Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,711 --> 00:00:05,006
Dragon:
In a land of myth and a time of magic,
2
00:00:05,089 --> 00:00:07,341
the destiny of a great kingdom
3
00:00:07,425 --> 00:00:10,219
rests on the shoulders
of a young boy.
4
00:00:10,344 --> 00:00:13,181
His name, Merlin.
5
00:00:30,531 --> 00:00:32,033
(Branch breaking)
6
00:00:51,928 --> 00:00:53,471
(Softly) Merlin?
7
00:00:56,140 --> 00:00:57,934
What is it?
8
00:00:58,392 --> 00:01:02,104
I don't know. We'll surround it.
9
00:01:02,480 --> 00:01:06,067
I want you to go in there
and flush it out.
10
00:01:07,151 --> 00:01:09,070
You want me to go in there?
11
00:01:09,153 --> 00:01:10,589
You just said you
don't know what it is.
12
00:01:10,613 --> 00:01:12,156
It could be dangerous.
13
00:01:12,281 --> 00:01:14,450
Let's hope so. Now go.
14
00:02:19,348 --> 00:02:21,976
Go! Go!
15
00:02:22,268 --> 00:02:24,228
Please go!
16
00:02:25,563 --> 00:02:28,149
They're gonna kill you.
Please go!
17
00:02:29,900 --> 00:02:31,402
Arthur, no!
18
00:02:32,528 --> 00:02:33,654
(Whinnying)
19
00:02:51,422 --> 00:02:53,632
I'm sorry.
20
00:02:54,717 --> 00:02:56,344
Sorry.
21
00:02:56,427 --> 00:02:58,929
(Chuckles) Unicorn.
22
00:03:00,348 --> 00:03:04,226
- What have you done?
- Don't be such a girl, Merlin.
23
00:03:12,276 --> 00:03:14,111
What are you looking at?
24
00:03:50,731 --> 00:03:52,858
Father?
25
00:03:53,067 --> 00:03:56,946
A unicorn's horn
to grace the walls of Camelot.
26
00:03:59,115 --> 00:04:01,367
Magnificent.
27
00:04:02,159 --> 00:04:06,997
It's the first one I have seen.
Gaius, look at this.
28
00:04:09,500 --> 00:04:11,877
It is very impressive, my lord.
29
00:04:13,003 --> 00:04:15,548
What is it, Gaius?
Speak your mind.
30
00:04:16,048 --> 00:04:18,843
Unicorns are rare
and mystical creatures.
31
00:04:18,926 --> 00:04:20,428
There is a legend that says that
32
00:04:20,511 --> 00:04:23,097
bad fortune will come
to anyone who slays one.
33
00:04:23,180 --> 00:04:24,640
Uther: Nonsense.
34
00:04:25,182 --> 00:04:28,144
We will be the envy of every kingdom.
35
00:04:29,061 --> 00:04:30,896
I am pleased you like it.
36
00:04:36,652 --> 00:04:38,904
I don't understand how Arthur
can have taken any pleasure
37
00:04:38,988 --> 00:04:40,281
from killing the unicorn.
38
00:04:40,364 --> 00:04:42,533
Arthur is a hunter.
It's in his blood.
39
00:04:42,616 --> 00:04:45,870
Whereas you're something
entirely different.
40
00:04:46,328 --> 00:04:50,374
It was the most beautiful creature
I have ever seen.
41
00:04:50,624 --> 00:04:53,377
- I wish you'd been there.
- It's a rare privilege.
42
00:04:53,461 --> 00:04:56,380
Alas, there are very few unicorns
still alive.
43
00:04:56,505 --> 00:04:58,174
You try telling that to Arthur.
44
00:04:58,257 --> 00:05:00,259
I can imagine it would be difficult.
45
00:05:01,594 --> 00:05:04,430
Arthur: My horse threw a shoe.
Take it to the blacksmith.
46
00:05:04,513 --> 00:05:07,266
Make sure he does a good job.
And when you've done that,
47
00:05:07,349 --> 00:05:10,895
you can Polish my saddle.
48
00:05:12,104 --> 00:05:15,566
Merlin, have you listened
to a word I've said?
49
00:05:16,233 --> 00:05:18,527
You've got a face like a wounded bear
50
00:05:18,611 --> 00:05:20,255
ever since we got back
from that hunting trip.
51
00:05:20,279 --> 00:05:23,240
Don't tell me you're still upset
about the unicorn?
52
00:05:25,034 --> 00:05:27,286
I don't think you should have killed it.
53
00:05:27,369 --> 00:05:30,247
Oh, really? And why is that?
54
00:05:30,831 --> 00:05:33,250
It was doing no harm.
55
00:05:33,584 --> 00:05:35,753
What purpose did you serve
by killing it?
56
00:05:35,836 --> 00:05:38,756
We were hunting. That's what you do.
57
00:05:39,715 --> 00:05:42,635
Would you have me bring it home
as a pet?
58
00:05:44,094 --> 00:05:46,639
- Look at this.
- What?
59
00:05:46,847 --> 00:05:49,266
- Do you know what that is?
- No.
60
00:05:49,391 --> 00:05:51,477
Rat droppings.
61
00:05:51,560 --> 00:05:53,187
My chambers are infested.
62
00:05:53,270 --> 00:05:55,856
You need to spend less time
worrying about unicorns,
63
00:05:55,940 --> 00:05:57,399
and more time worrying about rats.
64
00:05:57,483 --> 00:05:58,859
(Knocking on door)
65
00:05:58,943 --> 00:06:00,069
Enter.
66
00:06:00,152 --> 00:06:03,280
My lord, the king requests your service
as a matter of urgency.
67
00:06:03,364 --> 00:06:05,074
Find that rat.
68
00:06:13,165 --> 00:06:15,668
Every single ear has died.
69
00:06:17,878 --> 00:06:19,713
We have received reports
that it is the same
70
00:06:19,797 --> 00:06:21,006
throughout the entire kingdom.
71
00:06:21,090 --> 00:06:23,259
I rode through this valley yesterday.
72
00:06:23,342 --> 00:06:25,094
The crop looked healthy enough then.
73
00:06:25,177 --> 00:06:28,055
It happened overnight.
The farmers are at a loss to explain it.
74
00:06:28,138 --> 00:06:30,849
- Is it a disease of some kind?
- Perhaps.
75
00:06:31,100 --> 00:06:34,311
I have asked the court physician
to conduct some tests.
76
00:06:34,562 --> 00:06:37,648
We must ration
what little food we have left.
77
00:06:40,109 --> 00:06:42,236
Merlin:
Any idea what caused the crops to die?
78
00:06:42,319 --> 00:06:43,904
I have yet to complete all the tests,
79
00:06:43,988 --> 00:06:45,447
but no disease I have heard of
80
00:06:45,531 --> 00:06:48,200
could spread through the entire kingdom
in a single night.
81
00:06:48,284 --> 00:06:50,411
What could kill all the plants
other than a disease?
82
00:06:50,494 --> 00:06:52,329
It's not killing all the plants.
83
00:06:52,413 --> 00:06:54,915
The trees and hedges around the crop
fields are unharmed.
84
00:06:54,999 --> 00:06:58,419
Unfortunately,
you can't eat trees and hedges.
85
00:06:58,502 --> 00:07:01,755
- It's only killing plants we can eat?
- It appears so.
86
00:07:03,257 --> 00:07:05,426
If it's not a disease, it must be magic.
87
00:07:05,509 --> 00:07:07,511
We can't assume that, Merlin.
88
00:07:07,970 --> 00:07:10,723
Perhaps there is something in the soil
or water that can explain it.
89
00:07:10,806 --> 00:07:15,269
I can't tell the king it's caused by
sorcery until I am completely certain.
90
00:07:23,110 --> 00:07:25,279
Knight: Next.
Arthur: The livestock is either dying,
91
00:07:25,362 --> 00:07:28,032
or it's been eaten.
Food and water is very scarce
92
00:07:28,115 --> 00:07:31,910
and we are distributing rations,
but they are very meager.
93
00:07:33,120 --> 00:07:35,456
This is all the grain we have?
94
00:07:37,249 --> 00:07:40,628
The people are growing scared.
There's been some looting.
95
00:07:40,711 --> 00:07:44,798
Maintain order at all costs.
Panic will make the situation worse.
96
00:07:44,882 --> 00:07:48,010
I will issue a decree
that looters will be executed.
97
00:07:48,093 --> 00:07:50,471
From tonight,
Camelot will be under curfew.
98
00:07:50,554 --> 00:07:51,680
I will see to it.
99
00:07:52,097 --> 00:07:54,558
Man 1: Give that back. It's mine.
Man 2: It's not yours.
100
00:07:54,642 --> 00:07:57,519
Merlin, is it true what they're saying
about the crops?
101
00:07:57,603 --> 00:07:58,937
They're all dead?
102
00:07:59,021 --> 00:08:02,524
I'm afraid so. We may have
to start tightening our belts.
103
00:08:02,608 --> 00:08:04,318
I'm sure Arthur will think of something.
104
00:08:04,401 --> 00:08:06,862
And if he doesn't, I will.
105
00:08:16,538 --> 00:08:17,706
Merlin!
106
00:08:25,798 --> 00:08:29,718
Sand?
And you say the well is full of it?
107
00:08:29,802 --> 00:08:32,638
I sent men down to
the underground reservoir.
108
00:08:32,721 --> 00:08:35,349
There's no trace of water to be found.
109
00:08:35,432 --> 00:08:37,935
First the crops and now this.
110
00:08:38,018 --> 00:08:40,521
It's the same throughout the kingdom.
111
00:08:40,813 --> 00:08:43,941
There's precious little water anywhere.
112
00:08:45,067 --> 00:08:48,028
Gaius, can you offer
any explanation for this?
113
00:08:48,112 --> 00:08:50,364
I can't think of
a scientific explanation.
114
00:08:50,447 --> 00:08:53,575
I can only conclude
it's the result of sorcery.
115
00:08:53,659 --> 00:08:56,995
I believe you are right.
It is the work of magic.
116
00:08:57,371 --> 00:08:59,498
The kingdom is under attack.
117
00:09:01,417 --> 00:09:03,711
(Chanting)
118
00:09:11,218 --> 00:09:14,138
- I was just...
- I was hoping you might be
119
00:09:14,221 --> 00:09:16,348
trying to turn it back into water.
120
00:09:17,725 --> 00:09:20,185
I know I've cautioned
against using magic,
121
00:09:20,269 --> 00:09:24,648
but if ever there were a time
to use your talents, it's now.
122
00:09:25,315 --> 00:09:28,110
I wish I knew how.
I've tried everything.
123
00:09:28,986 --> 00:09:31,238
If it is magic,
124
00:09:31,321 --> 00:09:33,907
it's more powerful magic than I possess.
125
00:09:44,084 --> 00:09:46,211
Arthur: Patrol the market
and the lower town.
126
00:09:46,295 --> 00:09:49,757
No one is to leave their homes.
Dismissed.
127
00:09:57,848 --> 00:10:02,311
Merlin, you do realize there's a curfew?
128
00:10:02,394 --> 00:10:05,814
Yeah, I was in your chambers,
hunting for the rat.
129
00:10:06,106 --> 00:10:08,484
- Did you find it?
- No.
130
00:10:08,942 --> 00:10:12,029
So you have been outwitted by a rat?
131
00:10:12,196 --> 00:10:14,531
They do say rats are very intelligent.
132
00:10:14,615 --> 00:10:17,493
More intelligent than you it would seem.
Go home.
133
00:10:17,576 --> 00:10:19,596
It would be embarrassing
to have to lock up my own servant
134
00:10:19,620 --> 00:10:21,330
for breaking the curfew.
135
00:10:24,082 --> 00:10:27,336
- What was that?
- What?
136
00:10:59,201 --> 00:11:02,246
That means you go the other way
137
00:11:02,329 --> 00:11:04,665
- and cut him off.
- Okay.
138
00:11:24,685 --> 00:11:27,354
- Where is he?
- I didn't see anyone.
139
00:11:27,437 --> 00:11:30,440
He was right here. Don't tell me you
let him get past?
140
00:11:30,524 --> 00:11:33,819
- Arthur, no one passed me.
- Are you blind?
141
00:11:33,902 --> 00:11:36,405
Are you looking for me?
142
00:11:36,488 --> 00:11:40,492
I am anhora, keeper of the unicorns.
143
00:11:43,495 --> 00:11:46,164
Camelot's under curfew.
What's your business here?
144
00:11:46,248 --> 00:11:48,876
I have come to deliver a message.
145
00:11:48,959 --> 00:11:54,339
- And who is this message for?
- It is for you, Arthur pendragon.
146
00:11:55,674 --> 00:11:58,010
Is it you who is responsible
for killing our crops,
147
00:11:58,093 --> 00:12:01,930
- turning our water into sand?
- You alone are responsible
148
00:12:02,014 --> 00:12:04,391
for the misfortune
that has befallen Camelot.
149
00:12:04,474 --> 00:12:06,268
Me? You think I would bring
150
00:12:06,351 --> 00:12:08,020
drought and famine upon my own people?
151
00:12:08,103 --> 00:12:11,273
When you killed the unicorn,
you unleashed a curse.
152
00:12:11,356 --> 00:12:14,151
For this, Camelot will suffer greatly.
153
00:12:14,234 --> 00:12:17,821
If you have put a curse on Camelot,
you will lift it,
154
00:12:17,905 --> 00:12:21,325
- or you will pay with your life.
- The curse is not my doing.
155
00:12:21,408 --> 00:12:24,411
Undo the curse, or face execution.
156
00:12:26,079 --> 00:12:30,000
Only you can do that.
You will be tested.
157
00:12:30,375 --> 00:12:32,628
You're under arrest.
158
00:12:34,922 --> 00:12:38,383
Until you have proven yourself,
and made amends
159
00:12:38,467 --> 00:12:42,471
for killing the unicorn,
the curse will not be lifted.
160
00:12:43,138 --> 00:12:45,807
If you fail any of these tests,
161
00:12:45,933 --> 00:12:50,270
Camelot will be damned
for all the eternity.
162
00:12:56,610 --> 00:12:59,655
And you believe what this anhora said
about the curse to be true?
163
00:12:59,738 --> 00:13:02,574
You said there's a legend that
misfortune comes to anyone
164
00:13:02,658 --> 00:13:05,911
who slays a unicorn. It makes sense.
165
00:13:05,994 --> 00:13:07,871
Not much for breakfast, I'm afraid.
166
00:13:07,955 --> 00:13:10,457
We're down to
our last few scraps of food.
167
00:13:10,540 --> 00:13:12,060
Where did you get the water for the tea?
168
00:13:12,084 --> 00:13:17,005
Fortunately, for both of us,
you forgot to empty your bath yesterday.
169
00:13:19,132 --> 00:13:20,676
You're making tea from my bath water?
170
00:13:20,759 --> 00:13:22,886
It's not so bad.
171
00:13:22,970 --> 00:13:25,806
Perhaps a little soapy?
172
00:13:28,600 --> 00:13:31,436
What does Arthur think about the curse?
173
00:13:31,520 --> 00:13:33,271
He doesn't believe it's his fault.
174
00:13:33,355 --> 00:13:35,524
He's convinced
anhora is responsible for it.
175
00:13:35,607 --> 00:13:37,818
If you do not wish to drink bath water,
176
00:13:37,901 --> 00:13:40,278
you better make sure Arthur sees sense.
177
00:13:52,666 --> 00:13:55,585
That rat!
178
00:13:56,169 --> 00:13:58,338
It's eaten through my boot. Look at it.
179
00:13:59,673 --> 00:14:02,134
I guess the rat must be as hungry
as the rest of us.
180
00:14:02,217 --> 00:14:04,886
- You think this is funny?
- Moderately.
181
00:14:05,303 --> 00:14:08,473
Get it mended, and find that rat.
182
00:14:09,599 --> 00:14:12,686
Have you given any more thought to what
anhora said last night?
183
00:14:12,769 --> 00:14:15,313
Ah, well, he may have
escaped last night,
184
00:14:15,397 --> 00:14:18,233
but at least we now know
who we're looking for.
185
00:14:18,316 --> 00:14:21,028
I've told my father
that I will find this anhora
186
00:14:21,111 --> 00:14:22,863
and put an end to it.
187
00:14:22,946 --> 00:14:26,658
What if he was telling the truth
about the curse?
188
00:14:26,742 --> 00:14:29,453
You think I'm responsible
for bringing suffering
189
00:14:29,536 --> 00:14:33,248
- upon my own people?
- No, not deliberately.
190
00:14:37,169 --> 00:14:41,673
When you killed the unicorn,
I saw anhora in the forest.
191
00:14:42,632 --> 00:14:45,385
- Why didn't you say anything?
- It was just for a second
192
00:14:45,469 --> 00:14:48,847
and then he disappeared.
I thought I was seeing things.
193
00:14:48,930 --> 00:14:50,265
But he was definitely there.
194
00:14:50,348 --> 00:14:51,933
That doesn't actually prove anything.
195
00:14:52,017 --> 00:14:53,995
Doesn't it make you think
he might be telling the truth?
196
00:14:54,019 --> 00:14:55,621
'Cause he was skulking about
in the forest?
197
00:14:55,645 --> 00:14:56,873
It makes me trust him even less.
198
00:14:56,897 --> 00:14:59,524
Why would anhora appear in Camelot,
then lie to you?
199
00:14:59,608 --> 00:15:00,692
We had him cornered.
200
00:15:00,776 --> 00:15:03,195
He was trying to talk his way out of it
by blaming me.
201
00:15:03,278 --> 00:15:04,838
Arthur, he can disappear into thin air.
202
00:15:04,863 --> 00:15:06,340
He didn't have to talk his way
out of anything.
203
00:15:06,364 --> 00:15:08,992
My father has warned me
about sorcerers like him.
204
00:15:09,076 --> 00:15:11,870
They won't rest until our
kingdom is destroyed.
205
00:15:11,953 --> 00:15:15,999
- I believe he's telling the truth.
- Then you're a fool.
206
00:15:16,083 --> 00:15:18,085
You cannot trust a single word
a sorcerer says.
207
00:15:18,168 --> 00:15:20,128
You would do well to remember that.
208
00:15:21,963 --> 00:15:24,800
Now, I think I've figured out
209
00:15:24,883 --> 00:15:27,886
what anhora's next move is gonna be,
210
00:15:27,969 --> 00:15:31,515
and when he makes it,
we're gonna be waiting for him.
211
00:15:44,820 --> 00:15:47,447
Don't you worry
about keeping watch, Merlin.
212
00:15:47,531 --> 00:15:50,117
You just make yourself comfortable.
213
00:15:51,243 --> 00:15:54,162
Stop smacking your lips. It's annoying.
214
00:15:54,246 --> 00:15:57,582
- I'm thirsty.
- We're all thirsty, Merlin.
215
00:15:58,416 --> 00:15:59,584
(Sighs)
216
00:16:09,469 --> 00:16:10,595
Psst.
217
00:16:11,054 --> 00:16:12,347
Someone's coming.
218
00:17:00,645 --> 00:17:03,565
Show yourself before I run you through.
219
00:17:12,449 --> 00:17:14,618
Who are you?
220
00:17:14,743 --> 00:17:17,454
- My name is...
- Speak up.
221
00:17:17,996 --> 00:17:19,581
My name is Evan, my lord.
222
00:17:19,664 --> 00:17:21,541
I see you think you can help yourself
223
00:17:21,625 --> 00:17:23,960
to our grain reserves?
224
00:17:24,502 --> 00:17:26,796
My father has ordered
that looters will be executed.
225
00:17:26,880 --> 00:17:29,674
Please, my lord.
I do not steal for myself.
226
00:17:29,758 --> 00:17:31,092
I have three children.
227
00:17:31,176 --> 00:17:33,428
They have not eaten for two days.
They are hungry.
228
00:17:33,511 --> 00:17:37,807
- It is the same for everyone.
- I know that it's wrong to steal.
229
00:17:39,726 --> 00:17:42,062
I couldn't bear to see them starve.
230
00:17:42,145 --> 00:17:46,274
And could you bear for your children
to see you be executed?
231
00:17:52,364 --> 00:17:54,282
Then you should go home.
232
00:17:57,202 --> 00:18:00,956
If you are caught stealing again,
I will not spare you.
233
00:18:01,456 --> 00:18:04,542
Yes, my lord. Thank you.
234
00:18:08,880 --> 00:18:10,715
Wait.
235
00:18:22,727 --> 00:18:25,730
Use it sparingly.
It might be the last food
236
00:18:25,814 --> 00:18:28,400
you and your family get for some time.
237
00:18:29,109 --> 00:18:33,071
You have shown yourself to be merciful
and kind, my lord.
238
00:18:35,156 --> 00:18:37,659
This will bring its own reward.
239
00:18:43,081 --> 00:18:47,085
- Guard: Stop him!
- Stop that man! He's been looting!
240
00:19:23,580 --> 00:19:25,457
I never knew water could taste so good.
241
00:19:25,540 --> 00:19:28,001
My throat was so dry,
I thought I wouldn't be able to talk.
242
00:19:28,126 --> 00:19:31,463
At least some good would've come from
the drought then.
243
00:19:31,880 --> 00:19:33,256
More?
244
00:19:35,925 --> 00:19:39,137
The sand's disappeared and water
returned to the well.
245
00:19:39,888 --> 00:19:41,639
It doesn't make any sense.
246
00:19:42,766 --> 00:19:44,642
(Clearing throat)
247
00:19:44,726 --> 00:19:48,438
I suppose you have some
explanation for this, Merlin?
248
00:19:48,521 --> 00:19:49,689
Let's hear it.
249
00:19:50,315 --> 00:19:54,319
Anhora said you'd be tested.
And last night, in the grain store,
250
00:19:54,402 --> 00:19:55,695
you let that villager go.
251
00:19:55,779 --> 00:19:58,740
And he said it would
bring its own reward.
252
00:19:58,823 --> 00:20:00,950
He was just being grateful,
and so he should've been.
253
00:20:01,034 --> 00:20:03,912
Maybe that was your first test?
You passed it.
254
00:20:04,037 --> 00:20:08,666
So the curse has begun to lift.
Perhaps this is your reward.
255
00:20:11,711 --> 00:20:13,254
I know you don't have to listen to me.
256
00:20:13,338 --> 00:20:15,340
I'm glad we agree on something.
257
00:20:15,715 --> 00:20:18,885
If you're tested again, you have
a chance to end your people's suffering.
258
00:20:18,968 --> 00:20:21,471
I know you want that
more than anything.
259
00:20:24,641 --> 00:20:27,102
Perhaps we should seek anhora out.
260
00:20:30,313 --> 00:20:33,817
I can't negotiate with sorcerers.
My father won't hear of it.
261
00:20:33,900 --> 00:20:36,069
Then it's probably best
you don't tell him.
262
00:20:40,573 --> 00:20:44,911
I must go check on the guard.
See if you can find me some food.
263
00:20:46,538 --> 00:20:48,665
Find some food.
264
00:21:00,593 --> 00:21:01,845
(Chanting)
265
00:21:05,014 --> 00:21:06,391
(Child crying)
266
00:21:16,693 --> 00:21:18,820
Who are they?
267
00:21:18,903 --> 00:21:22,365
They've come from the outlying
villages in search of food.
268
00:21:23,074 --> 00:21:27,203
There's not enough rations
to feed the people who are already here.
269
00:21:27,287 --> 00:21:29,622
You shouldn't blame yourself.
270
00:21:29,706 --> 00:21:32,083
I'm sure you're doing
everything you can.
271
00:21:32,167 --> 00:21:34,586
It is not enough.
272
00:21:37,297 --> 00:21:40,175
Did you manage to find any food?
273
00:21:42,552 --> 00:21:43,803
Where did you get that?
274
00:21:43,887 --> 00:21:46,431
I was able to smuggle it out
of the palace kitchens.
275
00:21:46,514 --> 00:21:49,225
Share it amongst the children
and the old people.
276
00:21:49,309 --> 00:21:51,561
Make it go as far as you can.
277
00:21:54,814 --> 00:21:56,399
I have lost my appetite.
278
00:21:56,983 --> 00:21:59,694
- You have to eat something.
- I can't.
279
00:22:00,278 --> 00:22:02,363
Not while my people are starving.
280
00:22:05,450 --> 00:22:08,995
Do you really believe I am
responsible for the curse?
281
00:22:09,787 --> 00:22:11,122
I'm afraid so.
282
00:22:13,666 --> 00:22:16,669
We're going to the forest
first thing in the morning.
283
00:22:16,753 --> 00:22:19,964
Maybe we can pick up anhora's trail.
284
00:22:20,048 --> 00:22:22,175
Whatever it takes.
285
00:22:22,342 --> 00:22:23,968
Okay, but you have to eat.
286
00:22:24,052 --> 00:22:27,388
You won't be able to help anyone
if you're too weak to pass the test.
287
00:22:40,693 --> 00:22:45,198
What kind of meat is this?
It has a very strange texture.
288
00:22:45,782 --> 00:22:47,075
It's pork.
289
00:22:47,450 --> 00:22:49,994
This isn't pork. It's far too stringy.
290
00:22:50,078 --> 00:22:52,413
What is it? It's...
291
00:22:57,043 --> 00:22:58,545
It's rat, isn't it?
292
00:23:00,421 --> 00:23:03,132
Try not to think about it.
293
00:23:06,636 --> 00:23:11,849
Look at me. I'm being rude.
Here I am stuffing my face
294
00:23:11,933 --> 00:23:16,354
with this delicious stew
when you're hungry, too.
295
00:23:18,481 --> 00:23:20,775
Come on.
296
00:23:21,818 --> 00:23:24,112
Take a seat.
297
00:23:25,863 --> 00:23:27,740
Eat.
298
00:23:31,911 --> 00:23:33,329
Arthur: Mmm.
299
00:23:43,756 --> 00:23:44,841
Mmm.
300
00:23:45,383 --> 00:23:49,929
- It's actually pretty tasty.
- Well, I'm glad you like it,
301
00:23:50,054 --> 00:23:51,431
because
302
00:23:54,517 --> 00:23:56,728
there's plenty more.
303
00:23:57,061 --> 00:23:58,396
(Knocking on door)
304
00:23:58,605 --> 00:23:59,689
Enter.
305
00:24:01,107 --> 00:24:05,320
- Morgana?
- I hate to ask, but I was wondering
306
00:24:05,403 --> 00:24:06,946
if you had anything to eat?
307
00:24:15,330 --> 00:24:17,832
I'm not entirely sure
what I'm looking for.
308
00:24:17,915 --> 00:24:22,378
You're looking for footprints
or broken branches.
309
00:24:22,462 --> 00:24:26,132
Anything that would indicate
someone passed that...
310
00:24:26,424 --> 00:24:28,718
Merlin!
311
00:24:30,261 --> 00:24:33,014
Merlin! He's here!
312
00:24:37,226 --> 00:24:39,437
Arthur?
313
00:25:03,002 --> 00:25:04,295
You?
314
00:25:10,426 --> 00:25:12,136
You're a thief?
315
00:25:12,220 --> 00:25:14,540
Wasn't that obvious when you
caught me stealing your grain?
316
00:25:14,597 --> 00:25:17,076
You're fortunate I have more
important things to do than deal with...
317
00:25:17,100 --> 00:25:20,228
You didn't believe that story
about my children, did you?
318
00:25:21,062 --> 00:25:25,525
What kind of man lies about
starving children to save his own skin?
319
00:25:25,608 --> 00:25:29,445
Your people starve because
you let thieves steal their grain.
320
00:25:29,570 --> 00:25:32,156
- That's why they doubt you.
- You do not speak for my people.
321
00:25:32,240 --> 00:25:35,410
Your father would never have
allowed himself to be fooled like that.
322
00:25:35,493 --> 00:25:37,120
You hold your tongue,
323
00:25:37,203 --> 00:25:39,622
or I will make time
to teach you some manners.
324
00:25:39,706 --> 00:25:42,709
Your father would have had me executed.
325
00:25:42,792 --> 00:25:46,587
But you didn't have the stomach for it,
did you, Arthur?
326
00:25:46,671 --> 00:25:50,299
And that's why he doubts
you'll make a good king.
327
00:25:50,842 --> 00:25:53,177
You know nothing
of what my father thinks.
328
00:25:53,261 --> 00:25:55,805
I think he wishes he had another son,
329
00:25:55,888 --> 00:25:59,392
one who was worthy of taking his place.
330
00:25:59,475 --> 00:26:00,977
You shame him.
331
00:26:02,145 --> 00:26:04,105
Pick up your sword.
332
00:26:05,523 --> 00:26:09,402
The king must fear the day
when you will take the throne.
333
00:26:14,782 --> 00:26:19,203
He fears you do not have
enough strength to defeat his enemies.
334
00:26:47,565 --> 00:26:50,276
The king must wonder
if you are even his son.
335
00:26:50,359 --> 00:26:51,486
(Grunting)
336
00:27:06,167 --> 00:27:08,544
- This is your doing?
- It was a test to see
337
00:27:08,628 --> 00:27:12,548
- what is truly in your heart.
- Your tricks prove nothing.
338
00:27:13,132 --> 00:27:17,053
- Why did you kill this man?
- He insulted my honor.
339
00:27:17,512 --> 00:27:20,181
You could have chosen
to ignore his taunts.
340
00:27:20,264 --> 00:27:22,433
What harm would they do you?
341
00:27:22,809 --> 00:27:26,729
- You will lift the curse, sorcerer.
- It is not in my power.
342
00:27:26,813 --> 00:27:29,440
Then you will die.
343
00:27:31,526 --> 00:27:34,695
Killing me will not help you.
344
00:27:37,532 --> 00:27:38,616
(Groans)
345
00:27:39,492 --> 00:27:43,663
You have shown that you would kill
a man to defend your pride.
346
00:27:43,746 --> 00:27:46,874
You have failed the test.
347
00:27:46,958 --> 00:27:49,502
For this, Camelot will pay dearly.
348
00:27:50,253 --> 00:27:54,006
- My people have done nothing.
- Your people's suffering
349
00:27:54,090 --> 00:27:57,552
is not my doing. It is yours.
350
00:28:05,101 --> 00:28:08,312
Arthur? Arthur?
351
00:28:10,231 --> 00:28:11,440
(Panting)
352
00:28:15,945 --> 00:28:17,297
Arthur: What is it? What has happened?
353
00:28:17,321 --> 00:28:19,782
Uther:
All our remaining supplies have rotted.
354
00:28:19,866 --> 00:28:21,742
Every last grain.
355
00:28:28,332 --> 00:28:31,127
I know Arthur's stubborn and pig-headed,
356
00:28:31,210 --> 00:28:33,838
and annoying
but he cares about his people
357
00:28:34,547 --> 00:28:37,049
more than he cares about himself.
358
00:28:38,759 --> 00:28:41,846
He will not forgive himself
for making his people suffer.
359
00:28:43,180 --> 00:28:46,475
You must make sure
he doesn't do anything rash.
360
00:28:46,934 --> 00:28:50,605
The mood he's in, I don't know
what he's going to do.
361
00:28:55,192 --> 00:28:58,195
- Ready?
- You're sure they're not poisonous?
362
00:28:58,279 --> 00:29:02,366
Quite certain.
They say they taste like chicken.
363
00:29:04,535 --> 00:29:08,497
Unless we are to starve,
we must hope they are right.
364
00:29:21,761 --> 00:29:24,597
This tastes nothing like chicken.
365
00:29:32,605 --> 00:29:35,107
There are some supplies left
in the palace stores.
366
00:29:35,191 --> 00:29:37,401
We are distributing them to the people,
367
00:29:37,485 --> 00:29:40,029
but there is not enough to live on.
368
00:29:42,156 --> 00:29:44,742
They will not survive for long.
369
00:29:45,326 --> 00:29:48,120
Then you must stop distributing food
to the people.
370
00:29:48,204 --> 00:29:50,665
They will starve.
371
00:29:50,748 --> 00:29:54,251
We must conserve the food we have
for our army.
372
00:29:54,585 --> 00:29:56,712
We cannot let our people
go without food...
373
00:29:56,796 --> 00:29:58,923
We must defend the kingdom at all costs.
374
00:29:59,006 --> 00:30:00,484
What's the point
of defending a kingdom...
375
00:30:00,508 --> 00:30:03,269
- What would you have me do?
- Where the people have starved to death!
376
00:30:03,844 --> 00:30:05,680
Ask the neighboring kingdoms for help.
377
00:30:05,763 --> 00:30:06,847
(Scoffs)
378
00:30:06,931 --> 00:30:10,351
- They may be able to spare some food.
- Out of the question.
379
00:30:10,518 --> 00:30:12,162
As soon as they realize
how we weak we are,
380
00:30:12,186 --> 00:30:13,604
our enemies will strike against us.
381
00:30:13,688 --> 00:30:14,915
You don't know that for certain...
382
00:30:14,939 --> 00:30:17,650
I'd rather starve than beg
my enemies for help.
383
00:30:17,733 --> 00:30:21,112
What of our kingdom's reputation?
Have you no pride?
384
00:30:25,783 --> 00:30:29,912
I cannot think of my pride
when our people go hungry.
385
00:30:30,997 --> 00:30:33,749
They're all I can think of.
386
00:30:33,874 --> 00:30:37,211
Give the order to stop distributing
food to the people.
387
00:30:37,294 --> 00:30:39,714
Is that understood?
388
00:30:46,721 --> 00:30:49,974
You will have to give
that order yourself.
389
00:30:52,059 --> 00:30:56,772
Very well. But if you'd caught
the sorcerer, I wouldn't have to.
390
00:30:57,314 --> 00:30:59,775
That's your responsibility.
391
00:31:01,152 --> 00:31:04,989
One day you will understand
what it takes to be king.
392
00:31:13,080 --> 00:31:16,208
They don't yet know
that there is worse to come.
393
00:31:16,292 --> 00:31:18,627
What do you mean?
394
00:31:18,711 --> 00:31:23,174
My father is going to stop
distributing food to the people.
395
00:31:24,216 --> 00:31:29,013
They are to be left to starve.
I had a chance to lift the curse.
396
00:31:30,514 --> 00:31:32,850
And I have failed them.
397
00:31:33,017 --> 00:31:36,103
You weren't to know
you were being tested.
398
00:31:38,856 --> 00:31:41,233
My people are starving.
399
00:31:43,110 --> 00:31:46,072
Camelot is on the verge of collapse.
400
00:31:47,990 --> 00:31:50,910
And it is all my doing.
401
00:32:00,753 --> 00:32:01,921
Anhora!
402
00:32:02,004 --> 00:32:03,005
(Echoing)
403
00:32:04,965 --> 00:32:07,343
Show yourself.
404
00:32:08,344 --> 00:32:10,930
Anhora!
405
00:32:16,018 --> 00:32:18,604
You wanted to talk with me?
406
00:32:19,146 --> 00:32:23,067
I have come to seek your help.
The people are starving.
407
00:32:23,484 --> 00:32:27,488
- They will soon be dead.
- You must believe me when I say,
408
00:32:27,696 --> 00:32:30,908
it gives me no pleasure
to see your people suffering.
409
00:32:30,991 --> 00:32:33,244
If it pains you, put an end to it.
410
00:32:33,327 --> 00:32:36,038
It is not in my power to lift the curse.
411
00:32:36,122 --> 00:32:38,332
Then give Arthur another chance.
412
00:32:38,415 --> 00:32:40,376
He has accepted it's his responsibility
413
00:32:40,459 --> 00:32:42,586
and he'll prove himself worthy
and lift the curse
414
00:32:42,670 --> 00:32:44,547
if you give him one more chance.
415
00:32:46,048 --> 00:32:47,716
You have faith in Arthur?
416
00:32:49,593 --> 00:32:51,095
I trust him with my life.
417
00:32:55,724 --> 00:32:59,103
Arthur must go
to the labyrinth of gedref.
418
00:32:59,186 --> 00:33:01,689
There he will face a final test.
419
00:33:02,022 --> 00:33:07,862
If he fails, there is no hope.
The curse will destroy Camelot.
420
00:33:12,449 --> 00:33:13,742
Wait!
421
00:33:15,077 --> 00:33:17,580
What kind of test will he face?
422
00:33:17,663 --> 00:33:21,709
That is for Arthur alone to discover.
423
00:33:23,669 --> 00:33:25,629
Let me come with you.
424
00:33:25,713 --> 00:33:27,399
You don't know
what form the test will take.
425
00:33:27,423 --> 00:33:29,550
- I might be able to help.
- You're not coming.
426
00:33:29,633 --> 00:33:31,010
I brought this curse upon Camelot.
427
00:33:31,093 --> 00:33:33,053
I'm gonna be the one to lift it,
428
00:33:33,220 --> 00:33:36,515
- or die trying.
- How does you dying help anyone?
429
00:33:36,974 --> 00:33:39,476
I will die knowing
I did everything I can.
430
00:33:39,560 --> 00:33:42,563
- I'm coming with you.
- Merlin, you are to stay here,
431
00:33:42,646 --> 00:33:46,525
and help the people as best you can.
Is that understood?
432
00:36:19,511 --> 00:36:21,680
You said Arthur would face a test.
433
00:36:21,764 --> 00:36:24,558
And here you are preparing
a trap for him.
434
00:36:24,641 --> 00:36:28,812
The trap isn't for Arthur.
It is for you.
435
00:36:29,355 --> 00:36:30,522
(Chants)
436
00:36:34,735 --> 00:36:36,028
(Grunts)
437
00:37:16,193 --> 00:37:18,237
Merlin?
438
00:37:18,320 --> 00:37:20,572
I'm sorry.
439
00:37:23,075 --> 00:37:25,828
Let him go. I will take your test,
440
00:37:26,495 --> 00:37:29,498
- but not till he's released.
- That is not possible.
441
00:37:29,581 --> 00:37:33,919
Merlin is a part of the test.
Please, sit.
442
00:37:37,005 --> 00:37:39,591
If you refuse the test,
you will have failed,
443
00:37:39,675 --> 00:37:42,678
and Camelot will be destroyed.
444
00:37:45,848 --> 00:37:48,934
I thought I told you to stay at home.
445
00:37:51,979 --> 00:37:53,272
Let's get on with it.
446
00:37:54,273 --> 00:37:56,483
There are two goblets before you.
447
00:37:57,985 --> 00:38:01,113
One of the goblets contains
a deadly poison,
448
00:38:01,196 --> 00:38:04,616
the other goblet, a harmless liquid.
449
00:38:05,534 --> 00:38:08,287
All the liquid from both goblets
must be drunk,
450
00:38:08,370 --> 00:38:12,833
but each of you may only drink
from a single goblet.
451
00:38:15,043 --> 00:38:18,297
What kind of ridiculous test is that?
What does it prove?
452
00:38:18,380 --> 00:38:23,051
What it proves is for you to decide.
If you pass the test,
453
00:38:23,135 --> 00:38:25,512
the curse will be lifted.
454
00:38:30,893 --> 00:38:33,395
Let's think about this.
455
00:38:33,520 --> 00:38:37,357
- What if I drink from my goblet first?
- If it's poisoned, you'll die.
456
00:38:37,483 --> 00:38:42,070
And if not, then you have to drink
from yours and you'll die.
457
00:38:42,738 --> 00:38:45,908
- There must be a way round it.
- It's perfectly simple.
458
00:38:46,033 --> 00:38:48,660
One of us has to die.
459
00:38:49,161 --> 00:38:52,915
We have to find a way to determine
which goblet has the poison.
460
00:38:52,998 --> 00:38:55,542
Then I'll drink it.
461
00:38:56,084 --> 00:38:57,336
I will be the one to drink it.
462
00:38:57,419 --> 00:39:00,172
This is my doing. I'm drinking it.
463
00:39:00,255 --> 00:39:02,007
It is more important that you live.
464
00:39:02,090 --> 00:39:03,926
You're the future king.
I'm just a servant.
465
00:39:04,009 --> 00:39:06,845
It's no time to be a hero, Merlin.
It really doesn't suit you.
466
00:39:07,054 --> 00:39:08,222
(Sighs)
467
00:39:09,598 --> 00:39:14,561
What if I drink from mine first,
and if that's not poisoned,
468
00:39:14,937 --> 00:39:17,105
I will then drink yours.
469
00:39:17,231 --> 00:39:21,944
He said each of us is only allowed
to drink from a single goblet.
470
00:39:27,199 --> 00:39:30,202
I had no idea you're so keen
to die for me.
471
00:39:30,285 --> 00:39:32,120
Trust me.
I can hardly believe it myself.
472
00:39:32,246 --> 00:39:33,455
(Chuckles)
473
00:39:36,792 --> 00:39:38,919
I'm glad you are here, Merlin.
474
00:39:45,133 --> 00:39:47,636
I've got it!
475
00:39:47,970 --> 00:39:49,888
We pour all the liquid into one goblet
476
00:39:49,972 --> 00:39:51,890
and then we can be sure it is poisoned.
477
00:39:51,974 --> 00:39:53,243
Then all the liquid can be drunk,
478
00:39:53,267 --> 00:39:55,185
and it will be from a single goblet.
479
00:39:58,814 --> 00:40:00,148
You never cease to surprise me.
480
00:40:00,274 --> 00:40:03,068
You are a lot smarter than you look.
481
00:40:03,151 --> 00:40:05,445
Is that actually a compliment?
482
00:40:06,780 --> 00:40:08,991
Look out!
483
00:40:09,116 --> 00:40:11,660
- No! I will drink it.
- As if I would let you.
484
00:40:11,785 --> 00:40:13,912
You can't die. This isn't your destiny.
485
00:40:13,996 --> 00:40:16,164
- It seems you're wrong again.
- Listen to me!
486
00:40:16,248 --> 00:40:20,168
You know me, Merlin.
I never listen to you.
487
00:40:20,669 --> 00:40:23,005
Arthur! No!
488
00:40:28,468 --> 00:40:31,013
What have you done?
489
00:40:35,017 --> 00:40:37,352
Arthur!
490
00:40:42,691 --> 00:40:45,485
Arthur. Arthur.
491
00:40:46,695 --> 00:40:48,780
Come on.
492
00:40:48,864 --> 00:40:52,367
Arthur, come on, come on, come on.
493
00:41:01,501 --> 00:41:04,171
Come on.
494
00:41:05,881 --> 00:41:07,382
Please!
495
00:41:07,466 --> 00:41:11,345
Please, let me take his place!
496
00:41:12,387 --> 00:41:15,223
This was Arthur's test, not yours.
497
00:41:16,308 --> 00:41:19,561
You have killed him.
I was meant to protect him.
498
00:41:20,729 --> 00:41:24,066
He's not dead. He's merely consumed
a sleeping draught.
499
00:41:24,191 --> 00:41:26,318
He will come round shortly.
500
00:41:28,195 --> 00:41:29,488
What?
501
00:41:29,988 --> 00:41:32,574
A unicorn is pure of heart.
502
00:41:33,408 --> 00:41:35,661
If you kill one,
you must make amends
503
00:41:35,744 --> 00:41:39,498
by proving that you also
are pure of heart.
504
00:41:41,249 --> 00:41:44,753
Arthur was willing to sacrifice his life
to save yours.
505
00:41:46,338 --> 00:41:50,884
He has proven
what is truly in his heart.
506
00:41:52,928 --> 00:41:55,347
The curse will be lifted.
507
00:42:06,358 --> 00:42:08,276
Gaius: Merlin, Arthur!
There is good news.
508
00:42:08,360 --> 00:42:10,028
The crops are growing once again.
509
00:42:10,112 --> 00:42:12,280
They are bringing in the harvest.
510
00:42:12,364 --> 00:42:13,782
You did it.
511
00:42:14,741 --> 00:42:17,911
Is this your doing?
Is the sorcerer dead?
512
00:42:19,079 --> 00:42:22,124
- He won't be troubling us anymore.
- Good.
513
00:42:23,041 --> 00:42:25,794
Make sure our grain reserves
are restocked.
514
00:42:26,878 --> 00:42:29,214
I will see to it.
515
00:42:32,634 --> 00:42:34,803
There is something we must do first.
516
00:42:40,308 --> 00:42:43,061
I should never have ended your life.
517
00:42:43,645 --> 00:42:45,397
I'm sorry.
518
00:43:05,333 --> 00:43:07,669
Arthur.
519
00:43:20,140 --> 00:43:22,768
Anhora:
When he who kills a unicorn
520
00:43:22,851 --> 00:43:25,854
proves himself to be pure of heart,
521
00:43:26,313 --> 00:43:30,192
the unicorn will live again.
522
00:43:34,696 --> 00:43:37,133
You didn't say anything about magic.
I don't want any trouble.
523
00:43:37,157 --> 00:43:39,242
Find him. You're under arrest.
524
00:43:39,367 --> 00:43:41,828
You execute Gwen's father
and I will never forgive you.
525
00:43:41,912 --> 00:43:44,664
Take care, child,
or I will have you restrained.
526
00:43:44,748 --> 00:43:48,668
- More than ever I want uther dead.
- The deed is as good as done.
527
00:43:48,752 --> 00:43:52,088
Only if uther dies will you be free,
Merlin.
528
00:43:52,214 --> 00:43:55,717
Wait, where does it say
my destiny includes murder?
529
00:43:55,842 --> 00:43:59,721
If you had the power of life and death
over uther, would you kill him?
38897
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.