13,599
What was he talking about
711
00:43:13,668 --> 00:43:15,843
when he said he had
the wrong orb?
712
00:43:15,912 --> 00:43:18,639
Well, I can only
say this--
713
00:43:18,708 --> 00:43:22,056
the orbs
form a trinity.
714
00:43:22,125 --> 00:43:23,540
There were
three before,
715
00:43:23,609 --> 00:43:25,301
and now
there are two.
716
00:43:25,370 --> 00:43:27,993
Why?
What does it mean?
717
00:43:31,893 --> 00:43:34,586
They're
calling me back.
718
00:43:34,655 --> 00:43:36,519
I have to go, son.
719
00:43:36,588 --> 00:43:37,968
For good?
720
00:43:38,037 --> 00:43:42,421
Brisco, do you
think you're ever
out of my sight,
721
00:43:42,490 --> 00:43:44,561
out of my heart?
722
00:43:44,630 --> 00:43:46,322
You know, uh...
723
00:43:48,185 --> 00:43:51,396
we never really got
to say goodbye before.
724
00:43:53,260 --> 00:43:55,262
Yeah, I know.
725
00:43:55,331 --> 00:43:57,022
Goodbye.
726
00:44:01,337 --> 00:44:03,339
I love you, son.
727
00:44:06,514 --> 00:44:07,895
I love you, too, Dad.
728
00:44:11,554 --> 00:44:13,280
Come on, let's go.
729
00:44:23,462 --> 00:44:25,671
[HORSE WHINNIES]
47599
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.