All language subtitles for Merlin.S01E11.1080p.BluRay.x265-rum(1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,711 --> 00:00:05,006 Dragon: In a land of myth and a time of magic, 2 00:00:05,089 --> 00:00:07,341 the destiny of a great kingdom 3 00:00:07,425 --> 00:00:10,219 rests on the shoulders of a young boy. 4 00:00:10,344 --> 00:00:13,181 His name, Merlin. 5 00:00:30,531 --> 00:00:32,033 (Branch breaking) 6 00:00:51,928 --> 00:00:53,471 (Softly) Merlin? 7 00:00:56,140 --> 00:00:57,934 What is it? 8 00:00:58,392 --> 00:01:02,104 I don't know. We'll surround it. 9 00:01:02,480 --> 00:01:06,067 I want you to go in there and flush it out. 10 00:01:07,151 --> 00:01:09,070 You want me to go in there? 11 00:01:09,153 --> 00:01:10,589 You just said you don't know what it is. 12 00:01:10,613 --> 00:01:12,156 It could be dangerous. 13 00:01:12,281 --> 00:01:14,450 Let's hope so. Now go. 14 00:02:19,348 --> 00:02:21,976 Go! Go! 15 00:02:22,268 --> 00:02:24,228 Please go! 16 00:02:25,563 --> 00:02:28,149 They're gonna kill you. Please go! 17 00:02:29,900 --> 00:02:31,402 Arthur, no! 18 00:02:32,528 --> 00:02:33,654 (Whinnying) 19 00:02:51,422 --> 00:02:53,632 I'm sorry. 20 00:02:54,717 --> 00:02:56,344 Sorry. 21 00:02:56,427 --> 00:02:58,929 (Chuckles) Unicorn. 22 00:03:00,348 --> 00:03:04,226 - What have you done? - Don't be such a girl, Merlin. 23 00:03:12,276 --> 00:03:14,111 What are you looking at? 24 00:03:50,731 --> 00:03:52,858 Father? 25 00:03:53,067 --> 00:03:56,946 A unicorn's horn to grace the walls of Camelot. 26 00:03:59,115 --> 00:04:01,367 Magnificent. 27 00:04:02,159 --> 00:04:06,997 It's the first one I have seen. Gaius, look at this. 28 00:04:09,500 --> 00:04:11,877 It is very impressive, my lord. 29 00:04:13,003 --> 00:04:15,548 What is it, Gaius? Speak your mind. 30 00:04:16,048 --> 00:04:18,843 Unicorns are rare and mystical creatures. 31 00:04:18,926 --> 00:04:20,428 There is a legend that says that 32 00:04:20,511 --> 00:04:23,097 bad fortune will come to anyone who slays one. 33 00:04:23,180 --> 00:04:24,640 Uther: Nonsense. 34 00:04:25,182 --> 00:04:28,144 We will be the envy of every kingdom. 35 00:04:29,061 --> 00:04:30,896 I am pleased you like it. 36 00:04:36,652 --> 00:04:38,904 I don't understand how Arthur can have taken any pleasure 37 00:04:38,988 --> 00:04:40,281 from killing the unicorn. 38 00:04:40,364 --> 00:04:42,533 Arthur is a hunter. It's in his blood. 39 00:04:42,616 --> 00:04:45,870 Whereas you're something entirely different. 40 00:04:46,328 --> 00:04:50,374 It was the most beautiful creature I have ever seen. 41 00:04:50,624 --> 00:04:53,377 - I wish you'd been there. - It's a rare privilege. 42 00:04:53,461 --> 00:04:56,380 Alas, there are very few unicorns still alive. 43 00:04:56,505 --> 00:04:58,174 You try telling that to Arthur. 44 00:04:58,257 --> 00:05:00,259 I can imagine it would be difficult. 45 00:05:01,594 --> 00:05:04,430 Arthur: My horse threw a shoe. Take it to the blacksmith. 46 00:05:04,513 --> 00:05:07,266 Make sure he does a good job. And when you've done that, 47 00:05:07,349 --> 00:05:10,895 you can Polish my saddle. 48 00:05:12,104 --> 00:05:15,566 Merlin, have you listened to a word I've said? 49 00:05:16,233 --> 00:05:18,527 You've got a face like a wounded bear 50 00:05:18,611 --> 00:05:20,255 ever since we got back from that hunting trip. 51 00:05:20,279 --> 00:05:23,240 Don't tell me you're still upset about the unicorn? 52 00:05:25,034 --> 00:05:27,286 I don't think you should have killed it. 53 00:05:27,369 --> 00:05:30,247 Oh, really? And why is that? 54 00:05:30,831 --> 00:05:33,250 It was doing no harm. 55 00:05:33,584 --> 00:05:35,753 What purpose did you serve by killing it? 56 00:05:35,836 --> 00:05:38,756 We were hunting. That's what you do. 57 00:05:39,715 --> 00:05:42,635 Would you have me bring it home as a pet? 58 00:05:44,094 --> 00:05:46,639 - Look at this. - What? 59 00:05:46,847 --> 00:05:49,266 - Do you know what that is? - No. 60 00:05:49,391 --> 00:05:51,477 Rat droppings. 61 00:05:51,560 --> 00:05:53,187 My chambers are infested. 62 00:05:53,270 --> 00:05:55,856 You need to spend less time worrying about unicorns, 63 00:05:55,940 --> 00:05:57,399 and more time worrying about rats. 64 00:05:57,483 --> 00:05:58,859 (Knocking on door) 65 00:05:58,943 --> 00:06:00,069 Enter. 66 00:06:00,152 --> 00:06:03,280 My lord, the king requests your service as a matter of urgency. 67 00:06:03,364 --> 00:06:05,074 Find that rat. 68 00:06:13,165 --> 00:06:15,668 Every single ear has died. 69 00:06:17,878 --> 00:06:19,713 We have received reports that it is the same 70 00:06:19,797 --> 00:06:21,006 throughout the entire kingdom. 71 00:06:21,090 --> 00:06:23,259 I rode through this valley yesterday. 72 00:06:23,342 --> 00:06:25,094 The crop looked healthy enough then. 73 00:06:25,177 --> 00:06:28,055 It happened overnight. The farmers are at a loss to explain it. 74 00:06:28,138 --> 00:06:30,849 - Is it a disease of some kind? - Perhaps. 75 00:06:31,100 --> 00:06:34,311 I have asked the court physician to conduct some tests. 76 00:06:34,562 --> 00:06:37,648 We must ration what little food we have left. 77 00:06:40,109 --> 00:06:42,236 Merlin: Any idea what caused the crops to die? 78 00:06:42,319 --> 00:06:43,904 I have yet to complete all the tests, 79 00:06:43,988 --> 00:06:45,447 but no disease I have heard of 80 00:06:45,531 --> 00:06:48,200 could spread through the entire kingdom in a single night. 81 00:06:48,284 --> 00:06:50,411 What could kill all the plants other than a disease? 82 00:06:50,494 --> 00:06:52,329 It's not killing all the plants. 83 00:06:52,413 --> 00:06:54,915 The trees and hedges around the crop fields are unharmed. 84 00:06:54,999 --> 00:06:58,419 Unfortunately, you can't eat trees and hedges. 85 00:06:58,502 --> 00:07:01,755 - It's only killing plants we can eat? - It appears so. 86 00:07:03,257 --> 00:07:05,426 If it's not a disease, it must be magic. 87 00:07:05,509 --> 00:07:07,511 We can't assume that, Merlin. 88 00:07:07,970 --> 00:07:10,723 Perhaps there is something in the soil or water that can explain it. 89 00:07:10,806 --> 00:07:15,269 I can't tell the king it's caused by sorcery until I am completely certain. 90 00:07:23,110 --> 00:07:25,279 Knight: Next. Arthur: The livestock is either dying, 91 00:07:25,362 --> 00:07:28,032 or it's been eaten. Food and water is very scarce 92 00:07:28,115 --> 00:07:31,910 and we are distributing rations, but they are very meager. 93 00:07:33,120 --> 00:07:35,456 This is all the grain we have? 94 00:07:37,249 --> 00:07:40,628 The people are growing scared. There's been some looting. 95 00:07:40,711 --> 00:07:44,798 Maintain order at all costs. Panic will make the situation worse. 96 00:07:44,882 --> 00:07:48,010 I will issue a decree that looters will be executed. 97 00:07:48,093 --> 00:07:50,471 From tonight, Camelot will be under curfew. 98 00:07:50,554 --> 00:07:51,680 I will see to it. 99 00:07:52,097 --> 00:07:54,558 Man 1: Give that back. It's mine. Man 2: It's not yours. 100 00:07:54,642 --> 00:07:57,519 Merlin, is it true what they're saying about the crops? 101 00:07:57,603 --> 00:07:58,937 They're all dead? 102 00:07:59,021 --> 00:08:02,524 I'm afraid so. We may have to start tightening our belts. 103 00:08:02,608 --> 00:08:04,318 I'm sure Arthur will think of something. 104 00:08:04,401 --> 00:08:06,862 And if he doesn't, I will. 105 00:08:16,538 --> 00:08:17,706 Merlin! 106 00:08:25,798 --> 00:08:29,718 Sand? And you say the well is full of it? 107 00:08:29,802 --> 00:08:32,638 I sent men down to the underground reservoir. 108 00:08:32,721 --> 00:08:35,349 There's no trace of water to be found. 109 00:08:35,432 --> 00:08:37,935 First the crops and now this. 110 00:08:38,018 --> 00:08:40,521 It's the same throughout the kingdom. 111 00:08:40,813 --> 00:08:43,941 There's precious little water anywhere. 112 00:08:45,067 --> 00:08:48,028 Gaius, can you offer any explanation for this? 113 00:08:48,112 --> 00:08:50,364 I can't think of a scientific explanation. 114 00:08:50,447 --> 00:08:53,575 I can only conclude it's the result of sorcery. 115 00:08:53,659 --> 00:08:56,995 I believe you are right. It is the work of magic. 116 00:08:57,371 --> 00:08:59,498 The kingdom is under attack. 117 00:09:01,417 --> 00:09:03,711 (Chanting) 118 00:09:11,218 --> 00:09:14,138 - I was just... - I was hoping you might be 119 00:09:14,221 --> 00:09:16,348 trying to turn it back into water. 120 00:09:17,725 --> 00:09:20,185 I know I've cautioned against using magic, 121 00:09:20,269 --> 00:09:24,648 but if ever there were a time to use your talents, it's now. 122 00:09:25,315 --> 00:09:28,110 I wish I knew how. I've tried everything. 123 00:09:28,986 --> 00:09:31,238 If it is magic, 124 00:09:31,321 --> 00:09:33,907 it's more powerful magic than I possess. 125 00:09:44,084 --> 00:09:46,211 Arthur: Patrol the market and the lower town. 126 00:09:46,295 --> 00:09:49,757 No one is to leave their homes. Dismissed. 127 00:09:57,848 --> 00:10:02,311 Merlin, you do realize there's a curfew? 128 00:10:02,394 --> 00:10:05,814 Yeah, I was in your chambers, hunting for the rat. 129 00:10:06,106 --> 00:10:08,484 - Did you find it? - No. 130 00:10:08,942 --> 00:10:12,029 So you have been outwitted by a rat? 131 00:10:12,196 --> 00:10:14,531 They do say rats are very intelligent. 132 00:10:14,615 --> 00:10:17,493 More intelligent than you it would seem. Go home. 133 00:10:17,576 --> 00:10:19,596 It would be embarrassing to have to lock up my own servant 134 00:10:19,620 --> 00:10:21,330 for breaking the curfew. 135 00:10:24,082 --> 00:10:27,336 - What was that? - What? 136 00:10:59,201 --> 00:11:02,246 That means you go the other way 137 00:11:02,329 --> 00:11:04,665 - and cut him off. - Okay. 138 00:11:24,685 --> 00:11:27,354 - Where is he? - I didn't see anyone. 139 00:11:27,437 --> 00:11:30,440 He was right here. Don't tell me you let him get past? 140 00:11:30,524 --> 00:11:33,819 - Arthur, no one passed me. - Are you blind? 141 00:11:33,902 --> 00:11:36,405 Are you looking for me? 142 00:11:36,488 --> 00:11:40,492 I am anhora, keeper of the unicorns. 143 00:11:43,495 --> 00:11:46,164 Camelot's under curfew. What's your business here? 144 00:11:46,248 --> 00:11:48,876 I have come to deliver a message. 145 00:11:48,959 --> 00:11:54,339 - And who is this message for? - It is for you, Arthur pendragon. 146 00:11:55,674 --> 00:11:58,010 Is it you who is responsible for killing our crops, 147 00:11:58,093 --> 00:12:01,930 - turning our water into sand? - You alone are responsible 148 00:12:02,014 --> 00:12:04,391 for the misfortune that has befallen Camelot. 149 00:12:04,474 --> 00:12:06,268 Me? You think I would bring 150 00:12:06,351 --> 00:12:08,020 drought and famine upon my own people? 151 00:12:08,103 --> 00:12:11,273 When you killed the unicorn, you unleashed a curse. 152 00:12:11,356 --> 00:12:14,151 For this, Camelot will suffer greatly. 153 00:12:14,234 --> 00:12:17,821 If you have put a curse on Camelot, you will lift it, 154 00:12:17,905 --> 00:12:21,325 - or you will pay with your life. - The curse is not my doing. 155 00:12:21,408 --> 00:12:24,411 Undo the curse, or face execution. 156 00:12:26,079 --> 00:12:30,000 Only you can do that. You will be tested. 157 00:12:30,375 --> 00:12:32,628 You're under arrest. 158 00:12:34,922 --> 00:12:38,383 Until you have proven yourself, and made amends 159 00:12:38,467 --> 00:12:42,471 for killing the unicorn, the curse will not be lifted. 160 00:12:43,138 --> 00:12:45,807 If you fail any of these tests, 161 00:12:45,933 --> 00:12:50,270 Camelot will be damned for all the eternity. 162 00:12:56,610 --> 00:12:59,655 And you believe what this anhora said about the curse to be true? 163 00:12:59,738 --> 00:13:02,574 You said there's a legend that misfortune comes to anyone 164 00:13:02,658 --> 00:13:05,911 who slays a unicorn. It makes sense. 165 00:13:05,994 --> 00:13:07,871 Not much for breakfast, I'm afraid. 166 00:13:07,955 --> 00:13:10,457 We're down to our last few scraps of food. 167 00:13:10,540 --> 00:13:12,060 Where did you get the water for the tea? 168 00:13:12,084 --> 00:13:17,005 Fortunately, for both of us, you forgot to empty your bath yesterday. 169 00:13:19,132 --> 00:13:20,676 You're making tea from my bath water? 170 00:13:20,759 --> 00:13:22,886 It's not so bad. 171 00:13:22,970 --> 00:13:25,806 Perhaps a little soapy? 172 00:13:28,600 --> 00:13:31,436 What does Arthur think about the curse? 173 00:13:31,520 --> 00:13:33,271 He doesn't believe it's his fault. 174 00:13:33,355 --> 00:13:35,524 He's convinced anhora is responsible for it. 175 00:13:35,607 --> 00:13:37,818 If you do not wish to drink bath water, 176 00:13:37,901 --> 00:13:40,278 you better make sure Arthur sees sense. 177 00:13:52,666 --> 00:13:55,585 That rat! 178 00:13:56,169 --> 00:13:58,338 It's eaten through my boot. Look at it. 179 00:13:59,673 --> 00:14:02,134 I guess the rat must be as hungry as the rest of us. 180 00:14:02,217 --> 00:14:04,886 - You think this is funny? - Moderately. 181 00:14:05,303 --> 00:14:08,473 Get it mended, and find that rat. 182 00:14:09,599 --> 00:14:12,686 Have you given any more thought to what anhora said last night? 183 00:14:12,769 --> 00:14:15,313 Ah, well, he may have escaped last night, 184 00:14:15,397 --> 00:14:18,233 but at least we now know who we're looking for. 185 00:14:18,316 --> 00:14:21,028 I've told my father that I will find this anhora 186 00:14:21,111 --> 00:14:22,863 and put an end to it. 187 00:14:22,946 --> 00:14:26,658 What if he was telling the truth about the curse? 188 00:14:26,742 --> 00:14:29,453 You think I'm responsible for bringing suffering 189 00:14:29,536 --> 00:14:33,248 - upon my own people? - No, not deliberately. 190 00:14:37,169 --> 00:14:41,673 When you killed the unicorn, I saw anhora in the forest. 191 00:14:42,632 --> 00:14:45,385 - Why didn't you say anything? - It was just for a second 192 00:14:45,469 --> 00:14:48,847 and then he disappeared. I thought I was seeing things. 193 00:14:48,930 --> 00:14:50,265 But he was definitely there. 194 00:14:50,348 --> 00:14:51,933 That doesn't actually prove anything. 195 00:14:52,017 --> 00:14:53,995 Doesn't it make you think he might be telling the truth? 196 00:14:54,019 --> 00:14:55,621 'Cause he was skulking about in the forest? 197 00:14:55,645 --> 00:14:56,873 It makes me trust him even less. 198 00:14:56,897 --> 00:14:59,524 Why would anhora appear in Camelot, then lie to you? 199 00:14:59,608 --> 00:15:00,692 We had him cornered. 200 00:15:00,776 --> 00:15:03,195 He was trying to talk his way out of it by blaming me. 201 00:15:03,278 --> 00:15:04,838 Arthur, he can disappear into thin air. 202 00:15:04,863 --> 00:15:06,340 He didn't have to talk his way out of anything. 203 00:15:06,364 --> 00:15:08,992 My father has warned me about sorcerers like him. 204 00:15:09,076 --> 00:15:11,870 They won't rest until our kingdom is destroyed. 205 00:15:11,953 --> 00:15:15,999 - I believe he's telling the truth. - Then you're a fool. 206 00:15:16,083 --> 00:15:18,085 You cannot trust a single word a sorcerer says. 207 00:15:18,168 --> 00:15:20,128 You would do well to remember that. 208 00:15:21,963 --> 00:15:24,800 Now, I think I've figured out 209 00:15:24,883 --> 00:15:27,886 what anhora's next move is gonna be, 210 00:15:27,969 --> 00:15:31,515 and when he makes it, we're gonna be waiting for him. 211 00:15:44,820 --> 00:15:47,447 Don't you worry about keeping watch, Merlin. 212 00:15:47,531 --> 00:15:50,117 You just make yourself comfortable. 213 00:15:51,243 --> 00:15:54,162 Stop smacking your lips. It's annoying. 214 00:15:54,246 --> 00:15:57,582 - I'm thirsty. - We're all thirsty, Merlin. 215 00:15:58,416 --> 00:15:59,584 (Sighs) 216 00:16:09,469 --> 00:16:10,595 Psst. 217 00:16:11,054 --> 00:16:12,347 Someone's coming. 218 00:17:00,645 --> 00:17:03,565 Show yourself before I run you through. 219 00:17:12,449 --> 00:17:14,618 Who are you? 220 00:17:14,743 --> 00:17:17,454 - My name is... - Speak up. 221 00:17:17,996 --> 00:17:19,581 My name is Evan, my lord. 222 00:17:19,664 --> 00:17:21,541 I see you think you can help yourself 223 00:17:21,625 --> 00:17:23,960 to our grain reserves? 224 00:17:24,502 --> 00:17:26,796 My father has ordered that looters will be executed. 225 00:17:26,880 --> 00:17:29,674 Please, my lord. I do not steal for myself. 226 00:17:29,758 --> 00:17:31,092 I have three children. 227 00:17:31,176 --> 00:17:33,428 They have not eaten for two days. They are hungry. 228 00:17:33,511 --> 00:17:37,807 - It is the same for everyone. - I know that it's wrong to steal. 229 00:17:39,726 --> 00:17:42,062 I couldn't bear to see them starve. 230 00:17:42,145 --> 00:17:46,274 And could you bear for your children to see you be executed? 231 00:17:52,364 --> 00:17:54,282 Then you should go home. 232 00:17:57,202 --> 00:18:00,956 If you are caught stealing again, I will not spare you. 233 00:18:01,456 --> 00:18:04,542 Yes, my lord. Thank you. 234 00:18:08,880 --> 00:18:10,715 Wait. 235 00:18:22,727 --> 00:18:25,730 Use it sparingly. It might be the last food 236 00:18:25,814 --> 00:18:28,400 you and your family get for some time. 237 00:18:29,109 --> 00:18:33,071 You have shown yourself to be merciful and kind, my lord. 238 00:18:35,156 --> 00:18:37,659 This will bring its own reward. 239 00:18:43,081 --> 00:18:47,085 - Guard: Stop him! - Stop that man! He's been looting! 240 00:19:23,580 --> 00:19:25,457 I never knew water could taste so good. 241 00:19:25,540 --> 00:19:28,001 My throat was so dry, I thought I wouldn't be able to talk. 242 00:19:28,126 --> 00:19:31,463 At least some good would've come from the drought then. 243 00:19:31,880 --> 00:19:33,256 More? 244 00:19:35,925 --> 00:19:39,137 The sand's disappeared and water returned to the well. 245 00:19:39,888 --> 00:19:41,639 It doesn't make any sense. 246 00:19:42,766 --> 00:19:44,642 (Clearing throat) 247 00:19:44,726 --> 00:19:48,438 I suppose you have some explanation for this, Merlin? 248 00:19:48,521 --> 00:19:49,689 Let's hear it. 249 00:19:50,315 --> 00:19:54,319 Anhora said you'd be tested. And last night, in the grain store, 250 00:19:54,402 --> 00:19:55,695 you let that villager go. 251 00:19:55,779 --> 00:19:58,740 And he said it would bring its own reward. 252 00:19:58,823 --> 00:20:00,950 He was just being grateful, and so he should've been. 253 00:20:01,034 --> 00:20:03,912 Maybe that was your first test? You passed it. 254 00:20:04,037 --> 00:20:08,666 So the curse has begun to lift. Perhaps this is your reward. 255 00:20:11,711 --> 00:20:13,254 I know you don't have to listen to me. 256 00:20:13,338 --> 00:20:15,340 I'm glad we agree on something. 257 00:20:15,715 --> 00:20:18,885 If you're tested again, you have a chance to end your people's suffering. 258 00:20:18,968 --> 00:20:21,471 I know you want that more than anything. 259 00:20:24,641 --> 00:20:27,102 Perhaps we should seek anhora out. 260 00:20:30,313 --> 00:20:33,817 I can't negotiate with sorcerers. My father won't hear of it. 261 00:20:33,900 --> 00:20:36,069 Then it's probably best you don't tell him. 262 00:20:40,573 --> 00:20:44,911 I must go check on the guard. See if you can find me some food. 263 00:20:46,538 --> 00:20:48,665 Find some food. 264 00:21:00,593 --> 00:21:01,845 (Chanting) 265 00:21:05,014 --> 00:21:06,391 (Child crying) 266 00:21:16,693 --> 00:21:18,820 Who are they? 267 00:21:18,903 --> 00:21:22,365 They've come from the outlying villages in search of food. 268 00:21:23,074 --> 00:21:27,203 There's not enough rations to feed the people who are already here. 269 00:21:27,287 --> 00:21:29,622 You shouldn't blame yourself. 270 00:21:29,706 --> 00:21:32,083 I'm sure you're doing everything you can. 271 00:21:32,167 --> 00:21:34,586 It is not enough. 272 00:21:37,297 --> 00:21:40,175 Did you manage to find any food? 273 00:21:42,552 --> 00:21:43,803 Where did you get that? 274 00:21:43,887 --> 00:21:46,431 I was able to smuggle it out of the palace kitchens. 275 00:21:46,514 --> 00:21:49,225 Share it amongst the children and the old people. 276 00:21:49,309 --> 00:21:51,561 Make it go as far as you can. 277 00:21:54,814 --> 00:21:56,399 I have lost my appetite. 278 00:21:56,983 --> 00:21:59,694 - You have to eat something. - I can't. 279 00:22:00,278 --> 00:22:02,363 Not while my people are starving. 280 00:22:05,450 --> 00:22:08,995 Do you really believe I am responsible for the curse? 281 00:22:09,787 --> 00:22:11,122 I'm afraid so. 282 00:22:13,666 --> 00:22:16,669 We're going to the forest first thing in the morning. 283 00:22:16,753 --> 00:22:19,964 Maybe we can pick up anhora's trail. 284 00:22:20,048 --> 00:22:22,175 Whatever it takes. 285 00:22:22,342 --> 00:22:23,968 Okay, but you have to eat. 286 00:22:24,052 --> 00:22:27,388 You won't be able to help anyone if you're too weak to pass the test. 287 00:22:40,693 --> 00:22:45,198 What kind of meat is this? It has a very strange texture. 288 00:22:45,782 --> 00:22:47,075 It's pork. 289 00:22:47,450 --> 00:22:49,994 This isn't pork. It's far too stringy. 290 00:22:50,078 --> 00:22:52,413 What is it? It's... 291 00:22:57,043 --> 00:22:58,545 It's rat, isn't it? 292 00:23:00,421 --> 00:23:03,132 Try not to think about it. 293 00:23:06,636 --> 00:23:11,849 Look at me. I'm being rude. Here I am stuffing my face 294 00:23:11,933 --> 00:23:16,354 with this delicious stew when you're hungry, too. 295 00:23:18,481 --> 00:23:20,775 Come on. 296 00:23:21,818 --> 00:23:24,112 Take a seat. 297 00:23:25,863 --> 00:23:27,740 Eat. 298 00:23:31,911 --> 00:23:33,329 Arthur: Mmm. 299 00:23:43,756 --> 00:23:44,841 Mmm. 300 00:23:45,383 --> 00:23:49,929 - It's actually pretty tasty. - Well, I'm glad you like it, 301 00:23:50,054 --> 00:23:51,431 because 302 00:23:54,517 --> 00:23:56,728 there's plenty more. 303 00:23:57,061 --> 00:23:58,396 (Knocking on door) 304 00:23:58,605 --> 00:23:59,689 Enter. 305 00:24:01,107 --> 00:24:05,320 - Morgana? - I hate to ask, but I was wondering 306 00:24:05,403 --> 00:24:06,946 if you had anything to eat? 307 00:24:15,330 --> 00:24:17,832 I'm not entirely sure what I'm looking for. 308 00:24:17,915 --> 00:24:22,378 You're looking for footprints or broken branches. 309 00:24:22,462 --> 00:24:26,132 Anything that would indicate someone passed that... 310 00:24:26,424 --> 00:24:28,718 Merlin! 311 00:24:30,261 --> 00:24:33,014 Merlin! He's here! 312 00:24:37,226 --> 00:24:39,437 Arthur? 313 00:25:03,002 --> 00:25:04,295 You? 314 00:25:10,426 --> 00:25:12,136 You're a thief? 315 00:25:12,220 --> 00:25:14,540 Wasn't that obvious when you caught me stealing your grain? 316 00:25:14,597 --> 00:25:17,076 You're fortunate I have more important things to do than deal with... 317 00:25:17,100 --> 00:25:20,228 You didn't believe that story about my children, did you? 318 00:25:21,062 --> 00:25:25,525 What kind of man lies about starving children to save his own skin? 319 00:25:25,608 --> 00:25:29,445 Your people starve because you let thieves steal their grain. 320 00:25:29,570 --> 00:25:32,156 - That's why they doubt you. - You do not speak for my people. 321 00:25:32,240 --> 00:25:35,410 Your father would never have allowed himself to be fooled like that. 322 00:25:35,493 --> 00:25:37,120 You hold your tongue, 323 00:25:37,203 --> 00:25:39,622 or I will make time to teach you some manners. 324 00:25:39,706 --> 00:25:42,709 Your father would have had me executed. 325 00:25:42,792 --> 00:25:46,587 But you didn't have the stomach for it, did you, Arthur? 326 00:25:46,671 --> 00:25:50,299 And that's why he doubts you'll make a good king. 327 00:25:50,842 --> 00:25:53,177 You know nothing of what my father thinks. 328 00:25:53,261 --> 00:25:55,805 I think he wishes he had another son, 329 00:25:55,888 --> 00:25:59,392 one who was worthy of taking his place. 330 00:25:59,475 --> 00:26:00,977 You shame him. 331 00:26:02,145 --> 00:26:04,105 Pick up your sword. 332 00:26:05,523 --> 00:26:09,402 The king must fear the day when you will take the throne. 333 00:26:14,782 --> 00:26:19,203 He fears you do not have enough strength to defeat his enemies. 334 00:26:47,565 --> 00:26:50,276 The king must wonder if you are even his son. 335 00:26:50,359 --> 00:26:51,486 (Grunting) 336 00:27:06,167 --> 00:27:08,544 - This is your doing? - It was a test to see 337 00:27:08,628 --> 00:27:12,548 - what is truly in your heart. - Your tricks prove nothing. 338 00:27:13,132 --> 00:27:17,053 - Why did you kill this man? - He insulted my honor. 339 00:27:17,512 --> 00:27:20,181 You could have chosen to ignore his taunts. 340 00:27:20,264 --> 00:27:22,433 What harm would they do you? 341 00:27:22,809 --> 00:27:26,729 - You will lift the curse, sorcerer. - It is not in my power. 342 00:27:26,813 --> 00:27:29,440 Then you will die. 343 00:27:31,526 --> 00:27:34,695 Killing me will not help you. 344 00:27:37,532 --> 00:27:38,616 (Groans) 345 00:27:39,492 --> 00:27:43,663 You have shown that you would kill a man to defend your pride. 346 00:27:43,746 --> 00:27:46,874 You have failed the test. 347 00:27:46,958 --> 00:27:49,502 For this, Camelot will pay dearly. 348 00:27:50,253 --> 00:27:54,006 - My people have done nothing. - Your people's suffering 349 00:27:54,090 --> 00:27:57,552 is not my doing. It is yours. 350 00:28:05,101 --> 00:28:08,312 Arthur? Arthur? 351 00:28:10,231 --> 00:28:11,440 (Panting) 352 00:28:15,945 --> 00:28:17,297 Arthur: What is it? What has happened? 353 00:28:17,321 --> 00:28:19,782 Uther: All our remaining supplies have rotted. 354 00:28:19,866 --> 00:28:21,742 Every last grain. 355 00:28:28,332 --> 00:28:31,127 I know Arthur's stubborn and pig-headed, 356 00:28:31,210 --> 00:28:33,838 and annoying but he cares about his people 357 00:28:34,547 --> 00:28:37,049 more than he cares about himself. 358 00:28:38,759 --> 00:28:41,846 He will not forgive himself for making his people suffer. 359 00:28:43,180 --> 00:28:46,475 You must make sure he doesn't do anything rash. 360 00:28:46,934 --> 00:28:50,605 The mood he's in, I don't know what he's going to do. 361 00:28:55,192 --> 00:28:58,195 - Ready? - You're sure they're not poisonous? 362 00:28:58,279 --> 00:29:02,366 Quite certain. They say they taste like chicken. 363 00:29:04,535 --> 00:29:08,497 Unless we are to starve, we must hope they are right. 364 00:29:21,761 --> 00:29:24,597 This tastes nothing like chicken. 365 00:29:32,605 --> 00:29:35,107 There are some supplies left in the palace stores. 366 00:29:35,191 --> 00:29:37,401 We are distributing them to the people, 367 00:29:37,485 --> 00:29:40,029 but there is not enough to live on. 368 00:29:42,156 --> 00:29:44,742 They will not survive for long. 369 00:29:45,326 --> 00:29:48,120 Then you must stop distributing food to the people. 370 00:29:48,204 --> 00:29:50,665 They will starve. 371 00:29:50,748 --> 00:29:54,251 We must conserve the food we have for our army. 372 00:29:54,585 --> 00:29:56,712 We cannot let our people go without food... 373 00:29:56,796 --> 00:29:58,923 We must defend the kingdom at all costs. 374 00:29:59,006 --> 00:30:00,484 What's the point of defending a kingdom... 375 00:30:00,508 --> 00:30:03,269 - What would you have me do? - Where the people have starved to death! 376 00:30:03,844 --> 00:30:05,680 Ask the neighboring kingdoms for help. 377 00:30:05,763 --> 00:30:06,847 (Scoffs) 378 00:30:06,931 --> 00:30:10,351 - They may be able to spare some food. - Out of the question. 379 00:30:10,518 --> 00:30:12,162 As soon as they realize how we weak we are, 380 00:30:12,186 --> 00:30:13,604 our enemies will strike against us. 381 00:30:13,688 --> 00:30:14,915 You don't know that for certain... 382 00:30:14,939 --> 00:30:17,650 I'd rather starve than beg my enemies for help. 383 00:30:17,733 --> 00:30:21,112 What of our kingdom's reputation? Have you no pride? 384 00:30:25,783 --> 00:30:29,912 I cannot think of my pride when our people go hungry. 385 00:30:30,997 --> 00:30:33,749 They're all I can think of. 386 00:30:33,874 --> 00:30:37,211 Give the order to stop distributing food to the people. 387 00:30:37,294 --> 00:30:39,714 Is that understood? 388 00:30:46,721 --> 00:30:49,974 You will have to give that order yourself. 389 00:30:52,059 --> 00:30:56,772 Very well. But if you'd caught the sorcerer, I wouldn't have to. 390 00:30:57,314 --> 00:30:59,775 That's your responsibility. 391 00:31:01,152 --> 00:31:04,989 One day you will understand what it takes to be king. 392 00:31:13,080 --> 00:31:16,208 They don't yet know that there is worse to come. 393 00:31:16,292 --> 00:31:18,627 What do you mean? 394 00:31:18,711 --> 00:31:23,174 My father is going to stop distributing food to the people. 395 00:31:24,216 --> 00:31:29,013 They are to be left to starve. I had a chance to lift the curse. 396 00:31:30,514 --> 00:31:32,850 And I have failed them. 397 00:31:33,017 --> 00:31:36,103 You weren't to know you were being tested. 398 00:31:38,856 --> 00:31:41,233 My people are starving. 399 00:31:43,110 --> 00:31:46,072 Camelot is on the verge of collapse. 400 00:31:47,990 --> 00:31:50,910 And it is all my doing. 401 00:32:00,753 --> 00:32:01,921 Anhora! 402 00:32:02,004 --> 00:32:03,005 (Echoing) 403 00:32:04,965 --> 00:32:07,343 Show yourself. 404 00:32:08,344 --> 00:32:10,930 Anhora! 405 00:32:16,018 --> 00:32:18,604 You wanted to talk with me? 406 00:32:19,146 --> 00:32:23,067 I have come to seek your help. The people are starving. 407 00:32:23,484 --> 00:32:27,488 - They will soon be dead. - You must believe me when I say, 408 00:32:27,696 --> 00:32:30,908 it gives me no pleasure to see your people suffering. 409 00:32:30,991 --> 00:32:33,244 If it pains you, put an end to it. 410 00:32:33,327 --> 00:32:36,038 It is not in my power to lift the curse. 411 00:32:36,122 --> 00:32:38,332 Then give Arthur another chance. 412 00:32:38,415 --> 00:32:40,376 He has accepted it's his responsibility 413 00:32:40,459 --> 00:32:42,586 and he'll prove himself worthy and lift the curse 414 00:32:42,670 --> 00:32:44,547 if you give him one more chance. 415 00:32:46,048 --> 00:32:47,716 You have faith in Arthur? 416 00:32:49,593 --> 00:32:51,095 I trust him with my life. 417 00:32:55,724 --> 00:32:59,103 Arthur must go to the labyrinth of gedref. 418 00:32:59,186 --> 00:33:01,689 There he will face a final test. 419 00:33:02,022 --> 00:33:07,862 If he fails, there is no hope. The curse will destroy Camelot. 420 00:33:12,449 --> 00:33:13,742 Wait! 421 00:33:15,077 --> 00:33:17,580 What kind of test will he face? 422 00:33:17,663 --> 00:33:21,709 That is for Arthur alone to discover. 423 00:33:23,669 --> 00:33:25,629 Let me come with you. 424 00:33:25,713 --> 00:33:27,399 You don't know what form the test will take. 425 00:33:27,423 --> 00:33:29,550 - I might be able to help. - You're not coming. 426 00:33:29,633 --> 00:33:31,010 I brought this curse upon Camelot. 427 00:33:31,093 --> 00:33:33,053 I'm gonna be the one to lift it, 428 00:33:33,220 --> 00:33:36,515 - or die trying. - How does you dying help anyone? 429 00:33:36,974 --> 00:33:39,476 I will die knowing I did everything I can. 430 00:33:39,560 --> 00:33:42,563 - I'm coming with you. - Merlin, you are to stay here, 431 00:33:42,646 --> 00:33:46,525 and help the people as best you can. Is that understood? 432 00:36:19,511 --> 00:36:21,680 You said Arthur would face a test. 433 00:36:21,764 --> 00:36:24,558 And here you are preparing a trap for him. 434 00:36:24,641 --> 00:36:28,812 The trap isn't for Arthur. It is for you. 435 00:36:29,355 --> 00:36:30,522 (Chants) 436 00:36:34,735 --> 00:36:36,028 (Grunts) 437 00:37:16,193 --> 00:37:18,237 Merlin? 438 00:37:18,320 --> 00:37:20,572 I'm sorry. 439 00:37:23,075 --> 00:37:25,828 Let him go. I will take your test, 440 00:37:26,495 --> 00:37:29,498 - but not till he's released. - That is not possible. 441 00:37:29,581 --> 00:37:33,919 Merlin is a part of the test. Please, sit. 442 00:37:37,005 --> 00:37:39,591 If you refuse the test, you will have failed, 443 00:37:39,675 --> 00:37:42,678 and Camelot will be destroyed. 444 00:37:45,848 --> 00:37:48,934 I thought I told you to stay at home. 445 00:37:51,979 --> 00:37:53,272 Let's get on with it. 446 00:37:54,273 --> 00:37:56,483 There are two goblets before you. 447 00:37:57,985 --> 00:38:01,113 One of the goblets contains a deadly poison, 448 00:38:01,196 --> 00:38:04,616 the other goblet, a harmless liquid. 449 00:38:05,534 --> 00:38:08,287 All the liquid from both goblets must be drunk, 450 00:38:08,370 --> 00:38:12,833 but each of you may only drink from a single goblet. 451 00:38:15,043 --> 00:38:18,297 What kind of ridiculous test is that? What does it prove? 452 00:38:18,380 --> 00:38:23,051 What it proves is for you to decide. If you pass the test, 453 00:38:23,135 --> 00:38:25,512 the curse will be lifted. 454 00:38:30,893 --> 00:38:33,395 Let's think about this. 455 00:38:33,520 --> 00:38:37,357 - What if I drink from my goblet first? - If it's poisoned, you'll die. 456 00:38:37,483 --> 00:38:42,070 And if not, then you have to drink from yours and you'll die. 457 00:38:42,738 --> 00:38:45,908 - There must be a way round it. - It's perfectly simple. 458 00:38:46,033 --> 00:38:48,660 One of us has to die. 459 00:38:49,161 --> 00:38:52,915 We have to find a way to determine which goblet has the poison. 460 00:38:52,998 --> 00:38:55,542 Then I'll drink it. 461 00:38:56,084 --> 00:38:57,336 I will be the one to drink it. 462 00:38:57,419 --> 00:39:00,172 This is my doing. I'm drinking it. 463 00:39:00,255 --> 00:39:02,007 It is more important that you live. 464 00:39:02,090 --> 00:39:03,926 You're the future king. I'm just a servant. 465 00:39:04,009 --> 00:39:06,845 It's no time to be a hero, Merlin. It really doesn't suit you. 466 00:39:07,054 --> 00:39:08,222 (Sighs) 467 00:39:09,598 --> 00:39:14,561 What if I drink from mine first, and if that's not poisoned, 468 00:39:14,937 --> 00:39:17,105 I will then drink yours. 469 00:39:17,231 --> 00:39:21,944 He said each of us is only allowed to drink from a single goblet. 470 00:39:27,199 --> 00:39:30,202 I had no idea you're so keen to die for me. 471 00:39:30,285 --> 00:39:32,120 Trust me. I can hardly believe it myself. 472 00:39:32,246 --> 00:39:33,455 (Chuckles) 473 00:39:36,792 --> 00:39:38,919 I'm glad you are here, Merlin. 474 00:39:45,133 --> 00:39:47,636 I've got it! 475 00:39:47,970 --> 00:39:49,888 We pour all the liquid into one goblet 476 00:39:49,972 --> 00:39:51,890 and then we can be sure it is poisoned. 477 00:39:51,974 --> 00:39:53,243 Then all the liquid can be drunk, 478 00:39:53,267 --> 00:39:55,185 and it will be from a single goblet. 479 00:39:58,814 --> 00:40:00,148 You never cease to surprise me. 480 00:40:00,274 --> 00:40:03,068 You are a lot smarter than you look. 481 00:40:03,151 --> 00:40:05,445 Is that actually a compliment? 482 00:40:06,780 --> 00:40:08,991 Look out! 483 00:40:09,116 --> 00:40:11,660 - No! I will drink it. - As if I would let you. 484 00:40:11,785 --> 00:40:13,912 You can't die. This isn't your destiny. 485 00:40:13,996 --> 00:40:16,164 - It seems you're wrong again. - Listen to me! 486 00:40:16,248 --> 00:40:20,168 You know me, Merlin. I never listen to you. 487 00:40:20,669 --> 00:40:23,005 Arthur! No! 488 00:40:28,468 --> 00:40:31,013 What have you done? 489 00:40:35,017 --> 00:40:37,352 Arthur! 490 00:40:42,691 --> 00:40:45,485 Arthur. Arthur. 491 00:40:46,695 --> 00:40:48,780 Come on. 492 00:40:48,864 --> 00:40:52,367 Arthur, come on, come on, come on. 493 00:41:01,501 --> 00:41:04,171 Come on. 494 00:41:05,881 --> 00:41:07,382 Please! 495 00:41:07,466 --> 00:41:11,345 Please, let me take his place! 496 00:41:12,387 --> 00:41:15,223 This was Arthur's test, not yours. 497 00:41:16,308 --> 00:41:19,561 You have killed him. I was meant to protect him. 498 00:41:20,729 --> 00:41:24,066 He's not dead. He's merely consumed a sleeping draught. 499 00:41:24,191 --> 00:41:26,318 He will come round shortly. 500 00:41:28,195 --> 00:41:29,488 What? 501 00:41:29,988 --> 00:41:32,574 A unicorn is pure of heart. 502 00:41:33,408 --> 00:41:35,661 If you kill one, you must make amends 503 00:41:35,744 --> 00:41:39,498 by proving that you also are pure of heart. 504 00:41:41,249 --> 00:41:44,753 Arthur was willing to sacrifice his life to save yours. 505 00:41:46,338 --> 00:41:50,884 He has proven what is truly in his heart. 506 00:41:52,928 --> 00:41:55,347 The curse will be lifted. 507 00:42:06,358 --> 00:42:08,276 Gaius: Merlin, Arthur! There is good news. 508 00:42:08,360 --> 00:42:10,028 The crops are growing once again. 509 00:42:10,112 --> 00:42:12,280 They are bringing in the harvest. 510 00:42:12,364 --> 00:42:13,782 You did it. 511 00:42:14,741 --> 00:42:17,911 Is this your doing? Is the sorcerer dead? 512 00:42:19,079 --> 00:42:22,124 - He won't be troubling us anymore. - Good. 513 00:42:23,041 --> 00:42:25,794 Make sure our grain reserves are restocked. 514 00:42:26,878 --> 00:42:29,214 I will see to it. 515 00:42:32,634 --> 00:42:34,803 There is something we must do first. 516 00:42:40,308 --> 00:42:43,061 I should never have ended your life. 517 00:42:43,645 --> 00:42:45,397 I'm sorry. 518 00:43:05,333 --> 00:43:07,669 Arthur. 519 00:43:20,140 --> 00:43:22,768 Anhora: When he who kills a unicorn 520 00:43:22,851 --> 00:43:25,854 proves himself to be pure of heart, 521 00:43:26,313 --> 00:43:30,192 the unicorn will live again. 522 00:43:34,696 --> 00:43:37,133 You didn't say anything about magic. I don't want any trouble. 523 00:43:37,157 --> 00:43:39,242 Find him. You're under arrest. 524 00:43:39,367 --> 00:43:41,828 You execute Gwen's father and I will never forgive you. 525 00:43:41,912 --> 00:43:44,664 Take care, child, or I will have you restrained. 526 00:43:44,748 --> 00:43:48,668 - More than ever I want uther dead. - The deed is as good as done. 527 00:43:48,752 --> 00:43:52,088 Only if uther dies will you be free, Merlin. 528 00:43:52,214 --> 00:43:55,717 Wait, where does it say my destiny includes murder? 529 00:43:55,842 --> 00:43:59,721 If you had the power of life and death over uther, would you kill him? 38897

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.