All language subtitles for My.Man.is.Cupid.S01E16.KOREAN.AMZN.WEB h264-EDITH.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,595 --> 00:00:54,221 When did you prepare all this? 2 00:00:54,305 --> 00:00:55,806 Someone helped me. 3 00:00:56,307 --> 00:00:57,600 It's pretty. 4 00:01:02,980 --> 00:01:04,273 Do you remember this place? 5 00:01:08,986 --> 00:01:13,240 It's that park I was supposed to meet you at 10 p.m. after my class. 6 00:01:15,075 --> 00:01:19,163 I'll wait for you at the park at 10:00 p.m. after school. 7 00:01:24,502 --> 00:01:25,878 What if... 8 00:01:28,214 --> 00:01:29,924 I had come earlier that day? 9 00:01:31,675 --> 00:01:33,302 If I had come earlier... 10 00:01:33,385 --> 00:01:36,138 You're here with me now. 11 00:01:43,020 --> 00:01:44,980 I should've looked at you sweetly one more time. 12 00:01:47,399 --> 00:01:49,527 I should've talked to you sweetly one more time. 13 00:01:50,152 --> 00:01:54,406 I should've smiled at you one more time. 14 00:01:56,575 --> 00:01:59,411 I should've given you another warm hug. 15 00:02:01,747 --> 00:02:03,165 I regretted it every moment. 16 00:02:10,089 --> 00:02:12,341 Because I met you, 17 00:02:14,510 --> 00:02:18,013 my mornings were exciting because the flowers bloomed. 18 00:02:20,057 --> 00:02:22,309 My afternoons were nice and cool because it was breezy. 19 00:02:24,311 --> 00:02:27,898 And my nights were dazzling because it snowed. 20 00:02:29,733 --> 00:02:33,988 That's why I was happy every moment. 21 00:02:43,038 --> 00:02:46,750 It's my turn to be brave. 22 00:02:49,211 --> 00:02:51,213 I'm not going to go through metamorphosis. 23 00:02:51,714 --> 00:02:53,257 Is it possible? 24 00:02:53,340 --> 00:02:55,718 I figured out how to say no. 25 00:02:55,801 --> 00:02:57,094 Is there such a thing? 26 00:02:57,970 --> 00:03:00,639 I told you there must be something like that. 27 00:03:01,265 --> 00:03:02,558 So there was a way. 28 00:03:02,641 --> 00:03:03,976 You figured it out. 29 00:03:05,686 --> 00:03:09,023 Does that mean we can stay together forever? 30 00:03:09,106 --> 00:03:10,441 Well... 31 00:03:12,067 --> 00:03:13,068 Give me a second. 32 00:03:42,348 --> 00:03:43,724 It fits you well. 33 00:03:49,271 --> 00:03:50,314 I love you. 34 00:03:51,023 --> 00:03:52,441 Baek-ryeon. 35 00:04:15,589 --> 00:04:17,007 I love you too. 36 00:04:59,174 --> 00:05:00,300 Hello? 37 00:05:01,010 --> 00:05:02,469 What are you doing? 38 00:05:02,553 --> 00:05:04,263 I was thinking of someone. 39 00:05:07,933 --> 00:05:08,976 Me too. 40 00:05:12,312 --> 00:05:14,314 Thank you, Sang-hyuk. 41 00:05:15,816 --> 00:05:16,984 That was random. 42 00:05:17,735 --> 00:05:21,739 Every day feels so astonishing, thanks to you. 43 00:05:22,573 --> 00:05:27,036 And every day feels warm because I met my family, thanks to you. 44 00:05:28,454 --> 00:05:33,959 I'm learning more about myself every day, thanks to you. 45 00:05:35,419 --> 00:05:36,628 So thank you. 46 00:05:40,466 --> 00:05:41,717 I'm grateful too. 47 00:05:41,800 --> 00:05:43,010 Thank you for saying that. 48 00:05:45,095 --> 00:05:46,847 I'll become a great person 49 00:05:47,473 --> 00:05:49,558 so that I won't let you down. 50 00:05:51,393 --> 00:05:52,811 It's my turn now. 51 00:05:54,480 --> 00:05:55,939 I won't let you down. 52 00:05:59,985 --> 00:06:02,279 That's why I'm going to gather up my courage one more time. 53 00:06:20,881 --> 00:06:22,841 It's when this becomes transparent. 54 00:06:30,974 --> 00:06:32,935 The chances of missing are 99.999%. 55 00:06:33,018 --> 00:06:34,686 - You can do it. - I won't do it. 56 00:06:35,646 --> 00:06:36,647 I can't. 57 00:06:38,190 --> 00:06:39,900 I will regret it too. 58 00:06:39,983 --> 00:06:40,984 I won't regret 59 00:06:42,069 --> 00:06:43,153 that I trusted you. 60 00:06:43,237 --> 00:06:47,241 - Sang-hyuk. - Please. My friend, Dong-chil. 61 00:06:52,496 --> 00:06:53,497 Shoot it now! 62 00:06:58,627 --> 00:07:00,796 You can shoot him again. 63 00:07:00,879 --> 00:07:01,880 Properly. 64 00:07:17,146 --> 00:07:21,817 EP16. MY MAN IS. 65 00:07:26,989 --> 00:07:28,699 {\an8}Dong-pal. 66 00:07:30,159 --> 00:07:31,326 {\an8}I have to shoot this arrow. 67 00:07:31,410 --> 00:07:32,744 {\an8}What? 68 00:07:33,328 --> 00:07:35,747 {\an8}- You're going to shoot it? - This lead arrow has to be shot. 69 00:07:37,124 --> 00:07:38,125 {\an8}Properly. 70 00:07:57,394 --> 00:07:58,645 Wow! 71 00:08:06,778 --> 00:08:08,572 Goodness! 72 00:08:08,655 --> 00:08:10,199 What was that? 73 00:08:10,282 --> 00:08:13,285 You're the best marksman here. 74 00:08:13,368 --> 00:08:14,953 You're amazing. 75 00:08:15,537 --> 00:08:20,000 Mr. Park, make your shop bigger. The target is too close. 76 00:08:20,083 --> 00:08:22,669 This is child's play. 77 00:08:23,629 --> 00:08:26,089 Dong-gu. Do you think 78 00:08:26,173 --> 00:08:27,466 you can show us that? 79 00:08:27,549 --> 00:08:29,259 What is it? Tell me. 80 00:08:29,343 --> 00:08:30,677 I can do anything with the arrows. 81 00:08:30,761 --> 00:08:32,596 Robin Hood Arrow. 82 00:08:33,096 --> 00:08:34,264 Robin Hood Arrow? 83 00:08:34,348 --> 00:08:37,100 It's splitting an arrow in half 84 00:08:37,601 --> 00:08:40,103 by shooting another arrow. 85 00:08:40,187 --> 00:08:43,357 Oh, that! I find it really cool. 86 00:08:43,440 --> 00:08:45,776 You can do that? 87 00:08:45,859 --> 00:08:48,153 I'd love to see it. 88 00:08:49,321 --> 00:08:52,407 Why did Robin Hood do such things? 89 00:08:52,908 --> 00:08:55,953 There is a 99.999% chance that you will fail. 90 00:08:56,453 --> 00:09:00,791 It's not like there is no chance of shooting it right. 91 00:09:01,667 --> 00:09:03,252 That's the last shot. 92 00:09:06,755 --> 00:09:08,006 That's why... 93 00:09:09,633 --> 00:09:11,343 we exist. 94 00:09:33,532 --> 00:09:39,288 {\an8}In 1993, the Polka Dot High School Girls case shocked the whole country... 95 00:09:39,371 --> 00:09:42,124 {\an8}The witnesses who testified about the girls' whereabouts 96 00:09:42,207 --> 00:09:43,792 {\an8}all died for unknown reasons. 97 00:09:43,875 --> 00:09:47,129 The last witness who testified that he saw a suspicious man at a rice paddy field 98 00:09:47,212 --> 00:09:48,797 where Yoo Jeong-ah's clothes were found... 99 00:10:02,519 --> 00:10:06,064 I think my shop is big enough. 100 00:10:09,735 --> 00:10:11,278 You did a good job. 101 00:10:11,361 --> 00:10:12,404 One more time. 102 00:10:15,032 --> 00:10:18,869 Everyone gets two chances. 103 00:10:42,059 --> 00:10:43,393 {\an8}JONGSEO POLICE STATION 104 00:10:43,477 --> 00:10:45,812 You're not my husband! You're here to ruin my life! 105 00:10:45,896 --> 00:10:49,775 What did I do so wrong in my past life to end up like this, married to you? 106 00:10:49,858 --> 00:10:50,901 You should die! 107 00:10:52,110 --> 00:10:53,445 You should die. 108 00:10:53,528 --> 00:10:56,073 Die! Please go die! 109 00:10:56,740 --> 00:10:57,741 Kill her. 110 00:10:59,868 --> 00:11:00,869 Kill her. 111 00:11:02,913 --> 00:11:08,293 That's the karma that the court lady and you need to reverse. 112 00:11:16,718 --> 00:11:19,388 I'm sure this was all his doing. 113 00:11:19,471 --> 00:11:20,847 Who? 114 00:11:20,931 --> 00:11:24,434 Does he not exist in your memories? 115 00:11:25,394 --> 00:11:26,645 Let go! 116 00:11:26,728 --> 00:11:28,105 Let go of me. 117 00:11:28,188 --> 00:11:29,606 Why are you acting like this here? 118 00:11:29,689 --> 00:11:30,899 Let go! 119 00:11:48,291 --> 00:11:51,878 Only then will your thread of fate begin again. 120 00:11:58,051 --> 00:11:59,469 Thank you. 121 00:12:00,095 --> 00:12:01,096 Sure. 122 00:12:03,223 --> 00:12:07,269 The court lady has her own red thread of fate. 123 00:12:08,228 --> 00:12:10,105 It's tonight. 124 00:12:10,605 --> 00:12:15,277 What wasn't fulfilled that night. 125 00:12:19,156 --> 00:12:22,159 The court lady should have died... 126 00:12:24,411 --> 00:12:25,745 for the prince that night. 127 00:12:35,088 --> 00:12:37,048 MY MAN 128 00:12:39,676 --> 00:12:42,137 - Yes, Sang-hyuk. - Where are you? 129 00:12:42,220 --> 00:12:44,181 Well, I am... 130 00:12:44,264 --> 00:12:45,348 Where are you? 131 00:12:45,932 --> 00:12:47,100 I'm at the police station. 132 00:12:47,184 --> 00:12:50,562 I was going to tell you, but I didn't want you to worry. 133 00:12:51,313 --> 00:12:52,731 Get out of there right now. 134 00:12:54,733 --> 00:12:56,026 I came out to go home now. 135 00:12:56,109 --> 00:12:58,653 - I'm in Detective Seo's car. - Whose car? 136 00:12:58,737 --> 00:13:00,113 Sir. 137 00:13:00,697 --> 00:13:01,698 I found him. 138 00:13:05,035 --> 00:13:06,328 DISEASE - SONG JIN-AH 139 00:13:06,411 --> 00:13:08,288 THEFT - SONG DA-HEE GOSSIP - HONG AE-KYEONG 140 00:13:17,130 --> 00:13:18,298 Who is it? 141 00:13:19,257 --> 00:13:20,550 It's Song Yeong-cheol. 142 00:13:23,345 --> 00:13:25,096 Get out of the car. 143 00:13:25,180 --> 00:13:26,223 Get out! 144 00:13:26,806 --> 00:13:28,391 Hello? 145 00:13:28,475 --> 00:13:29,643 Hello, Sang-hyuk? 146 00:13:35,732 --> 00:13:37,192 Sang-hyuk. 147 00:13:38,610 --> 00:13:41,196 Why aren't you answering? Can't you hear me? 148 00:15:29,846 --> 00:15:31,097 I won't regret 149 00:15:32,015 --> 00:15:33,558 that I trusted you. 150 00:15:34,643 --> 00:15:37,729 Please. My friend, Dong-chil. 151 00:16:29,489 --> 00:16:33,076 Don't hide behind your excuses. 152 00:16:33,576 --> 00:16:36,913 God will give you one more chance. 153 00:16:37,997 --> 00:16:39,207 Sang-hyuk. 154 00:17:14,993 --> 00:17:15,994 Is he... 155 00:18:19,766 --> 00:18:21,059 Baek-ryeon! 156 00:19:43,808 --> 00:19:45,101 Stay right here. 157 00:19:48,354 --> 00:19:50,565 - Sang-hyuk! - Ms. Oh. 158 00:19:50,648 --> 00:19:52,942 His wings are weird. 159 00:19:53,026 --> 00:19:54,986 They're not the same wings I saw before. 160 00:20:03,036 --> 00:20:05,747 Sir, I see something at Jongseo Police Station. 161 00:20:16,716 --> 00:20:19,093 Hurry up and track the vehicles in the area. 162 00:20:19,177 --> 00:20:20,178 - Yes, sir. - Yes. 163 00:20:34,525 --> 00:20:35,818 We found the getaway car. 164 00:20:36,986 --> 00:20:38,154 We found the getaway car. 165 00:20:38,237 --> 00:20:40,406 {\an8}It's heading towards Oseong, Gyeonggi-do. 166 00:20:51,000 --> 00:20:52,752 Detective, we got his location. 167 00:20:52,835 --> 00:20:55,880 It's 175 Miseong-gun, Oseong, Gyeonggi-do. An abandoned building. 168 00:21:30,123 --> 00:21:31,165 What was that? 169 00:21:32,125 --> 00:21:33,543 I'm sure I was just seeing things. 170 00:21:37,964 --> 00:21:39,215 No. 171 00:21:39,298 --> 00:21:41,009 I'm not crazy. 172 00:21:44,178 --> 00:21:45,471 You are a murderer. 173 00:21:46,723 --> 00:21:48,057 A monster. 174 00:21:51,602 --> 00:21:52,979 - You're a demon. - Who is this? 175 00:21:53,062 --> 00:21:54,731 - Why did you kill me? - What did I do wrong? 176 00:21:54,814 --> 00:21:56,524 I didn't do anything wrong. 177 00:21:56,607 --> 00:21:58,401 You shouldn't have been born. 178 00:21:58,484 --> 00:22:01,237 - How does it feel to be treated like us? - I'll never forgive you. 179 00:22:01,320 --> 00:22:03,239 Why did you kill me? 180 00:22:03,322 --> 00:22:05,867 - See you in hell. - I did nothing wrong. 181 00:22:40,693 --> 00:22:41,694 Who are you? 182 00:22:46,908 --> 00:22:48,034 What exactly are you? 183 00:22:48,117 --> 00:22:49,952 What do you want from me? 184 00:22:51,204 --> 00:22:52,371 You. 185 00:24:25,214 --> 00:24:27,341 You monster. 186 00:25:53,844 --> 00:25:55,179 Song Yeong-cheol. 187 00:26:00,685 --> 00:26:03,229 You also had two chances. 188 00:26:05,523 --> 00:26:07,233 ANGEL ORPHANAGE 189 00:26:12,738 --> 00:26:14,532 Ma'am, I'm sorry. 190 00:26:18,160 --> 00:26:19,745 You had the chance to forgive. 191 00:26:23,541 --> 00:26:27,003 - Honey, stop it. - Stay still. 192 00:26:27,795 --> 00:26:29,505 You had the chance to stop. 193 00:26:31,716 --> 00:26:34,427 But you started it all again. 194 00:26:39,140 --> 00:26:40,766 I'm sorry. 195 00:26:41,350 --> 00:26:42,351 You're lying. 196 00:26:46,564 --> 00:26:50,443 You will be born as the worst in the afterlife. 197 00:26:52,111 --> 00:26:55,364 It's all from the bad karma you accumulated. 198 00:26:55,990 --> 00:26:59,285 It's a karma you have to work out with the people you killed. 199 00:27:00,453 --> 00:27:01,454 You can count on it. 200 00:27:13,799 --> 00:27:16,135 A murderer. 201 00:27:16,218 --> 00:27:18,346 A monster. 202 00:27:18,429 --> 00:27:19,930 I didn't do anything wrong. 203 00:27:20,848 --> 00:27:22,767 I'll never forgive you. 204 00:27:22,850 --> 00:27:25,978 I didn't do anything wrong. 205 00:27:26,062 --> 00:27:28,647 I won't forgive you. 206 00:27:28,731 --> 00:27:30,399 Sang-hyuk! 207 00:27:41,619 --> 00:27:42,828 Sang-hyuk! 208 00:28:02,765 --> 00:28:05,476 You can't go like this. 209 00:28:08,396 --> 00:28:10,439 Don't go. Don't leave. 210 00:30:13,812 --> 00:30:16,524 Do-ra. Hold it here. 211 00:30:17,525 --> 00:30:21,570 Okay. Use two fingers to pull it back like this. 212 00:30:21,654 --> 00:30:22,821 Pull it all the way back. 213 00:30:22,905 --> 00:30:25,115 Stretch all the way. That's right. 214 00:30:45,553 --> 00:30:48,055 I had a great day today. 215 00:30:50,140 --> 00:30:51,684 Goodbye, Do-ra. 216 00:30:53,185 --> 00:30:54,853 Dong-gu. 217 00:30:57,856 --> 00:30:58,857 Bye, bye. 218 00:31:49,491 --> 00:31:51,368 {\an8}SEVENS SINS CHILDREN SHOULD NEVER COMMIT 219 00:31:53,203 --> 00:31:54,955 Murderer Song Yeong-cheol. 220 00:31:55,456 --> 00:31:59,043 The first woman in his life was his mom who abandoned him. 221 00:31:59,126 --> 00:32:02,546 The second woman was the director of the orphanage who used to beat him. 222 00:32:02,630 --> 00:32:05,299 The third woman was the landlord who he couldn't help but resent 223 00:32:05,382 --> 00:32:08,302 because she reminded him of his mother. 224 00:32:08,385 --> 00:32:10,888 After subduing three women one by one, 225 00:32:10,971 --> 00:32:12,890 he gained confidence in his strength. 226 00:32:12,973 --> 00:32:16,852 He started to target random women after that. 227 00:32:16,935 --> 00:32:21,690 {\an8}The first victim was Ms. Song Da-hee who went missing in 1993. 228 00:32:21,774 --> 00:32:24,276 Ms. Yoo Jeong-ah, who was wearing the same polka dot jacket that day, 229 00:32:24,360 --> 00:32:26,820 went missing as well. 230 00:32:28,656 --> 00:32:32,785 {\an8}He showed how brutal he was as he killed all the witnesses. 231 00:32:32,868 --> 00:32:36,538 While continuing his murder spree for one of the Seven Sins for Women, disease, 232 00:32:36,622 --> 00:32:39,792 he got into an accident while fleeing from the police. 233 00:32:41,126 --> 00:32:43,712 {\an8}The person who saved him then was his wife, Go Eun-seo. 234 00:32:44,213 --> 00:32:46,423 {\an8}After marrying her, he stopped his murder spree. 235 00:32:46,507 --> 00:32:49,802 But after 28 years, he found out about his wife's affairs 236 00:32:49,885 --> 00:32:51,845 {\an8}and he started to spiral out of control again. 237 00:32:51,929 --> 00:32:56,266 He targeted his wife and her lover, Kim Myeong-sik 238 00:32:56,350 --> 00:32:59,311 as well as people around him. 239 00:32:59,395 --> 00:33:03,440 {\an8}So his wife was the reason why he stopped for 28 years 240 00:33:03,524 --> 00:33:05,109 {\an8}and started committing crimes. 241 00:33:05,192 --> 00:33:06,694 That's right. 242 00:33:06,777 --> 00:33:10,030 But murder is an unforgivable crime. 243 00:33:10,114 --> 00:33:14,993 Song Yeong-cheol is just a murderer who doesn't need any understanding. 244 00:33:45,941 --> 00:33:49,153 GUGI-DONG ANIMAL HOSPITAL 245 00:33:49,236 --> 00:33:51,447 Guardian number 37. You can come in now. 246 00:35:13,237 --> 00:35:14,363 You just smiled, didn't you? 247 00:35:14,446 --> 00:35:15,656 You smiled just now. 248 00:36:41,533 --> 00:36:43,076 Maybe Cupid shot an arrow for you. 249 00:36:45,037 --> 00:36:46,538 I can't believe you met so dramatically. 250 00:36:49,207 --> 00:36:50,667 When will Cupid shoot me an arrow? 251 00:36:51,960 --> 00:36:52,961 I want one too. 252 00:36:54,671 --> 00:36:59,259 I want to know what it feels like to fall in love at first sight. 253 00:37:00,928 --> 00:37:02,137 Give it to me. 254 00:37:02,220 --> 00:37:04,848 Detective Myung has a girlfriend. Isn't she pretty? 255 00:37:05,891 --> 00:37:08,268 Hey, didn't you say you were lonely at the last team dinner? 256 00:37:08,352 --> 00:37:11,647 That night, I was walking home after I said goodbye to you. 257 00:37:11,730 --> 00:37:12,898 At the crosswalk... 258 00:37:16,526 --> 00:37:17,611 Are you all right? 259 00:37:18,528 --> 00:37:19,863 I immediately fell 260 00:37:19,947 --> 00:37:21,531 for Strawberry. 261 00:37:23,992 --> 00:37:26,244 - Strawberry? - Is that what you call your girlfriend? 262 00:37:26,328 --> 00:37:29,373 You know my favorite fruit is strawberry. 263 00:37:29,456 --> 00:37:31,333 Then what does she call you? 264 00:37:31,416 --> 00:37:32,626 Apple. 265 00:37:33,919 --> 00:37:36,755 My goodness! Apple? That's lame! 266 00:37:36,838 --> 00:37:39,341 - Strawberry likes apples. - Come on. 267 00:37:39,424 --> 00:37:40,842 I should make you into fruit jam. 268 00:37:43,220 --> 00:37:45,013 It was incredible though. 269 00:37:45,097 --> 00:37:49,101 I've never fallen in love at first sight in my life. 270 00:37:49,643 --> 00:37:52,646 - But I guess it happens. - Cupid shot an arrow for you. 271 00:37:53,480 --> 00:37:54,481 I'm sure. 272 00:38:38,984 --> 00:38:40,402 Hello. 273 00:38:41,069 --> 00:38:43,530 Is Ms. Oh still the same? 274 00:38:45,866 --> 00:38:47,451 She won't come out of her room. 275 00:38:48,910 --> 00:38:49,911 Here. 276 00:38:50,787 --> 00:38:51,788 Goodness. 277 00:38:51,872 --> 00:38:54,082 Please help her so she eats it and feels better. 278 00:38:54,708 --> 00:38:55,959 I will. 279 00:38:56,752 --> 00:38:58,378 I'll come again next time. 280 00:39:56,269 --> 00:39:58,146 I'm fine now. 281 00:39:59,189 --> 00:40:00,816 So don't bother coming. 282 00:40:07,322 --> 00:40:08,323 Thank you. 283 00:40:11,201 --> 00:40:12,202 You believed in me. 284 00:40:19,000 --> 00:40:22,045 That's all I needed. 285 00:40:25,382 --> 00:40:26,383 Let's... 286 00:40:29,928 --> 00:40:31,471 never see each other again, 287 00:40:32,055 --> 00:40:34,975 whether it's this life or the next. 288 00:40:58,874 --> 00:40:59,875 I'm sorry. 289 00:41:51,843 --> 00:41:53,845 - Thank you for the meal. - Thank you. 290 00:41:53,929 --> 00:41:55,055 - Hye-sun! - Yes. 291 00:41:55,138 --> 00:41:57,724 - Please clean up the table now. - Okay! 292 00:42:18,495 --> 00:42:19,829 Thank you. 293 00:42:20,455 --> 00:42:22,791 - One soju, please. - Okay. Please wait. 294 00:42:28,463 --> 00:42:31,591 What do you think that lady needs right now? 295 00:42:37,222 --> 00:42:38,682 Have it with the soup. 296 00:42:39,557 --> 00:42:40,767 It will warm you up. 297 00:42:49,734 --> 00:42:51,903 In the end, it's all about sincerity. 298 00:42:52,612 --> 00:42:54,781 What's the use of skills? 299 00:42:55,282 --> 00:42:57,117 All you need is sincerity. 300 00:42:57,909 --> 00:42:59,536 I had a great day today. 301 00:43:01,246 --> 00:43:02,247 Bye, bye. 302 00:43:19,389 --> 00:43:20,390 Hey. 303 00:43:21,099 --> 00:43:23,184 You can't just leave like this. You need to pay. 304 00:43:24,311 --> 00:43:25,312 Pay? 305 00:43:25,395 --> 00:43:27,731 Yes, the cost of the whole place tonight. 306 00:43:27,814 --> 00:43:31,067 Didn't he pay? I heard he was a regular. 307 00:43:31,151 --> 00:43:34,446 When he called to book, he said he would pay later. 308 00:43:34,529 --> 00:43:36,072 He said he would pay when he was done. 309 00:43:36,573 --> 00:43:39,743 I see. How much is it? 310 00:43:40,327 --> 00:43:41,745 Here. 311 00:43:43,830 --> 00:43:45,832 SPACE RENTAL: 2,500,000 WON EVENT FEE: 1,356,000 WON 312 00:43:45,915 --> 00:43:47,417 {\an8}TOTAL: 3,856,000 WON 313 00:43:48,001 --> 00:43:52,172 It's really expensive because he rented the whole space. 314 00:43:52,255 --> 00:43:54,299 It also includes the event. 315 00:43:56,009 --> 00:43:57,719 Do-ra, this is it. 316 00:43:59,679 --> 00:44:05,977 I'm sure someone out there will notice your sincerity. 317 00:44:32,128 --> 00:44:34,089 This is not something you just look at. 318 00:44:34,839 --> 00:44:35,840 It's something you eat. 319 00:44:38,927 --> 00:44:40,970 I want to turn back time. 320 00:44:42,972 --> 00:44:44,599 To when I was climbing up the mountain. 321 00:44:48,186 --> 00:44:50,063 I had him back then. 322 00:45:06,871 --> 00:45:09,833 What do you like so much about Baek-ryeon? 323 00:45:10,792 --> 00:45:14,421 I don't like her. I don't like her at all. I swear I don't like her at all. 324 00:45:48,163 --> 00:45:50,290 I don't care if he says he doesn't like me. 325 00:45:53,543 --> 00:45:56,421 I just wish he was here. I want him right here by my side. 326 00:46:01,634 --> 00:46:02,635 I miss him. 327 00:46:08,850 --> 00:46:10,602 I miss him so much. 328 00:46:22,864 --> 00:46:25,325 Everything will be okay with time. 329 00:46:27,869 --> 00:46:29,078 Everything will be okay. 330 00:46:43,426 --> 00:46:45,053 Tomorrow is the Day of Spring Awakening. 331 00:46:45,136 --> 00:46:47,639 It's when frogs wake up from their sleep due to seasonal changes. 332 00:46:48,306 --> 00:46:51,434 Plum blossoms have already started blooming in the south. 333 00:46:51,518 --> 00:46:55,063 Temperatures will rise as the season changes, making it even more cozy. 334 00:46:55,563 --> 00:46:58,399 - The highest temperature of the day is... - I will be back. 335 00:46:58,483 --> 00:47:00,109 Okay. See you later. 336 00:47:32,350 --> 00:47:35,478 - It's the 977th time. - What are you going to pray for this time? 337 00:47:36,062 --> 00:47:37,605 - A miracle. - A miracle? 338 00:47:38,648 --> 00:47:39,983 What kind of miracle? 339 00:48:15,935 --> 00:48:18,271 Good job. It's clean now. 340 00:48:29,032 --> 00:48:31,576 - You can't eat this. - There, there. 341 00:48:31,659 --> 00:48:33,661 I know it hurts. 342 00:48:33,745 --> 00:48:36,205 It's done. You can't eat it. 343 00:48:37,540 --> 00:48:38,541 Hey, you're right. 344 00:48:39,584 --> 00:48:41,294 That's really funny. 345 00:48:46,382 --> 00:48:47,717 GUGI-DONG ANIMAL HOSPITAL 346 00:48:48,593 --> 00:48:50,136 Goodness. 347 00:48:50,637 --> 00:48:53,389 - Me too. - Gosh, it's hilarious. 348 00:48:59,729 --> 00:49:01,105 Let's go. 349 00:49:39,644 --> 00:49:40,645 Are you okay? 350 00:49:43,398 --> 00:49:44,482 Yes. 351 00:49:46,109 --> 00:49:47,443 Thank you. 352 00:49:47,985 --> 00:49:48,986 Sure. 353 00:50:00,581 --> 00:50:01,833 Just one more time to go. 354 00:50:11,801 --> 00:50:13,010 Hey. 355 00:50:13,094 --> 00:50:15,346 I think prayers work well on Inwangsan Mountain. 356 00:50:15,930 --> 00:50:16,973 What? 357 00:50:17,056 --> 00:50:20,268 You said you are praying for a miracle this time. 358 00:50:20,351 --> 00:50:24,605 In my opinion, it's a miracle that you are back to normal like this. 359 00:50:25,481 --> 00:50:26,816 You're right. 360 00:50:26,899 --> 00:50:28,860 It was the power that kept me going. 361 00:50:28,943 --> 00:50:30,361 - That mountain did that. - Right. 362 00:50:32,822 --> 00:50:33,865 - Cheers. - Cheers. 363 00:50:55,136 --> 00:50:56,554 - You scared me. - Do-ra. 364 00:50:57,388 --> 00:50:58,514 Did you do this? 365 00:50:59,098 --> 00:51:00,224 What are you talking about? 366 00:51:01,976 --> 00:51:04,687 Hey, are you going there again tomorrow? 367 00:51:04,771 --> 00:51:07,648 Why would you go there two days in a row? 368 00:51:07,732 --> 00:51:09,025 You didn't write this? 369 00:51:09,108 --> 00:51:12,612 I've been drinking with you until now. I just came back to my room. 370 00:51:13,362 --> 00:51:15,198 I'm sleepy. 371 00:51:15,281 --> 00:51:16,449 Go to sleep. 372 00:51:19,243 --> 00:51:21,329 I don't remember I did this. 373 00:51:22,872 --> 00:51:23,915 What's going on? 374 00:53:34,587 --> 00:53:37,089 You're the best, Mr. Park! 375 00:53:38,299 --> 00:53:40,718 Thank you for coming in the snow. 376 00:53:42,720 --> 00:53:44,055 Wow. 377 00:55:30,286 --> 00:55:33,581 Please postpone all my afternoon appointments. 378 00:55:33,664 --> 00:55:36,042 - What? All appointments in the afternoon? - Yes. 379 00:55:36,125 --> 00:55:38,002 - I have to go somewhere. It's urgent. - Doctor! 380 00:55:46,677 --> 00:55:48,345 What are you going to pray for this time? 381 00:55:49,638 --> 00:55:50,723 A miracle. 382 00:56:07,823 --> 00:56:08,866 What did I expect? 383 00:56:09,867 --> 00:56:11,952 A miracle like that wouldn't just happen. 384 00:56:47,321 --> 00:56:48,322 A thousand times. 385 00:57:08,717 --> 00:57:09,718 Baek-ryeon. 386 00:58:12,615 --> 00:58:13,616 Is it really you? 387 00:58:16,285 --> 00:58:17,578 You must have waited for so long. 388 00:58:18,996 --> 00:58:20,789 Is this real? Are you really Sang-hyuk? 389 00:58:21,624 --> 00:58:22,625 It's me. 390 00:58:23,500 --> 00:58:24,668 Cheon Sang-hyuk. 391 00:58:27,796 --> 00:58:28,881 What happened? 392 00:58:30,507 --> 00:58:32,051 I died and was reborn. 393 00:58:33,969 --> 00:58:37,056 Just like you did 500 years ago. 394 00:59:23,519 --> 00:59:26,313 Cheon Sang-hyuk is a very lucky guy. 395 00:59:30,150 --> 00:59:34,029 It's not because he's lucky. It's me who shot it well. 396 00:59:34,863 --> 00:59:35,990 You missed it. 397 00:59:36,073 --> 00:59:38,867 I hit the right spot. 398 00:59:51,338 --> 00:59:53,507 I think that's why he was freed from the cocoon. 399 00:59:55,259 --> 00:59:56,635 His wings fell off too. 400 01:00:00,472 --> 01:00:01,473 Sang-hyuk. 401 01:00:04,893 --> 01:00:06,353 He's a very lucky guy. 402 01:00:06,437 --> 01:00:09,148 I told you it wasn't his luck. It was my shooting skills. 403 01:00:11,817 --> 01:00:14,653 Now he just has to be born again. 404 01:00:19,366 --> 01:00:20,451 I think it's time. 405 01:01:42,658 --> 01:01:46,829 In the end, what I had to break was the cocoon. 406 01:01:48,372 --> 01:01:50,541 I had to lose my wings. 407 01:01:57,840 --> 01:02:00,426 I'm not a fairy anymore. 408 01:02:01,969 --> 01:02:06,682 I don't have to go through metamorphosis anymore. 409 01:03:08,410 --> 01:03:12,623 I gave you both two chances. 410 01:03:14,249 --> 01:03:19,505 You deserve a new fate only when you overcome fear. 411 01:03:24,551 --> 01:03:28,347 God creates a big framework of fate. 412 01:03:29,765 --> 01:03:31,725 It's humans who act accordingly. 413 01:03:32,518 --> 01:03:34,937 It's also humans who go against it. 414 01:03:36,355 --> 01:03:39,650 It takes only one thing to change the game. 415 01:03:40,400 --> 01:03:42,903 COURAGE 416 01:03:44,696 --> 01:03:45,697 Be brave. 417 01:03:46,448 --> 01:03:49,701 If he says no, it's embarrassing. That's it. What's more to lose? 418 01:03:49,785 --> 01:03:52,204 You face those embarrassing moments in your life. 419 01:03:52,871 --> 01:03:55,916 What's the point of being proud to your loved one? 420 01:03:56,708 --> 01:04:01,255 I'm telling you, you can't do anything if you're scared. 421 01:04:02,214 --> 01:04:04,967 But if you overcome fear and be brave, 422 01:04:05,592 --> 01:04:08,845 a whole new world is waiting for you. 423 01:04:18,146 --> 01:04:19,856 {\an8}DAD - ME - MOM 424 01:04:19,940 --> 01:04:24,069 {\an8}The prince and princess lived happily ever after. 425 01:04:31,201 --> 01:04:32,286 She's finally asleep. 426 01:04:34,162 --> 01:04:37,165 Goodness, it's always the same old prince-and-princess story. 427 01:04:37,749 --> 01:04:41,003 Don't they have a story about a male servant and a mistress? 428 01:04:41,962 --> 01:04:44,798 - Is that an erotic version of Cinderella? - What's wrong with that? 429 01:04:44,881 --> 01:04:46,550 Don't look down on the love between them. 430 01:04:46,633 --> 01:04:49,845 When I was shooting my arrows 500 years ago... 431 01:04:53,015 --> 01:04:54,141 - Okay. - Let's go. 432 01:05:07,779 --> 01:05:11,033 When I was her age, would I have guessed 433 01:05:12,242 --> 01:05:13,952 that my man is Cupid? 434 01:05:14,536 --> 01:05:15,537 I'm not anymore. 435 01:05:16,163 --> 01:05:19,041 I'm a human. That's how she was born. 436 01:05:25,589 --> 01:05:30,177 Yeon-ah is going to be lonely if she's the only kid. 437 01:05:30,260 --> 01:05:32,054 Should we try for a second child? 438 01:05:33,722 --> 01:05:34,765 Come on. 439 01:05:37,517 --> 01:05:39,478 Being the only child is definitely lonely. 440 01:05:39,561 --> 01:05:40,562 Let's go. 441 01:05:52,741 --> 01:05:54,534 LOVE ROOM 442 01:05:58,747 --> 01:05:59,748 Thank you. 443 01:06:05,545 --> 01:06:06,546 Hello. 444 01:06:11,093 --> 01:06:12,552 We're here. 445 01:06:13,220 --> 01:06:14,304 Take out your arms. 446 01:06:21,645 --> 01:06:23,772 Yeon-ah, hold Daddy's hand. Give it to me. 447 01:06:24,356 --> 01:06:25,357 Slowly. 448 01:06:30,779 --> 01:06:32,197 - Grandma! Grandpa! - My goodness! 449 01:06:32,280 --> 01:06:34,324 - Yeon-ah! You're here. - Yeon-ah, you're here. 450 01:06:34,408 --> 01:06:35,659 Hello. 451 01:06:35,742 --> 01:06:37,869 - How have you been? - I missed you. 452 01:06:37,953 --> 01:06:39,579 - You missed us? - How cute. 453 01:06:40,872 --> 01:06:42,290 Say hello to them, Yeon-ah. 454 01:06:42,374 --> 01:06:45,335 - How have you been? - My cute granddaughter. 455 01:06:45,836 --> 01:06:47,087 Here, try this too. 456 01:07:01,309 --> 01:07:06,314 MATCHED IN THE LOVE ROOM 457 01:07:36,595 --> 01:07:39,639 To me, it's a miracle that when I open my eyes, 458 01:07:39,723 --> 01:07:41,433 you are right in front of me. 459 01:07:42,809 --> 01:07:46,646 To me, it's a miracle that I'm spending this day with you. 460 01:08:16,551 --> 01:08:18,053 So our love is... 461 01:08:19,513 --> 01:08:21,181 a miracle every day. 462 01:10:21,635 --> 01:10:24,638 Subtitle: Diane Lee 32808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.