All language subtitles for Taxi (1978) - S05E16 - A Taxi Celebration (1) (480p DVD x265 Silence)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,478 --> 00:01:19,878 Iggy. 2 00:01:19,947 --> 00:01:21,446 Iggy! Igg! 3 00:01:21,514 --> 00:01:22,948 What? 4 00:01:23,016 --> 00:01:25,216 Look, I've got to go to the storeroom 5 00:01:25,285 --> 00:01:27,419 to take inventory. Now... 6 00:01:27,487 --> 00:01:30,388 I want you to do something for me while I'm gone. 7 00:01:32,193 --> 00:01:34,793 You want me? 8 00:01:34,861 --> 00:01:36,694 Boss! Oh! 9 00:01:36,763 --> 00:01:38,463 Igg! Igg, igg, igg, igg. Oh, boss. 10 00:01:38,532 --> 00:01:39,765 Igg! Boss. 11 00:01:39,834 --> 00:01:40,834 Iggy, iggy, all right. 12 00:01:40,901 --> 00:01:42,801 Igg, igg, relax. Relax, relax. 13 00:01:42,870 --> 00:01:44,870 Relax, igg. Forgive me, boss. 14 00:01:44,938 --> 00:01:46,905 It's just that you never asked me 15 00:01:46,974 --> 00:01:49,707 to do anything for you before. 16 00:01:49,776 --> 00:01:51,276 All right, now, here it is. 17 00:01:51,344 --> 00:01:54,613 All right... now, igg. 18 00:01:54,681 --> 00:01:55,614 Uh-huh? 19 00:01:55,682 --> 00:01:57,215 Jeff is off today. 20 00:01:57,284 --> 00:01:58,383 Huh? 21 00:01:58,452 --> 00:02:02,554 I am expecting a very important phone call. 22 00:02:02,622 --> 00:02:05,190 Now, now listen close, because this is where you come in. 23 00:02:05,259 --> 00:02:06,259 Uh-huh. All right. 24 00:02:07,827 --> 00:02:10,395 If this phone rings... yeah, boss? 25 00:02:10,464 --> 00:02:14,533 Let someone else answer it. 26 00:02:18,238 --> 00:02:20,272 Uh, who? 27 00:02:20,341 --> 00:02:23,041 It doesn't matter, as long as it's not you. 28 00:02:24,378 --> 00:02:25,578 You think you can handle that? 29 00:02:25,612 --> 00:02:27,980 With my eyes closed. 30 00:02:28,048 --> 00:02:30,047 I knew I could count on you, iggy. 31 00:02:30,116 --> 00:02:32,116 Thank you for trusting me. 32 00:02:32,185 --> 00:02:33,619 All right. Okay, go on. 33 00:02:38,392 --> 00:02:40,626 Hey, Jim. How are you? 34 00:02:42,496 --> 00:02:45,163 You don't recognize me? 35 00:02:46,766 --> 00:02:48,800 Of course! 36 00:02:48,869 --> 00:02:51,937 You're the kid from Lassie! 37 00:02:53,941 --> 00:02:55,474 Jim, I'm Angie. 38 00:02:55,542 --> 00:02:57,876 Angie banta, Tony's father? 39 00:02:57,945 --> 00:02:59,611 I was here six months ago. 40 00:02:59,680 --> 00:03:01,213 I took Tony and you 41 00:03:01,281 --> 00:03:03,382 and the fellas out to Mario's for beers. 42 00:03:04,985 --> 00:03:06,351 Well... 43 00:03:06,420 --> 00:03:07,685 You probably wouldn't remember. 44 00:03:07,754 --> 00:03:09,254 You were passed out on the floor. 45 00:03:13,460 --> 00:03:15,260 Angie! 46 00:03:18,832 --> 00:03:20,798 Angie banta! 47 00:03:20,867 --> 00:03:23,969 Tony's dad, the merchant seaman. 48 00:03:24,037 --> 00:03:27,105 How're ya doin', you old dog? 49 00:03:28,342 --> 00:03:29,874 I'm great, Jim. I'm excited. 50 00:03:29,943 --> 00:03:31,209 I got a big surprise for Tony. 51 00:03:31,278 --> 00:03:32,210 When's he coming in? 52 00:03:32,279 --> 00:03:33,444 I don't know. 53 00:03:33,513 --> 00:03:35,313 Pretty soon, probably. 54 00:03:35,382 --> 00:03:37,326 Well, what do you say you and I grab a cup of coffee 55 00:03:37,350 --> 00:03:38,828 and get caught up while I wait for him, huh? 56 00:03:38,852 --> 00:03:42,187 Uh... could, could I take a rain check? 57 00:03:42,256 --> 00:03:43,722 I'm, I'm working 58 00:03:43,790 --> 00:03:47,325 on a very important assignment for the boss. 59 00:03:47,394 --> 00:03:49,127 Sure, Jim. Okay. 60 00:04:18,959 --> 00:04:21,092 Whew! 61 00:04:21,161 --> 00:04:23,962 Whew. I did it. 62 00:04:27,200 --> 00:04:29,434 I guess I've earned that coffee now. 63 00:04:29,503 --> 00:04:30,769 Here, Jim. 64 00:04:32,339 --> 00:04:34,273 Hey, look who's here! Angie! My god! 65 00:04:34,341 --> 00:04:35,273 Angie! 66 00:04:35,342 --> 00:04:37,275 Hey, welcome home, sailor! 67 00:04:37,344 --> 00:04:38,743 Thanks, Alex. 68 00:04:38,812 --> 00:04:40,645 Angie! Oh! Elaine! 69 00:04:40,714 --> 00:04:43,281 Angie. Huh? 70 00:04:43,350 --> 00:04:45,183 Oh, heh-heh. Sorry. 71 00:04:45,252 --> 00:04:48,453 I've been, uh, on a boat for three long, lonely months. 72 00:04:48,522 --> 00:04:50,021 That's okay, I understand. 73 00:04:50,090 --> 00:04:51,689 Oh, great. Uh, once. 74 00:04:51,758 --> 00:04:54,626 Hey-hey, hey, uh, Angie, Angie, uh, Tony's going to be in any minute. 75 00:04:54,695 --> 00:04:57,195 Uh, why don't you tell us about the last trip you took, huh? 76 00:04:57,264 --> 00:04:58,829 Okay. Sure. Oh, yeah, yeah, yeah. 77 00:04:58,898 --> 00:05:01,166 Only you, uh, you aren't going to believe 78 00:05:01,234 --> 00:05:02,934 what happened to me this time. Oh? 79 00:05:03,003 --> 00:05:05,003 I feel safe in saying that it was the most 80 00:05:05,072 --> 00:05:08,073 harrowing experience I've had in 25 years at sea. 81 00:05:08,141 --> 00:05:10,181 No kidding. They could make a movie out of this one. 82 00:05:10,243 --> 00:05:11,909 A movie? Well, wh-what happened? 83 00:05:11,978 --> 00:05:13,211 I'm working on a freighter. 84 00:05:13,280 --> 00:05:14,512 It's loaded with bananas. 85 00:05:14,581 --> 00:05:16,281 As you know, in a shipment like that, 86 00:05:16,350 --> 00:05:17,915 there's bound to be a few spiders. 87 00:05:17,984 --> 00:05:20,118 And one of them must've gotten out of the hold 88 00:05:20,187 --> 00:05:22,087 and made a beeline for my bunk. 89 00:05:22,155 --> 00:05:23,254 Oh. Elaine: Oh, no. 90 00:05:23,323 --> 00:05:26,924 And I woke up with a furry, black spider 91 00:05:26,993 --> 00:05:30,195 the size of my fist sitting on my face. 92 00:05:30,263 --> 00:05:32,029 Oh, no, what did you do? 93 00:05:32,098 --> 00:05:33,198 What would you have done? 94 00:05:33,267 --> 00:05:34,365 I'd have screamed. 95 00:05:34,434 --> 00:05:35,467 Uh-uh. 96 00:05:35,536 --> 00:05:37,335 It would've fallen in your mouth. 97 00:05:37,404 --> 00:05:39,037 What would you have done, Alex? 98 00:05:39,106 --> 00:05:40,205 I don't know. 99 00:05:40,273 --> 00:05:41,440 Was it poisonous? 100 00:05:41,508 --> 00:05:43,841 Good question. 101 00:05:43,910 --> 00:05:44,910 Well, was it? 102 00:05:44,945 --> 00:05:47,045 I had no idea. Oh. 103 00:05:47,114 --> 00:05:48,413 So I assumed that it wasn't. 104 00:05:49,983 --> 00:05:52,161 Well, wouldn't it have been better if you assumed that it was? 105 00:05:52,185 --> 00:05:53,318 Yeah, but then I never 106 00:05:53,386 --> 00:05:54,997 would have had the nerve to do what I did. 107 00:05:55,021 --> 00:05:57,222 What'd you do? What'd you do? 108 00:05:57,290 --> 00:06:00,358 I just laid there, perfectly still. 109 00:06:00,426 --> 00:06:03,562 Hour upon hour, I just laid there, 110 00:06:03,630 --> 00:06:05,564 sweating like a pig. 111 00:06:09,302 --> 00:06:10,969 And then what happened? 112 00:06:11,037 --> 00:06:12,838 I don't know. I fell asleep. 113 00:06:12,906 --> 00:06:14,506 When I woke up, it was gone. 114 00:06:16,743 --> 00:06:18,910 Well, I, I don't think that would make a movie. 115 00:06:18,978 --> 00:06:21,279 You don't? Uh, no, no, uh... 116 00:06:21,348 --> 00:06:22,580 Not a feature. 117 00:06:22,649 --> 00:06:25,350 I mean, m-maybe something for television. 118 00:06:25,419 --> 00:06:27,985 I bet you had trouble sleeping the rest of the trip, huh? 119 00:06:28,054 --> 00:06:30,989 Why? 120 00:06:31,058 --> 00:06:34,692 Well, because another spider might have crawled on your face. 121 00:06:34,761 --> 00:06:37,428 Gee, oh, I'm glad I didn't think of that. 122 00:06:41,034 --> 00:06:43,167 Well, well, well... 123 00:06:43,236 --> 00:06:44,936 Look what the tide washed in. 124 00:06:45,004 --> 00:06:46,771 Pea brain senior. 125 00:06:46,839 --> 00:06:48,606 Louie! 126 00:06:48,675 --> 00:06:49,941 Back off, banta. 127 00:06:50,010 --> 00:06:51,910 There's no tellin' what parasites 128 00:06:51,979 --> 00:06:54,245 you got crawling on you. 129 00:06:54,314 --> 00:06:56,114 You haven't lost your great sense of humor. 130 00:06:56,182 --> 00:06:57,882 Yeah, yeah. 131 00:06:57,951 --> 00:06:59,451 So what brings you in here? 132 00:06:59,520 --> 00:07:01,753 Did you fall overboard, or are you coming 133 00:07:01,821 --> 00:07:04,022 to get the barnacles scraped off your butt? 134 00:07:06,393 --> 00:07:08,993 You know, you're lucky to work with a man like this. 135 00:07:09,062 --> 00:07:10,729 He must make your job fun. 136 00:07:10,798 --> 00:07:12,797 We'd trade him for that spider in a minute. 137 00:07:12,865 --> 00:07:14,132 Any day. 138 00:07:14,201 --> 00:07:15,567 Hey, guys. Tony! 139 00:07:15,636 --> 00:07:17,001 Hey, dad! What do you say? 140 00:07:18,105 --> 00:07:19,370 What are you doing here? 141 00:07:19,439 --> 00:07:20,716 I just came in to have the barnacles 142 00:07:20,740 --> 00:07:22,674 scraped off my butt. 143 00:07:22,742 --> 00:07:25,310 Oh, no, dad, what happened? 144 00:07:26,413 --> 00:07:27,478 I'm kiddin', son. 145 00:07:27,547 --> 00:07:28,747 It's one of Louie's jokes. 146 00:07:28,815 --> 00:07:30,548 Oh. It's not funny. 147 00:07:30,617 --> 00:07:31,749 You had to be here. 148 00:07:31,818 --> 00:07:32,918 You'd have roared. 149 00:07:34,120 --> 00:07:35,197 Dad, am I glad you're here. 150 00:07:35,221 --> 00:07:36,433 I mean, you picked the perfect time. 151 00:07:36,457 --> 00:07:37,600 I got knick tickets Friday night. 152 00:07:37,624 --> 00:07:38,634 Saturday night, there's a party. 153 00:07:38,658 --> 00:07:39,669 Sunday, we play a little baseball. 154 00:07:39,693 --> 00:07:40,853 Hey, son, son, wait a minute. 155 00:07:40,894 --> 00:07:42,104 I can't do all those things with you. 156 00:07:42,128 --> 00:07:43,695 I'm only gonna be here a couple of days. 157 00:07:43,764 --> 00:07:45,396 I'm only here long enough to be in port 158 00:07:45,465 --> 00:07:46,731 to take on cargo and fuel. 159 00:07:46,800 --> 00:07:48,466 Oh, I thought, uh, 160 00:07:48,535 --> 00:07:50,969 maybe you could stick around a while this time, for once. 161 00:07:51,037 --> 00:07:54,239 Hey, just 'cause I can't stick around, 162 00:07:54,307 --> 00:07:56,708 it doesn't mean that we aren't gonna be able to be together. 163 00:07:57,811 --> 00:07:59,444 I've got a surprise for you. 164 00:08:02,282 --> 00:08:03,214 Hey, dad! 165 00:08:03,283 --> 00:08:05,083 Wow! 166 00:08:05,151 --> 00:08:06,251 What is it? 167 00:08:06,320 --> 00:08:09,320 I don't know, but it's laminated. 168 00:08:09,389 --> 00:08:10,922 It's a "z" card. 169 00:08:10,990 --> 00:08:13,425 It's a permit to work as a merchant seaman. 170 00:08:13,493 --> 00:08:15,060 Well, you always said you wanted 171 00:08:15,128 --> 00:08:17,995 to be a merchant seaman like your old man... well, now you are. 172 00:08:18,064 --> 00:08:19,909 'Cause, anyway, I haven't told you the best part. 173 00:08:19,933 --> 00:08:23,567 I got us jobs on the same ship. 174 00:08:23,636 --> 00:08:24,836 We sail Thursday 175 00:08:24,905 --> 00:08:26,705 on the Hillary b for the far east. 176 00:08:26,773 --> 00:08:29,206 Oh... well, what's the matter? 177 00:08:29,275 --> 00:08:30,908 Don't you want to go? 178 00:08:30,977 --> 00:08:32,410 Well, sure. 179 00:08:32,478 --> 00:08:33,812 I mean, who wouldn't? 180 00:08:33,880 --> 00:08:36,047 It's just that this is, uh, sudden. 181 00:08:36,116 --> 00:08:38,950 And I don't know nothin' about being a seaman. 182 00:08:39,019 --> 00:08:41,586 And what's it going to be like livin' on a ship? 183 00:08:41,655 --> 00:08:43,521 I think it was best described 184 00:08:43,590 --> 00:08:45,857 by a guy who said, "it's like being in prison 185 00:08:45,925 --> 00:08:47,858 with a chance of drowning." 186 00:08:49,329 --> 00:08:51,128 I'm kiddin'. 187 00:08:51,197 --> 00:08:52,408 Come on, why do you look so glum 188 00:08:52,432 --> 00:08:53,509 on the best day of your life? 189 00:08:53,533 --> 00:08:54,944 I thought you were going to be excited. 190 00:08:54,968 --> 00:08:56,967 I am. I'm excited. I, uh... 191 00:08:57,036 --> 00:09:00,071 This is just so sudden and, uh, I mean, I'm dumbfounded. 192 00:09:00,140 --> 00:09:01,239 Oh, wait a minute. 193 00:09:01,307 --> 00:09:03,308 I've got to Mark this on my calendar... 194 00:09:03,376 --> 00:09:05,843 "The day banta was dumbfounded." 195 00:09:07,548 --> 00:09:09,113 Okay, let's go out and celebrate. 196 00:09:09,182 --> 00:09:10,281 I want to call a restaurant 197 00:09:10,350 --> 00:09:12,149 and make reservations for all of us. 198 00:09:12,218 --> 00:09:14,452 I've been lookin' forward to this for a long time. 199 00:09:14,521 --> 00:09:17,688 Hey, hey, dad, I... 200 00:09:19,659 --> 00:09:21,893 I didn't know you wanted to be a merchant seaman. 201 00:09:21,962 --> 00:09:23,394 Oh, yeah, I did. 202 00:09:23,463 --> 00:09:27,799 Ever since I was five... till I was 11. 203 00:09:29,536 --> 00:09:31,369 But, I mean, I'm an adult now. 204 00:09:31,438 --> 00:09:32,704 I got a life here. 205 00:09:32,772 --> 00:09:34,305 I got a job. I got friends. 206 00:09:34,374 --> 00:09:35,873 I got an apartment. 207 00:09:35,942 --> 00:09:37,741 I just learned how to use my Mr. Coffee. 208 00:09:39,212 --> 00:09:41,346 Alex, what would you do if it were you? 209 00:09:41,414 --> 00:09:43,092 Well, I don't know, Tony. I mean, that's a big decision. 210 00:09:43,116 --> 00:09:44,226 I mean, you can't make a decision 211 00:09:44,250 --> 00:09:45,250 like that in an instant. 212 00:09:45,318 --> 00:09:47,118 But I have to, Alex. I've got to tell him 213 00:09:47,186 --> 00:09:49,153 as soon as he gets off the phone, so tell me. 214 00:09:49,222 --> 00:09:51,534 What should I do? Tony, you sound like you don't want to go. 215 00:09:51,558 --> 00:09:53,959 Now, you're a big boy. You got your own life to lead. 216 00:09:54,027 --> 00:09:56,338 He can't come in here and tell you to change your life, can he? 217 00:09:56,362 --> 00:09:57,740 You can't be responsible for something you told him 218 00:09:57,764 --> 00:09:58,930 when you were five years old. 219 00:09:58,998 --> 00:10:00,242 And there comes a point in your life 220 00:10:00,266 --> 00:10:01,644 when you got to stop living for your parents. 221 00:10:01,668 --> 00:10:03,801 I say the only thing you can tell him is "no dice." 222 00:10:03,870 --> 00:10:06,905 That's my father, Alex. 223 00:10:08,275 --> 00:10:09,840 You don't say no to your father. 224 00:10:09,909 --> 00:10:11,909 I'm surprised at you, Alex. 225 00:10:13,413 --> 00:10:15,747 I don't care how much I don't want to go, I got to go. 226 00:10:15,815 --> 00:10:17,982 And you know what else? I'm going. 227 00:10:18,051 --> 00:10:19,450 Thanks for the advice. 228 00:10:19,519 --> 00:10:20,952 Hey, you're welcome. 229 00:10:26,459 --> 00:10:28,526 Come on, Tony, don't be ashamed. 230 00:10:28,595 --> 00:10:30,261 Let 'er rip. 231 00:10:32,098 --> 00:10:33,376 Come on, don't worry about not having 232 00:10:33,400 --> 00:10:34,666 your sea legs; It takes time. 233 00:10:36,136 --> 00:10:37,869 Oh, how long? 234 00:10:37,937 --> 00:10:39,971 Oh, you can get used to it in a day. 235 00:10:40,040 --> 00:10:41,472 Of course, on my first trip, 236 00:10:41,541 --> 00:10:43,574 I fed the fish from here to Fiji. 237 00:10:43,643 --> 00:10:46,144 That's good to know. 238 00:10:46,213 --> 00:10:48,646 Hey... 239 00:10:48,715 --> 00:10:51,816 It's good to have you aboard, Tony. 240 00:10:51,885 --> 00:10:54,452 But, you know, when I gave you that card, 241 00:10:54,520 --> 00:10:57,722 it flashed through my mind that you might not want to go. 242 00:11:00,393 --> 00:11:02,271 You would've said something if you had any misgivings 243 00:11:02,295 --> 00:11:03,655 about this trip, wouldn't you, son? 244 00:11:05,164 --> 00:11:07,031 I thought so. 245 00:11:07,099 --> 00:11:12,337 Oh, dad, dad, would you do me a favor? 246 00:11:12,406 --> 00:11:13,705 Sure, sailor, anything. 247 00:11:13,774 --> 00:11:16,741 Would you kill me? 248 00:11:16,810 --> 00:11:18,609 Come on, Tony, your problem is 249 00:11:18,678 --> 00:11:20,558 that you're fighting it, you're holdin' it back. 250 00:11:20,613 --> 00:11:21,745 It's like a laugh. 251 00:11:21,814 --> 00:11:23,114 You can't keep it inside. 252 00:11:23,183 --> 00:11:24,649 You'll feel better if you let it out. 253 00:11:24,718 --> 00:11:26,484 Then you can brush your teeth, take a mint 254 00:11:26,553 --> 00:11:27,630 and nobody'll know the difference. 255 00:11:27,654 --> 00:11:29,453 Here, here. 256 00:11:29,522 --> 00:11:30,755 I got some mints here. 257 00:11:34,860 --> 00:11:36,794 That's my boy. 258 00:11:46,506 --> 00:11:47,972 Come on, Tony. 259 00:11:48,041 --> 00:11:49,574 Dad, I'm tired. 260 00:11:49,642 --> 00:11:51,943 Why'd you wake me up to bring me up here for? 261 00:11:52,011 --> 00:11:53,244 It's a surprise. 262 00:11:53,312 --> 00:11:55,880 Look out there. What do you see? 263 00:11:57,951 --> 00:11:59,283 Water. 264 00:11:59,352 --> 00:12:01,619 You see water now, but in a few moments 265 00:12:01,688 --> 00:12:03,299 we're going to be passing over the equator. 266 00:12:03,323 --> 00:12:04,934 Wouldn't want to sleep through that, would you? 267 00:12:04,958 --> 00:12:05,968 That's something you can remember 268 00:12:05,992 --> 00:12:07,925 the rest of your life. 269 00:12:07,994 --> 00:12:10,395 It's just going to look like this. 270 00:12:10,463 --> 00:12:12,330 True, but this isn't the equator. 271 00:12:12,398 --> 00:12:13,764 It's also going to look a lot 272 00:12:13,833 --> 00:12:15,011 like the international date line 273 00:12:15,035 --> 00:12:16,835 you made me get up to see. 274 00:12:16,903 --> 00:12:18,503 Very much. 275 00:12:18,572 --> 00:12:19,837 Yeah. 276 00:12:21,474 --> 00:12:23,074 I'm really glad that you're here with me, 277 00:12:23,109 --> 00:12:25,143 Tony, to share this. 278 00:12:25,211 --> 00:12:28,412 Okay, now it's time. 279 00:12:28,481 --> 00:12:30,314 This is the equator. 280 00:12:31,784 --> 00:12:34,252 What the hell are you looking at? 281 00:12:36,289 --> 00:12:37,222 What is that? 282 00:12:37,290 --> 00:12:38,367 What... something floating down there. 283 00:12:38,391 --> 00:12:40,291 What is that, a beer can? What is it? 284 00:12:45,098 --> 00:12:48,032 It's probably the eye of one of those giant squid... 285 00:12:48,101 --> 00:12:49,500 Ready to shoot a tentacle up here 286 00:12:49,569 --> 00:12:52,904 and sweep you off of the ship. 287 00:12:52,972 --> 00:12:55,073 Come on, dad. 288 00:12:55,141 --> 00:12:56,141 I'm not a kid anymore. 289 00:12:56,175 --> 00:12:58,142 You can't scare me with that stuff. 290 00:12:58,211 --> 00:13:01,745 Some of those squid are 150 feet long. 291 00:13:01,814 --> 00:13:03,681 I've heard tell of them dragging a man down 292 00:13:03,750 --> 00:13:05,917 screaming into the sea. 293 00:13:07,587 --> 00:13:10,188 Hey, you remember that pal of mine, that sailor pal bill? 294 00:13:10,257 --> 00:13:11,188 Yeah. 295 00:13:11,257 --> 00:13:12,457 Him and I were just like that. 296 00:13:12,491 --> 00:13:13,691 You remember him? Yeah, yeah. 297 00:13:13,760 --> 00:13:14,992 He's heard of them, too. 298 00:13:17,931 --> 00:13:19,597 Have you ever seen one? 299 00:13:19,666 --> 00:13:24,201 No, I haven't, but I like to believe they exist. 300 00:13:24,270 --> 00:13:28,039 That's the way I'm starting to feel about women. 301 00:13:28,107 --> 00:13:30,308 You know, I only been on this ship two weeks, 302 00:13:30,376 --> 00:13:32,643 but I cannot stop thinking about them. 303 00:13:32,712 --> 00:13:35,045 Well, that'll change when you get to be my age. 304 00:13:35,114 --> 00:13:36,281 Oh, what do you mean? 305 00:13:36,349 --> 00:13:38,160 Uh... you don't think about women anymore, dad? 306 00:13:38,184 --> 00:13:40,718 No, of course, I think about women, 307 00:13:40,786 --> 00:13:43,321 but I also think about fresh produce. 308 00:13:46,392 --> 00:13:47,659 Boy, what I wouldn't give 309 00:13:47,727 --> 00:13:51,195 for a nice, fresh, crispy head of lettuce right now. 310 00:13:51,264 --> 00:13:53,164 Don't worry, son, we'll be in port pretty soon 311 00:13:53,233 --> 00:13:54,866 and there'll be plenty of women there. 312 00:13:54,935 --> 00:13:57,334 If you're lucky, you can sleep with one of 'em. 313 00:13:57,403 --> 00:13:59,804 Dad! 314 00:14:01,875 --> 00:14:05,109 That is, if you fall in love with her first. 315 00:14:05,177 --> 00:14:07,178 Well, how long are we going to be in port? 316 00:14:07,246 --> 00:14:08,479 Six hours. 317 00:14:09,582 --> 00:14:12,116 Hey, dad, you know, 318 00:14:12,185 --> 00:14:14,184 you're talking to me like I'm one of the guys. 319 00:14:14,253 --> 00:14:16,153 We're shipmates now, huh? 320 00:14:16,222 --> 00:14:18,022 Yeah, I like that. 321 00:14:18,090 --> 00:14:20,224 Yeah. 322 00:14:20,293 --> 00:14:22,560 So can I ask you a question... one guy to another? 323 00:14:22,629 --> 00:14:24,328 Sure. 324 00:14:24,397 --> 00:14:26,063 Here, sit down, sit down. 325 00:14:28,968 --> 00:14:30,901 All those times you were out here 326 00:14:30,970 --> 00:14:32,503 like months at a stretch, 327 00:14:32,572 --> 00:14:35,406 when mom was alive, did you ever...? 328 00:14:35,475 --> 00:14:36,941 Was I ever unfaithful? 329 00:14:37,010 --> 00:14:39,611 No. 330 00:14:39,679 --> 00:14:41,546 Of course, I can't deny I was tempted, 331 00:14:41,614 --> 00:14:43,948 but whenever I felt 332 00:14:44,016 --> 00:14:47,718 the, uh, urges and the stirrings, the longings, 333 00:14:47,787 --> 00:14:49,687 I just thought of my kids and, you know, 334 00:14:49,755 --> 00:14:51,756 how they'd hate me for the rest of my life 335 00:14:51,824 --> 00:14:53,390 if I ever did anything like that. 336 00:14:53,459 --> 00:14:56,627 Ah, I wouldn't have hated you. 337 00:14:56,695 --> 00:14:58,729 I might've even understood. 338 00:14:58,798 --> 00:15:00,731 No kidding? 339 00:15:03,603 --> 00:15:05,536 Hmm. 340 00:15:05,605 --> 00:15:10,207 Hey, dad, we should have had these talks a long time ago. 341 00:15:10,276 --> 00:15:12,209 You're telling me. 342 00:15:15,948 --> 00:15:17,359 You know what I feel like doing now, dad? 343 00:15:17,383 --> 00:15:18,683 What's that? Singing. 344 00:15:18,752 --> 00:15:20,151 What? Singing. 345 00:15:20,219 --> 00:15:22,719 You know, sailors at sea... they sing. 346 00:15:22,788 --> 00:15:25,690 Hey, Tony, sit down. 347 00:15:25,758 --> 00:15:28,225 Who told you that sailors sing? 348 00:15:28,294 --> 00:15:30,094 I just assumed. 349 00:15:31,197 --> 00:15:35,632 Well, what did you think we would sing? 350 00:15:36,936 --> 00:15:39,003 Sea chanteys. 351 00:15:42,075 --> 00:15:43,908 Well, okay. 352 00:15:43,976 --> 00:15:46,277 I don't want to disappoint you. 353 00:15:46,346 --> 00:15:48,412 You and I, we could sing a sea chantey. 354 00:15:48,481 --> 00:15:50,748 All right, uh... oh... 355 00:15:50,816 --> 00:15:54,284 Hey, Fergie, you know any sea chanteys? 356 00:15:54,353 --> 00:15:57,555 I don't even know what a sea chantey is. 357 00:15:57,624 --> 00:15:59,757 It's a song about the sea. You know, like 358 00:15:59,826 --> 00:16:02,226 with, with rum and women and sailing. 359 00:16:05,631 --> 00:16:07,165 "New York, New York"? 360 00:16:08,735 --> 00:16:10,000 Perfect. 361 00:16:10,069 --> 00:16:11,002 What do you mean, perfect? 362 00:16:11,071 --> 00:16:12,637 I know that one. 363 00:16:12,705 --> 00:16:13,705 Okay. 364 00:16:32,926 --> 00:16:35,692 I want to be a part of it? 365 00:16:35,761 --> 00:16:37,161 Brand-new start? 366 00:16:47,206 --> 00:16:48,206 That's it! 367 00:17:10,230 --> 00:17:12,296 You did great! 368 00:17:20,339 --> 00:17:22,259 No, that comes later. What's the matter with you? 369 00:17:23,709 --> 00:17:24,942 No, no, we did vagabond shoes. 370 00:17:25,011 --> 00:17:26,577 Oh! 371 00:17:26,646 --> 00:17:27,646 Yeah, yeah, that's it. 372 00:18:08,954 --> 00:18:10,687 You know, dad, I really like Singapore. 373 00:18:10,756 --> 00:18:13,057 It's the best bar we've been in so far. 374 00:18:13,126 --> 00:18:14,959 What's so great about this bar? 375 00:18:15,027 --> 00:18:17,094 There's nothing floating in my drink. 376 00:18:19,032 --> 00:18:21,132 You know, Tony, i'm really proud of you. 377 00:18:21,201 --> 00:18:23,100 You turned out to be a hell of a sailor. 378 00:18:23,168 --> 00:18:26,337 You know, dad, I thought I could be an all right sailor. 379 00:18:26,406 --> 00:18:28,172 Maybe even a pretty good sailor. 380 00:18:28,241 --> 00:18:31,408 But I tell you, I never thought I could make "hell of a sailor." 381 00:18:31,477 --> 00:18:33,444 Hey, sparky, old buddy! 382 00:18:33,513 --> 00:18:35,446 How's it going? 383 00:18:35,515 --> 00:18:37,081 Can I buy you a drink? 384 00:18:37,149 --> 00:18:40,117 I'm afraid you have me confused with somebody else. 385 00:18:40,185 --> 00:18:42,853 Oh, well, let me buy you a drink anyway. 386 00:18:42,922 --> 00:18:44,421 No, thank you. 387 00:18:44,490 --> 00:18:46,924 Hey, it's been a great trip so far, huh, Tony? 388 00:18:46,993 --> 00:18:48,425 Dad, I got to tell you... 389 00:18:48,494 --> 00:18:50,328 It's the best month of my life. 390 00:18:50,396 --> 00:18:52,797 Thanks for giving it to me. 391 00:18:52,866 --> 00:18:54,410 Let's have just one little drink together. 392 00:18:54,434 --> 00:18:56,533 I don't want to. 393 00:18:56,602 --> 00:18:58,869 Hey, dad, don't be hurt. 394 00:18:58,938 --> 00:19:00,115 But you know, after this trip, 395 00:19:00,139 --> 00:19:02,072 I don't think I want to go back to sea. 396 00:19:02,141 --> 00:19:03,840 I think I'm going to stay in New York. 397 00:19:03,909 --> 00:19:06,377 Okay. You want another drink? 398 00:19:06,445 --> 00:19:07,711 You don't care? 399 00:19:07,780 --> 00:19:09,546 Hell, no. 400 00:19:09,615 --> 00:19:11,682 I'm just glad that we had this time together. 401 00:19:11,750 --> 00:19:14,552 You know, I still feel guilty about being such a bad father. 402 00:19:14,621 --> 00:19:15,719 What's the matter? 403 00:19:15,788 --> 00:19:17,265 I ain't good enough to drink with you? 404 00:19:17,289 --> 00:19:20,157 Bad father? Are you crazy, dad? 405 00:19:20,226 --> 00:19:22,726 Well, I was never around when you were a kid. 406 00:19:22,795 --> 00:19:26,730 Hey, this guy thinks I ain't good enough to drink with him. 407 00:19:26,799 --> 00:19:29,333 I suppose nobody here's good enough to drink with him. 408 00:19:29,402 --> 00:19:31,035 Hey, dad, let me tell you something. 409 00:19:31,104 --> 00:19:32,569 You've been a great father, 410 00:19:32,638 --> 00:19:34,538 and we've had great times sailing. 411 00:19:34,607 --> 00:19:36,440 I just hope I can remember them all. 412 00:19:37,544 --> 00:19:39,476 You'll remember this one. 413 00:19:40,546 --> 00:19:42,079 Hey-hey-hey! 414 00:19:44,417 --> 00:19:45,783 Look out, son! 415 00:19:53,826 --> 00:19:55,726 I still think I was a terrible father. 416 00:19:55,795 --> 00:19:58,155 I think you're being a little hard on yourself, dad, really. 417 00:20:20,987 --> 00:20:23,554 I was never home on your birthday. 418 00:20:25,658 --> 00:20:28,592 Yeah, but from wherever you were in the world, you called me. 419 00:20:38,771 --> 00:20:41,372 I missed your high school graduation. 420 00:20:42,875 --> 00:20:44,041 I didn't graduate. 421 00:20:44,110 --> 00:20:45,843 Oh, good. 422 00:20:59,858 --> 00:21:01,591 Here, son! 423 00:21:01,660 --> 00:21:02,793 You take this one! 424 00:21:16,542 --> 00:21:18,442 I'll meet you in the middle, son. 425 00:21:18,510 --> 00:21:21,245 Shouldn't we introduce these two gentlemen? 426 00:21:26,686 --> 00:21:27,829 You know something? 427 00:21:27,853 --> 00:21:29,786 This is better than Brooklyn. 428 00:21:35,995 --> 00:21:37,094 Let's get... 429 00:21:43,269 --> 00:21:44,601 Hey, dad? 430 00:21:45,704 --> 00:21:47,471 Ow! 431 00:21:50,843 --> 00:21:55,145 So... I wasn't such a terrible father after all? 432 00:21:55,214 --> 00:21:56,480 You were the best. 433 00:21:58,184 --> 00:21:59,716 Watch your step, son. 434 00:21:59,785 --> 00:22:01,318 I got it. 435 00:22:06,358 --> 00:22:07,825 You know how I know 436 00:22:07,894 --> 00:22:10,160 when I've had too much to drink? When's that? 437 00:22:10,229 --> 00:22:12,863 I always wind up in a tattoo parlor. 438 00:22:12,932 --> 00:22:16,700 So tonight, I want you to cut me off 439 00:22:16,769 --> 00:22:20,604 before I... uh-oh. 440 00:22:21,707 --> 00:22:24,308 We're in a tattoo parlor. 441 00:22:25,711 --> 00:22:27,411 Okay, I'll pick one out for you, 442 00:22:27,479 --> 00:22:28,845 and you pick one out for me. 443 00:22:28,914 --> 00:22:30,181 Okay. 444 00:22:30,249 --> 00:22:31,181 All right. 445 00:22:31,250 --> 00:22:33,116 You get the octopus. 446 00:22:33,185 --> 00:22:35,919 Oh, Tony... give it some thought. 447 00:22:35,988 --> 00:22:38,789 I want something that will remind you of me 448 00:22:38,858 --> 00:22:40,858 and me of you and our-our trip together. 449 00:22:40,926 --> 00:22:42,292 I got it. 450 00:22:42,361 --> 00:22:45,395 Why don't you just have my name written across your chest? 451 00:22:45,464 --> 00:22:47,898 "Tony." 452 00:22:47,967 --> 00:22:49,900 Swell, then what do I do? 453 00:22:49,969 --> 00:22:52,536 Go live in a cave? 454 00:22:52,605 --> 00:22:53,937 I know. 455 00:22:54,006 --> 00:22:55,672 You just pick out one that you like 456 00:22:55,741 --> 00:22:57,675 and I'll get the same thing. 457 00:22:57,743 --> 00:23:00,243 Okay, the octopus. Oh, Tony! 458 00:23:00,312 --> 00:23:01,545 Okay, I got it! 459 00:23:01,614 --> 00:23:03,514 The Woody woodpecker with the cigar. 460 00:23:03,583 --> 00:23:05,282 Perfect. 461 00:23:08,988 --> 00:23:10,588 Hey, dad? 462 00:23:10,656 --> 00:23:12,723 Do you think we should sober up first? 463 00:23:12,792 --> 00:23:14,792 If we sober up, we won't do it. 464 00:23:58,404 --> 00:23:59,904 Good night, Mr. Walters! 32202

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.