All language subtitles for Taxi (1978) - S03E07 - The Call of the Mild (480p DVD x265 Silence)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,868 --> 00:01:21,868 Hey, hey! Here it is! Here it is, I'm on! I'm on! 2 00:01:23,300 --> 00:01:25,067 You're 11,000 feet high in the mountains. 3 00:01:25,100 --> 00:01:28,367 You've brought down your last tree 4 00:01:28,400 --> 00:01:31,501 and then you sense it... That brickhauser feeling. 5 00:01:31,534 --> 00:01:35,267 You're ready for America's boldest beer. 6 00:01:35,300 --> 00:01:38,934 Brickhauser, the beer as cold and bold 7 00:01:38,968 --> 00:01:41,601 as the mountains themselves. 8 00:01:45,767 --> 00:01:47,300 You were great. 9 00:01:47,334 --> 00:01:49,501 - You were brilliant. - It was a very good performance. 10 00:01:49,534 --> 00:01:51,167 Thanks, Louie. 11 00:01:51,200 --> 00:01:53,968 I'm not talking about you, ham hock. 12 00:01:54,000 --> 00:01:55,434 I'm talking about this little show 13 00:01:55,467 --> 00:01:56,667 your friends are putting on. 14 00:02:00,601 --> 00:02:03,434 You know, the best part about shooting that commercial 15 00:02:03,467 --> 00:02:05,033 was where we got to shoot it. 16 00:02:05,067 --> 00:02:08,734 Three days up in the mountains... it was just great. 17 00:02:08,767 --> 00:02:10,443 Ever since I finished it I've been thinking 18 00:02:10,467 --> 00:02:12,434 about going back up there and spending some time, 19 00:02:12,467 --> 00:02:14,133 some weekend there. 20 00:02:14,167 --> 00:02:15,133 Sounds good. 21 00:02:15,167 --> 00:02:16,801 Hey, you want to go? 22 00:02:16,834 --> 00:02:17,801 Hey, that sounds great. 23 00:02:17,834 --> 00:02:19,801 Why don't we do it this weekend? 24 00:02:19,834 --> 00:02:22,033 Why don't we do it for the whole week? 25 00:02:22,067 --> 00:02:23,367 Huh? Yeah. 26 00:02:23,400 --> 00:02:25,200 Yeah? Just us men against the elements. 27 00:02:25,234 --> 00:02:27,167 All right. I'd like to get some money down 28 00:02:27,200 --> 00:02:28,501 on the elements. 29 00:02:31,434 --> 00:02:33,200 Come on. What would the two of you do 30 00:02:33,234 --> 00:02:35,033 up in the mountains for a whole week? 31 00:02:35,067 --> 00:02:37,109 What do you mean, what would we do up in the mountains? 32 00:02:37,133 --> 00:02:39,601 We'd do what everybody does in the mountains. 33 00:02:39,634 --> 00:02:40,601 Like what? 34 00:02:40,634 --> 00:02:41,667 Mountain stuff. 35 00:02:41,701 --> 00:02:44,167 Hey, I'm starting to get excited. 36 00:02:44,200 --> 00:02:46,467 What are we going to bring? 37 00:02:46,501 --> 00:02:47,501 Alex? Huh? 38 00:02:47,534 --> 00:02:48,968 You got to talk them out of this. 39 00:02:49,000 --> 00:02:50,000 Me? Yeah. 40 00:02:50,033 --> 00:02:51,868 Well, what would you like me to say to them? 41 00:02:51,901 --> 00:02:53,033 It's winter. 42 00:02:53,067 --> 00:02:54,467 Do you realize that they have 43 00:02:54,501 --> 00:02:56,701 absolutely no experience in the wilderness? 44 00:02:56,734 --> 00:02:59,100 Do you realize how dangerous that could be? 45 00:02:59,133 --> 00:03:01,534 Besides which, they'll lose a week of work. 46 00:03:01,567 --> 00:03:02,534 That's right. 47 00:03:02,567 --> 00:03:03,701 Hey, guys... 48 00:03:03,734 --> 00:03:04,901 Count me in. 49 00:03:04,934 --> 00:03:05,934 I'm going. 50 00:03:05,968 --> 00:03:07,901 All right. Great. 51 00:03:07,934 --> 00:03:10,734 Whoo! All right! 52 00:03:10,767 --> 00:03:12,734 It's kind of chilly up there this time of year. 53 00:03:12,767 --> 00:03:14,334 Yeah. So I think we got to get a place 54 00:03:14,367 --> 00:03:15,567 with a heated pool. 55 00:03:15,601 --> 00:03:17,534 No, no. No, no. 56 00:03:17,567 --> 00:03:19,501 Tony, Tony, I-I-I want basic, you know? 57 00:03:19,534 --> 00:03:21,000 I want primitive. 58 00:03:21,033 --> 00:03:23,167 I don't want any electricity, telephones... 59 00:03:23,200 --> 00:03:24,267 No conveniences. 60 00:03:24,300 --> 00:03:26,267 I've got just the place. 61 00:03:26,300 --> 00:03:27,267 Where? 62 00:03:27,300 --> 00:03:29,868 My apartment. 63 00:03:29,901 --> 00:03:31,567 Jim, we were talking about 64 00:03:31,601 --> 00:03:33,567 something far out. Hey... 65 00:03:33,601 --> 00:03:35,300 Let me rephrase that. 66 00:03:35,334 --> 00:03:37,200 We were talking about in the mountains. 67 00:03:37,234 --> 00:03:38,267 Oh, okay. 68 00:03:38,300 --> 00:03:41,434 Well, then let's just find the place in the mountains. 69 00:03:41,467 --> 00:03:42,434 Great idea. 70 00:03:42,467 --> 00:03:43,934 Hey, you want to go, Jim? 71 00:03:43,968 --> 00:03:46,634 Uh... yeah. 72 00:03:46,667 --> 00:03:48,400 You know... 73 00:03:48,434 --> 00:03:50,467 I do have, uh, some experience 74 00:03:50,501 --> 00:03:51,634 in these matters. 75 00:03:51,667 --> 00:03:53,601 I used to live in a commune, you know. 76 00:03:53,634 --> 00:03:56,100 - Oh, yeah, that's right. - Yeah. 77 00:03:56,133 --> 00:03:59,033 Boy, we really roughed it. 78 00:03:59,067 --> 00:04:01,000 Grew our own food, 79 00:04:01,033 --> 00:04:03,968 churned our own butter... 80 00:04:04,000 --> 00:04:06,667 Eh... built our own shelters. 81 00:04:06,701 --> 00:04:09,167 Anything we couldn't make for ourselves 82 00:04:09,200 --> 00:04:11,767 we traded for with another commune. 83 00:04:11,801 --> 00:04:14,601 I had the best years of my life there. 84 00:04:14,634 --> 00:04:16,634 If it was so wonderful, why'd you leave? 85 00:04:16,667 --> 00:04:20,133 Uh... they traded me... 86 00:04:23,133 --> 00:04:26,701 For a couple of goats... 87 00:04:26,734 --> 00:04:29,968 And a, uh, and a Donovan album. 88 00:04:31,901 --> 00:04:35,334 I yearn for the wide-open spaces. 89 00:04:35,367 --> 00:04:37,467 Try looking between your ears. 90 00:04:39,634 --> 00:04:41,667 Well, uh, even with Jim along, 91 00:04:41,701 --> 00:04:43,534 I think it might be rough. 92 00:04:43,567 --> 00:04:45,234 Hey, we want it rough, Elaine. 93 00:04:45,267 --> 00:04:46,734 Yeah! 94 00:04:46,767 --> 00:04:49,634 We want to test our mettle. We want to stand face to face 95 00:04:49,667 --> 00:04:51,067 with nature in its most raw. 96 00:04:51,100 --> 00:04:52,200 Sounds stupid. 97 00:04:52,234 --> 00:04:54,934 You don't understand it 98 00:04:54,968 --> 00:04:56,067 because you're 99 00:04:56,100 --> 00:04:57,734 a woman, Elaine. 100 00:04:57,767 --> 00:05:01,234 I have no idea why I don't understand it. 101 00:05:06,701 --> 00:05:08,901 Look at this place, huh? 102 00:05:08,934 --> 00:05:11,067 We're in the middle of nowhere. 103 00:05:11,100 --> 00:05:13,901 How far did we come from your place? 104 00:05:13,934 --> 00:05:16,300 About 106 miles. 105 00:05:16,334 --> 00:05:17,334 106 miles? 106 00:05:17,367 --> 00:05:19,100 It's more like 106 miles 107 00:05:19,133 --> 00:05:21,434 since we left anything resembling a road. 108 00:05:21,467 --> 00:05:23,434 Well, it's not too late to go back. 109 00:05:23,467 --> 00:05:25,300 Hi, guys. 110 00:05:26,734 --> 00:05:28,200 I love this. 111 00:05:28,234 --> 00:05:29,877 Hey, wait a minute. Wait a minute, wait a minute. 112 00:05:29,901 --> 00:05:31,701 It's so quiet here 113 00:05:31,734 --> 00:05:34,334 you can actually hear yourself think. 114 00:05:34,367 --> 00:05:37,267 I can't hear anything. 115 00:05:39,400 --> 00:05:40,868 Anybody have a gun? 116 00:05:40,901 --> 00:05:41,868 That's okay. 117 00:05:41,901 --> 00:05:42,868 He's harmless. 118 00:05:42,901 --> 00:05:44,534 No, I mean for hunting. 119 00:05:44,567 --> 00:05:46,534 Ain't you going to do some hunting? 120 00:05:46,567 --> 00:05:48,410 No, no, we don't... We're not interested in hunting. 121 00:05:48,434 --> 00:05:49,400 Well, you're gonna be up here for a week, 122 00:05:49,434 --> 00:05:50,567 shouldn't you at least 123 00:05:50,601 --> 00:05:52,567 have brought a gun along for protection? 124 00:05:52,601 --> 00:05:53,901 Protection, from what? 125 00:05:53,934 --> 00:05:55,901 Never know this far up. 126 00:05:55,934 --> 00:05:58,834 Listen, I'd better leave you one of my rifles just in case. 127 00:05:58,868 --> 00:06:00,534 I'd feel better if I did. 128 00:06:00,567 --> 00:06:01,968 Sure. 129 00:06:04,801 --> 00:06:05,868 Hey, look at this, man. 130 00:06:05,901 --> 00:06:07,243 There's only one bed in this place. 131 00:06:07,267 --> 00:06:08,400 A bed. 132 00:06:08,434 --> 00:06:10,901 Which one of you men wants a bed? 133 00:06:10,934 --> 00:06:12,067 Not me. 134 00:06:12,100 --> 00:06:13,033 Not a chance. 135 00:06:13,067 --> 00:06:14,234 You kidding? 136 00:06:14,267 --> 00:06:15,300 Good. 137 00:06:18,400 --> 00:06:20,734 It's loaded, so be careful. 138 00:06:20,767 --> 00:06:21,734 All right. 139 00:06:21,767 --> 00:06:23,400 We'll leave it over here 140 00:06:23,434 --> 00:06:24,934 in case you need it. 141 00:06:24,968 --> 00:06:27,934 Maybe I better come up tomorrow or the next day 142 00:06:27,968 --> 00:06:29,434 and check on you guys. 143 00:06:29,467 --> 00:06:30,944 Oh, no, really. There's no need for that. 144 00:06:30,968 --> 00:06:32,400 We can handle ourselves. 145 00:06:32,434 --> 00:06:34,801 Okay. I won't be back for a week 146 00:06:34,834 --> 00:06:36,801 and there's nobody else around here 147 00:06:36,834 --> 00:06:38,801 so, uh, if you're worried about anything 148 00:06:38,834 --> 00:06:40,133 think of it now. 149 00:06:40,167 --> 00:06:41,667 Hey, we're fine. 150 00:06:41,701 --> 00:06:42,844 - Yeah, we're fine. - We're, okay. 151 00:06:42,868 --> 00:06:44,100 Wait a minute. 152 00:06:44,133 --> 00:06:45,167 Sir... 153 00:06:45,200 --> 00:06:47,234 Alex, come on, we're okay. 154 00:06:47,267 --> 00:06:48,801 Okay, okay, fine. Thanks. 155 00:06:48,834 --> 00:06:49,601 Wait a minute, sir. 156 00:06:49,634 --> 00:06:51,634 How can we reach you? 157 00:06:51,667 --> 00:06:53,133 Do you have a phone? 158 00:06:53,167 --> 00:06:54,634 Yeah, I got a phone. 159 00:06:54,667 --> 00:06:55,634 Oh, great! 160 00:06:55,667 --> 00:06:57,133 But you don't. 161 00:06:57,167 --> 00:06:59,000 Sir, one second. 162 00:06:59,033 --> 00:07:01,100 Where's the nearest phone? 163 00:07:01,133 --> 00:07:04,267 Well, that would be the one at my place. 164 00:07:04,300 --> 00:07:05,434 Your place. 165 00:07:05,467 --> 00:07:07,434 I'll see you sunday. 166 00:07:07,467 --> 00:07:11,901 You're a long way from the city, boys. 167 00:07:11,934 --> 00:07:15,601 I hope you know what you're doing. 168 00:07:20,767 --> 00:07:22,734 Pleasant sort. 169 00:07:22,767 --> 00:07:24,734 What did he have to go 170 00:07:24,767 --> 00:07:26,734 and say something like that for? 171 00:07:26,767 --> 00:07:29,067 Hey, the guy lives in the woods. 172 00:07:29,100 --> 00:07:31,534 He probably talks to birds and squirrels. 173 00:07:31,567 --> 00:07:32,534 Come on, let's unpack. 174 00:07:32,567 --> 00:07:33,534 Hey, we better. 175 00:07:33,567 --> 00:07:34,901 Our food's thawing out here. 176 00:07:34,934 --> 00:07:36,767 Look at this, the stuff is dripping. 177 00:07:36,801 --> 00:07:38,521 Come on, let's get this to the refrigerator. 178 00:07:42,367 --> 00:07:44,801 Would you look at us... Looking for a refrigerator. 179 00:07:44,834 --> 00:07:46,033 There's no electricity here. 180 00:07:47,267 --> 00:07:48,567 Without a refrigerator 181 00:07:48,601 --> 00:07:50,667 all the food's gonna go bad. 182 00:07:50,701 --> 00:07:51,901 With no food 183 00:07:51,934 --> 00:07:55,434 and no way out of here, we'll be dead by Wednesday. 184 00:07:57,300 --> 00:07:58,310 Mountain man! Mountain man! 185 00:07:58,334 --> 00:08:00,334 Mountain man! 186 00:08:01,934 --> 00:08:04,033 It's too late. He left. 187 00:08:04,067 --> 00:08:05,567 We're going to die. 188 00:08:05,601 --> 00:08:06,567 Nobody's gonna die. 189 00:08:06,601 --> 00:08:07,567 We just got to use our heads. 190 00:08:07,601 --> 00:08:08,934 No-no time to panic now. 191 00:08:08,968 --> 00:08:11,434 Hey, I got an idea. It's a lot colder outside the cabin 192 00:08:11,467 --> 00:08:13,033 than it is inside, right? 193 00:08:13,067 --> 00:08:14,901 Right, we can put stuff outside. 194 00:08:14,934 --> 00:08:16,067 Oh... oh, terrific! Hey! 195 00:08:16,100 --> 00:08:18,901 Hey, I wish that guy could see us now, huh? 196 00:08:18,934 --> 00:08:20,234 Yeah, we'll show old hiawatha 197 00:08:20,267 --> 00:08:21,734 who can handle themselves, right? 198 00:08:21,767 --> 00:08:23,234 Where does he come off 199 00:08:23,267 --> 00:08:25,567 trying to make us look so stupid? 200 00:08:25,601 --> 00:08:27,067 You're telling me. 201 00:08:27,100 --> 00:08:28,901 This is just great, everybody. 202 00:08:28,934 --> 00:08:30,643 I mean, we're doing it, we are handling ourselves. 203 00:08:30,667 --> 00:08:32,634 We're surviving. 204 00:08:32,667 --> 00:08:34,567 That's what it's all about, right? 205 00:08:34,601 --> 00:08:37,067 We don't need refrigeration, we don't need electricity. 206 00:08:37,100 --> 00:08:40,634 Oh, boy, we're going to have a great week. 207 00:08:44,267 --> 00:08:47,234 Check out the birdies and everything like that. 208 00:08:47,267 --> 00:08:50,000 I love hiking. Hiking's one of my favorites. 209 00:08:50,033 --> 00:08:51,334 Oh, yeah, we can do that, too. 210 00:08:51,367 --> 00:08:52,501 Were you in the scouts? 211 00:08:52,534 --> 00:08:54,100 I was when I was a little guy. 212 00:09:01,133 --> 00:09:02,667 The little old mountain man 213 00:09:02,701 --> 00:09:04,701 must have thought we were city slickers, huh? 214 00:09:04,734 --> 00:09:06,234 How about that gun? 215 00:09:06,267 --> 00:09:08,067 Yeah, protection, right? 216 00:09:08,100 --> 00:09:09,267 Protection. 217 00:09:16,434 --> 00:09:18,434 How's it going? All right? 218 00:09:25,634 --> 00:09:29,067 I don't know what you guys are worried about. 219 00:09:29,100 --> 00:09:31,767 There's a whole ton of food out there. 220 00:09:31,801 --> 00:09:33,300 Let's get to work. 221 00:09:51,901 --> 00:09:53,367 Oh, boy. 222 00:09:53,400 --> 00:09:56,701 Isn't this a great feeling? 223 00:09:56,734 --> 00:09:58,667 You mean waking up in the mountains? 224 00:09:58,701 --> 00:10:02,167 No, getting off the damn floor. 225 00:10:02,200 --> 00:10:05,934 Did anybody get a good night's sleep last night? 226 00:10:05,968 --> 00:10:07,601 I kept on being awakened 227 00:10:07,634 --> 00:10:10,133 by the growls of some big, hairy animal. 228 00:10:11,167 --> 00:10:12,267 There it is again. 229 00:10:12,300 --> 00:10:14,701 Wake up, Jim. 230 00:10:19,834 --> 00:10:21,901 Where the hell am I? 231 00:10:21,934 --> 00:10:23,501 It's okay, Jim. 232 00:10:23,534 --> 00:10:25,000 It's okay, it's okay. 233 00:10:25,033 --> 00:10:26,501 You're in the mountains. 234 00:10:26,534 --> 00:10:27,667 Oh, yeah? 235 00:10:27,701 --> 00:10:29,000 Oh, right. 236 00:10:29,033 --> 00:10:31,534 Who are you? 237 00:10:31,567 --> 00:10:34,367 I'm your friend Alex, Alex rieger. 238 00:10:34,400 --> 00:10:36,000 We work together. 239 00:10:36,033 --> 00:10:38,167 Oh, oh. 240 00:10:38,200 --> 00:10:41,334 What are we, lumberjacks? 241 00:10:41,367 --> 00:10:44,467 No, we're cab drivers. 242 00:10:44,501 --> 00:10:47,968 Oh, I bet we don't do much business up here. 243 00:10:48,000 --> 00:10:49,300 You okay? 244 00:10:49,334 --> 00:10:51,834 Oh, yeah, yeah, I'm all right now. 245 00:10:51,868 --> 00:10:55,934 I think my brains are beginning to warm up. 246 00:10:55,968 --> 00:10:57,767 I'm starving, huh? 247 00:10:57,801 --> 00:10:59,267 What's for breakfast? 248 00:10:59,300 --> 00:11:01,934 Well, I'll just go rustle up some grub 249 00:11:01,968 --> 00:11:04,767 from our little old refrigerator in the woods. 250 00:11:04,801 --> 00:11:07,267 Now, what would you big lugs like? 251 00:11:07,300 --> 00:11:08,434 Why don't you surprise us? 252 00:11:08,467 --> 00:11:10,033 I'll do that. 253 00:11:10,067 --> 00:11:11,067 Oh, wow. 254 00:11:11,100 --> 00:11:14,300 You know, I'm really starting to feel great. 255 00:11:14,334 --> 00:11:17,767 I could just spend the rest of my life up here. 256 00:11:17,801 --> 00:11:20,434 Something ate all our food! 257 00:11:20,467 --> 00:11:21,934 We're going to die. 258 00:11:21,968 --> 00:11:23,367 We're going to die. 259 00:11:27,100 --> 00:11:29,434 We're 100 miles from nowhere, and nobody's coming 260 00:11:29,467 --> 00:11:31,343 up for us for a week, and all our food is gone. Bob... 261 00:11:31,367 --> 00:11:33,710 Wait a minute, wait a minute. You know what we're doing wrong? 262 00:11:33,734 --> 00:11:36,000 We're not thinking like outdoorsmen. 263 00:11:36,033 --> 00:11:38,667 What did the pioneers do in a situation like this? 264 00:11:38,701 --> 00:11:41,501 They built cities and moved into them. 265 00:11:41,534 --> 00:11:42,901 Come on, now, I'm being serious. 266 00:11:42,934 --> 00:11:44,968 We're just going to have to use our heads again. 267 00:11:45,000 --> 00:11:46,534 Yay-up. 268 00:11:46,567 --> 00:11:48,043 Wait a minute. Wait a minute. Wait a minute. 269 00:11:48,067 --> 00:11:50,400 I'm a fisherman. I brought my fishing tackle. 270 00:11:50,434 --> 00:11:51,400 I'll fish. 271 00:11:51,434 --> 00:11:52,634 I like fish. 272 00:11:52,667 --> 00:11:54,501 Hey, Tony, you can go kill something. 273 00:11:54,534 --> 00:11:55,801 What are you talking about? 274 00:11:55,834 --> 00:11:58,667 Well, Mark trail, he left us his gun here, right? 275 00:11:58,701 --> 00:12:00,300 You can go hunt. 276 00:12:00,334 --> 00:12:01,567 Why me? 277 00:12:01,601 --> 00:12:03,267 Well, because you've fired a gun before. 278 00:12:03,300 --> 00:12:04,743 You were in the service, remember? Mmm? 279 00:12:04,767 --> 00:12:06,033 Oh, yeah. 280 00:12:06,067 --> 00:12:07,434 Okay. Uh... 281 00:12:07,467 --> 00:12:09,534 Hey, what am I after? 282 00:12:09,567 --> 00:12:12,200 Why don't you get us some steaks? 283 00:12:12,234 --> 00:12:15,734 Bobby, he's not going to hold up a supermarket. 284 00:12:15,767 --> 00:12:17,834 You shoot anything you find, Tony. Anything. 285 00:12:17,868 --> 00:12:19,000 Okay. 286 00:12:19,033 --> 00:12:20,567 Well, I'll just get 287 00:12:20,601 --> 00:12:24,067 my fishing tackle ready and I'll head for the stream. 288 00:12:24,100 --> 00:12:26,200 Okay. I'm going to go forage. 289 00:12:26,234 --> 00:12:28,434 Hey, good idea. 290 00:12:28,467 --> 00:12:30,501 What does "forage" mean? 291 00:12:38,267 --> 00:12:39,901 Close the door! 292 00:12:39,934 --> 00:12:43,100 Man, it's getting cold outside. 293 00:12:43,133 --> 00:12:44,234 Yeah, what did you shoot? 294 00:12:44,267 --> 00:12:48,200 Nothing. There ain't an animal around here. 295 00:12:48,234 --> 00:12:49,577 That's crazy, Tony. This is the woods. 296 00:12:49,601 --> 00:12:52,434 Maybe word got out that I'm around. 297 00:12:52,467 --> 00:12:54,367 Alex! 298 00:12:58,801 --> 00:13:00,167 Well? Well? 299 00:13:00,200 --> 00:13:03,167 What did you catch? What did you catch? 300 00:13:03,200 --> 00:13:04,567 See for yourself. 301 00:13:04,601 --> 00:13:06,300 Huh? Huh? Well? Huh? 302 00:13:06,334 --> 00:13:07,601 That the bait you used? 303 00:13:07,634 --> 00:13:09,434 Bait? That's my catch. 304 00:13:09,467 --> 00:13:12,234 Well, do they puff up when you cook 'em? 305 00:13:12,267 --> 00:13:14,934 Well, it's the only kind of fish I could find in the stream. 306 00:13:14,968 --> 00:13:16,701 What did you even bring them back here for? 307 00:13:16,734 --> 00:13:19,200 I thought you'd be impressed by the number I caught. 308 00:13:19,234 --> 00:13:21,501 This one really put up a fight. 309 00:13:22,634 --> 00:13:25,033 We're going to die. 310 00:13:27,367 --> 00:13:30,567 Isn't anybody going to contradict me? 311 00:13:30,601 --> 00:13:32,067 Hey, look, guys. It ain't that bad. 312 00:13:32,100 --> 00:13:34,200 I mean, tomorrow Alex can go out and fish some more, 313 00:13:34,234 --> 00:13:35,267 and I'll do some hunting. 314 00:13:35,300 --> 00:13:36,667 I'm telling you, 315 00:13:36,701 --> 00:13:38,944 it's going to be a lot easier tracking animals in the snow. 316 00:13:38,968 --> 00:13:40,767 The snow? 317 00:13:40,801 --> 00:13:41,767 Hey, Bobby, look, it's snowing. 318 00:13:41,801 --> 00:13:42,810 Ain't it great? Big flakes! 319 00:13:42,834 --> 00:13:44,267 Oh, no. 320 00:13:44,300 --> 00:13:47,868 Now they can take our bodies down the mountain in a toboggan. 321 00:14:10,100 --> 00:14:13,367 Somebody better fix this door. 322 00:14:13,400 --> 00:14:14,667 Who's hungry? 323 00:14:14,701 --> 00:14:17,000 You found something? 324 00:14:17,033 --> 00:14:18,000 Blueberries! 325 00:14:18,033 --> 00:14:19,000 Hurray! 326 00:14:19,033 --> 00:14:20,167 Oh, blueberries! Oh! 327 00:14:20,200 --> 00:14:22,200 Bobby, Bobby! I don't think they're blueberries. 328 00:14:22,234 --> 00:14:23,234 Sure they are. 329 00:14:23,267 --> 00:14:24,901 No, I mean they're blue berries, 330 00:14:24,934 --> 00:14:26,276 but I don't think they're blueberries. 331 00:14:26,300 --> 00:14:27,868 These may be poisonous. 332 00:14:27,901 --> 00:14:29,133 Excuse me, Alex. 333 00:14:29,167 --> 00:14:31,601 I've eaten blueberries before, and they're not poisonous. 334 00:14:31,634 --> 00:14:35,234 I know blueberries aren't, but these are not blueberries. 335 00:14:35,267 --> 00:14:36,701 They look pretty darn blue to me. 336 00:14:36,734 --> 00:14:38,067 Jim, I know they're blue berries. 337 00:14:38,100 --> 00:14:40,133 What I'm saying is, they may not be blueberries. 338 00:14:40,167 --> 00:14:41,443 And while all blue berries are blue 339 00:14:41,467 --> 00:14:43,167 not all blue berries are blueberries. 340 00:14:43,200 --> 00:14:45,400 I-I-I see. 341 00:14:45,434 --> 00:14:48,934 I've mistaken blue berries for blueberries. 342 00:14:48,968 --> 00:14:50,667 Right. 343 00:14:50,701 --> 00:14:52,234 Got you, Alex. 344 00:14:54,067 --> 00:14:55,968 Cabin fever. 345 00:15:01,834 --> 00:15:05,868 I was doing fine with my hunger for six days. 346 00:15:05,901 --> 00:15:09,734 I just kept telling myself that guide's coming back sunday. 347 00:15:09,767 --> 00:15:12,267 And then when he didn't show up yesterday... 348 00:15:12,300 --> 00:15:14,734 Oh, my hunger is really getting to me. 349 00:15:14,767 --> 00:15:15,910 Well, let me tell you something. 350 00:15:15,934 --> 00:15:17,343 If it's the snow that's keeping him away 351 00:15:17,367 --> 00:15:20,434 it's going to be a while before he gets here. 352 00:15:20,467 --> 00:15:21,434 It's really deep. 353 00:15:21,467 --> 00:15:22,801 Oh, my god. 354 00:15:22,834 --> 00:15:24,801 What if it isn't the snow? 355 00:15:24,834 --> 00:15:26,133 Maybe he died. 356 00:15:26,167 --> 00:15:28,033 Maybe he had a heart attack. 357 00:15:28,067 --> 00:15:30,200 That would be much too easy a death for the guy 358 00:15:30,234 --> 00:15:32,434 who rented us this cabin. 359 00:15:34,934 --> 00:15:37,067 This is all your fault, Bobby. 360 00:15:37,100 --> 00:15:38,767 My fault? 361 00:15:38,801 --> 00:15:41,767 Yeah! If you would have gotten a pineapple commercial 362 00:15:41,801 --> 00:15:43,834 we'd be in Hawaii now... eating! 363 00:15:43,868 --> 00:15:46,200 Come on, Tony, Tony, remember our deal? 364 00:15:46,234 --> 00:15:48,367 No talk about food or eating. 365 00:15:48,400 --> 00:15:52,367 Oh, oh. Thank god for those minnows and blueberries. 366 00:15:52,400 --> 00:15:53,910 I don't think we would have made it this far. 367 00:15:53,934 --> 00:15:54,934 Bobby! 368 00:15:54,968 --> 00:15:56,734 He didn't mean blue berries, Alex. 369 00:15:56,767 --> 00:15:57,868 He meant blueberries. 370 00:15:57,901 --> 00:16:00,200 Ohh. 371 00:16:00,234 --> 00:16:01,801 What time is it? 372 00:16:01,834 --> 00:16:03,367 Why? 373 00:16:03,400 --> 00:16:06,701 Well, if it's 4:00, I get to suck the fish bones again. 374 00:16:08,334 --> 00:16:09,934 You still got an hour. 375 00:16:11,968 --> 00:16:14,334 You know, Alex, this is working. 376 00:16:14,367 --> 00:16:16,834 You said we shouldn't think about food 377 00:16:16,868 --> 00:16:20,033 and I'm sitting over here not thinking about food 378 00:16:20,067 --> 00:16:21,801 and I feel a lot better. 379 00:16:21,834 --> 00:16:25,801 That's good. That's good, Jim. That's good. 380 00:16:27,033 --> 00:16:30,501 I'm not thinking about cheeseburgers. 381 00:16:32,200 --> 00:16:35,567 I'm not thinking about pork chops. 382 00:16:35,601 --> 00:16:39,167 I'm not thinking about pot roast. 383 00:16:39,200 --> 00:16:41,801 I'm not thinking about twinkies. 384 00:16:43,934 --> 00:16:45,567 And I'm not thinking... 385 00:16:45,601 --> 00:16:47,167 Jim! Jim... Would you go out 386 00:16:47,200 --> 00:16:48,667 and get us some more wood, please? 387 00:16:51,033 --> 00:16:53,734 I'm not thinking about minestrone. 388 00:16:55,400 --> 00:16:58,267 I'm not thinking about peas. 389 00:17:00,300 --> 00:17:02,667 Hey, you know something? 390 00:17:02,701 --> 00:17:04,234 I'm full. 391 00:17:10,968 --> 00:17:12,467 Hey, look. Look, guys. 392 00:17:12,501 --> 00:17:14,734 We're not licked yet, you know? 393 00:17:14,767 --> 00:17:15,868 We can still try hunting. 394 00:17:15,901 --> 00:17:17,667 Listen, I've been out, and I've been out, 395 00:17:17,701 --> 00:17:20,167 and I'm telling you there's nothing to shoot out there. 396 00:17:20,200 --> 00:17:23,400 Well, that doesn't mean you won't find something today. 397 00:17:23,434 --> 00:17:24,477 Yeah, listen, we can't give up. 398 00:17:24,501 --> 00:17:25,467 It's a waste of time. 399 00:17:25,501 --> 00:17:27,300 Well, what are we going to do? 400 00:17:27,334 --> 00:17:29,454 Sit here and wait for dinner to walk through the door? 401 00:17:42,701 --> 00:17:44,400 Jim! Hey, Jim, what are you doing? 402 00:17:44,434 --> 00:17:45,634 Huh? What are you doing? 403 00:17:49,868 --> 00:17:51,868 What are you about? 404 00:17:51,901 --> 00:17:54,834 I'm going to get his attention. 405 00:17:54,868 --> 00:17:57,400 Oh, you mean the guide's back? 406 00:17:58,834 --> 00:18:00,667 Oh! Don't scare it away! Don't scare it away. 407 00:18:00,701 --> 00:18:02,834 Oh, my gosh, it's some kind of large animal. 408 00:18:02,868 --> 00:18:04,701 I think it's a big duck. 409 00:18:04,734 --> 00:18:06,033 It's a Turkey. 410 00:18:06,067 --> 00:18:08,968 Ernie? Ernie's a Turkey? 411 00:18:09,000 --> 00:18:10,167 Ernie? 412 00:18:10,200 --> 00:18:11,443 Well, doesn't he look like an Ernie? 413 00:18:11,467 --> 00:18:12,510 Let's get it! Let's get it! 414 00:18:12,534 --> 00:18:14,000 Come on. Come on. 415 00:18:14,033 --> 00:18:15,067 Come here! 416 00:18:15,100 --> 00:18:17,267 Hey, this is crazy! Let's go get the gun! 417 00:18:17,300 --> 00:18:18,667 Oh, the gun! 418 00:18:20,701 --> 00:18:21,844 Here, Tony. You're the hunter. 419 00:18:21,868 --> 00:18:23,934 Uh-uh. I been hunting for a big ugly moose. 420 00:18:23,968 --> 00:18:26,033 I ain't shooting no little birdie. 421 00:18:26,067 --> 00:18:27,200 Bobby? 422 00:18:27,234 --> 00:18:28,844 I don't want to do it, Alex. I've never killed anything. 423 00:18:28,868 --> 00:18:30,109 Well, I've never killed anything either. 424 00:18:30,133 --> 00:18:31,767 But you've got the gun. 425 00:18:44,701 --> 00:18:46,200 Oh, damn. 426 00:18:46,234 --> 00:18:48,667 He does look like an Ernie. 427 00:19:01,934 --> 00:19:03,767 Oh, boy. 428 00:19:03,801 --> 00:19:05,267 Mmm. 429 00:19:16,734 --> 00:19:18,100 Man, I hope this thing tastes good. 430 00:19:18,133 --> 00:19:20,100 I never cooked nothing without directions before. 431 00:19:20,133 --> 00:19:21,810 Oh, don't worry. It's going to taste great. 432 00:19:21,834 --> 00:19:23,133 Come on, Alex, let's eat. 433 00:19:23,167 --> 00:19:24,601 Come on, Alex. 434 00:19:24,634 --> 00:19:26,300 You couldn't help yourself. Come on. 435 00:19:26,334 --> 00:19:27,944 Come on, Alex. What were we supposed to do, starve? 436 00:19:27,968 --> 00:19:31,000 - Yeah. It was him or us. - Come on, come on. Eat, eat. 437 00:19:31,033 --> 00:19:32,510 Yeah, maybe you're right. Right, right. 438 00:19:32,534 --> 00:19:33,944 Ah, come on, let's eat. Dig in. Dig in. 439 00:19:33,968 --> 00:19:36,801 I think maybe we should say grace. 440 00:19:36,834 --> 00:19:37,801 Are you nuts? 441 00:19:37,834 --> 00:19:39,267 We haven't had a meal in a week. 442 00:19:39,300 --> 00:19:41,501 All the more reason why we should give thanks. 443 00:19:41,534 --> 00:19:42,567 Hey, I'm eating. 444 00:19:42,601 --> 00:19:44,067 No, no, no, no. Maybe he's right. 445 00:19:44,100 --> 00:19:46,667 Look, we waited this long, we can wait a little longer. 446 00:19:48,267 --> 00:19:50,033 Go ahead, Jim. 447 00:19:52,167 --> 00:19:58,467 Lord, we know this bird was one of your miracles. 448 00:20:00,167 --> 00:20:03,400 No easier to create... 449 00:20:03,434 --> 00:20:05,467 Than a billion stars 450 00:20:05,501 --> 00:20:08,467 or a single grain of sand. 451 00:20:08,501 --> 00:20:12,467 It was a truly magnificent creature, your honor. 452 00:20:12,501 --> 00:20:17,000 And if we hadn't gotten so hungry, 453 00:20:17,033 --> 00:20:20,934 your faithful servant Alex here... 454 00:20:22,834 --> 00:20:26,033 Would never have snuck up on it 455 00:20:26,067 --> 00:20:27,934 and blown its brains out... 456 00:20:30,901 --> 00:20:35,267 But we grieve that one of your creatures 457 00:20:35,300 --> 00:20:37,667 should have been sacrificed. 458 00:20:37,701 --> 00:20:42,033 Though he could not think, he could feel. 459 00:20:42,067 --> 00:20:46,234 And now he will never again walk your good earth, 460 00:20:46,267 --> 00:20:48,334 smell the sweet air... 461 00:20:50,734 --> 00:20:54,834 Experience the glory of flying in your heavens. 462 00:20:54,868 --> 00:20:59,033 Taken from him is the precious gift of life. 463 00:20:59,067 --> 00:21:03,434 One small innocent being 464 00:21:03,467 --> 00:21:05,300 lies here lifeless... 465 00:21:08,033 --> 00:21:10,767 And we are diminished. 466 00:21:10,801 --> 00:21:12,767 Amen. 467 00:21:12,801 --> 00:21:15,033 Amen. 468 00:21:20,634 --> 00:21:22,601 That's mine! 469 00:21:22,634 --> 00:21:24,734 Save some for me! 470 00:21:31,267 --> 00:21:32,834 Louie, I'm going to go home now. 471 00:21:32,868 --> 00:21:35,701 So, uh, if Alex or any of the guys calls, 472 00:21:35,734 --> 00:21:37,234 would you call me at home, okay? 473 00:21:37,267 --> 00:21:39,100 Do you have my number? 474 00:21:39,133 --> 00:21:40,567 I always thought so. 475 00:21:40,601 --> 00:21:41,801 Louie, please. 476 00:21:41,834 --> 00:21:43,434 This is serious. 477 00:21:43,467 --> 00:21:46,100 I'm really concerned about the guys so just knock it off. 478 00:21:46,133 --> 00:21:47,543 Hey, I'm concerned too. I'm worried sick. 479 00:21:47,567 --> 00:21:49,067 Yeah, right. 480 00:21:51,133 --> 00:21:53,234 Wait a minute. Wait a minute. 481 00:21:53,267 --> 00:21:55,701 Sunshine cab. 482 00:21:55,734 --> 00:21:56,934 Rieger? 483 00:21:56,968 --> 00:21:58,501 Rieger, you okay? 484 00:21:58,534 --> 00:22:00,167 Let me talk to him. 485 00:22:00,200 --> 00:22:01,701 Yeah? Oh, hang on a second. 486 00:22:01,734 --> 00:22:04,868 There's somebody here who wants to talk to you. 487 00:22:04,901 --> 00:22:07,267 Nardo, nardo. Come in here and talk to him. 488 00:22:07,300 --> 00:22:08,667 Okay. 489 00:22:08,701 --> 00:22:09,968 Alex! 490 00:22:10,000 --> 00:22:11,434 Oh, my god! 491 00:22:11,467 --> 00:22:13,334 I've been so worried about you guys! 492 00:22:13,367 --> 00:22:14,334 Oh, my god! 493 00:22:14,367 --> 00:22:18,200 What happened? Tell me everything. 494 00:22:18,234 --> 00:22:19,667 Yeah? 495 00:22:19,701 --> 00:22:21,234 You're kidding me. 496 00:22:21,267 --> 00:22:22,968 Oh, my g... 497 00:22:23,000 --> 00:22:24,467 See, I knew it. I knew it, I knew it. 498 00:22:24,501 --> 00:22:26,100 I told you guys this. 499 00:22:26,133 --> 00:22:30,033 So what did Bobby do? 500 00:22:33,000 --> 00:22:34,834 I love this story! 501 00:22:34,868 --> 00:22:37,467 I love it, I love it, I love it. 502 00:22:37,501 --> 00:22:39,801 Jim, oh, my god! 503 00:22:39,834 --> 00:22:41,300 This is amazing. 504 00:22:41,334 --> 00:22:43,334 They had to get snow plows? 505 00:22:43,367 --> 00:22:44,701 I can't believe it. 506 00:22:44,734 --> 00:22:46,267 I just don't believe... 507 00:22:46,300 --> 00:22:47,910 Wait till everybody at the garage hears this. 508 00:22:47,934 --> 00:22:50,267 You guys must be exhausted. 509 00:22:50,300 --> 00:22:52,701 My god. 510 00:22:54,033 --> 00:22:55,501 Louie! 511 00:23:13,434 --> 00:23:16,767 Uh... hey, rieger. 512 00:23:16,801 --> 00:23:18,467 How you doing there? 513 00:23:18,501 --> 00:23:21,067 Oh, oh, oh, Elaine? 514 00:23:21,100 --> 00:23:23,901 Yeah, she did seem a little upset. 515 00:23:23,934 --> 00:23:26,334 What the hell did you say to her? 516 00:23:56,234 --> 00:23:57,801 Night, Mr. Walters. 35250

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.