Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,510 --> 00:01:54,712
"At first."
2
00:01:55,471 --> 00:01:57,589
"All I could see was this face."
3
00:01:58,388 --> 00:02:00,510
"This beautiful babe's face."
4
00:02:01,424 --> 00:02:02,634
"Floating towards me."
5
00:02:03,594 --> 00:02:04,897
"And in my head."
6
00:02:05,741 --> 00:02:08,426
"Was this slow, crazy melody."
7
00:02:09,955 --> 00:02:11,852
"Like a tune from another world."
8
00:02:12,688 --> 00:02:14,077
"And then I saw the room."
9
00:02:15,157 --> 00:02:16,980
"A queer, mirrored room."
10
00:02:17,715 --> 00:02:19,652
"And somehow I was inside it."
11
00:02:20,523 --> 00:02:22,088
"There was danger there."
12
00:02:23,265 --> 00:02:24,467
"I knew that."
13
00:02:25,177 --> 00:02:26,712
"I wanted to turn and run."
14
00:02:27,593 --> 00:02:28,795
"But I couldn't."
15
00:02:28,877 --> 00:02:30,807
"It was as if my brain was handcuffed."
16
00:02:31,836 --> 00:02:33,906
"That I had to do what
I had come to do."
17
00:05:20,780 --> 00:05:21,983
"What a dream."
18
00:05:47,160 --> 00:05:48,737
"Those thumbprints on my throat."
19
00:05:49,966 --> 00:05:52,257
"They weren't there last
night when I undressed."
20
00:05:53,997 --> 00:05:55,428
"It couldn't be."
21
00:05:56,223 --> 00:05:58,051
"That all happened in a nightmare."
22
00:05:58,747 --> 00:06:00,501
"Talk about your realistic dreams."
23
00:06:01,890 --> 00:06:03,942
"I couldn't have done it in my sleep."
24
00:06:04,802 --> 00:06:06,836
"I choked myself without waking up?"
25
00:06:14,880 --> 00:06:16,082
"Blood."
26
00:06:25,063 --> 00:06:26,543
"I must have scratched myself."
27
00:06:48,798 --> 00:06:50,001
"There they are."
28
00:06:50,297 --> 00:06:52,856
"The button and that odd-shaped key."
29
00:06:53,286 --> 00:06:54,718
"The things out of the dream."
30
00:06:55,331 --> 00:06:57,069
"I had never seen them before."
31
00:06:57,961 --> 00:07:00,443
"They hadn't been there when
I undressed last night."
32
00:07:01,326 --> 00:07:02,595
"The button wasn't mine."
33
00:07:02,925 --> 00:07:04,189
"The key wasn't mine."
34
00:07:04,958 --> 00:07:06,288
"But if they were there .."
35
00:07:06,986 --> 00:07:08,226
"It must have happened."
36
00:07:09,037 --> 00:07:11,587
"The dream, the struggle,
the murder. Everything."
37
00:07:12,497 --> 00:07:13,699
"But how?"
38
00:07:14,349 --> 00:07:17,428
"Could something like that
happen and I wouldn't know it?"
39
00:07:18,329 --> 00:07:19,932
"Was I going insane?"
40
00:07:35,358 --> 00:07:37,550
"Across the rooftops I
could see the river."
41
00:07:38,481 --> 00:07:40,467
"Out there everything was status quo."
42
00:07:41,020 --> 00:07:42,508
"The hassle was in here."
43
00:07:43,077 --> 00:07:44,279
"With me."
44
00:07:44,377 --> 00:07:46,366
"My stomach was riding
a roller-coaster."
45
00:07:47,391 --> 00:07:48,918
"I couldn't face going to work."
46
00:07:49,781 --> 00:07:51,261
"I didn't want to see anybody."
47
00:07:55,652 --> 00:07:57,798
Will you get me Canal 47362.
48
00:07:59,875 --> 00:08:01,310
"Don't tell me."
49
00:08:02,181 --> 00:08:03,678
"Don't tell me."
50
00:08:04,647 --> 00:08:08,157
"The troubles you have known."
51
00:08:08,826 --> 00:08:10,188
"Don't tell me."
52
00:08:10,605 --> 00:08:12,614
"Please don't tell me."
53
00:08:13,569 --> 00:08:16,362
"I've troubles enough of my own."
54
00:08:18,579 --> 00:08:22,334
"If you've got a man
that you want to keep."
55
00:08:23,113 --> 00:08:26,299
"I have nothing more than this to say."
56
00:08:27,596 --> 00:08:31,750
"Keep one eye open
every time you sleep."
57
00:08:32,348 --> 00:08:35,906
"Or your man will get away."
58
00:08:36,441 --> 00:08:38,469
"And that is the last .."
59
00:08:39,542 --> 00:08:43,151
"You will ever see of your man."
60
00:08:59,199 --> 00:09:02,511
"It was the very last time."
61
00:09:04,413 --> 00:09:06,986
"I saw .."
62
00:09:09,751 --> 00:09:12,094
"My man."
63
00:09:22,154 --> 00:09:25,753
Baby, if you won't come as you're sore
over last night, forgive and forget.
64
00:09:25,977 --> 00:09:27,273
What do you say?
- Stan?
65
00:09:29,020 --> 00:09:30,644
Well, if a guy is sick he is sick.
66
00:09:31,160 --> 00:09:32,958
How long do you think it will be?
67
00:09:34,085 --> 00:09:36,090
Well, I don't know.
I'll try to get Peewee.
68
00:09:36,316 --> 00:09:38,100
What did he say? What's the matter?
69
00:09:38,403 --> 00:09:41,113
Four sides we got to cut and
your boyfriend turns up sick.
70
00:09:41,133 --> 00:09:43,450
What is it? Did he tell you?
Is it something serious?
71
00:09:43,470 --> 00:09:45,904
Do you think it's because I
didn't use his arrangements?
72
00:09:45,924 --> 00:09:49,694
Billy, he wouldn't you stand you up for
a session. It must be something serious.
73
00:09:49,863 --> 00:09:53,544
I know you love the guy. I love him too
but you got to admit he is a screwball.
74
00:09:53,564 --> 00:09:55,187
He's the kind of screwball I like.
75
00:09:55,342 --> 00:09:57,822
Have it your way. We got
to get a sub. Fat chance.
76
00:09:58,263 --> 00:09:59,084
Let's see.
77
00:09:59,272 --> 00:10:00,848
'Thomas. Peewee Thomas'.
78
00:10:04,893 --> 00:10:07,255
"The more I tried to figure
it the sicker I got."
79
00:10:08,237 --> 00:10:10,938
"Even that weird nightmare
music kept tearing at me."
80
00:10:12,025 --> 00:10:13,648
"Where did I ever hear it before?"
81
00:10:34,018 --> 00:10:36,124
"All of a sudden the
room started spinning."
82
00:11:25,431 --> 00:11:28,138
Hotel New Orleans?
Stan Grayson's room please.
83
00:11:50,084 --> 00:11:51,511
Mr Grayson doesn't answer?
84
00:11:53,490 --> 00:11:54,710
Oh. Thank you.
85
00:11:58,407 --> 00:12:00,768
Honey. The genius shouldn't be there.
- Oh, Billy.
86
00:12:00,970 --> 00:12:03,607
If he was laid up. Know what I mean?
- No, I don't.
87
00:12:03,821 --> 00:12:06,124
Something awful fishy about this.
He can be replaced.
88
00:12:06,144 --> 00:12:08,651
Don't do anything rash.
Give me a chance to talk to him.
89
00:12:08,671 --> 00:12:09,881
What good will that do?
90
00:12:10,726 --> 00:12:12,814
And you guys played
that last number lousy.
91
00:12:15,819 --> 00:12:17,251
"I had to get out of my room."
92
00:12:18,325 --> 00:12:19,565
"Out into the sunshine."
93
00:12:21,046 --> 00:12:22,899
"I had to stay out of the shadows."
94
00:12:24,657 --> 00:12:25,955
"And I know that tonight."
95
00:12:26,701 --> 00:12:28,452
"I would be afraid of the dark."
96
00:12:50,408 --> 00:12:52,317
"I walked all day.
I didn't know where.."
97
00:12:52,560 --> 00:12:53,762
"It didn't matter."
98
00:12:54,158 --> 00:12:55,733
"I had to talk to somebody."
99
00:12:56,338 --> 00:12:57,541
"Gina."
100
00:12:57,687 --> 00:12:59,446
"I'd get sympathy from Gina."
101
00:13:00,411 --> 00:13:02,286
"What I needed was an explanation."
102
00:13:03,522 --> 00:13:04,284
"Renee."
103
00:13:04,722 --> 00:13:05,925
"My brother-in-law."
104
00:13:06,461 --> 00:13:08,419
"He ought to be able
to figure something."
105
00:13:24,283 --> 00:13:24,895
Hi.
106
00:13:25,415 --> 00:13:26,652
Now, wait a minute.
107
00:13:27,813 --> 00:13:29,509
I have seen you somewhere before.
108
00:13:31,619 --> 00:13:32,822
Hello, Sis.
109
00:13:34,257 --> 00:13:37,074
I was just telling Rene.
Couldn't have been ten minutes ago.
110
00:13:37,843 --> 00:13:41,848
I said if you didn't show up in the next
few days I was sending out a posse.
111
00:13:42,739 --> 00:13:45,270
You're just in time for dinner.
As if you didn't know.
112
00:13:45,406 --> 00:13:47,840
You're staying for dinner, aren't you?
- Yeah. Sure.
113
00:13:48,048 --> 00:13:49,634
Hey, you look a little peaky.
114
00:13:50,775 --> 00:13:53,500
I keep telling Rene you
don't take care of yourself.
115
00:13:53,696 --> 00:13:55,256
Those restaurants, those hours.
116
00:13:56,196 --> 00:13:57,398
Do you feel alright?
117
00:13:57,866 --> 00:13:59,068
I'm okay, Sis.
118
00:13:59,410 --> 00:14:00,689
Well, you look peaky.
119
00:14:01,041 --> 00:14:02,244
Just a little tired.
120
00:14:03,000 --> 00:14:04,203
Been working today?
121
00:14:04,521 --> 00:14:06,354
A recording session.
- Oh good.
122
00:14:06,754 --> 00:14:08,699
I hope you have a hit.
- Where is Rene?
123
00:14:09,909 --> 00:14:11,129
Now, where would he be?
124
00:14:11,233 --> 00:14:12,173
In the garage?
125
00:14:12,323 --> 00:14:15,664
Wait until you see what he's working
on now, my do-it-yourself husband.
126
00:14:15,770 --> 00:14:18,987
He gets so wrapped up he is just
as liable to forget about his dinner.
127
00:14:19,007 --> 00:14:21,632
So you tell him it will be on
the table in five minutes.
128
00:14:21,961 --> 00:14:23,164
Will you tell him?
129
00:14:44,307 --> 00:14:45,509
Hello Rene.
130
00:14:46,729 --> 00:14:47,932
Stan.
131
00:14:48,448 --> 00:14:51,980
Don't ever creep up on me like that.
I am just liable to cut your head off.
132
00:14:52,299 --> 00:14:53,502
How do you like her?
133
00:14:54,038 --> 00:14:55,709
A sweetheart, isn't she.
- A beauty.
134
00:14:56,342 --> 00:14:58,189
When did you get her?
- Three weeks ago.
135
00:14:58,209 --> 00:14:58,911
Steel.
136
00:14:59,078 --> 00:15:01,750
You know, this fellow's wife.
She is afraid of the water.
137
00:15:02,089 --> 00:15:03,880
Say, Rene. I've got to talk to you.
138
00:15:04,446 --> 00:15:06,593
Well, I'll just finish ..
- No, wait a minute.
139
00:15:08,681 --> 00:15:10,208
Something eating on you, fellow?
140
00:15:11,334 --> 00:15:12,536
Rene.
141
00:15:13,415 --> 00:15:14,661
I've got a real problem.
142
00:15:14,841 --> 00:15:16,044
Well, shoot.
143
00:15:17,940 --> 00:15:20,518
I don't know where to start.
I don't know how to start.
144
00:15:20,810 --> 00:15:23,626
You and Gina had a row, huh?
Well, I'll fix that up for you.
145
00:15:24,094 --> 00:15:26,290
No. I wish it was that easy.
- Well, what else?
146
00:15:27,897 --> 00:15:30,617
You know, you are going to
think that I've flipped my lid.
147
00:15:32,916 --> 00:15:34,306
Last night I had a nightmare.
148
00:15:34,770 --> 00:15:36,039
I dreamed I killed a man.
149
00:15:36,451 --> 00:15:37,720
So, you had a nightmare.
150
00:15:38,187 --> 00:15:39,536
I don't know who he was.
151
00:15:40,079 --> 00:15:42,180
And I don't know where
it was supposed to be.
152
00:15:42,666 --> 00:15:44,671
But it was in some kind
of a mirrored room.
153
00:15:45,095 --> 00:15:46,304
I had a fight with him.
154
00:15:46,893 --> 00:15:50,286
I stabbed him with some kind
of a steel tool of some kind.
155
00:15:52,026 --> 00:15:53,228
I ..
156
00:15:53,480 --> 00:15:54,779
Well, during the struggle.
157
00:15:54,990 --> 00:15:56,339
A button came off his coat.
158
00:15:57,561 --> 00:15:58,890
And after I had killed him.
159
00:15:59,152 --> 00:16:01,550
I locked his body in a
closet and I took the key.
160
00:16:02,394 --> 00:16:03,604
That was quite a dream.
161
00:16:04,485 --> 00:16:05,166
Then.
162
00:16:05,559 --> 00:16:06,761
When I woke up.
163
00:16:07,276 --> 00:16:08,479
Well.
164
00:16:08,839 --> 00:16:10,042
Look.
165
00:16:12,241 --> 00:16:13,445
And this morning.
166
00:16:13,723 --> 00:16:15,082
There was blood on my wrist.
167
00:16:15,798 --> 00:16:17,000
No.
168
00:16:17,835 --> 00:16:19,037
No, no. Listen to me.
169
00:16:19,243 --> 00:16:21,248
I figured I'd scratched
myself in my sleep.
170
00:16:21,309 --> 00:16:23,742
So I washed it off.
But that was before I saw these.
171
00:16:25,433 --> 00:16:26,864
You are all to pieces, kid.
172
00:16:26,969 --> 00:16:29,559
Rene, you've got to help me.
- Sure, kid. Sure.
173
00:16:31,291 --> 00:16:33,344
You don't know what
I've been through today.
174
00:16:34,552 --> 00:16:35,797
Where did you get this?
175
00:16:36,960 --> 00:16:37,810
I told you.
176
00:16:37,915 --> 00:16:41,113
No. I mean, where did you first get it?
Before you dreamed about it.
177
00:16:41,187 --> 00:16:42,763
You haven't been listening to me.
178
00:16:43,008 --> 00:16:44,741
You don't understand what I'm saying.
179
00:16:44,761 --> 00:16:48,100
I didn't have it before I dreamed
about it. I never saw it before then.
180
00:16:48,311 --> 00:16:50,202
Then, when I wake up it turns out real.
181
00:16:51,893 --> 00:16:53,182
I warned you before.
182
00:16:53,887 --> 00:16:55,815
You work too hard and you play too hard.
183
00:16:56,263 --> 00:16:59,699
I know. You're a musician and high
strung with that artistic temperament.
184
00:17:00,813 --> 00:17:03,093
But you must know when to draw the line.
- Rene ..
185
00:17:03,113 --> 00:17:05,882
And it isn't up to me to lecture
you about drinking either.
186
00:17:06,003 --> 00:17:08,295
But hanging out in bars until ..
- Stop it, Rene.
187
00:17:09,070 --> 00:17:10,979
Look, I wasn't drunk. And I'm not loony.
188
00:17:11,562 --> 00:17:12,860
There is a door somewhere.
189
00:17:13,213 --> 00:17:15,577
Right this minute and
this key belongs to it.
190
00:17:16,034 --> 00:17:17,762
And behind that door there's man.
191
00:17:18,246 --> 00:17:19,448
Dead.
192
00:17:19,696 --> 00:17:20,905
I don't know who he is.
193
00:17:21,047 --> 00:17:23,368
I don't know where it is.
I don't know how it happened.
194
00:17:23,388 --> 00:17:24,724
But it must have happened.
195
00:17:25,471 --> 00:17:26,709
And I must have done it.
196
00:17:27,369 --> 00:17:30,042
Otherwise, how would it come
to me in my sleep like this?
197
00:17:30,775 --> 00:17:33,069
And these things?
- Now. You listen to me, kid.
198
00:17:33,768 --> 00:17:35,130
You had these things before.
199
00:17:35,235 --> 00:17:38,624
You picked them up someplace and forgot
them someplace. A long time ago.
200
00:17:38,747 --> 00:17:40,242
And last night you ..
201
00:17:40,802 --> 00:17:44,413
Have some chilli con carne, a drink too
many and you cook up a nightmare.
202
00:17:45,008 --> 00:17:48,159
It's then that you remember these
old things and you weave them in.
203
00:17:48,272 --> 00:17:49,922
No, no.
- Don't say no.
204
00:17:50,437 --> 00:17:52,919
Now, you either dream a
thing or it actually happens.
205
00:17:53,762 --> 00:17:54,965
Don't worry.
206
00:17:55,804 --> 00:17:57,553
If you had a battle with a guy ..
207
00:17:57,967 --> 00:17:59,961
And remembered him when you sleep.
208
00:18:00,373 --> 00:18:01,671
You would wake up alright.
209
00:18:01,954 --> 00:18:04,655
It happened, Rene.
I tell you it happened.
210
00:18:04,860 --> 00:18:07,095
You dreamed it.
You never had these things.
211
00:18:12,137 --> 00:18:15,383
Why don't you take a few days rest?
You are wearing your nerves thin.
212
00:18:15,738 --> 00:18:18,008
Take Gina down to Biloxi.
Do a little fishing.
213
00:18:19,188 --> 00:18:20,618
That is your answer?
- Yes.
214
00:18:21,133 --> 00:18:22,336
Take a vacation?
215
00:18:23,340 --> 00:18:24,704
That's all you can tell me?
216
00:18:24,808 --> 00:18:26,011
Stan. Rene.
217
00:18:26,306 --> 00:18:27,507
Come and get it.
218
00:18:28,311 --> 00:18:29,511
Look, Rene. Please.
219
00:18:29,533 --> 00:18:32,175
I tell you once more that I
never saw these things before.
220
00:18:32,195 --> 00:18:33,757
Now forget these things.
221
00:18:34,059 --> 00:18:36,208
And not a word of this
to Sue, you understand?
222
00:18:36,434 --> 00:18:37,821
She worries about you enough.
223
00:18:39,119 --> 00:18:41,673
You haven't helped me a bit.
- Well, naturally not.
224
00:18:43,071 --> 00:18:46,582
Do you expect me to arrest you for
murdering somebody in a dream?
225
00:18:47,162 --> 00:18:49,693
Well, the arrest will have to
happen in the dream too.
226
00:18:50,168 --> 00:18:52,849
Because I am off duty when I'm dreaming.
227
00:18:56,643 --> 00:18:57,846
Come on. Come on, kid.
228
00:18:58,213 --> 00:19:00,027
Let's wrap ourselves around some chow.
229
00:19:02,805 --> 00:19:04,090
Will you do me a favor?
230
00:19:05,195 --> 00:19:06,562
Smile for Sue, will you?
231
00:19:11,251 --> 00:19:12,453
Darn it all.
232
00:19:12,878 --> 00:19:15,405
I keep cracking the
polish off that one nail.
233
00:19:15,965 --> 00:19:17,445
You like curried shrimps, Stan?
234
00:19:18,060 --> 00:19:21,210
He'd better like them, eh Sue?
As that's what we are going to have.
235
00:19:21,332 --> 00:19:23,862
Are you feeling better, Stan?
I thought you were sick.
236
00:19:25,440 --> 00:19:26,370
Well, I was.
237
00:19:26,618 --> 00:19:27,950
I just wasn't feeling well.
238
00:19:28,132 --> 00:19:30,704
I kept calling your room all day
and there was no-one there.
239
00:19:30,724 --> 00:19:32,538
And Billy got a little bit suspicious.
240
00:19:32,589 --> 00:19:35,723
I didn't feel like working today and I
wasn't sick enough to stay in my room.
241
00:19:35,743 --> 00:19:38,512
Why does everybody have to
make such a big thing out of it?
242
00:19:43,124 --> 00:19:44,327
"The blood."
243
00:19:45,773 --> 00:19:47,015
"I washed it off."
244
00:19:59,867 --> 00:20:01,943
"I don't know how long
I was blacked out."
245
00:20:03,028 --> 00:20:07,190
"I hazily remember waking for a moment
and felt I was being carried somewhere."
246
00:20:08,607 --> 00:20:10,337
"And then I blacked out again."
247
00:20:11,843 --> 00:20:14,754
"It must have been around midnight
that something wakened me."
248
00:20:36,531 --> 00:20:37,733
Feel any better?
249
00:20:41,180 --> 00:20:42,395
Did I do any talking?
250
00:20:42,507 --> 00:20:43,709
Did I say anything?
251
00:20:43,830 --> 00:20:45,032
No, nothing.
252
00:20:45,361 --> 00:20:47,319
But you scared the daylights out of them.
253
00:20:48,073 --> 00:20:49,341
What am I going to do?
254
00:20:49,785 --> 00:20:51,045
Sue is sleeping now.
255
00:20:51,690 --> 00:20:53,398
I took Gina home a while ago.
256
00:20:54,216 --> 00:20:55,546
Did they ask any questions?
257
00:20:55,710 --> 00:20:56,912
What do you think?
258
00:20:57,015 --> 00:20:58,484
What did you say?
- The truth.
259
00:20:59,256 --> 00:21:00,831
No, no. Not what you're thinking.
260
00:21:00,909 --> 00:21:02,942
Not that dream business
but the real truth.
261
00:21:03,838 --> 00:21:06,659
You're wearing yourself out.
- Rene, how can I make you understand?
262
00:21:06,679 --> 00:21:09,119
You passed out just like
any high-strung guy ..
263
00:21:09,225 --> 00:21:11,611
Who's seen ghosts that he
made for himself in here.
264
00:21:12,555 --> 00:21:13,758
Go on.
265
00:21:13,839 --> 00:21:16,121
Keep on talking like that
and you'll drive me batty.
266
00:21:16,141 --> 00:21:18,264
Instead of that, why don't
you try and help me?
267
00:21:18,284 --> 00:21:18,961
How?
268
00:21:19,187 --> 00:21:21,343
You are a detective.
Take the key and the button.
269
00:21:21,363 --> 00:21:24,351
You've had many cases where you
had less than that to begin with.
270
00:21:24,371 --> 00:21:26,965
Find out where they came from
and what they were doing on me.
271
00:21:26,985 --> 00:21:29,747
Find out where that mirrored room is.
- Now, forget them.
272
00:21:30,063 --> 00:21:31,568
Once and for all, forget them.
273
00:21:32,004 --> 00:21:34,728
I can't. They are all I've got
to find out what happened.
274
00:21:35,099 --> 00:21:36,302
Nothing has happened.
275
00:21:37,110 --> 00:21:39,121
You're selling yourself
a phony bill of goods.
276
00:21:39,141 --> 00:21:41,194
Just as phony as that
nail polish was blood.
277
00:21:41,542 --> 00:21:43,928
It's the kind of trick your
mind has played on you.
278
00:21:44,071 --> 00:21:45,273
It can't be that.
279
00:21:45,546 --> 00:21:46,748
Now look.
280
00:21:46,935 --> 00:21:49,751
And don't you crack on to Sue
about this nonsense or I'll ..
281
00:21:50,172 --> 00:21:51,404
Well, just don't crack.
282
00:21:52,361 --> 00:21:55,606
She has fretted herself about you
plenty ever since your mother died.
283
00:21:55,823 --> 00:21:57,026
I know.
284
00:21:57,135 --> 00:21:58,957
Now would be the worst time of all.
285
00:22:00,441 --> 00:22:01,096
Now?
286
00:22:01,366 --> 00:22:02,568
Why now?
287
00:22:03,169 --> 00:22:05,409
I wasn't going to tell
you until later. But ..
288
00:22:06,717 --> 00:22:08,077
She is going to have a kid.
289
00:22:08,561 --> 00:22:09,763
That's fine, Rene.
290
00:22:09,848 --> 00:22:10,730
That's fine.
291
00:22:10,962 --> 00:22:12,829
After being married nine years?
292
00:22:13,972 --> 00:22:15,174
It's great.
293
00:22:16,277 --> 00:22:18,186
And now you know.
So forget it, will you?
294
00:22:18,884 --> 00:22:21,190
And if you keep harping on
this spooking business ..
295
00:22:21,210 --> 00:22:24,503
I am going to grab you and take you
down to a head doctor. So help me.
296
00:22:25,578 --> 00:22:26,948
Now go on. Get some sleep.
297
00:22:46,276 --> 00:22:47,478
"Sleep?"
298
00:22:47,755 --> 00:22:50,522
"I felt I would never sleep
again until I knew the answer."
299
00:22:54,733 --> 00:22:56,439
"Four days went by without a lead."
300
00:22:58,176 --> 00:22:59,550
"I scoured the papers."
301
00:23:00,857 --> 00:23:02,385
"Not one line about the murder."
302
00:23:04,357 --> 00:23:05,798
"I couldn't figure it."
303
00:23:07,462 --> 00:23:09,371
"And all week I had been avoiding Gina."
304
00:23:10,986 --> 00:23:14,921
"I didn't want her involved in this
horror that kept gnawing at my brain."
305
00:23:16,492 --> 00:23:18,215
"If something didn't happen soon .."
306
00:23:35,581 --> 00:23:36,784
"That was it."
307
00:23:37,039 --> 00:23:38,519
"That out-of-the-world melody."
308
00:23:39,195 --> 00:23:41,008
"If I could out where I had heard it."
309
00:23:41,162 --> 00:23:42,975
"That would give me something to go on."
310
00:23:42,995 --> 00:23:45,239
"One of my hip friends
ought to know that tune."
311
00:23:57,164 --> 00:23:59,025
I never met up with that one, Stan boy.
312
00:23:59,159 --> 00:24:00,362
Sorry.
313
00:24:02,220 --> 00:24:04,507
Man, that's a weirdie. You got me.
314
00:24:45,496 --> 00:24:48,407
"It was the same from one end
of Bourbon Street to the other."
315
00:24:48,456 --> 00:24:50,366
"It was a tune that
stumped the experts."
316
00:24:53,658 --> 00:24:54,598
"Sorry, Stan."
317
00:24:54,777 --> 00:24:56,567
"I guess I lose the $64,000."
318
00:24:58,687 --> 00:24:59,889
Thanks anyway, Meade.
319
00:25:09,189 --> 00:25:10,392
"It was her."
320
00:25:11,074 --> 00:25:12,759
"The babe from the mirrored room."
321
00:25:25,454 --> 00:25:26,656
I beg your pardon.
322
00:25:30,065 --> 00:25:31,267
Did you say something?
323
00:25:34,434 --> 00:25:36,010
I thought you were somebody else.
324
00:25:36,088 --> 00:25:38,769
That's not very original.
It will do for a starter.
325
00:25:39,023 --> 00:25:40,410
No. You got me wrong.
326
00:25:40,514 --> 00:25:42,471
I really thought you ..
- Was someone else?
327
00:25:42,491 --> 00:25:44,878
And then I say: 'Is that so'?
Then you say: 'Yeah'.
328
00:25:45,031 --> 00:25:47,266
'This friend of mine.
She looks just like you'.
329
00:25:47,764 --> 00:25:50,112
From the back.
- Yeah. From the back. Naturally.
330
00:25:51,566 --> 00:25:55,240
Then, pretty soon you're sitting next to
me and we're having a drink together.
331
00:25:55,845 --> 00:25:58,399
Why don't we just skip
all the preliminaries?
332
00:26:04,760 --> 00:26:06,382
What was that when you started it?
333
00:26:06,736 --> 00:26:07,939
Rye. He says.
334
00:26:09,535 --> 00:26:10,737
Two of the same.
335
00:26:21,110 --> 00:26:22,313
The greatest.
336
00:26:27,981 --> 00:26:29,191
Do you come here often?
337
00:26:30,953 --> 00:26:34,771
If nothing happened I would let one more
number run over me and then I was going.
338
00:26:35,171 --> 00:26:36,373
If nothing happened.
339
00:26:37,422 --> 00:26:38,626
What is your name?
340
00:26:39,804 --> 00:26:41,007
Joe.
341
00:26:41,572 --> 00:26:42,774
Joe May.
342
00:26:43,586 --> 00:26:44,789
Hi, Joe May.
343
00:26:45,126 --> 00:26:46,330
I am Madge Novick.
344
00:26:50,529 --> 00:26:51,732
Well, here is to ..
345
00:26:52,495 --> 00:26:53,847
What do we drink to, Joe?
346
00:26:55,287 --> 00:26:56,489
Sunshine?
347
00:26:56,897 --> 00:26:58,100
I'll buy that.
348
00:26:58,714 --> 00:26:59,916
Here is to sunshine.
349
00:27:06,475 --> 00:27:07,677
Why sunshine?
350
00:27:09,697 --> 00:27:12,155
I just like it better than .. the dark.
351
00:27:12,821 --> 00:27:14,023
Me too.
352
00:27:15,066 --> 00:27:17,358
Every morning when that
sun is shining I am fine.
353
00:27:18,094 --> 00:27:21,529
By the time night rolls around if I
ain't got something lined up .. oh ..
354
00:27:36,488 --> 00:27:38,875
Honey. You are in a state
of the galloping jitters.
355
00:27:40,324 --> 00:27:41,669
I am upset about something.
356
00:27:42,533 --> 00:27:43,862
Like to tell Mama about it?
357
00:27:48,482 --> 00:27:50,294
You would think I had lost my marbles.
358
00:27:51,782 --> 00:27:53,240
Take a good look around.
359
00:27:53,687 --> 00:27:55,866
All kinds of people
sitting by themselves.
360
00:27:56,467 --> 00:27:58,448
Trying to find companionship or ..
361
00:27:59,201 --> 00:28:00,874
Maybe a little sunshine in a glass.
362
00:28:02,962 --> 00:28:05,206
Sometimes I think we're
all minus a few marbles.
363
00:28:07,020 --> 00:28:08,259
What do you want, Oscar?
364
00:28:09,956 --> 00:28:11,914
I guess he wants to get me another drink.
365
00:28:12,049 --> 00:28:13,251
I have a better idea.
366
00:28:13,674 --> 00:28:14,489
My place.
367
00:28:14,593 --> 00:28:16,788
I call it a place.
It's not quite an apartment.
368
00:28:16,818 --> 00:28:18,249
It is right around the corner.
369
00:28:18,790 --> 00:28:20,749
We can have ourselves
a quiet drink there.
370
00:28:20,918 --> 00:28:22,731
And you can tell me all your troubles.
371
00:28:23,291 --> 00:28:25,152
And pretty soon they'll just fade away.
372
00:28:25,606 --> 00:28:26,809
Okay.
373
00:28:28,248 --> 00:28:29,450
Okay.
374
00:28:54,559 --> 00:28:57,543
"All my closets full of men's clothes."
375
00:28:58,718 --> 00:29:02,051
"And no man to put them on."
376
00:29:04,128 --> 00:29:07,786
"Got to find a man to love me."
377
00:29:08,805 --> 00:29:12,586
"Before this day is gone."
378
00:29:14,886 --> 00:29:17,034
"A woman ain't a woman."
379
00:29:18,724 --> 00:29:21,835
"If she ain't got herself a man."
380
00:29:24,607 --> 00:29:26,938
"A woman ain't a woman."
381
00:29:28,560 --> 00:29:32,319
"If she ain't got herself a man."
382
00:29:34,440 --> 00:29:37,618
"There must be a man who loves me."
383
00:29:40,241 --> 00:29:41,443
It's not very big.
384
00:29:51,530 --> 00:29:52,877
Make yourself comfortable.
385
00:29:53,136 --> 00:29:54,339
Sit down.
386
00:29:54,787 --> 00:29:55,990
On that?
387
00:29:56,323 --> 00:29:57,852
It is my oriental blood.
388
00:29:58,057 --> 00:29:59,948
I like to sit cross-legged and brood.
389
00:30:01,429 --> 00:30:03,529
Fix yourself something.
I will be right back.
390
00:30:43,948 --> 00:30:45,150
Hi.
391
00:30:50,539 --> 00:30:52,497
Do you want to tell me your troubles now?
392
00:30:52,749 --> 00:30:53,951
Huh?
393
00:31:09,904 --> 00:31:11,106
What is the matter?
394
00:31:13,354 --> 00:31:14,556
Joe.
395
00:31:50,465 --> 00:31:51,964
Who is it?
- Me. Rene.
396
00:31:55,392 --> 00:31:56,594
Hello, Rene.
397
00:31:58,869 --> 00:32:00,137
Still dragging your nose?
398
00:32:01,072 --> 00:32:03,840
Well, I've got something
downstairs that will cheer you up.
399
00:32:05,551 --> 00:32:06,865
For Pete's sake, Rene.
400
00:32:07,099 --> 00:32:09,200
Come on, come on.
Don't be a mule. Put it on.
401
00:32:10,153 --> 00:32:13,254
We're going out on a little picnic.
- I don't want to go anywhere.
402
00:32:13,427 --> 00:32:15,529
Don't you want to help
your sister celebrate?
403
00:32:15,870 --> 00:32:18,411
Celebrate what?
- The brand-new car I just got her.
404
00:32:18,739 --> 00:32:21,891
That is fine. I hope she enjoys it
but I don't want to go anywhere.
405
00:32:22,083 --> 00:32:24,517
You are going to hide in
your room like a groundhog?
406
00:32:24,961 --> 00:32:25,902
Now look here.
407
00:32:26,177 --> 00:32:27,380
This is Sunday.
408
00:32:27,463 --> 00:32:28,665
It's my day off.
409
00:32:28,919 --> 00:32:30,871
Suzy and I are taking
a ride in the country.
410
00:32:30,891 --> 00:32:32,844
She's cooked a big pot
of jambalaya for you.
411
00:32:32,864 --> 00:32:35,260
Look, will you stop treating
me as though I'm cracked?
412
00:32:35,280 --> 00:32:38,577
I won't take a jaunt to shake the devils
out of me if that's what you're after.
413
00:32:38,597 --> 00:32:41,024
Do it for Sue, will you?
Don't make her worry.
414
00:32:41,833 --> 00:32:44,648
Do you want me to have a baby
with wrinkles in his forehead?
415
00:32:45,616 --> 00:32:46,819
Come on.
416
00:32:47,372 --> 00:32:48,574
That's the boy.
417
00:32:59,848 --> 00:33:02,407
Look, Rene. You're putting me
in an embarrassing position.
418
00:33:02,427 --> 00:33:03,971
Come on. Don't be a weasel.
419
00:33:04,295 --> 00:33:05,498
Come on.
420
00:33:21,245 --> 00:33:22,882
Hello Gina.
- How are you, Stan?
421
00:33:23,612 --> 00:33:26,157
How are you, Sue? How you feeling?
- Me? I am fine.
422
00:33:26,734 --> 00:33:28,012
Good. It's a swell car.
423
00:33:28,644 --> 00:33:30,579
Just another toy for my boy here.
424
00:33:31,030 --> 00:33:33,645
Is that so? I bought it just for you.
- Sure.
425
00:33:34,449 --> 00:33:35,651
I can't even drive.
426
00:33:36,358 --> 00:33:38,362
Stan, this wasn't my
idea at all, you know.
427
00:33:38,538 --> 00:33:39,741
Don't apologise.
428
00:33:39,921 --> 00:33:41,220
I'm glad you picked me up.
429
00:33:41,324 --> 00:33:42,761
Well, where shall we go, kids?
430
00:33:43,098 --> 00:33:44,780
Just anywhere out in the country.
431
00:33:45,621 --> 00:33:46,823
Any ideas, Stan?
432
00:33:47,365 --> 00:33:48,703
What about Bayou Lafourche?
433
00:33:49,458 --> 00:33:50,791
Bayou Lafourche it is.
434
00:33:55,385 --> 00:33:56,795
"Bayou Lafourche."
435
00:33:57,661 --> 00:33:59,151
"It just popped into my head."
436
00:34:00,211 --> 00:34:03,744
"Gina and I always preferred the lake
but something made me say Lafourche."
437
00:34:04,702 --> 00:34:06,791
"Somehow, it seemed important."
438
00:34:21,636 --> 00:34:22,839
Tell me.
439
00:34:23,387 --> 00:34:24,899
You know where you are going?
440
00:34:25,319 --> 00:34:26,521
No.
441
00:34:26,864 --> 00:34:29,298
But I got a hunch that not
too far down this road ..
442
00:34:29,345 --> 00:34:32,484
We'll find just the spot with nice
soft grass and a cool breeze.
443
00:34:32,718 --> 00:34:33,920
Uhuh.
444
00:34:34,572 --> 00:34:36,567
Did you ever see anyone so stubborn?
445
00:34:37,665 --> 00:34:40,814
The ants around here are just as
friendly as the ants farther down.
446
00:34:41,903 --> 00:34:44,242
Now, what is the matter
with that spot over there?
447
00:34:46,338 --> 00:34:48,438
Nothing, but I think a
little further down ..
448
00:34:48,513 --> 00:34:49,971
Alright then. Stop here.
449
00:34:50,362 --> 00:34:51,564
I am getting hungry.
450
00:34:51,836 --> 00:34:55,128
Okay. Okay, my love.
Seeing you're eating for two now.
451
00:34:55,883 --> 00:34:57,212
You must be awfully hungry.
452
00:35:02,181 --> 00:35:03,383
Want some more?
453
00:35:03,438 --> 00:35:05,307
No, no. Three plates were enough.
454
00:35:06,001 --> 00:35:07,766
You know, if anybody should ask me ..
455
00:35:08,017 --> 00:35:10,070
This was the best jambalaya I ever ate.
456
00:35:10,601 --> 00:35:12,061
Just like mother used to make.
457
00:35:12,773 --> 00:35:15,877
The jambalaya my mother used to
make wasn't half as good as yours.
458
00:35:15,948 --> 00:35:17,150
Oh, Rene.
459
00:35:19,780 --> 00:35:20,981
Hey, kids.
460
00:35:21,397 --> 00:35:23,034
Lots more to eat if you want it.
461
00:35:23,374 --> 00:35:24,577
No thanks.
462
00:35:25,726 --> 00:35:26,928
Stan.
463
00:35:27,452 --> 00:35:29,028
When are you coming back to work?
464
00:35:29,755 --> 00:35:30,958
I don't know.
465
00:35:31,940 --> 00:35:33,467
Billy has been griping all week.
466
00:35:35,011 --> 00:35:36,213
I can't work.
467
00:35:36,643 --> 00:35:37,883
Can you understand that?
468
00:35:38,492 --> 00:35:42,485
I understand. But Billy said unless you
show tomorrow he doesn't want you again.
469
00:35:43,201 --> 00:35:45,110
Well, that's the way it will have to be.
470
00:35:55,066 --> 00:35:56,335
Don't you trust me, Stan?
471
00:35:58,840 --> 00:36:00,893
Why don't you tell me
what is troubling you?
472
00:36:01,847 --> 00:36:03,929
I know that you are not really sick.
473
00:36:05,464 --> 00:36:06,666
If ..
474
00:36:06,980 --> 00:36:08,183
If you love me.
475
00:36:08,584 --> 00:36:09,854
Please don't shut me out.
476
00:36:10,257 --> 00:36:11,459
Forget it, Gina.
477
00:36:12,113 --> 00:36:13,315
You can't help me.
478
00:36:13,681 --> 00:36:16,020
The best thing for you is
to just forget about us.
479
00:36:30,941 --> 00:36:32,302
Now take it easy, Suzy girl.
480
00:36:33,548 --> 00:36:34,751
I can't help it.
481
00:36:35,483 --> 00:36:37,058
You know what thunder does to me.
482
00:36:37,328 --> 00:36:38,544
Yeah. We had better go.
483
00:36:38,823 --> 00:36:40,446
Stan, come on. It's going to rain.
484
00:36:44,384 --> 00:36:46,982
Holy smokes. You didn't
have to take me seriously.
485
00:37:14,485 --> 00:37:16,406
The gosh-darned wipers are stuck.
486
00:37:17,759 --> 00:37:20,242
You should have tried them
dear before you bought it.
487
00:37:20,342 --> 00:37:21,553
Alright, alright.
488
00:37:32,329 --> 00:37:34,094
Rene, I can't stand any more of this.
489
00:37:34,490 --> 00:37:36,872
Let's stop at the first place
we can and get out of this.
490
00:37:36,892 --> 00:37:38,810
Alright now, baby.
Calm down, calm down.
491
00:37:43,885 --> 00:37:45,545
No houses around here.
492
00:37:51,446 --> 00:37:52,649
"That bridge."
493
00:37:53,313 --> 00:37:54,891
"I have seen it before."
494
00:37:55,604 --> 00:37:56,806
"But when?"
495
00:37:58,082 --> 00:37:59,897
There is a cut-off a little way ahead.
496
00:38:00,546 --> 00:38:01,748
Just around the bend.
497
00:38:03,210 --> 00:38:05,024
There is a big house up there I think.
498
00:38:05,228 --> 00:38:06,522
You know this section?
499
00:38:06,758 --> 00:38:07,996
You've been here before?
500
00:38:10,790 --> 00:38:11,992
There is the cut-off.
501
00:38:15,945 --> 00:38:17,999
Are you going to get us
more lost than ever?
502
00:38:18,248 --> 00:38:19,451
No, no. Keep going.
503
00:38:19,891 --> 00:38:21,095
You'll come to it.
504
00:38:22,398 --> 00:38:23,667
There is a brick gateway.
505
00:38:24,330 --> 00:38:25,533
You turn in there.
506
00:38:26,361 --> 00:38:27,890
"I didn't know how I knew that."
507
00:38:28,651 --> 00:38:31,435
"But the closer we came
the harder my heart pounded."
508
00:38:31,539 --> 00:38:33,210
"And the more frightened I got."
509
00:38:39,217 --> 00:38:40,098
There it is.
510
00:38:40,404 --> 00:38:42,408
Turn Rene. Into the gate.
Like he told you.
511
00:39:41,732 --> 00:39:43,084
Let's make a dash for it.
512
00:39:58,835 --> 00:40:00,459
I wonder if there is anybody home.
513
00:40:00,770 --> 00:40:02,577
I wish we could gain access finally.
514
00:40:23,072 --> 00:40:25,029
I knew there must be
a key here someplace.
515
00:40:48,295 --> 00:40:51,971
Stan, are you going to stand out there
all day? Come on in and close the door.
516
00:40:56,531 --> 00:40:57,767
Let's have some light.
517
00:40:59,550 --> 00:41:00,753
Not that one.
518
00:41:05,445 --> 00:41:06,648
What is this, a rib?
519
00:41:07,302 --> 00:41:09,306
How come you know so
much about this place?
520
00:41:09,934 --> 00:41:10,806
It's a rib.
521
00:41:11,135 --> 00:41:12,659
Your brother. The great comic.
522
00:41:14,390 --> 00:41:15,592
Hello.
523
00:41:16,535 --> 00:41:17,737
Anybody home?
524
00:41:18,353 --> 00:41:19,555
Don't do that.
525
00:41:20,808 --> 00:41:22,553
Stan, you are cold. You are shaking.
526
00:41:24,169 --> 00:41:26,629
So are you. We had better
find a place to dry out.
527
00:41:26,888 --> 00:41:28,127
Before we get pneumonia.
528
00:41:33,118 --> 00:41:35,171
It looks like they've
been away a long time.
529
00:41:37,749 --> 00:41:39,854
You being a detective
comes in handy, dad.
530
00:41:40,731 --> 00:41:44,455
In case anyone shows up, we won't get in
trouble for crashing in here, will we?
531
00:41:45,877 --> 00:41:47,690
Let's see what gives at the fireplace.
532
00:41:53,404 --> 00:41:54,763
Well, that is a lucky break.
533
00:41:55,327 --> 00:41:56,530
It's a gas log.
534
00:42:13,974 --> 00:42:15,345
Better sit down. Dry out.
535
00:42:15,827 --> 00:42:17,030
Before you catch cold.
536
00:42:20,301 --> 00:42:21,504
I am bushed.
537
00:42:23,067 --> 00:42:25,215
There must be a kitchen
around here someplace.
538
00:42:25,336 --> 00:42:27,198
A little hot tea won't do you any harm.
539
00:42:52,954 --> 00:42:54,247
Remember that one, Sue?
540
00:43:00,197 --> 00:43:01,399
"That was it."
541
00:43:01,669 --> 00:43:03,071
"The nightmare melody."
542
00:43:03,615 --> 00:43:06,353
"It was just that old tune
slowed down to a lower pitch."
543
00:43:06,916 --> 00:43:08,681
"Had I heard it that way before?"
544
00:43:09,446 --> 00:43:10,649
"Was it here?"
545
00:43:27,950 --> 00:43:28,623
Stan.
546
00:43:29,128 --> 00:43:31,085
Why don't you come over here by the fire?
547
00:45:13,130 --> 00:45:14,537
"This is the place alright."
548
00:45:16,030 --> 00:45:17,232
"This is the place."
549
00:45:17,597 --> 00:45:18,800
Yeah.
550
00:45:23,333 --> 00:45:24,535
Wipe your forehead.
551
00:45:29,753 --> 00:45:30,977
Have you got the key?
552
00:45:45,080 --> 00:45:46,815
What are you two doing up there?
553
00:45:47,719 --> 00:45:49,879
Keep her downstairs.
Keep her downstairs.
554
00:45:50,292 --> 00:45:51,494
Be down in a minute.
555
00:45:51,680 --> 00:45:54,925
Watch the kettle in the kitchen.
I've got some water boiling for tea.
556
00:45:55,034 --> 00:45:57,482
Alright. But I wish you
would stop poking around.
557
00:46:16,026 --> 00:46:17,229
Look.
558
00:46:18,546 --> 00:46:20,931
That's what he was crouched
in front of that night.
559
00:46:22,972 --> 00:46:24,737
He must have been using a blow torch.
560
00:46:26,418 --> 00:46:28,139
That is what made that bluish light.
561
00:46:29,685 --> 00:46:32,406
It made her face stand out in
the reflections like a mask.
562
00:46:38,476 --> 00:46:39,745
That must be the one I ..
563
00:46:40,763 --> 00:46:42,543
I propped him behind after I ..
564
00:46:47,026 --> 00:46:48,762
No, no, no.
- Get out the way.
565
00:47:09,592 --> 00:47:10,794
Dried blood.
566
00:47:12,504 --> 00:47:14,077
Someone who was hurt was in here.
567
00:47:15,673 --> 00:47:16,999
Someone who is dead.
568
00:47:26,131 --> 00:47:29,234
Are you two coming down or do I
have to come up there and get you?
569
00:47:47,882 --> 00:47:49,920
'Freud's Studies in Hysteria'.
570
00:47:50,322 --> 00:47:52,466
'Manual of Psychotherapy'.
571
00:47:53,054 --> 00:47:54,550
'Narco-Analysis'.
572
00:47:56,010 --> 00:47:58,540
The owner of this house must
be a doctor or something.
573
00:47:59,721 --> 00:48:02,333
I'll take the tray back to the kitchen.
- Never mind.
574
00:48:04,212 --> 00:48:05,415
I'll take it.
575
00:48:05,777 --> 00:48:07,265
The rain ought to let up soon.
576
00:48:07,595 --> 00:48:10,171
Why don't you catch yourself
a little nap? Do like Sue.
577
00:48:38,303 --> 00:48:39,505
Close it.
578
00:48:40,313 --> 00:48:41,792
I don't want them to hear this.
579
00:48:46,410 --> 00:48:47,613
Sit down.
580
00:48:53,238 --> 00:48:54,957
Now, let's hear about another dream.
581
00:48:56,877 --> 00:48:58,316
You think I liked, don't you?
582
00:48:59,473 --> 00:49:01,813
You knew how to get here
from a dream, didn't you?
583
00:49:03,195 --> 00:49:05,628
You knew where the key was
from a dream, didn't you?
584
00:49:06,401 --> 00:49:08,120
That fumbling around didn't fool me.
585
00:49:08,798 --> 00:49:11,111
You knew where the light
switch was from a dream.
586
00:49:13,203 --> 00:49:16,890
If you weren't Sue's brother, I'd push
your lying face back through your head.
587
00:49:17,128 --> 00:49:19,011
I told you how the whole thing happened.
588
00:49:19,031 --> 00:49:20,341
You came to me for help.
589
00:49:20,553 --> 00:49:22,175
But you had no guts to come clean.
590
00:49:22,307 --> 00:49:25,513
To say: Look, Rene. I went to such
and such a place and I killed a guy.
591
00:49:25,533 --> 00:49:27,729
Such and such a guy for
such and such a reason.
592
00:49:27,775 --> 00:49:29,255
No. You had to cook up a dream.
593
00:49:31,348 --> 00:49:34,369
I can respect a man no matter how
terrible a crime he has committed.
594
00:49:34,389 --> 00:49:35,592
If he owns up to it.
595
00:49:36,125 --> 00:49:38,225
I can respect a man who
would deny it flatly.
596
00:49:39,374 --> 00:49:43,144
But a guy that comes to a man and preys
on the fact he is married to his sister.
597
00:49:43,491 --> 00:49:46,034
Abuses his common sense
and makes a fool out of him.
598
00:49:46,274 --> 00:49:48,757
I didn't. I told you the truth.
- Are you true to me?
599
00:49:49,112 --> 00:49:50,543
Well, I've got no use for him.
600
00:49:51,073 --> 00:49:54,796
He's lower than the lowest crap we ever
nabbed for knifing someone in an alley.
601
00:49:55,316 --> 00:49:56,227
'Look, Rene'.
602
00:49:56,453 --> 00:49:57,656
'Look'.
603
00:49:58,315 --> 00:50:00,511
'I found this key in my
pocket when I woke up'.
604
00:50:00,868 --> 00:50:02,238
'Look. I found this button'.
605
00:50:02,941 --> 00:50:05,041
Trying to play on my
sympathies, weren't you?
606
00:50:05,299 --> 00:50:08,517
Getting me to think in terms of doctors
so as to get you off. Was that it?
607
00:50:08,537 --> 00:50:09,331
Was it?
608
00:50:09,635 --> 00:50:10,355
Rene.
609
00:50:10,459 --> 00:50:12,243
Well, that was quite a dream.
610
00:50:13,350 --> 00:50:15,525
Well, the dream is over
and baby is awake.
611
00:50:16,066 --> 00:50:17,975
Now, you are going to tell me the facts.
612
00:50:18,229 --> 00:50:20,877
Whether it goes any further
than me, that is my business.
613
00:50:20,897 --> 00:50:22,616
But at least I am going to get them.
614
00:50:22,991 --> 00:50:26,513
How could I tell you what I don't know?
- What were you doing here that night?
615
00:50:26,533 --> 00:50:28,848
What brought you here?
- I was never here before.
616
00:50:28,953 --> 00:50:31,100
Who was the man you killed?
What was his name?
617
00:50:31,400 --> 00:50:33,022
Are you going to tell me? Are you?
618
00:50:34,884 --> 00:50:36,243
Are you going to answer me?
619
00:50:36,617 --> 00:50:38,546
How can I answer you when I don't know?
620
00:50:38,848 --> 00:50:40,178
Why did you kill him? Why?
621
00:50:42,267 --> 00:50:44,082
I've handled closed-mouth guys before.
622
00:50:44,349 --> 00:50:47,690
Now, you're going to tell me or I
will half-kill you with my own hands.
623
00:50:54,311 --> 00:50:55,514
Get over there.
624
00:50:57,757 --> 00:50:58,960
What is this?
625
00:51:01,025 --> 00:51:02,235
I'll ask the questions.
626
00:51:02,593 --> 00:51:03,884
What are you doing here?
627
00:51:04,751 --> 00:51:06,941
We came in out of the rain.
Will that suit you?
628
00:51:06,961 --> 00:51:07,722
Not yet.
629
00:51:08,117 --> 00:51:10,074
Identify yourselves
and be quick about it.
630
00:51:13,545 --> 00:51:14,748
Help yourself.
631
00:51:18,534 --> 00:51:19,765
'Rene Bressard'.
632
00:51:20,534 --> 00:51:22,061
'New Orleans homicide division'.
633
00:51:22,999 --> 00:51:24,425
Glad to know you, Bressard.
634
00:51:26,936 --> 00:51:29,084
How about doing a little
identifying yourself?
635
00:51:29,555 --> 00:51:32,815
I am a deputy attached to the
Sheriff's Office in this parish here.
636
00:51:33,413 --> 00:51:34,625
'Torrence' is the name.
637
00:51:38,229 --> 00:51:39,804
My brother-in-law Stan Grayson.
638
00:51:40,410 --> 00:51:41,021
Hi.
639
00:51:41,553 --> 00:51:43,566
I am detailed to keep
an eye on this place.
640
00:51:43,959 --> 00:51:47,253
I was home having a bite to eat and
on my way back to the station I ..
641
00:51:47,985 --> 00:51:49,187
Say.
642
00:51:49,467 --> 00:51:50,733
How did you get in here?
643
00:51:50,944 --> 00:51:52,242
I thought I had it locked.
644
00:51:52,512 --> 00:51:54,614
We found a key in the
flowerpot on the porch.
645
00:51:55,040 --> 00:51:56,243
You did?
646
00:51:56,938 --> 00:51:58,237
It must have been a spare.
647
00:51:58,677 --> 00:52:01,207
I have the original.
We didn't know there was a spare.
648
00:52:01,525 --> 00:52:04,311
What do you mean, you were detailed
to keep an eye on this place?
649
00:52:04,331 --> 00:52:05,534
Didn't you know?
650
00:52:05,753 --> 00:52:07,805
There was a murder
committed here last week.
651
00:52:08,259 --> 00:52:09,463
Was there?
652
00:52:12,200 --> 00:52:14,490
I'd like to hear about it.
Murder is my business.
653
00:52:19,196 --> 00:52:21,102
Have a cigarette.
- No thanks.
654
00:52:22,080 --> 00:52:23,874
I cut them out about a month back.
655
00:52:24,733 --> 00:52:26,892
I always carry a pocket
full of these now.
656
00:52:28,159 --> 00:52:31,119
This place belonged to a wealthy
couple named Belknap.
657
00:52:31,648 --> 00:52:33,155
He's in the importing business.
658
00:52:33,520 --> 00:52:35,477
He often goes away
on long business trips.
659
00:52:35,615 --> 00:52:38,150
He was away when it happened.
Somewhere in Mexico.
660
00:52:38,590 --> 00:52:41,059
In fact, we haven't been
able to notify him yet.
661
00:52:41,832 --> 00:52:43,507
His wife was a pretty little thing.
662
00:52:44,169 --> 00:52:45,654
Was?
- Kinda flirty.
663
00:52:46,079 --> 00:52:48,466
There was a young buck
she used to run around with.
664
00:52:48,525 --> 00:52:50,785
His name was .. Bob Clune.
665
00:52:51,376 --> 00:52:52,579
Was?
666
00:52:53,426 --> 00:52:56,593
The milkman found Mrs Belknap
about daybreak Monday.
667
00:52:57,138 --> 00:52:58,713
Near the road that leads up here.
668
00:52:59,218 --> 00:52:59,890
Dead?
669
00:53:00,361 --> 00:53:01,660
Dying. Unconscious.
670
00:53:02,052 --> 00:53:03,943
Both legs broken. Skull fractured.
671
00:53:04,402 --> 00:53:06,093
Insides all busted up.
672
00:53:09,988 --> 00:53:11,347
It kinda gets him, don't it.
673
00:53:11,783 --> 00:53:13,740
Things like this are new to him, I guess.
674
00:53:14,531 --> 00:53:16,223
About this woman.
675
00:53:16,803 --> 00:53:18,006
How did it happen?
676
00:53:18,343 --> 00:53:20,205
It was a car did it. We found it later.
677
00:53:20,363 --> 00:53:21,721
Hair and blood on the tyres.
678
00:53:22,338 --> 00:53:23,540
Bob Clune's car.
679
00:53:23,585 --> 00:53:25,329
Then Warner. That's my chief.
- Yep.
680
00:53:25,433 --> 00:53:27,103
He comes here to look around and ..
681
00:53:27,248 --> 00:53:30,238
He finds a safe busted in
a mirrored room upstairs.
682
00:53:31,017 --> 00:53:33,198
I'll take you up there and
show you if you want.
683
00:53:33,218 --> 00:53:34,218
A mirrored room?
684
00:53:34,322 --> 00:53:36,000
Yeah. Well, that gave us our case.
685
00:53:36,514 --> 00:53:39,854
We figured that Clune knew that
Belknap had a lot of money in the safe.
686
00:53:39,917 --> 00:53:41,171
When he went to Mexico.
687
00:53:41,275 --> 00:53:43,281
So he came up here
and started to heist it.
688
00:53:43,458 --> 00:53:45,041
And then Mrs Belknap caught him.
689
00:53:45,436 --> 00:53:47,179
She ran out afraid he would kill her.
690
00:53:47,199 --> 00:53:50,386
He got in his car, chased her
down the road and ran over her.
691
00:53:51,284 --> 00:53:53,145
"All of a sudden life was swell again."
692
00:53:53,861 --> 00:53:55,486
"I don't know how to drive."
693
00:53:56,158 --> 00:53:57,808
"And Rene know that too."
694
00:53:59,544 --> 00:54:00,247
Here.
695
00:54:00,654 --> 00:54:01,856
Have a smoke, kid.
696
00:54:02,396 --> 00:54:03,599
Yes. Thanks.
697
00:54:04,161 --> 00:54:05,400
You got a match?
- Yep.
698
00:54:08,362 --> 00:54:09,564
Well.
699
00:54:09,850 --> 00:54:12,284
That was the case we thought
we had until Wednesday.
700
00:54:12,784 --> 00:54:14,466
Thought you had?
- Yeah.
701
00:54:15,333 --> 00:54:17,361
We sent out a general alarm for Clune.
702
00:54:18,004 --> 00:54:20,798
And then on Wednesday morning.
Mrs Belknap came to.
703
00:54:21,216 --> 00:54:23,393
The first thing she asked
was: Is Bob alright?
704
00:54:23,835 --> 00:54:25,410
He didn't kill Bob Clune, did he?
705
00:54:25,671 --> 00:54:26,354
He?
706
00:54:26,567 --> 00:54:27,239
Yeah.
707
00:54:27,648 --> 00:54:30,194
What she told us sent us
hotfooting back here.
708
00:54:30,729 --> 00:54:34,538
We found Clune's body propped up behind
one of those mirrored doors upstairs.
709
00:54:34,996 --> 00:54:37,238
He'd been stabbed with
an ice-pick or something.
710
00:54:37,517 --> 00:54:39,516
She died that night. Well.
711
00:54:40,493 --> 00:54:41,696
There went our case.
712
00:54:46,877 --> 00:54:48,080
Did you ..
713
00:54:48,539 --> 00:54:50,448
Did you get anything on the real killer?
714
00:54:50,754 --> 00:54:52,901
Practically everything
except the guy himself.
715
00:54:53,293 --> 00:54:55,394
She took a good look at
him when it happened.
716
00:54:55,985 --> 00:54:58,132
We got all the dope over
at my chief's office.
717
00:54:59,017 --> 00:55:01,114
I'm just on my way over there.
You interested?
718
00:55:01,134 --> 00:55:01,806
Yeah.
719
00:55:02,106 --> 00:55:04,922
Who knows? I might even be
able to help you find the killer.
720
00:55:05,165 --> 00:55:07,197
Glad to have you come along.
- Thanks.
721
00:55:08,264 --> 00:55:10,890
I'd better let the girls know
we'll be gone for a while.
722
00:55:11,358 --> 00:55:12,561
My wife.
723
00:55:21,374 --> 00:55:24,285
You shouldn't let it get to you.
This is just routine with us.
724
00:55:24,883 --> 00:55:26,085
I know.
725
00:55:26,373 --> 00:55:28,912
It's just that I am not used
to this sort of discussion.
726
00:55:28,932 --> 00:55:30,292
Yeah. I can understand that.
727
00:55:30,483 --> 00:55:33,588
I was a little bit squeamish myself
when I first started this job.
728
00:55:36,171 --> 00:55:37,373
I told Gina.
729
00:55:37,823 --> 00:55:39,026
Sue is still asleep.
730
00:55:39,547 --> 00:55:40,750
Come on.
731
00:55:40,826 --> 00:55:42,555
I'll stay here.
- Come on.
732
00:55:58,953 --> 00:56:00,533
Isn't it odd Captain Warner ..
733
00:56:00,637 --> 00:56:03,722
That they never printed anything
about it in the New Orleans papers?
734
00:56:03,742 --> 00:56:05,871
They're playing ball with us.
- Is that so?
735
00:56:06,563 --> 00:56:07,765
We have the theory ..
736
00:56:07,850 --> 00:56:11,526
That if the killer didn't read about us
finding the bodies he might come back.
737
00:56:11,654 --> 00:56:12,857
Take a look.
738
00:56:13,402 --> 00:56:16,075
Maybe he'd want to find out
what happened to Mrs Belknap.
739
00:56:17,447 --> 00:56:18,650
Yep.
740
00:56:20,260 --> 00:56:22,694
Here is the description she
gave us before she died.
741
00:56:24,184 --> 00:56:25,386
Uhuh.
742
00:56:25,665 --> 00:56:27,179
Getting along about that age.
743
00:56:27,491 --> 00:56:29,256
I had to get me some reading glasses.
744
00:56:29,927 --> 00:56:31,863
Maybe this will help.
- Thanks.
745
00:56:33,678 --> 00:56:36,282
'The killer was about thirty.
Medium build'.
746
00:56:36,948 --> 00:56:38,150
'Brown hair'.
747
00:56:39,057 --> 00:56:40,755
'His eyes were fixed and glassy'.
748
00:56:41,510 --> 00:56:43,468
'He could have been mentally unbalanced'.
749
00:56:45,897 --> 00:56:47,329
Have you any pictures of them?
750
00:56:47,571 --> 00:56:49,485
Mrs Belknap and Clune I mean.
751
00:56:49,876 --> 00:56:51,357
I had some taken in the morgue.
752
00:56:51,569 --> 00:56:53,430
Can I have a look at them?
- Sure thing.
753
00:57:03,778 --> 00:57:04,980
Thank you.
754
00:57:05,102 --> 00:57:06,306
It's stopped raining.
755
00:57:06,491 --> 00:57:09,117
Think you'll have the barbecue, Captain?
- A sure thing.
756
00:57:09,365 --> 00:57:11,275
It will as dry as a bone by six o'clock.
757
00:57:13,652 --> 00:57:14,855
Any ideas?
758
00:57:15,047 --> 00:57:18,053
No. I just thought it might fit
in with something at our office.
759
00:57:18,807 --> 00:57:20,106
Have a look at them, Stan.
760
00:57:20,550 --> 00:57:21,439
Who knows?
761
00:57:21,754 --> 00:57:23,330
You might even know these people.
762
00:57:33,821 --> 00:57:35,252
"It was them alright."
763
00:57:35,555 --> 00:57:37,165
"The faces in the nightmare."
764
00:57:37,718 --> 00:57:39,339
"Now I knew there was no escape."
765
00:57:40,146 --> 00:57:41,498
"I was a murderer."
766
00:57:51,851 --> 00:57:53,121
He went out like a light.
767
00:57:53,584 --> 00:57:55,256
What do you suppose made him do it?
768
00:57:55,316 --> 00:57:57,273
Was it the pictures of those dead people?
769
00:57:57,561 --> 00:58:00,234
Things like that sure get them.
I've noticed that before.
770
00:58:00,455 --> 00:58:03,368
He is not well. He gets these
dizzy spells every now and then.
771
00:58:03,682 --> 00:58:05,342
It's only since I ..
- Never mind.
772
00:58:06,719 --> 00:58:07,922
Here, take this.
773
00:58:10,998 --> 00:58:12,200
That' better.
774
00:58:12,979 --> 00:58:14,181
Stan.
775
00:58:15,814 --> 00:58:18,200
As soon as I get him home
he'll be a hundred percent.
776
00:58:18,220 --> 00:58:19,669
Well, I hope so.
- Thanks.
777
00:58:20,043 --> 00:58:21,246
That's alright.
778
00:58:21,471 --> 00:58:23,411
I'll be seeing you.
- Goodbye.
779
00:58:46,999 --> 00:58:49,305
Thanks, Sue. Sorry the
rain spoiled the picnic.
780
00:58:49,595 --> 00:58:50,984
Take care of yourself, Stan.
781
00:58:51,280 --> 00:58:52,836
You too. I'll call you.
782
00:58:54,794 --> 00:58:56,094
I'm going up for a minute.
783
00:58:56,324 --> 00:58:58,186
You happen to be parked near a hydrant.
784
00:58:58,588 --> 00:59:02,166
McBurney is on this beat. If he says
anything just tell him whose car it is.
785
00:59:16,160 --> 00:59:18,642
I'm going to take Sue home
before I do anything else.
786
00:59:19,233 --> 00:59:21,201
I love Sue. I think you love Gina.
787
00:59:21,587 --> 00:59:22,789
That is your business.
788
00:59:23,283 --> 00:59:24,829
All I know is that I love Sue.
789
00:59:25,949 --> 00:59:28,765
It's bad enough what this will
do to her when she finds out.
790
00:59:28,852 --> 00:59:30,211
Rene, what am I going to do?
791
00:59:31,175 --> 00:59:32,377
Run out.
792
00:59:33,091 --> 00:59:35,069
I am giving you that one last chance.
793
00:59:35,479 --> 00:59:39,201
If they catch up with you I want you to
meet your end somewhere else. Not here.
794
00:59:41,207 --> 00:59:43,022
If you're still here in the morning ..
795
00:59:43,723 --> 00:59:46,539
I am going to arrest you for the
murder of those two people.
796
00:59:47,271 --> 00:59:48,846
I still don't know what happened.
797
00:59:50,507 --> 00:59:52,511
I don't have to ask you
if you killed them.
798
00:59:53,047 --> 00:59:56,399
You passed out cold when you saw
their dead faces in those pictures.
799
00:59:57,092 --> 01:00:00,188
I'm going to turn in what I know
tomorrow at my precinct house.
800
01:00:00,494 --> 01:00:02,117
And they can pass it on to Warner.
801
01:00:03,682 --> 01:00:05,041
I'll be back in the morning.
802
01:00:07,594 --> 01:00:08,796
You'd better be gone.
803
01:01:12,394 --> 01:01:13,740
I beg your pardon.
804
01:01:47,733 --> 01:01:49,922
The fifteenth floor. Take me up to it.
805
01:02:10,236 --> 01:02:11,477
Can't you go any faster?
806
01:02:11,776 --> 01:02:12,979
Got it wide open.
807
01:02:17,754 --> 01:02:18,957
Fifteen.
808
01:03:01,724 --> 01:03:03,920
You should have let me.
You should have let me.
809
01:03:04,211 --> 01:03:05,978
Well, I didn't think of that way out.
810
01:03:06,546 --> 01:03:07,749
Come on. Get up.
811
01:03:12,908 --> 01:03:13,581
Stan.
812
01:03:13,686 --> 01:03:15,404
I didn't want to drag you into this.
813
01:03:15,718 --> 01:03:17,221
What is it, Stan?
814
01:03:17,669 --> 01:03:20,341
If you are in such terrible
trouble that you wanted to ..
815
01:03:23,223 --> 01:03:24,512
But why, Rene?
816
01:03:25,521 --> 01:03:27,430
Why would he want to go and do such a ..
817
01:03:27,569 --> 01:03:29,143
Never mind now. I will handle it.
818
01:03:30,988 --> 01:03:33,458
Now, you go on down and take Sue home.
819
01:03:33,831 --> 01:03:35,707
Don't tell her any more than you have to.
820
01:03:35,727 --> 01:03:39,233
Tell her that Stan is sick and I thought
I'd better stay with him tonight. Okay?
821
01:03:39,253 --> 01:03:41,802
Whatever it is, just make
him understand I'm with him.
822
01:03:42,144 --> 01:03:44,531
You go right ahead, will you.
And take care of Sue.
823
01:04:31,425 --> 01:04:32,628
Rene.
824
01:04:34,443 --> 01:04:35,645
Did I wake you?
825
01:04:37,124 --> 01:04:38,327
What about the arrest?
826
01:04:39,079 --> 01:04:40,281
What about it?
827
01:04:41,765 --> 01:04:45,391
If you're going to take me down in the
morning, what is the sense of waiting?
828
01:04:46,116 --> 01:04:47,320
None, maybe.
829
01:04:48,681 --> 01:04:49,883
Here. Have a smoke.
830
01:04:50,566 --> 01:04:51,769
No thanks.
831
01:04:53,106 --> 01:04:54,474
What I can't figure.
832
01:04:55,463 --> 01:04:56,956
I gave you a chance to run out.
833
01:04:58,185 --> 01:05:00,191
Instead, you tried
to kill yourself. Why?
834
01:05:01,287 --> 01:05:02,887
I can't escape from myself.
835
01:05:04,192 --> 01:05:05,769
There is something wrong with me.
836
01:05:06,689 --> 01:05:10,143
I killed those people. I don't know
how or why or how I got there.
837
01:05:11,592 --> 01:05:12,951
You should have let me jump.
838
01:05:15,239 --> 01:05:16,862
Something is wrong with this lamp.
839
01:05:16,908 --> 01:05:18,366
Maybe the fuse is out.
840
01:05:18,764 --> 01:05:21,292
It happened to the old guy
in the next room one night.
841
01:05:21,340 --> 01:05:22,543
Yeah?
842
01:05:23,904 --> 01:05:25,114
He had to use a candle.
843
01:05:25,758 --> 01:05:27,239
The same night I had the dream.
844
01:05:29,043 --> 01:05:30,503
Yeah. Just a loose bulb.
845
01:05:31,231 --> 01:05:33,122
What did you say?
He had to use a candle?
846
01:05:33,142 --> 01:05:35,244
What do you mean?
Were you in there with him?
847
01:05:35,970 --> 01:05:37,903
No, no. He came and rapped on my door.
848
01:05:38,302 --> 01:05:41,404
He stuck his head in and wanted
to know if my lights had gone out.
849
01:05:41,761 --> 01:05:44,672
Why did he have to come in here?
Couldn't he tell by the hall?
850
01:05:44,819 --> 01:05:46,022
I don't know.
851
01:05:46,688 --> 01:05:48,645
There is a little night
light in the hall.
852
01:05:48,988 --> 01:05:50,614
Maybe it's on a different circuit.
853
01:05:50,885 --> 01:05:52,273
The night you had this dream?
854
01:05:52,705 --> 01:05:53,908
That's right.
855
01:05:58,730 --> 01:06:00,782
Tell me everything that
happened that night.
856
01:06:01,099 --> 01:06:02,487
Anything unusual at the club?
857
01:06:06,052 --> 01:06:09,154
Well, we were all keyed up about
a recording session the next day.
858
01:06:10,677 --> 01:06:13,303
We played our closing number
at the club same as always.
859
01:06:13,711 --> 01:06:15,775
"He took me out on the town."
860
01:06:16,325 --> 01:06:18,130
"It was a merry-go-round."
861
01:06:18,984 --> 01:06:22,018
"Oh, what a spin he had me in."
862
01:06:23,934 --> 01:06:26,255
"My heart was wrapped up and sold."
863
01:06:26,666 --> 01:06:30,670
"But when the fire grew cold,
the way he threw me down .."
864
01:06:31,160 --> 01:06:33,032
"Was a sin."
865
01:06:33,787 --> 01:06:35,250
"And here's the kicker."
866
01:06:35,976 --> 01:06:37,796
"I wouldn't figure."
867
01:06:38,565 --> 01:06:42,856
"If he just wanted me
again, I would say fine."
868
01:06:43,551 --> 01:06:46,594
"What's your sad story?"
869
01:06:48,510 --> 01:06:51,499
"What's your sad story?"
870
01:06:53,584 --> 01:06:56,456
"What's your sad story?"
871
01:06:56,802 --> 01:07:00,970
"It can't be sadder than mine."
872
01:07:04,863 --> 01:07:06,967
"He took me out on the town."
873
01:07:07,604 --> 01:07:09,741
"It was a merry-go-round."
874
01:07:10,169 --> 01:07:13,068
"Oh, what a spin he had me in."
875
01:07:15,477 --> 01:07:17,656
"My heart was wrapped up and sold."
876
01:07:18,145 --> 01:07:19,977
"But when the fire grew cold .."
877
01:07:20,350 --> 01:07:22,076
"The way he threw me down .."
878
01:07:22,641 --> 01:07:24,298
"Was a sin."
879
01:07:24,802 --> 01:07:26,762
"And here's the kicker."
880
01:07:27,576 --> 01:07:29,415
"I wouldn't figure."
881
01:07:30,134 --> 01:07:32,673
"If he just wanted me again."
882
01:07:32,944 --> 01:07:35,287
"I would say fine."
883
01:07:35,665 --> 01:07:38,527
"What's your sad story?"
884
01:07:40,437 --> 01:07:43,230
"What's your sad story?"
885
01:07:45,538 --> 01:07:48,342
"What's your sad story?"
886
01:07:48,635 --> 01:07:50,849
"It can't be sadder .."
887
01:07:51,280 --> 01:07:53,779
"Than mine."
888
01:08:03,942 --> 01:08:05,011
Thank you so much.
889
01:08:05,116 --> 01:08:08,695
We'd like to play all night but even
musicians must sleep. Goodnight, folks.
890
01:08:13,536 --> 01:08:15,445
Say, baby. You were
the greatest tonight.
891
01:08:15,470 --> 01:08:17,283
Thanks, darling.
- Can I walk you home?
892
01:08:17,487 --> 01:08:20,145
You look tired, Stan. You feel alright?
- I'm fine.
893
01:08:20,447 --> 01:08:23,736
Stan, we're using the old arrangements
on the recording day tomorrow.
894
01:08:23,977 --> 01:08:26,653
Are you kidding? I've not slept
for a week getting these ready.
895
01:08:26,673 --> 01:08:29,135
Maybe that's what's wrong.
You need some shuteye, genius.
896
01:08:29,155 --> 01:08:31,113
You can't do that.
What's wrong with them?
897
01:08:31,209 --> 01:08:34,609
You asked me. I'll tell you. They are
too far out. They're not commercial.
898
01:08:34,629 --> 01:08:35,419
Who says?
899
01:08:35,714 --> 01:08:36,917
I says.
900
01:08:37,020 --> 01:08:40,567
You can't hear the melody. If the public
can't hear the melody, you're dead.
901
01:08:40,587 --> 01:08:41,832
D-E-D. Dead.
902
01:08:42,043 --> 01:08:44,443
So how long will you keep
playing the same old corn?
903
01:08:44,463 --> 01:08:47,613
Just because it's a bit progressive ..
- Leave it up the guys here.
904
01:08:47,763 --> 01:08:49,841
You've played them.
What do you say, fellahs?
905
01:08:49,861 --> 01:08:51,763
Yeah. He's right, Stan.
- Too progressive.
906
01:08:51,783 --> 01:08:52,655
Too modern.
907
01:08:52,948 --> 01:08:54,247
You haven't said anything.
908
01:08:55,316 --> 01:08:57,060
You wouldn't want me to lie, Stan.
909
01:08:58,340 --> 01:08:59,191
Here, Stan.
910
01:08:59,393 --> 01:09:02,066
We'll play the old arrangements
tomorrow. The corny ones.
911
01:09:06,304 --> 01:09:07,506
Stan.
912
01:09:08,456 --> 01:09:11,702
I know you're upset about this, honey.
- I'll see you tomorrow, Gina.
913
01:09:17,019 --> 01:09:19,070
So I came back here to the hotel and ..
914
01:09:19,560 --> 01:09:21,518
Then you came upstairs and went to sleep?
915
01:09:21,960 --> 01:09:22,777
Well, no.
916
01:09:22,912 --> 01:09:25,633
I was still burned about Billy
so I stopped in at the bar.
917
01:09:26,676 --> 01:09:27,879
Downstairs.
918
01:09:28,996 --> 01:09:31,592
I thought I would unwind
before I tried to sleep.
919
01:09:32,812 --> 01:09:34,292
"And this old fellow, Britten."
920
01:09:34,673 --> 01:09:36,679
"The one that lived in
the next room here."
921
01:09:37,031 --> 01:09:38,797
"He came over and bought me a drink."
922
01:09:39,425 --> 01:09:40,784
"He was a friendly old guy."
923
01:09:41,285 --> 01:09:43,194
"He'd been living here
for a week or so."
924
01:09:43,801 --> 01:09:45,567
"I used to meet him in the elevator."
925
01:09:46,178 --> 01:09:47,944
"I thought I'd have a brandy, but .."
926
01:09:48,505 --> 01:09:50,748
"He insisted a daiquiri
would be more relaxing."
927
01:09:51,343 --> 01:09:53,063
"You know, I don't like rum, but .."
928
01:09:53,761 --> 01:09:55,385
He was such a nice old guy that ..
929
01:09:56,065 --> 01:09:57,454
I took it just to please him.
930
01:09:57,749 --> 01:09:58,951
Uhuh.
931
01:09:59,449 --> 01:10:00,859
How many drinks did you have?
932
01:10:01,013 --> 01:10:02,216
Just a couple.
933
01:10:02,527 --> 01:10:04,280
Then I came up here and I went to bed.
934
01:10:04,300 --> 01:10:05,539
You went right to sleep?
935
01:10:05,690 --> 01:10:07,618
No. I read the paper
like I do every night.
936
01:10:07,638 --> 01:10:08,906
I always read the sports.
937
01:10:10,607 --> 01:10:14,444
"I just put out the light and closed my
eyes when I heard a knock at the door."
938
01:10:18,233 --> 01:10:19,436
Who is it?
939
01:10:19,672 --> 01:10:21,556
Harry Britten from next door.
940
01:10:23,504 --> 01:10:24,707
Just a second.
941
01:10:33,156 --> 01:10:35,036
Pardon me. Did I wake you?
942
01:10:35,879 --> 01:10:37,082
No .. no, no.
943
01:10:37,425 --> 01:10:39,154
I just put out the light.
- You did?
944
01:10:39,960 --> 01:10:43,653
My light went out. That's what I wanted
to see you about. I thought maybe the ..
945
01:10:43,673 --> 01:10:44,876
Circuit was off.
946
01:10:44,979 --> 01:10:46,239
Is your light working?
947
01:10:46,343 --> 01:10:47,545
Try it.
948
01:10:51,875 --> 01:10:54,381
Yes. I guess it was just
the globe that burned out.
949
01:10:54,949 --> 01:10:56,152
Sorry to trouble you.
950
01:10:56,352 --> 01:10:57,244
Not at all.
951
01:10:57,499 --> 01:10:58,797
You are tired, aren't you?
952
01:10:59,331 --> 01:11:00,894
I can see you are pretty tired.
953
01:11:01,749 --> 01:11:02,601
I am sorry.
954
01:11:02,903 --> 01:11:04,172
No. Really, it's alright.
955
01:11:04,488 --> 01:11:06,186
You are tired and I woke you up.
956
01:11:08,601 --> 01:11:09,805
It's alright.
957
01:11:11,758 --> 01:11:13,380
I guess he's got a one-track mind.
958
01:11:13,648 --> 01:11:15,272
Used to mumbling to himself maybe.
959
01:11:16,008 --> 01:11:17,930
Anyway, he finally closed the door and ..
960
01:11:17,950 --> 01:11:19,338
I dropped right off to sleep.
961
01:11:20,027 --> 01:11:21,230
Now, wait a minute.
962
01:11:21,938 --> 01:11:24,179
Are you sure the door closed after him?
963
01:11:24,552 --> 01:11:26,477
Did you hear it? Did you see it closed?
964
01:11:26,896 --> 01:11:30,569
What the difference? The door must have
closed. He went away. I went to sleep.
965
01:11:32,587 --> 01:11:36,590
He was standing in the door there with a
candle in his hand and he kept saying ..
966
01:11:36,793 --> 01:11:37,995
'You are tired'.
967
01:11:38,489 --> 01:11:39,692
So what?
968
01:11:41,201 --> 01:11:43,568
'His eyes were fixed and glassy'.
969
01:11:45,178 --> 01:11:47,134
'He could have been mentally unbalanced'.
970
01:11:47,614 --> 01:11:48,817
What?
971
01:11:50,060 --> 01:11:51,374
I was just ..
972
01:11:51,747 --> 01:11:55,797
Remembering something in that deathbed
statement Mrs Belknap made to Warner.
973
01:11:58,765 --> 01:11:59,967
You say you ..
974
01:12:00,298 --> 01:12:02,546
Used to talk to this fellow
every once in a while?
975
01:12:02,566 --> 01:12:03,419
What about?
976
01:12:03,655 --> 01:12:05,047
Sports. Politics.
977
01:12:08,556 --> 01:12:10,351
One time, going down in the elevator.
978
01:12:10,992 --> 01:12:13,104
He had this box of
mentholated cough drops.
979
01:12:14,048 --> 01:12:16,290
He kept taking them out
and offering them to me.
980
01:12:16,639 --> 01:12:17,842
Have a cough drop?
981
01:12:18,988 --> 01:12:20,191
Go ahead. Have one.
982
01:12:20,662 --> 01:12:22,050
No thanks. I don't like them.
983
01:12:22,985 --> 01:12:24,448
Go on. They're good for you.
984
01:12:25,034 --> 01:12:26,237
No thanks. Really.
985
01:12:26,609 --> 01:12:29,378
You ought to try one.
Your voice sounds kind-of hoarse.
986
01:12:38,663 --> 01:12:42,339
I took it because I felt kinda sorry for
him. I really hate those cough drops.
987
01:12:43,122 --> 01:12:45,882
And you took a daiquiri too
because he suggested it.
988
01:12:46,714 --> 01:12:47,917
Yeah.
989
01:12:48,193 --> 01:12:49,492
Testing willpower, maybe?
990
01:12:50,229 --> 01:12:52,560
You're trying to make something
out of this. What is it?
991
01:12:52,580 --> 01:12:53,783
Oh, nothing.
992
01:12:54,068 --> 01:12:55,644
Nothing that makes any sense yet.
993
01:12:58,740 --> 01:13:00,463
You get some sleep kid, will you.
994
01:13:00,902 --> 01:13:02,105
Where are you going?
995
01:13:03,104 --> 01:13:06,603
I am going back to the Belknap house to
see if I can get some more information.
996
01:13:06,623 --> 01:13:07,266
Now?
997
01:13:07,842 --> 01:13:10,228
All the way back there at
this hour of the morning?
998
01:13:10,972 --> 01:13:12,881
I don't know what I've got, if anything.
999
01:13:14,869 --> 01:13:16,093
No more shortcuts.
1000
01:14:29,857 --> 01:14:31,336
I thought you'd never get here.
1001
01:14:31,489 --> 01:14:32,965
I was here early this morning.
1002
01:14:34,528 --> 01:14:36,341
Then I had to go back out there again.
1003
01:14:37,255 --> 01:14:38,458
Here. Have a look.
1004
01:14:49,303 --> 01:14:50,505
Well?
1005
01:14:53,408 --> 01:14:54,611
Who is it?
1006
01:15:17,239 --> 01:15:19,681
That's Britten. The man who
had the room next door to me.
1007
01:15:19,701 --> 01:15:21,703
Britten is also Lewis Belknap.
1008
01:15:22,967 --> 01:15:24,874
The murdered woman's husband.
1009
01:15:29,422 --> 01:15:30,833
Then was he the one who ..?
1010
01:15:33,311 --> 01:15:35,172
There's no 'out' in this for you, Stan.
1011
01:15:36,508 --> 01:15:37,711
Not yet.
1012
01:15:38,922 --> 01:15:42,406
I checked your fingerprints with the
ones Warner got at the mirrored room.
1013
01:15:43,662 --> 01:15:45,620
You found your way
into the Belknap house.
1014
01:15:46,841 --> 01:15:48,228
You killed Bob Clune.
1015
01:15:48,914 --> 01:15:50,538
And shoved his body into a closet.
1016
01:15:52,079 --> 01:15:53,281
And Mrs Belknap?
1017
01:15:55,082 --> 01:15:56,284
You didn't kill her.
1018
01:15:56,823 --> 01:15:58,025
You can't drive.
1019
01:15:59,553 --> 01:16:01,989
We think Belknap drove you up there.
1020
01:16:03,284 --> 01:16:05,219
And was waiting for you outside.
1021
01:16:06,735 --> 01:16:11,016
Then Mrs Belknap ran out and her husband
in Clune's car purposely ran over her.
1022
01:16:12,961 --> 01:16:15,646
Why didn't I know what was
going on or what I was doing?
1023
01:16:16,703 --> 01:16:18,035
We think we know why.
1024
01:16:20,152 --> 01:16:21,966
But there is only one way to prove it.
1025
01:16:22,760 --> 01:16:26,578
To show it could have happened the first
time by making it happen all over again.
1026
01:16:30,677 --> 01:16:33,062
You mean, go back and go
through it all over again?
1027
01:16:33,486 --> 01:16:34,689
No, not exactly.
1028
01:16:37,314 --> 01:16:38,888
You killed a man, Stan.
1029
01:16:39,315 --> 01:16:40,584
Right now you are guilty.
1030
01:16:42,812 --> 01:16:46,059
What we have to do is prove that you
didn't know what you were doing.
1031
01:16:46,132 --> 01:16:47,557
And why you didn't know.
1032
01:16:48,458 --> 01:16:49,765
How? What do you mean?
1033
01:16:51,411 --> 01:16:52,867
We haven't any time to lose.
1034
01:16:53,407 --> 01:16:54,887
They located Belknap yesterday.
1035
01:16:55,089 --> 01:16:59,040
He wired Warner to have his wife
reburied in the family plot.
1036
01:17:00,010 --> 01:17:01,871
He will arrive in time for the funeral.
1037
01:17:02,369 --> 01:17:03,572
Get your coat on.
1038
01:17:09,137 --> 01:17:10,340
"I was scared sick."
1039
01:17:10,782 --> 01:17:14,265
"But I got back into that house before
Belknap returned from the funeral."
1040
01:17:14,373 --> 01:17:16,330
"A couple of friends
drove back with him."
1041
01:17:16,603 --> 01:17:17,807
"I waited upstairs."
1042
01:17:18,333 --> 01:17:21,005
"Looking down into the living-room
as they said goodbye."
1043
01:17:21,176 --> 01:17:23,800
Why don't you come and stay
at our place tonight, Lewis?
1044
01:17:24,059 --> 01:17:25,388
Yes. We'd like to have you.
1045
01:17:25,672 --> 01:17:27,929
Don't worry about me.
I will be fine here.
1046
01:17:28,781 --> 01:17:30,213
You're you won't come with us?
1047
01:17:30,464 --> 01:17:32,382
No. Thanks a lot. Goodnight.
1048
01:17:39,705 --> 01:17:40,908
"He was coming up."
1049
01:17:41,275 --> 01:17:44,854
"I wanted to leave but I had to stay.
It was my only chance to save myself."
1050
01:18:51,820 --> 01:18:53,022
How did you get here?
1051
01:18:54,034 --> 01:18:55,657
You showed me the way, didn't you?
1052
01:18:56,298 --> 01:18:57,688
You remember coming here?
1053
01:18:58,951 --> 01:19:00,221
You didn't think I would.
1054
01:19:00,379 --> 01:19:01,582
You couldn't have.
1055
01:19:02,071 --> 01:19:03,980
Then how did I get here? You explain it.
1056
01:19:04,106 --> 01:19:05,920
How long have you been here like this?
1057
01:19:06,560 --> 01:19:07,864
Since just before dark.
1058
01:19:08,360 --> 01:19:10,220
I got in while you were at the funeral.
1059
01:19:10,539 --> 01:19:11,904
Who did you bring with you?
1060
01:19:12,008 --> 01:19:13,210
Just this.
1061
01:19:14,684 --> 01:19:16,141
You remembered coming here?
1062
01:19:16,583 --> 01:19:18,316
You couldn't have. You had the look.
1063
01:19:18,420 --> 01:19:20,612
The typical look.
- Of a hypnotised subject?
1064
01:19:21,339 --> 01:19:22,218
I faked it.
1065
01:19:22,368 --> 01:19:24,134
No matter how good you think you are.
1066
01:19:24,208 --> 01:19:26,309
Then why did you do
everything I told you to?
1067
01:19:26,870 --> 01:19:30,402
When I dropped the knife in your hand
and told you what to do, you took it.
1068
01:19:30,934 --> 01:19:32,556
I figured maybe you would pay off.
1069
01:19:32,868 --> 01:19:34,070
Afterwards.
1070
01:19:34,161 --> 01:19:35,364
To keep me quiet.
1071
01:19:35,901 --> 01:19:37,429
And if I had tried to quit then.
1072
01:19:37,872 --> 01:19:39,924
I figured I'd have found
a knife in my back.
1073
01:19:40,277 --> 01:19:41,479
But what happened?
1074
01:19:41,530 --> 01:19:42,932
What went wrong in here?
1075
01:19:43,617 --> 01:19:45,861
I let you out of the car.
I told you what to do.
1076
01:19:46,170 --> 01:19:48,127
I dropped the knife
somewhere in the dark.
1077
01:19:48,411 --> 01:19:49,705
But I came up anyway.
1078
01:19:50,144 --> 01:19:51,861
Clune was stealing your dough and ..
1079
01:19:52,006 --> 01:19:54,249
"About to run off with your wife."
- "Yes, yes."
1080
01:19:54,277 --> 01:19:55,995
"I could have been killed by Clune."
1081
01:19:56,146 --> 01:19:58,771
"But just by mistake your wife
put a weapon in my hand."
1082
01:19:59,215 --> 01:20:00,982
"And I had to use it to save myself."
1083
01:20:01,544 --> 01:20:03,643
"That explains why she
got out of the house."
1084
01:20:04,125 --> 01:20:05,790
"I finished her. With the car."
1085
01:20:06,525 --> 01:20:08,964
I should have known you
were not in control.
1086
01:20:09,650 --> 01:20:10,852
Oh no.
1087
01:20:11,869 --> 01:20:13,138
Your control was alright.
1088
01:20:13,663 --> 01:20:14,961
You still have the talent.
1089
01:20:15,684 --> 01:20:17,928
But you just said ..
- Yes. And you fell for it.
1090
01:20:19,137 --> 01:20:21,524
I didn't know what I was
doing when I came up here.
1091
01:20:21,971 --> 01:20:25,313
And I never would have found you but
I saw your face in the newspapers.
1092
01:20:25,353 --> 01:20:27,118
As the husband of the murdered woman.
1093
01:20:27,504 --> 01:20:29,165
And I recognised you as Britten.
1094
01:20:29,843 --> 01:20:32,323
I didn't come back to be
paid off for what I did.
1095
01:20:33,242 --> 01:20:34,601
You couldn't make me murder.
1096
01:20:35,120 --> 01:20:36,742
I killed that man in self-defence.
1097
01:20:37,121 --> 01:20:40,271
But now, I'll never be able to clear
myself in the eyes of the law.
1098
01:20:40,590 --> 01:20:42,690
And you're going to pay
for doing that to me.
1099
01:20:42,962 --> 01:20:44,164
Now.
1100
01:20:44,290 --> 01:20:45,290
This way.
- No.
1101
01:20:45,439 --> 01:20:46,883
No. Wait. Don't do that.
1102
01:20:47,393 --> 01:20:49,251
I can do something for you.
1103
01:20:49,556 --> 01:20:51,943
I'll give you money.
I'll get you out of the country.
1104
01:20:51,963 --> 01:20:53,855
You should have left me alone.
- Wait.
1105
01:20:54,423 --> 01:20:55,626
Just one minute.
1106
01:20:55,674 --> 01:20:56,978
Just one minute.
1107
01:20:57,722 --> 01:20:58,924
To make you see.
1108
01:21:00,077 --> 01:21:01,300
Just sixty seconds.
1109
01:21:02,679 --> 01:21:03,991
You don't want to kill me.
1110
01:21:04,930 --> 01:21:07,738
Those two had plotted against
me for months. I knew it.
1111
01:21:08,170 --> 01:21:10,274
That's why I did what I did.
I had to do it.
1112
01:21:11,284 --> 01:21:13,146
"Can't you understand? I had to do it."
1113
01:21:13,673 --> 01:21:14,971
"You can understand that."
1114
01:21:15,972 --> 01:21:17,174
He has got him going.
1115
01:21:17,822 --> 01:21:20,018
Better get up there and
cover the front stairs.
1116
01:21:20,586 --> 01:21:23,497
If you'd suffered the indignities
from those two that I did ..
1117
01:21:23,610 --> 01:21:25,280
You would have done the same thing.
1118
01:21:25,972 --> 01:21:26,733
Stop it.
1119
01:21:27,016 --> 01:21:28,820
Just a few seconds please.
1120
01:21:29,500 --> 01:21:31,226
You don't want to kill me.
1121
01:21:32,399 --> 01:21:33,601
Look up.
1122
01:21:33,994 --> 01:21:35,197
Look up.
1123
01:21:35,367 --> 01:21:36,569
Please.
1124
01:21:36,810 --> 01:21:37,452
See?
1125
01:21:37,859 --> 01:21:39,545
Just thirty seconds.
1126
01:21:40,783 --> 01:21:42,361
I am sure I can make you see.
1127
01:21:43,037 --> 01:21:44,856
Just a few seconds.
1128
01:21:45,592 --> 01:21:47,548
Shall I go up and take him?
- No, not yet.
1129
01:21:47,903 --> 01:21:51,626
We must let him put him under. We must
have proof for a jury that he can do it.
1130
01:21:51,915 --> 01:21:53,150
"Fifteen seconds."
1131
01:21:54,235 --> 01:21:55,616
"That's right. Look up."
1132
01:21:56,323 --> 01:21:58,808
Killing me won't quiet your conscience.
1133
01:21:59,840 --> 01:22:01,346
You don't want to shoot me.
1134
01:22:02,997 --> 01:22:04,199
Drop the gun.
1135
01:22:04,622 --> 01:22:05,825
It's too heavy.
1136
01:22:06,170 --> 01:22:07,373
Drop the gun.
1137
01:22:08,523 --> 01:22:09,726
Drop it, Grayson.
1138
01:22:10,997 --> 01:22:13,156
You are too tired to hold it up.
1139
01:22:14,252 --> 01:22:15,454
Just drop it.
1140
01:22:16,214 --> 01:22:17,633
You will feel so much better.
1141
01:22:19,296 --> 01:22:20,508
Just let go of it.
1142
01:22:22,185 --> 01:22:24,239
Better still. Give the
gun to me, Grayson.
1143
01:22:32,050 --> 01:22:33,253
You are tired.
1144
01:22:34,882 --> 01:22:36,085
That is better.
1145
01:22:40,879 --> 01:22:44,024
"That horrible curtain
closed over me again."
1146
01:22:45,039 --> 01:22:46,241
"I couldn't fight it."
1147
01:22:50,683 --> 01:22:51,885
Let's get up there.
1148
01:23:14,513 --> 01:23:15,715
Did he get past you?
1149
01:23:15,974 --> 01:23:17,407
Nobody came down those stairs.
1150
01:23:17,706 --> 01:23:19,107
Let's try the other rooms.
1151
01:23:35,346 --> 01:23:36,802
Captain Warner. Bressard.
1152
01:23:40,699 --> 01:23:42,513
There is a back stairway through here.
1153
01:24:05,826 --> 01:24:07,127
You had better split up.
1154
01:24:07,422 --> 01:24:08,833
If you see anything, yell.
1155
01:24:11,989 --> 01:24:13,192
You are guilty.
1156
01:24:13,424 --> 01:24:14,741
You killed Clune.
1157
01:24:15,296 --> 01:24:16,499
Give me your coat.
1158
01:24:27,191 --> 01:24:28,394
Get in the water.
1159
01:24:29,062 --> 01:24:30,703
There you will find peace.
1160
01:24:54,175 --> 01:24:55,829
Warner, Torrence. Over here.
1161
01:26:17,313 --> 01:26:18,516
He is a goner.
1162
01:26:20,713 --> 01:26:21,916
You alright now, kid?
1163
01:26:25,978 --> 01:26:27,180
Yeah.
1164
01:26:30,401 --> 01:26:32,115
All of a sudden I am alright.
1165
01:26:37,205 --> 01:26:38,407
Anything else, madam?
1166
01:26:40,452 --> 01:26:43,038
I think I'll have another order of duck.
1167
01:26:52,202 --> 01:26:55,864
"I saw the note he
tacked upon the door."
1168
01:26:56,689 --> 01:27:00,230
"He was nowhere to be found."
1169
01:27:00,837 --> 01:27:03,088
"That was the last .."
1170
01:27:04,362 --> 01:27:07,817
"I ever saw of my man."
1171
01:27:12,717 --> 01:27:13,920
Hiya, babe.
1172
01:27:13,991 --> 01:27:14,757
Rene.
1173
01:27:15,156 --> 01:27:17,686
I was so nervous I had to do
something while I waited.
1174
01:27:17,729 --> 01:27:19,919
So I ate. This is going
to cost a fortune.
1175
01:27:20,541 --> 01:27:21,900
For Junior, I can afford it.
1176
01:27:22,139 --> 01:27:23,384
Hurry up. Tell me.
1177
01:27:23,786 --> 01:27:25,001
What did the DA say?
1178
01:27:25,164 --> 01:27:26,447
I have to have a hearing.
1179
01:27:26,551 --> 01:27:30,368
With the evidence Rene gave them he says
I'll have no bother getting a dismissal.
1180
01:27:31,017 --> 01:27:32,017
Thank goodness.
1181
01:27:32,159 --> 01:27:34,164
You ought to be very
proud of your husband.
1182
01:27:34,313 --> 01:27:35,516
Oh, I will be.
1183
01:27:35,695 --> 01:27:36,945
When he pays this check.
1184
01:27:38,536 --> 01:27:39,738
Get your own.
1185
01:27:39,891 --> 01:27:41,664
"Don't tell me."
1186
01:27:42,165 --> 01:27:45,428
"The troubles you have now."
1187
01:27:46,350 --> 01:27:47,814
"Don't tell me."
1188
01:27:48,099 --> 01:27:50,217
"Please don't tell me."
1189
01:27:51,113 --> 01:27:54,430
"I've troubles enough of my own."
1190
01:27:56,214 --> 01:28:00,092
"If you've got a man
that you want to keep."
1191
01:28:00,396 --> 01:28:03,737
"I have nothing more than this to say."
1192
01:28:04,845 --> 01:28:09,168
"Keep one eye open
every time you sleep."
1193
01:28:09,668 --> 01:28:12,955
"Or your man will get away."
1194
01:28:13,705 --> 01:28:16,302
"And that's the last .."
1195
01:28:17,242 --> 01:28:20,993
"You'll ever see of your man."
1196
01:28:38,249 --> 01:28:41,843
"It was the very last time."
1197
01:28:43,520 --> 01:28:45,047
"I saw .."
1198
01:28:48,134 --> 01:28:50,457
"My man."
89275
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.