All language subtitles for Merlin.S01E07.1080p.BluRay.x265-rum(2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,669 --> 00:00:05,173 Dragon: In a land ofmyth and a time of magic, 2 00:00:05,256 --> 00:00:10,261 the destiny of a great kingdom rests on the shoulders of a young boy. 3 00:00:10,344 --> 00:00:13,264 His name, Merlin. 4 00:00:56,265 --> 00:00:58,309 Arthur. 5 00:01:00,728 --> 00:01:02,313 Arthur! 6 00:01:49,819 --> 00:01:51,028 What is it? 7 00:01:51,320 --> 00:01:54,282 You really are a total buffoon, aren't you, Merlin? 8 00:01:54,365 --> 00:01:56,367 - I was just asking... - Who? Me or the deer? 9 00:01:56,867 --> 00:01:59,036 We're supposed to be hunting. It requires speed, 10 00:01:59,161 --> 00:02:01,622 stealth and an agile mind. 11 00:02:01,706 --> 00:02:03,706 So you're able to get by on two out of three, then? 12 00:02:05,876 --> 00:02:07,295 - What was that? - Quiet! 13 00:02:07,378 --> 00:02:08,546 Man: No! No! Woman: Help! 14 00:02:10,881 --> 00:02:12,967 - No, no, I beg you. Mercy! - Give us some money. 15 00:02:13,050 --> 00:02:15,720 Help, help me! Let go! 16 00:02:16,178 --> 00:02:18,139 Get off me! Get off me! 17 00:03:07,855 --> 00:03:09,690 Stroke of luck. 18 00:03:09,774 --> 00:03:12,443 And let that be a lesson to you! 19 00:03:15,196 --> 00:03:18,199 What? I was covering your back. 20 00:03:19,075 --> 00:03:21,118 You all right? They didn't hurt you? 21 00:03:23,120 --> 00:03:25,748 No, thanks to you. 22 00:03:26,957 --> 00:03:28,959 I'm Sophia. This is my father. 23 00:03:29,085 --> 00:03:32,588 Arthur pendragon at your service. 24 00:03:40,096 --> 00:03:44,433 My name is aulfric, heir to tirmawr, 25 00:03:44,975 --> 00:03:47,311 this is my daughter, Sophia. 26 00:03:48,062 --> 00:03:51,941 You're a long way from home. What brings you to Camelot? 27 00:03:52,149 --> 00:03:53,984 Our home was sacked by raiders, 28 00:03:54,068 --> 00:03:57,822 we barely escaped with what few possessions we could carry. 29 00:03:58,280 --> 00:03:59,824 Uther: These are dangerous times. 30 00:04:01,158 --> 00:04:02,576 What will you do? 31 00:04:02,827 --> 00:04:04,912 We travel west to caerleon 32 00:04:04,995 --> 00:04:08,124 where we have family and, I hope, a new life. 33 00:04:09,917 --> 00:04:13,295 You must stay here a while, break your journey. 34 00:04:13,838 --> 00:04:17,633 A noble family like yours is always welcome at Camelot. 35 00:04:36,986 --> 00:04:39,447 Make sure you put her in a decent room. 36 00:04:39,530 --> 00:04:41,574 The one next door is empty. 37 00:04:41,657 --> 00:04:43,742 The one next door's fine, 38 00:04:44,285 --> 00:04:45,494 excellent, in fact. 39 00:04:48,205 --> 00:04:50,624 - Shut up, Merlin. - I didn't say anything... 40 00:04:50,708 --> 00:04:53,210 You didn't have to. I want to make it clear 41 00:04:53,294 --> 00:04:57,131 that my intentions towards Sophia are completely honorable. 42 00:05:00,468 --> 00:05:03,095 Put her in a room on the other side of the castle. 43 00:05:03,304 --> 00:05:06,223 - It's warmer, more comfortable. - Of course. 44 00:05:06,974 --> 00:05:09,018 She is very beautiful. 45 00:05:09,894 --> 00:05:11,061 Yes, she is. 46 00:05:11,145 --> 00:05:12,897 And if your intentions are honorable... 47 00:05:12,980 --> 00:05:15,566 Oh, they are. Most definitely. 48 00:05:15,649 --> 00:05:18,277 Then what's the problem with her staying next door? 49 00:05:19,862 --> 00:05:21,614 There isn't one. 50 00:05:23,407 --> 00:05:27,161 You've convinced me. Put her in the room next to mine. 51 00:05:32,124 --> 00:05:34,251 - If you need anything, just let me know. - Thank you. 52 00:05:41,592 --> 00:05:42,885 Who is that? 53 00:05:42,968 --> 00:05:44,553 Sophia tirmawr. 54 00:05:44,762 --> 00:05:48,390 We rescued her in the woods. Well, Arthur did most of the rescuing. 55 00:05:48,516 --> 00:05:49,850 She can't stay here. 56 00:05:51,227 --> 00:05:53,729 The king said that she and her father are welcome in Camelot. 57 00:05:55,981 --> 00:05:57,775 Is everything okay? 58 00:06:01,403 --> 00:06:03,239 Yes. Thank you. 59 00:06:10,079 --> 00:06:12,706 I'm sorry, I didn't mean to disturb you. 60 00:06:12,790 --> 00:06:17,461 Nonsense, my child. My favorite patient is always welcome. 61 00:06:19,421 --> 00:06:21,966 I'm sorry about the mess. Most of it's Merlin's. 62 00:06:22,049 --> 00:06:24,385 If I'd known you were coming, I'd have tidied up in here. 63 00:06:24,468 --> 00:06:26,679 It's not that. It's just... Your bench is on fire. 64 00:06:26,762 --> 00:06:29,390 My bench is on fire? What you... 65 00:06:30,516 --> 00:06:33,310 My bench is on fire! 66 00:06:36,522 --> 00:06:37,773 Here. 67 00:06:40,901 --> 00:06:43,404 You're always getting me into trouble. 68 00:06:46,115 --> 00:06:48,075 What brings you to this dark corner? 69 00:06:49,493 --> 00:06:52,788 - I had another dream. - I see. 70 00:06:55,749 --> 00:06:58,836 I saw Arthur lying underwater, drowning 71 00:06:59,587 --> 00:07:03,716 and there was a woman standing over him, watching him die. 72 00:07:05,050 --> 00:07:07,678 And she's here. In Camelot. 73 00:07:08,679 --> 00:07:10,139 The mind plays tricks, 74 00:07:10,222 --> 00:07:13,392 it borrows from everyday life and plays out its own fantasy. 75 00:07:13,475 --> 00:07:15,603 But I had this dream before she came to Camelot. 76 00:07:15,978 --> 00:07:17,187 You must be mistaken. 77 00:07:17,271 --> 00:07:18,981 No, I know what I saw. 78 00:07:20,733 --> 00:07:24,194 It was so real, so vivid. 79 00:07:26,447 --> 00:07:28,824 I saw him die, Gaius. 80 00:07:29,658 --> 00:07:31,368 She's going to kill him. 81 00:07:31,619 --> 00:07:35,122 These are just dreams, morgana, nothing more. 82 00:07:35,831 --> 00:07:38,000 Are you taking the sleeping draught I made up for you? 83 00:07:38,083 --> 00:07:39,835 It doesn't help. 84 00:07:39,918 --> 00:07:41,128 Here. 85 00:07:42,546 --> 00:07:46,050 Try this, it will induce a deeper sleep. 86 00:07:48,302 --> 00:07:49,678 You've nothing to fear. 87 00:07:50,638 --> 00:07:52,056 Thank you, Gaius. 88 00:07:58,771 --> 00:08:02,858 Morgana, don't bother uther about this, 89 00:08:03,651 --> 00:08:05,027 no need to worry him. 90 00:08:27,883 --> 00:08:30,260 You can dispense with the unpleasantries. 91 00:08:30,344 --> 00:08:32,763 - Your payment. - I want more. 92 00:08:33,138 --> 00:08:35,557 My friends are dead because of you. 93 00:08:35,641 --> 00:08:38,185 Yes, I'm sorry. Such a dreadful waste of a life. 94 00:08:39,228 --> 00:08:41,730 If it's any consolation, you'll see them again soon. 95 00:09:08,716 --> 00:09:10,718 I'm taking Sophia out for a ride today. 96 00:09:10,801 --> 00:09:12,678 You know, show her around. 97 00:09:13,137 --> 00:09:14,555 Where do I come in to this? 98 00:09:14,638 --> 00:09:18,726 Well, I'm supposed to be on patrol with the guard and my father this morning 99 00:09:18,809 --> 00:09:20,894 so, I need you to cover for me. 100 00:09:21,937 --> 00:09:23,439 What, and lie to the king? 101 00:09:23,522 --> 00:09:27,025 No. No way, he'll see right through me, he'll have me in the stocks 102 00:09:27,109 --> 00:09:28,586 quicker than you can say rotten tomatoes. 103 00:09:28,610 --> 00:09:30,404 Merlin. 104 00:09:30,487 --> 00:09:31,780 I need you to do this for me. 105 00:09:31,864 --> 00:09:33,741 I'm a terrible liar. I start sweating, 106 00:09:33,824 --> 00:09:36,243 my vision blurs, my brain stops working. 107 00:09:36,326 --> 00:09:40,622 Oh, no change there then. Look, I promised Sophia I'd take her out 108 00:09:40,706 --> 00:09:42,666 and if I don't turn up, it'll blow my chances. 109 00:09:43,459 --> 00:09:46,545 - You like her, then? - Yeah, what's not to like? 110 00:09:47,546 --> 00:09:48,982 I want to spend some more time with her, 111 00:09:49,006 --> 00:09:51,091 but I need to get my father off my back. 112 00:09:51,925 --> 00:09:54,303 I can't order you to lie to the king, 113 00:09:54,386 --> 00:09:57,097 but you'll be a friend for life if you do. 114 00:10:00,350 --> 00:10:02,227 Go on then, you don't want to keep her waiting. 115 00:10:02,603 --> 00:10:05,272 Thanks, Merlin. I won't forget it. 116 00:10:10,861 --> 00:10:13,155 Gwen: You're sure it's her? 117 00:10:13,655 --> 00:10:15,741 I could never forget that face. 118 00:10:15,824 --> 00:10:17,534 You should speak to the king. 119 00:10:17,618 --> 00:10:20,329 And tell him what? That I can see the future? 120 00:10:20,412 --> 00:10:22,456 If you think Arthur's life is in danger... 121 00:10:22,539 --> 00:10:24,208 You know how he'd react. 122 00:10:24,291 --> 00:10:26,210 You're his ward. He wouldn't harm you. 123 00:10:26,335 --> 00:10:28,504 He hates magic more than he cares for me. 124 00:10:29,129 --> 00:10:31,799 - That's not true. - Would you care to put it to the test? 125 00:10:34,343 --> 00:10:36,053 But what else can you do? 126 00:10:36,512 --> 00:10:38,847 I'm going to have to try and stop her myself. 127 00:10:43,811 --> 00:10:45,103 Where's my son? 128 00:10:45,187 --> 00:10:46,313 I'm not sure where he is. 129 00:10:46,396 --> 00:10:49,149 I think there's been a mistake, but it's not his fault. 130 00:10:49,233 --> 00:10:50,317 Arthur's, I mean. 131 00:10:50,400 --> 00:10:52,653 Stop gibbering and tell me where he is! 132 00:10:52,736 --> 00:10:54,947 It's probably, no, it's definitely my fault. 133 00:10:55,614 --> 00:10:57,783 - Where is Arthur? - He's not here. 134 00:10:58,075 --> 00:10:59,201 I can see that. 135 00:10:59,284 --> 00:11:00,786 Arthur wasn't sure of his orders 136 00:11:00,869 --> 00:11:02,138 so he asked me to check with the guards 137 00:11:02,162 --> 00:11:04,039 to see if he was riding out this morning, 138 00:11:04,122 --> 00:11:06,500 and, well, I may have forgotten. 139 00:11:06,667 --> 00:11:08,168 You forgot? 140 00:11:08,252 --> 00:11:12,339 I'm sorry, my lord, I'm sure he would've been here had I told him. 141 00:11:12,422 --> 00:11:15,133 If this was a time of war, I would have you flogged. 142 00:11:15,801 --> 00:11:18,345 And since it's not, we'll let it go just this once? 143 00:11:22,474 --> 00:11:23,714 I forgot how much fun this was. 144 00:11:30,232 --> 00:11:33,151 The river's not far. It's just down here. 145 00:11:34,194 --> 00:11:36,613 Arthur, wait. 146 00:11:38,323 --> 00:11:40,117 What is it? 147 00:11:53,755 --> 00:11:55,173 Guard: You there! 148 00:11:56,466 --> 00:11:57,634 Halt! 149 00:12:08,270 --> 00:12:09,730 - Sorry. - Arthur: Sorry? 150 00:12:09,813 --> 00:12:13,650 You nearly shot a crossbow in my face. What do you mean, you're sorry? 151 00:12:13,734 --> 00:12:15,694 Who's in charge here? 152 00:12:26,747 --> 00:12:29,958 - Are you okay? - Yes, thanks to you. 153 00:12:30,292 --> 00:12:33,420 They were searching for the bandits that attacked you yesterday. 154 00:12:33,879 --> 00:12:36,673 - Here... - Don't touch that. 155 00:12:37,549 --> 00:12:39,009 I'm sorry. 156 00:12:39,968 --> 00:12:41,470 Maybe we should go back? 157 00:12:41,553 --> 00:12:45,057 It's fine. I'm sorry I was upset. 158 00:12:46,183 --> 00:12:48,268 Now don't let this spoil our day together. 159 00:12:48,352 --> 00:12:52,230 We were having such a nice time. Let's go down to the river. 160 00:12:52,314 --> 00:12:53,732 I'm taking you back to Camelot. 161 00:12:53,815 --> 00:12:57,361 Your father would never forgive me if! Let anything happen to you. 162 00:13:06,036 --> 00:13:07,913 Have you been playing with your food again? 163 00:13:08,705 --> 00:13:10,332 The king put me in the stocks. 164 00:13:10,415 --> 00:13:12,668 - What did you do this time? - Nothing. 165 00:13:14,211 --> 00:13:15,879 Honestly, it wasn't my fault. 166 00:13:16,380 --> 00:13:19,800 Arthur wanted to get out of going on patrol with uther and the guard. 167 00:13:20,008 --> 00:13:22,886 So I covered for him and took the blame. 168 00:13:23,345 --> 00:13:25,639 And Arthur was prepared to let you do this? 169 00:13:25,722 --> 00:13:27,307 It was his idea. 170 00:13:27,516 --> 00:13:29,309 What made him neglect his duties? 171 00:13:29,393 --> 00:13:32,062 It must've been something terribly important. 172 00:13:32,896 --> 00:13:34,064 Sophia. 173 00:13:34,815 --> 00:13:36,191 The girl from the forest? 174 00:13:36,274 --> 00:13:38,860 Mmm-hmm. He wanted to take her out for the day. 175 00:13:39,236 --> 00:13:41,154 He is besotted. 176 00:13:41,822 --> 00:13:44,199 - But they've only just met. - I know. 177 00:13:44,658 --> 00:13:47,619 I guess it must've been love at first sight. 178 00:13:49,287 --> 00:13:50,831 Yes. 179 00:13:52,165 --> 00:13:54,418 I suppose it must be. 180 00:14:34,875 --> 00:14:36,460 Can I help? 181 00:14:36,960 --> 00:14:38,462 Forgive me. 182 00:14:38,795 --> 00:14:41,006 The door was open. I thought someone may've broken in. 183 00:14:41,131 --> 00:14:43,133 Looks like they have. 184 00:14:46,011 --> 00:14:50,140 I apologize for imposing on you. It won't happen again. 185 00:14:52,684 --> 00:14:54,644 Make sure it doesn't. 186 00:15:13,413 --> 00:15:14,693 You're sure you'll be all right? 187 00:15:16,166 --> 00:15:17,334 Yes. 188 00:15:18,752 --> 00:15:19,878 Thank you for today. 189 00:15:24,091 --> 00:15:25,509 Good night, Arthur. 190 00:15:40,232 --> 00:15:43,902 Sorry. Lady morgana, isn't it? I'm Sophia. 191 00:15:44,277 --> 00:15:47,364 - What're you doing here? - My father and I are guests of the king. 192 00:15:47,697 --> 00:15:50,283 You're lying. I know what you're going to do to him 193 00:15:50,408 --> 00:15:51,535 and I won't let it happen. 194 00:15:53,036 --> 00:15:54,871 Does Arthur know you feel this way about him? 195 00:15:56,581 --> 00:16:00,127 Of course he does, I suspect he's already turned you down. 196 00:16:00,710 --> 00:16:02,838 Don't think you can make a fool out of me. 197 00:16:02,921 --> 00:16:05,924 I don't have to, you're managing to do that well enough already. 198 00:16:06,216 --> 00:16:08,802 - Stay away from him! - Or what? 199 00:16:10,220 --> 00:16:13,056 Jealousy's such an unattractive trait in a woman. 200 00:16:13,473 --> 00:16:17,394 If anything happens to Arthur, I'll find you. 201 00:16:19,312 --> 00:16:20,981 However long it takes. 202 00:16:29,406 --> 00:16:32,617 You've not been gone as long as I expected. 203 00:16:32,742 --> 00:16:35,287 - We were interrupted. - What happened? 204 00:16:36,121 --> 00:16:38,165 I was nearly killed. 205 00:16:38,582 --> 00:16:42,169 For a moment I felt what it would be like to die a mortal death. 206 00:16:43,962 --> 00:16:45,088 He saved me. 207 00:16:46,173 --> 00:16:49,926 Someone so weak, so feeble, saved me. 208 00:16:51,803 --> 00:16:53,930 I can't bear to be like this a moment longer. 209 00:16:54,264 --> 00:16:55,932 You won't have to. 210 00:16:56,016 --> 00:17:00,437 Once his heart is yours the gates of avalon will open once again for us 211 00:17:00,604 --> 00:17:02,647 and we can regain our true form. 212 00:17:03,481 --> 00:17:05,025 I need a little more time. 213 00:17:05,108 --> 00:17:06,109 You must hurry. 214 00:17:06,193 --> 00:17:08,945 The physician can see us for what we truly are. 215 00:17:09,654 --> 00:17:11,114 And he is not alone. 216 00:17:13,116 --> 00:17:16,119 The lady morgana. She fears her powers, 217 00:17:16,203 --> 00:17:17,954 but that will not keep her quiet for long. 218 00:17:18,038 --> 00:17:20,582 Tomorrow you have to finish the enchantment, 219 00:17:20,665 --> 00:17:25,378 otherwise, our chance to rid us of these mortal shells will be lost forever. 220 00:17:28,632 --> 00:17:30,217 You seem very fond of her. 221 00:17:30,550 --> 00:17:31,944 You make that sound like a bad thing. 222 00:17:31,968 --> 00:17:32,969 Not necessarily. 223 00:17:33,053 --> 00:17:36,348 I've just never seen you fall under a woman's spell so quickly. 224 00:17:36,473 --> 00:17:39,184 If you're jealous, morgana, it's okay to admit it. 225 00:17:39,309 --> 00:17:41,311 Don't flatter yourself. 226 00:17:41,645 --> 00:17:42,729 Come on. 227 00:17:43,396 --> 00:17:45,036 Wouldn't be the first time, now, would it? 228 00:17:45,065 --> 00:17:48,568 Arthur, I'm trying to protect you. She isn't what she seems. 229 00:17:48,652 --> 00:17:51,071 Why? What makes you say that? 230 00:17:52,989 --> 00:17:54,950 I just have a feeling. 231 00:17:58,119 --> 00:17:59,663 It's difficult to describe. 232 00:18:02,165 --> 00:18:05,669 I had a dream, a nightmare. 233 00:18:10,465 --> 00:18:12,550 You really are very sweet, morgana. 234 00:18:12,676 --> 00:18:14,010 Why are you laughing? 235 00:18:14,344 --> 00:18:18,056 You. Your feelings, bad dreams. 236 00:18:18,181 --> 00:18:22,185 You don't have to make this stuff up. You can tell me the truth. 237 00:18:22,978 --> 00:18:24,271 It's obvious you like me. 238 00:18:24,354 --> 00:18:26,314 Less and less by the second. 239 00:18:26,398 --> 00:18:29,025 All right. Whatever you say. 240 00:18:29,401 --> 00:18:33,697 You're intolerable. I just hope I'm wrong about her. 241 00:18:45,417 --> 00:18:46,710 You're dressed! 242 00:18:46,835 --> 00:18:48,545 Nothing gets past you, does it, Merlin? 243 00:18:48,670 --> 00:18:50,110 You're supposed to be wearing these. 244 00:18:50,171 --> 00:18:52,733 Your father is bestowing a knighthood on one of your men this morning. 245 00:18:52,757 --> 00:18:55,093 I'm giving it a miss. 246 00:18:55,719 --> 00:18:57,012 Won't the king mind? 247 00:18:57,095 --> 00:18:59,055 Not if you cover for me again. 248 00:18:59,180 --> 00:19:00,640 By the way, thanks for yesterday, 249 00:19:00,724 --> 00:19:02,559 I heard you ended up in the stocks. Bad luck. 250 00:19:02,726 --> 00:19:05,606 They were throwing potatoes at me. It's only supposed to be rotten fruit. 251 00:19:05,687 --> 00:19:07,407 I'm not sure there's any hard and fast rules 252 00:19:07,522 --> 00:19:09,602 but if it's any consolation, I think it was worth it. 253 00:19:10,900 --> 00:19:13,903 - It went well? - Great. Fantastic. 254 00:19:16,114 --> 00:19:18,074 She's incredible. 255 00:19:19,617 --> 00:19:22,287 Don't worry. I'll find a way to get you out of it. 256 00:19:22,579 --> 00:19:25,457 Just make sure you don't end up in the stocks this time. 257 00:19:25,582 --> 00:19:26,916 I won't. 258 00:19:27,751 --> 00:19:31,129 I think I'm starting to get the hang of this whole deception lark. 259 00:19:37,594 --> 00:19:40,096 Wait. Careful. 260 00:19:41,765 --> 00:19:42,974 Don't worry. 261 00:19:44,976 --> 00:19:46,269 I will be. 262 00:19:50,899 --> 00:19:52,150 What are you doing? 263 00:20:15,423 --> 00:20:17,467 Not again, Merlin, surely... 264 00:20:18,510 --> 00:20:21,388 You'd think that the appeal of pelting the same person with fruit 265 00:20:21,471 --> 00:20:23,681 would wear off after a while, but, oh, no. 266 00:20:23,765 --> 00:20:26,768 I heard that Arthur wasn't at the knighting ceremony. 267 00:20:27,477 --> 00:20:31,147 Yeah, he wanted to make the most of his time left with Sophia. 268 00:20:31,272 --> 00:20:34,150 - So you helped him. - I'm his servant, I had to. 269 00:20:34,776 --> 00:20:36,296 You shouldn't' have done that, Merlin. 270 00:20:36,820 --> 00:20:39,656 I fear that Sophia may not be all that she seems. 271 00:20:41,866 --> 00:20:44,619 What do you know about seers? 272 00:20:45,286 --> 00:20:49,582 Not much. They're supposed to be able to see the future. 273 00:20:49,666 --> 00:20:52,252 - Like prophets. - It's said to be an innate ability. 274 00:20:52,335 --> 00:20:55,338 Those who have it are born that way. Some aren't even aware 275 00:20:55,463 --> 00:20:59,342 that what they see is the future, it comes to them in their dreams. 276 00:20:59,509 --> 00:21:01,511 What's this got to do with Sophia? 277 00:21:01,636 --> 00:21:04,013 The night before she and aulfric came to Camelot, 278 00:21:04,180 --> 00:21:06,015 morgana had a dream. 279 00:21:06,683 --> 00:21:08,393 Sophia was in it. 280 00:21:09,811 --> 00:21:11,312 Before she arrived in Camelot? 281 00:21:12,897 --> 00:21:15,984 I've been watching morgana since she was very young. 282 00:21:16,234 --> 00:21:18,319 And though I've tried to persuade myself otherwise, 283 00:21:18,403 --> 00:21:22,907 I realized that some of the things she said she'd dreamt came to pass. 284 00:21:23,575 --> 00:21:25,702 I kept it secret from uther, of course. 285 00:21:25,827 --> 00:21:28,913 The gift of prophecy is too close to the work of magic. 286 00:21:29,414 --> 00:21:31,499 You think that morgana is a seer? 287 00:21:31,583 --> 00:21:34,335 No, I don't think it. I fear it. 288 00:21:35,211 --> 00:21:39,716 Morgana said she dreamt that Sophia killed Arthur. 289 00:21:41,509 --> 00:21:43,845 Couldn't that have just been a dream? 290 00:21:43,928 --> 00:21:46,890 Maybe the woman morgana saw just looked like Sophia. 291 00:21:47,015 --> 00:21:50,435 That's what I hoped, but aulfric caught me in Sophia's room 292 00:21:50,560 --> 00:21:55,565 and in a flash of anger, his eyes changed color. 293 00:21:57,734 --> 00:21:58,902 Who are they? 294 00:22:00,945 --> 00:22:03,740 It's not who they are that worries me, 295 00:22:03,865 --> 00:22:06,409 it's what they want with Arthur. 296 00:22:10,914 --> 00:22:14,584 Our love is strong, you feel the same way, too. 297 00:22:15,835 --> 00:22:17,587 If we were ever to be parted... 298 00:22:17,712 --> 00:22:19,380 I'd never let that happen. 299 00:22:20,590 --> 00:22:23,009 You may not have the choice. 300 00:22:23,259 --> 00:22:26,763 There are some here who don't want us to be together. 301 00:22:26,888 --> 00:22:28,723 I'll never let anyone come between us. 302 00:22:29,098 --> 00:22:31,893 - Because we are in love. - Because we are in love. 303 00:22:33,269 --> 00:22:36,105 You must seek permission for us to marry. 304 00:22:36,439 --> 00:22:37,774 So that we can be together. 305 00:22:37,857 --> 00:22:40,026 Till death do us part. 306 00:23:03,716 --> 00:23:06,469 Till death do us part. 307 00:23:19,816 --> 00:23:22,652 He's ready. Tomorrow he will do what we need him to. 308 00:23:22,777 --> 00:23:26,281 Good, you have done well. I must go to the elders. 309 00:23:58,479 --> 00:24:02,775 I seek an audience with the sidhe elders. 310 00:25:16,015 --> 00:25:20,353 I come before you to plead for the chance 311 00:25:20,436 --> 00:25:23,439 to win passage back to avalon 312 00:25:24,899 --> 00:25:27,777 and a life of immortality! 313 00:25:38,079 --> 00:25:41,791 Your punishment for killing another sidhe 314 00:25:41,916 --> 00:25:44,919 is a mortal body and a mortal life. 315 00:25:45,712 --> 00:25:49,298 You will never be able to return to avalon. 316 00:25:49,632 --> 00:25:52,885 The crime was mine, not my daughter's. 317 00:25:53,219 --> 00:25:57,223 The gates of avalon remain closed to your daughter. 318 00:25:58,391 --> 00:26:03,563 Unless the soul of a mortal prince be offered up to them. 319 00:26:03,813 --> 00:26:06,899 Thank you. An immortal life 320 00:26:06,983 --> 00:26:10,445 for my daughter is all that I desire, 321 00:26:10,528 --> 00:26:15,700 so I promise you the soul of the greatest prince of all, 322 00:26:15,825 --> 00:26:17,702 Arthur pendragon! 323 00:26:56,491 --> 00:26:59,911 Avalon. What you saw at the lake, it's avalon. It must be. 324 00:27:00,036 --> 00:27:01,996 - What's... - The land of eternal youth. 325 00:27:02,079 --> 00:27:05,208 Mortals are only supposed to glimpse it the moment before death. 326 00:27:05,333 --> 00:27:06,626 I've seen it and I'm still here. 327 00:27:06,709 --> 00:27:08,836 Extraordinary. What did it look like? 328 00:27:09,879 --> 00:27:12,006 Does it matter? They're going to sacrifice Arthur 329 00:27:12,089 --> 00:27:13,484 and we don't even know who they are yet. 330 00:27:13,508 --> 00:27:14,550 We do now. 331 00:27:14,675 --> 00:27:17,970 I found writing like this on the top of aulfric's staff. 332 00:27:18,054 --> 00:27:20,681 It's ogham, an ancient script. 333 00:27:24,227 --> 00:27:26,521 "To hold life and death in your hands." 334 00:27:26,729 --> 00:27:29,041 From the writing on his staff and what you saw at the lake, 335 00:27:29,065 --> 00:27:33,528 I'm afraid I'm now certain. We're dealing with the sidhe. 336 00:27:34,111 --> 00:27:35,631 That does not sound like a good thing. 337 00:27:35,696 --> 00:27:38,241 They're masters of enchantment. 338 00:27:38,366 --> 00:27:41,911 - You think Arthur's been enchanted? - Almost certainly. 339 00:27:43,412 --> 00:27:46,749 I'm afraid morgana's dream is coming true. 340 00:27:49,043 --> 00:27:50,670 I have requested this audience, father, 341 00:27:50,753 --> 00:27:53,631 to discuss a matter of great importance. 342 00:27:55,132 --> 00:28:00,137 It cannot have escaped your attention that I and lady Sophia tirmawr 343 00:28:00,763 --> 00:28:02,849 have grown very close. 344 00:28:02,932 --> 00:28:04,392 Not too close, I hope. 345 00:28:06,978 --> 00:28:08,312 We're in love. 346 00:28:09,730 --> 00:28:14,110 Which is why I come before you today to ask your permission to marry. 347 00:28:23,160 --> 00:28:25,288 I assume you're joking. 348 00:28:25,663 --> 00:28:29,208 No. I'm going to marry her. 349 00:28:29,292 --> 00:28:31,294 But you only met two days ago! 350 00:28:33,087 --> 00:28:34,672 We're in love! 351 00:28:36,132 --> 00:28:37,300 'Wnlove?" 352 00:28:39,302 --> 00:28:43,264 We had no idea that you were such a romantic, had we, morgana? 353 00:28:45,141 --> 00:28:48,311 No, he's full of surprises. 354 00:28:48,644 --> 00:28:53,107 I'm going to marry her. I don't care what either of you think about it. 355 00:28:54,150 --> 00:28:56,611 I thought you'd come to ask my permission. 356 00:28:57,987 --> 00:28:59,989 Out of courtesy, nothing more. 357 00:29:00,114 --> 00:29:01,782 Guards, door. 358 00:29:07,204 --> 00:29:09,832 Have you forgotten whose court you're standing in? 359 00:29:09,957 --> 00:29:13,711 You won't stop me. If I want to marry her, I will. 360 00:29:15,212 --> 00:29:17,965 Arrest Sophia and aulfric tirmawr. 361 00:29:19,383 --> 00:29:20,635 What're you doing? 362 00:29:20,801 --> 00:29:24,889 And inform the executioner his services will be required tomorrow morning. 363 00:29:25,014 --> 00:29:27,767 - You can't do this! - Yes, I can 364 00:29:27,850 --> 00:29:30,978 and unless you show me some respect, I will! 365 00:29:37,151 --> 00:29:38,319 Release them. 366 00:29:41,989 --> 00:29:44,825 You've got your whole life ahead of you. 367 00:29:46,369 --> 00:29:48,496 Sophia is no doubt your first love, 368 00:29:48,579 --> 00:29:51,499 but she certainly won't be the only one. 369 00:29:52,875 --> 00:29:55,503 Enjoy yourself while you can. 370 00:30:02,426 --> 00:30:05,388 You're not planning on springing any surprises on me, are you? 371 00:30:05,680 --> 00:30:07,699 Don't you think you should be taking this a bit more seriously? 372 00:30:07,723 --> 00:30:09,517 He's young, foolish and in love. 373 00:30:09,600 --> 00:30:11,036 Give it a week and he'll be chasing after 374 00:30:11,060 --> 00:30:12,460 the next girl that catches his eye. 375 00:30:12,520 --> 00:30:13,896 Sophia will never let that happen. 376 00:30:14,021 --> 00:30:15,606 Do you bear a grudge against our guest? 377 00:30:15,731 --> 00:30:17,817 There's something about her I don't trust. 378 00:30:17,900 --> 00:30:19,711 You've seen the way Arthur's changed since she arrived. 379 00:30:19,735 --> 00:30:21,404 He's a fool in love. 380 00:30:21,529 --> 00:30:23,614 - She's dangerous. - Dangerous? To who? 381 00:30:23,739 --> 00:30:25,032 Arthur. 382 00:30:25,366 --> 00:30:26,909 Why do you say that? 383 00:30:28,077 --> 00:30:30,579 I just have a sense, a feeling... 384 00:30:31,789 --> 00:30:34,917 And what has she done to make you have this feeling? 385 00:30:36,961 --> 00:30:39,755 Nothing, yet, it's what she's going to do. 386 00:30:45,011 --> 00:30:47,805 - I don't know how to tell you this. - Try. 387 00:30:48,931 --> 00:30:51,142 Whatever it is, you can tell me. 388 00:30:59,442 --> 00:31:01,318 I've just seen girls like this before, 389 00:31:01,944 --> 00:31:04,447 they string men along and then drop them. 390 00:31:04,780 --> 00:31:06,323 I don't want to see him get hurt. 391 00:31:06,449 --> 00:31:07,742 I know you want to protect him, 392 00:31:07,825 --> 00:31:10,870 but some lessons we have to learn for ourselves. 393 00:31:11,120 --> 00:31:14,373 He'll hurt for a week and then Sophia will be forgotten. 394 00:31:14,457 --> 00:31:16,125 I hope so. 395 00:31:16,375 --> 00:31:18,544 Are you sure there's nothing else behind this? 396 00:31:18,627 --> 00:31:20,129 Yes, it's nothing. 397 00:31:31,807 --> 00:31:32,975 Get out. 398 00:31:33,851 --> 00:31:35,436 I thought the king was a bit harsh. 399 00:31:35,519 --> 00:31:38,689 I don't need sympathy, Merlin, especially not from you. 400 00:31:38,814 --> 00:31:40,566 But I did think he had a point. 401 00:31:40,816 --> 00:31:42,568 I ordered you to get out. Now leave me! 402 00:31:42,651 --> 00:31:43,795 I know what you think you're doing, 403 00:31:43,819 --> 00:31:45,338 and I know you think you're in love with Sophia... 404 00:31:45,362 --> 00:31:47,490 Who are you to tell me what I'm thinking? 405 00:31:48,157 --> 00:31:49,241 I'm your friend. 406 00:31:49,325 --> 00:31:51,744 No, Merlin, you're my servant. 407 00:31:53,245 --> 00:31:55,164 You don't know what you're doing. 408 00:31:55,873 --> 00:31:58,375 She's cast a spell on you. You're enchanted! 409 00:31:58,501 --> 00:32:00,920 I told you people would try to keep us apart. 410 00:32:01,337 --> 00:32:03,923 I know. I won't let that happen. 411 00:32:04,048 --> 00:32:06,842 Don't listen to her, she's controlling you. 412 00:32:07,051 --> 00:32:11,347 We can elope together. Get away from this place, these people. 413 00:32:11,555 --> 00:32:17,061 I saw you. I followed him. They're planning to sacrifice you. 414 00:32:17,228 --> 00:32:21,107 You let your servant talk to your guests this way? 415 00:32:21,774 --> 00:32:24,252 I know what you're going to do because I followed you to the lake 416 00:32:24,276 --> 00:32:26,862 and I heard everything. You have to believe me. 417 00:32:28,072 --> 00:32:33,119 Don't listen to him, Arthur. Let's go. Let's leave tonight. 418 00:32:33,202 --> 00:32:34,620 She's going to kill you. 419 00:32:34,703 --> 00:32:38,249 Sophia plans to sacrifice you to buy a life of immortality. 420 00:32:38,541 --> 00:32:40,417 If you go with her, you'll die. 421 00:32:40,543 --> 00:32:42,461 It doesn't make sense. 422 00:32:42,962 --> 00:32:45,714 - We're in love. - They're magical beings. 423 00:32:45,965 --> 00:32:50,386 Look at the writing on the staff. Look at his eyes. 424 00:32:50,553 --> 00:32:53,472 Look at him. Do you believe me now? 425 00:32:54,932 --> 00:32:56,350 Arthur, do you see? 426 00:32:56,433 --> 00:32:57,893 I see everything. 427 00:33:35,181 --> 00:33:37,558 He's gone, Arthur's gone with her. She's taken him. 428 00:33:37,641 --> 00:33:39,018 Slow down. 429 00:33:39,101 --> 00:33:40,269 I know you don't believe me, 430 00:33:40,352 --> 00:33:43,355 but I'm so sure it's going to happen, my dream is going to come true. 431 00:33:43,480 --> 00:33:45,774 - I do believe you. - I've got to tell uther. 432 00:33:45,858 --> 00:33:47,693 - You can't. - I've got to do something. 433 00:33:47,776 --> 00:33:49,195 If I don't, then Arthur will die. 434 00:33:49,278 --> 00:33:51,197 You can't tell uther about your dream. 435 00:33:51,280 --> 00:33:53,699 If uther thinks you've got the seers' power, 436 00:33:53,782 --> 00:33:55,326 he'll charge you with witchcraft. 437 00:33:55,451 --> 00:33:58,412 I don't have a choice. I couldn't live with myself knowing I'd let him die. 438 00:33:58,495 --> 00:34:02,791 Wait. We've known each other a long time, you trust me, don't you? 439 00:34:02,875 --> 00:34:05,878 - Yes, you know I do. - Then trust me now. 440 00:34:06,128 --> 00:34:09,048 Stay here and don't say a word to anyone about this. 441 00:34:09,131 --> 00:34:11,842 - But, Arthur... - I'll take care of it. 442 00:34:13,302 --> 00:34:16,513 - Where're you going? - To find someone who can help. 443 00:34:34,865 --> 00:34:37,451 Merlin! What happened to you? 444 00:34:39,578 --> 00:34:41,872 Aulfric. Where's Arthur? 445 00:34:42,665 --> 00:34:45,793 I have got to go after him. What's that buzzing noise... 446 00:34:46,126 --> 00:34:48,295 Careful, Merlin, you can barely stand up. 447 00:34:48,379 --> 00:34:50,923 - I have to go. - You can't, not in this state. 448 00:34:51,006 --> 00:34:52,258 You owe it to your powers 449 00:34:52,341 --> 00:34:55,052 - that you survived this at all. - I'll be fine, he needs me. 450 00:34:55,469 --> 00:34:56,553 Has that buzzing stopped? 451 00:34:56,679 --> 00:34:57,680 - Yeah. - Liar. 452 00:34:57,763 --> 00:34:59,974 I have to go, Gaius. He'll die if I don't. 453 00:35:00,391 --> 00:35:02,476 The sidhe are a vicious people. 454 00:35:02,559 --> 00:35:03,894 You must be careful. 455 00:35:03,978 --> 00:35:06,021 Don't worry, I know what I'm doing. 456 00:35:06,146 --> 00:35:07,481 - Merlin? - Hmm? 457 00:35:07,690 --> 00:35:09,733 - This way. - Just testing. 458 00:35:24,581 --> 00:35:26,166 Go, they're waiting for you. 459 00:35:27,084 --> 00:35:28,836 I don't understand. You're coming too. 460 00:35:28,919 --> 00:35:31,755 Only one of us can pass through. This was never meant for me. 461 00:35:34,091 --> 00:35:37,344 But I only wanted this so we could both return to avalon. 462 00:35:37,428 --> 00:35:40,097 Your destiny is on a different path to mine. 463 00:35:40,180 --> 00:35:42,266 It is my fate to live a mortal life. 464 00:35:44,601 --> 00:35:45,769 I don't want to leave you. 465 00:35:45,853 --> 00:35:50,691 You must. Once the ceremony begins, you have to go through with it. 466 00:35:50,774 --> 00:35:52,526 The elders expect a soul. 467 00:35:52,609 --> 00:35:54,528 If they don't get his, they will take yours. 468 00:35:59,992 --> 00:36:03,912 Goodbye. I will never forget you. 469 00:38:29,808 --> 00:38:32,978 Father! No! No! 470 00:38:33,937 --> 00:38:35,355 No! No! 471 00:38:45,699 --> 00:38:48,327 Arthur! Arthur? 472 00:38:51,497 --> 00:38:52,623 Arthur! 473 00:39:58,814 --> 00:40:00,148 Arthur? 474 00:40:01,149 --> 00:40:02,734 What happened? 475 00:40:05,070 --> 00:40:06,530 Where am I? 476 00:40:07,698 --> 00:40:09,866 Can you remember anything? 477 00:40:13,412 --> 00:40:15,080 Oh, my head... 478 00:40:19,376 --> 00:40:23,005 There was a girl. Sophia. 479 00:40:25,340 --> 00:40:28,760 I asked my father something about her, I asked him... 480 00:40:34,433 --> 00:40:35,726 What was I thinking? 481 00:40:37,769 --> 00:40:39,688 Well, we did wonder. 482 00:40:40,188 --> 00:40:43,317 Especially when you eloped with her last night. 483 00:40:43,400 --> 00:40:44,526 I did what? 484 00:40:44,610 --> 00:40:47,195 Merlin had to bring you back to Camelot. 485 00:40:49,364 --> 00:40:51,033 I don't recall any of this. 486 00:40:51,783 --> 00:40:53,910 It must've been some blow. 487 00:40:54,036 --> 00:40:55,787 What blow? 488 00:40:56,079 --> 00:40:57,831 Well, when I caught up with you 489 00:40:57,914 --> 00:41:00,959 I couldn't persuade you to return, you were beyond reason. 490 00:41:01,043 --> 00:41:02,544 So I had to make you. 491 00:41:03,420 --> 00:41:05,380 You managed to knock me out? 492 00:41:05,464 --> 00:41:07,633 Yeah, with a lump of wood. 493 00:41:07,716 --> 00:41:10,427 He only did it to bring you back safely. 494 00:41:11,637 --> 00:41:15,432 No one can know about this. Any of it. 495 00:41:18,560 --> 00:41:19,895 Is that understood? 496 00:41:28,987 --> 00:41:31,215 Uther: When you failed to show up for patrol this morning, 497 00:41:31,239 --> 00:41:34,493 I feared you'd eloped with Sophia in a fit of passion. 498 00:41:38,622 --> 00:41:40,415 I wish he had. 499 00:41:41,166 --> 00:41:43,895 Because then I wouldn't be stood in front of you feeling like an idiot. 500 00:41:43,919 --> 00:41:45,128 Again. 501 00:41:45,629 --> 00:41:48,674 This is becoming a near daily occurrence for you. 502 00:41:49,591 --> 00:41:50,884 But there was a mistake. 503 00:41:50,967 --> 00:41:53,512 And I would not say it was anyone's fault. 504 00:41:53,595 --> 00:41:57,099 Not really... um... You could say it was mine. 505 00:41:57,432 --> 00:41:59,434 Could somebody tell me what happened? 506 00:41:59,643 --> 00:42:01,853 - Merlin: Well... - Someone with a brain. 507 00:42:03,605 --> 00:42:06,858 After Sophia left, I wanted to take my mind off her 508 00:42:06,942 --> 00:42:09,528 so I went for a hunt. 509 00:42:10,153 --> 00:42:12,364 And killing things mends a broken heart? 510 00:42:13,198 --> 00:42:16,868 No, but it's good fun. Merlin was meant to inform you 511 00:42:16,952 --> 00:42:19,121 that I wouldn't be back until later today. 512 00:42:21,623 --> 00:42:25,127 Have you some kind of mental affliction? 513 00:42:25,544 --> 00:42:27,963 - Probably. - I'm looking into it, sire. 514 00:42:28,797 --> 00:42:31,508 Well, I hope for our sake you find a cure, 515 00:42:32,342 --> 00:42:34,970 or we'll find ourselves with a food shortage on our hands. 516 00:42:35,887 --> 00:42:37,472 Food shortage? 517 00:42:48,150 --> 00:42:49,901 Gaius: Morgana. 518 00:42:50,694 --> 00:42:52,654 I've had some troubled nights. 519 00:42:54,906 --> 00:42:56,867 I've prepared another draught for you. 520 00:42:58,994 --> 00:43:01,037 Have the dreams stopped? 521 00:43:02,497 --> 00:43:04,374 Arthur told me what actually happened. 522 00:43:07,210 --> 00:43:10,005 You must have hit him round the head really hard. 523 00:43:10,422 --> 00:43:13,008 Yeah. I feel really bad about that. 524 00:43:15,927 --> 00:43:19,848 Here you are. Remember, every night just before you go to sleep. 525 00:43:20,849 --> 00:43:22,559 Thank you, Gaius. 526 00:43:31,193 --> 00:43:32,778 She must never find out the truth. 527 00:43:34,362 --> 00:43:37,783 Why not? She had a premonition that helped save Arthur's life. 528 00:43:37,908 --> 00:43:40,619 And it could've cost her her own. If uther ever found out, 529 00:43:40,702 --> 00:43:44,539 things would never be the same again. It must remain a secret. 530 00:43:45,624 --> 00:43:47,250 Is she like me? 531 00:43:48,210 --> 00:43:49,544 Can she use magic? 532 00:43:50,962 --> 00:43:53,048 No one's like you, Merlin. 533 00:43:55,759 --> 00:43:57,677 But she has the gift? 534 00:43:59,930 --> 00:44:02,224 For her sake, I hope not. 535 00:44:27,916 --> 00:44:29,751 You should not protect this boy. 536 00:44:32,128 --> 00:44:35,549 He's a druid. His kind would see me dead and you would help them. 537 00:44:35,632 --> 00:44:40,303 If the boy lives, you cannot fulfill your destiny. 538 00:44:40,428 --> 00:44:42,639 - Enough! - We need your help. 539 00:44:42,764 --> 00:44:45,100 So now you want me to risk my neck, too. 540 00:44:45,433 --> 00:44:49,062 You're telling me that little boy is going to kill Arthur? 39398

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.