All language subtitles for Loveholic 15E

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,270 --> 00:00:11,802 Have you been well? 2 00:00:19,797 --> 00:00:22,107 Episode 15 3 00:00:31,182 --> 00:00:32,314 Stop that. 4 00:00:33,119 --> 00:00:34,223 It will only take a moment. 5 00:00:57,592 --> 00:00:58,613 Tae Hyun? 6 00:01:05,307 --> 00:01:06,402 What are you doing here? 7 00:01:09,958 --> 00:01:11,946 That's what I want to ask you. 8 00:01:12,650 --> 00:01:14,236 I came to see Kang Wook. 9 00:01:15,263 --> 00:01:16,335 Yeah? 10 00:01:18,758 --> 00:01:20,306 I'm here to see Kang Wook, too. 11 00:01:23,562 --> 00:01:24,886 What is it? 12 00:01:24,983 --> 00:01:27,689 I have something to say to you. 13 00:01:27,689 --> 00:01:32,349 But now is not a good time. Let's talk later. 14 00:01:32,349 --> 00:01:39,945 Kang Wook, Chef said you weren't feeling well, so I brought you some food. 15 00:01:39,945 --> 00:01:41,604 Eat and get well. 16 00:01:42,097 --> 00:01:43,525 Thank you. 17 00:01:54,779 --> 00:01:55,736 Let's go. 18 00:02:26,058 --> 00:02:27,759 Tae Hyun? 19 00:03:17,052 --> 00:03:23,199 Tae Hyun, I went to Kang Wook to say thank you. 20 00:03:25,027 --> 00:03:30,205 Yeah, I guess you have say thank you. 21 00:03:32,459 --> 00:03:37,827 This time you went to say thank you, but what about the next time? 22 00:03:38,869 --> 00:03:40,560 Don't do this, Tae Hyun. 23 00:03:42,029 --> 00:03:44,944 I wish it had been me who had gone in instead of you. 24 00:03:46,549 --> 00:03:54,520 Then I wouldn't have to say such things to you, and I wouldn't feel so anxious and fearful. 25 00:03:56,567 --> 00:04:05,135 I'm sorry, I'm so sorry. I'm so very, very sorry. 26 00:04:14,477 --> 00:04:19,326 Yool Joo, is it that hard? 27 00:04:20,361 --> 00:04:22,059 Is it so hard to just stay as is? 28 00:04:29,622 --> 00:04:31,993 I really dislike myself these days. 29 00:04:33,538 --> 00:04:39,389 I dislike the way I told you to slowly forget from by my side and yet I'm rushing you. 30 00:04:43,329 --> 00:04:45,270 And I'm fearful. 31 00:04:46,290 --> 00:04:47,503 That you'll leave me. 32 00:05:03,033 --> 00:05:05,853 I can't leave you here alone. 33 00:05:07,020 --> 00:05:10,253 You don't eat, you don't sleep. 34 00:05:10,253 --> 00:05:12,605 You're going to die. 35 00:05:15,021 --> 00:05:16,128 Let's go to my house. 36 00:05:19,679 --> 00:05:23,660 I won't ask you to stay long. And I won't bother you. 37 00:05:25,724 --> 00:05:31,065 I'm not going to ask you to marry me, or anything of that sort. 38 00:05:32,105 --> 00:05:37,191 Just eat what I cook for you and regain your strength. 39 00:05:38,952 --> 00:05:42,038 I don't expect anything from you. 40 00:05:42,361 --> 00:05:45,476 Just that you come to your senses soon. 41 00:06:25,519 --> 00:06:27,446 Kang Wook? 42 00:06:37,371 --> 00:06:39,948 Choon-cheon Restaurant 43 00:08:01,989 --> 00:08:09,076 Sunset Overnight Lodging 44 00:08:23,504 --> 00:08:27,524 Worthless kid, you came so far. 45 00:08:27,524 --> 00:08:29,286 Grandma, you were here? 46 00:08:31,350 --> 00:08:33,850 I followed you! 47 00:09:33,691 --> 00:09:38,066 Thank you for being a good person. 48 00:09:45,835 --> 00:09:53,580 Grandma! Grandma! Grandma!! 49 00:09:53,580 --> 00:09:56,211 You'll pop my eardrums! 50 00:09:59,640 --> 00:10:01,574 Grandma... 51 00:10:14,010 --> 00:10:15,963 My grandmother who sings so well. 52 00:10:17,040 --> 00:10:19,123 I want to hear you curse. 53 00:10:21,331 --> 00:10:23,998 Grandma, don't worry about me. 54 00:10:24,747 --> 00:10:26,218 I'm not tired yet. 55 00:10:28,028 --> 00:10:32,146 Right! Suh Kang Wook is not tired yet! 56 00:10:33,027 --> 00:10:37,507 Grandma! I'll do as you say! 57 00:10:38,315 --> 00:10:40,419 I'll be a good person! 58 00:10:41,748 --> 00:10:45,808 Right! Suh Kang Wook is not tired yet! 59 00:10:46,496 --> 00:10:48,170 Not tired yet! 60 00:10:49,511 --> 00:10:51,446 Have lots of energy left! 61 00:10:52,536 --> 00:10:56,364 I - I am still energetic! 62 00:11:08,127 --> 00:11:15,900 Yool Joo, I want to persuade you not to do it. 63 00:11:16,209 --> 00:11:18,155 I'm sorry, Father. 64 00:11:21,135 --> 00:11:22,361 I'm sorry. 65 00:11:28,409 --> 00:11:39,755 Father, is there no way for Tae Hyun to keep his job after I have turned myself in? 66 00:11:41,000 --> 00:11:45,009 That is Tae Hyun's decision, and I'm afraid I can do nothing. 67 00:11:49,278 --> 00:11:55,356 If you've made up your mind, then we must tell both mothers the truth. 68 00:11:57,482 --> 00:11:58,655 Yes. 69 00:11:59,055 --> 00:12:03,444 I think it will be better if I told your mother-in-law. 70 00:12:06,817 --> 00:12:07,831 Yes. 71 00:12:09,173 --> 00:12:14,877 Yool Joo, that was an accident. Keep your chin up. 72 00:12:15,856 --> 00:12:19,989 You need to pick yourself up, and make a fresh start. 73 00:13:06,348 --> 00:13:07,836 Mom? 74 00:13:11,409 --> 00:13:12,506 Mom? 75 00:13:13,229 --> 00:13:17,787 Dear Lord, dear Lord. You poor thing. 76 00:13:17,787 --> 00:13:21,293 How shocked you must have been. 77 00:13:21,360 --> 00:13:24,411 How shocked my poor daughter must have been. 78 00:13:26,845 --> 00:13:32,002 You should have told me sooner. How you must have suffered on your own. 79 00:13:33,250 --> 00:13:34,244 Poor thing. 80 00:13:35,074 --> 00:13:39,677 How much pain you must have suffered. And I didn't even know... 81 00:13:41,677 --> 00:13:48,037 How thankful that young man is, how thankful. And all this time, we didn't even know. 82 00:13:49,622 --> 00:13:53,619 Mom, I think I will turn myself in. 83 00:13:54,661 --> 00:14:00,189 Turn yourself in? Then what happens? 84 00:14:01,355 --> 00:14:04,585 I might have to serve a prison sentence. 85 00:14:06,075 --> 00:14:07,225 You can't do that. 86 00:14:07,225 --> 00:14:09,880 Mom, it's what I have to do as a human being. 87 00:14:09,880 --> 00:14:13,681 Yool Joo, we can repay this debt some other way. I will repay it, I will... 88 00:14:13,681 --> 00:14:15,708 I will pay it all back instead of you. 89 00:14:15,708 --> 00:14:19,963 Mom, be the one to tell me I made the right decision, please. 90 00:14:19,963 --> 00:14:22,030 Yool Joo! 91 00:14:22,030 --> 00:14:27,799 I feel like I've greatly wronged Tae Hyun and his parents. 92 00:14:27,799 --> 00:14:31,837 Why do things that make you feel that way? You can't do this. 93 00:14:34,115 --> 00:14:38,768 Mom, I'm thinking of divorcing Tae Hyun. 94 00:14:39,642 --> 00:14:40,431 What? 95 00:14:41,611 --> 00:14:46,279 If I don't, Tae Hyun has to quit being a prosecutor. 96 00:14:46,279 --> 00:14:48,545 It will be best for him. 97 00:14:50,049 --> 00:14:52,425 So you're thinking of a divorce? 98 00:14:54,222 --> 00:14:56,465 Did you tell him you want a divorce? 99 00:14:56,465 --> 00:14:59,377 How could I? I haven't told him yet. 100 00:14:59,377 --> 00:15:02,946 If you don't turn yourself in, you don't have to get a divorce. 101 00:15:02,946 --> 00:15:03,970 Mom. 102 00:15:03,970 --> 00:15:07,537 Yool Joo, I know exactly how you're feeling. 103 00:15:07,537 --> 00:15:10,313 Why wouldn't I know the thoughts of my own daughter? 104 00:15:10,313 --> 00:15:13,531 But Yool Joo, let's not do this. 105 00:15:13,531 --> 00:15:18,180 I will - I will repay him in your stead. 106 00:15:18,929 --> 00:15:20,262 How could I do that? 107 00:15:20,262 --> 00:15:22,263 Yool Joo! 108 00:15:23,270 --> 00:15:27,770 Mom, I'm sorry. I'm sorry, Mom. 109 00:15:44,931 --> 00:15:46,484 It's oppa. 110 00:15:48,685 --> 00:15:49,835 I said, it's me. 111 00:15:50,604 --> 00:15:51,443 Where are you? 112 00:15:51,443 --> 00:15:52,896 On my way back. 113 00:15:56,352 --> 00:15:57,730 You're coming home? 114 00:15:57,730 --> 00:15:59,856 Yeah, I'm going home. 115 00:16:02,133 --> 00:16:03,726 I've regained my energy. 116 00:16:04,402 --> 00:16:07,288 No, I'm going to go see Grandma first. 117 00:16:24,351 --> 00:16:28,013 Out of everyone here, my grandmother's the most beautiful. 118 00:16:30,755 --> 00:16:37,120 Park In Ja May 19, 1940 - June 10, 2005 119 00:17:12,382 --> 00:17:14,153 Prosecutor. 120 00:17:14,825 --> 00:17:15,399 Yes? 121 00:17:17,166 --> 00:17:24,172 About Kim Hyun Chul. We're sure he's in Seoul, but it's hard to find out where. 122 00:17:25,221 --> 00:17:29,048 Even all of his lackeys are out of sight. 123 00:17:31,482 --> 00:17:32,352 Excuse me. 124 00:17:37,162 --> 00:17:38,210 Yes, Mother? 125 00:17:39,511 --> 00:17:41,741 - Mother. - Prosecutor Kim. 126 00:17:48,009 --> 00:17:51,196 Did you meet Yool Joo? 127 00:17:51,854 --> 00:17:53,574 She came by earlier. 128 00:17:54,102 --> 00:17:57,977 I heard she wants to turn herself in? 129 00:17:59,148 --> 00:18:00,121 Yes. 130 00:18:01,380 --> 00:18:06,708 Don't worry. I will stop her, no matter what. So you don't worry about a thing. 131 00:18:13,020 --> 00:18:19,352 What do your parents say? Do they want you to divorce Yool Joo? 132 00:18:19,810 --> 00:18:22,620 What do you mean, divorce? 133 00:18:24,524 --> 00:18:29,243 You're not planning to divorce her, are you? 134 00:18:29,887 --> 00:18:31,700 Yool Joo said she wants to? 135 00:18:31,700 --> 00:18:36,516 She said then you don't have to give up your job. 136 00:18:36,516 --> 00:18:39,822 She was worrying about that. 137 00:18:41,968 --> 00:18:47,332 I don't know what to say to you. 138 00:19:08,200 --> 00:19:10,229 Tae Hyun 139 00:19:19,513 --> 00:19:24,845 Did you tell your mother that you want to divorce me? 140 00:19:25,095 --> 00:19:26,322 Did you? 141 00:19:36,177 --> 00:19:41,799 Because then you don't have to quit your job. 142 00:19:43,599 --> 00:19:47,366 Because of me? That's all for me? 143 00:19:48,860 --> 00:19:49,630 Don't get angry. 144 00:19:49,630 --> 00:19:51,429 Then should I laugh? 145 00:19:57,269 --> 00:19:59,956 Don't even think of divorce. 146 00:20:00,434 --> 00:20:04,725 Giving up being a prosecutor? That's nothing. 147 00:20:07,635 --> 00:20:15,869 I no longer want anyone to suffer because of me. 148 00:20:15,869 --> 00:20:21,269 What would make me suffer is if you were to leave me. 149 00:20:21,269 --> 00:20:24,481 If I were going to break up with you, I would have done it sooner. 150 00:20:25,784 --> 00:20:32,673 And you... don't speak so lightly of divorce. 151 00:20:34,063 --> 00:20:41,164 And I... am already prepared to give up everything, understand? 152 00:21:56,245 --> 00:21:59,345 Your father-in-law told me some incredible things. 153 00:22:00,998 --> 00:22:03,630 You really disappointed me. 154 00:22:04,394 --> 00:22:05,371 I'm sorry. 155 00:22:05,371 --> 00:22:09,200 Why did Suh Kang Wook go to prison instead of you? 156 00:22:10,054 --> 00:22:14,792 Your father-in-law wants to ignore that, but that is what makes me so mad. 157 00:22:14,792 --> 00:22:19,837 You had that kind of relationship with him, and you still let him work at our restaurant? 158 00:22:21,745 --> 00:22:23,696 I can't believe this. 159 00:22:23,696 --> 00:22:26,249 You really are shameless. 160 00:22:27,259 --> 00:22:28,694 With a student, nonetheless. 161 00:22:29,549 --> 00:22:31,587 I'm afraid to even say it. 162 00:22:32,964 --> 00:22:35,051 I won't beat around the bush. 163 00:22:35,051 --> 00:22:41,029 You're talking about turning yourself in, but don't you dare do a thing. 164 00:22:41,346 --> 00:22:47,230 You've ruined my husband's reputation, and you want to make my son quit as well? 165 00:22:48,196 --> 00:22:49,895 Who do you think you are? 166 00:22:51,072 --> 00:22:56,962 You want to kill my son in order to relieve your conscience and erase your boyfriend's criminal record? 167 00:22:57,810 --> 00:23:00,180 Don't even think about it. 168 00:23:02,622 --> 00:23:05,710 I loved you like a daughter. 169 00:23:06,062 --> 00:23:09,058 To betray me in this way. 170 00:23:20,623 --> 00:23:23,082 Mom, calm down. 171 00:23:24,972 --> 00:23:26,030 That's not it - 172 00:23:31,058 --> 00:23:32,385 I understand. 173 00:23:33,817 --> 00:23:37,651 I'll speak to you at home. Okay. 174 00:24:48,650 --> 00:24:50,057 Tae Hyun? 175 00:24:51,989 --> 00:24:54,970 Are you awake? Sleep inside. 176 00:24:56,420 --> 00:24:59,654 I'll stay at my mom's house starting tomorrow. 177 00:25:00,989 --> 00:25:02,687 That'll be for the best. 178 00:25:05,290 --> 00:25:10,311 I'll quit the restaurant tomorrow. 179 00:25:12,469 --> 00:25:13,968 What does that mean? 180 00:25:15,762 --> 00:25:19,779 There's no meaning behind it. I just want to rest. 181 00:25:33,953 --> 00:25:35,393 A little to the left. 182 00:25:36,808 --> 00:25:38,128 - A little more. - More? 183 00:25:39,248 --> 00:25:42,958 - More. - More? 184 00:25:52,099 --> 00:25:53,145 You did that on purpose, right? 185 00:25:53,510 --> 00:25:54,082 No. 186 00:25:56,099 --> 00:25:58,686 This is important. That hurts. 187 00:26:03,047 --> 00:26:05,519 Cotton Candy. 188 00:26:18,247 --> 00:26:20,321 Why is your spaghetti restaurant named "Cotton Candy"? 189 00:26:20,321 --> 00:26:22,860 It tastes good. And smells good. 190 00:26:25,924 --> 00:26:30,785 Father, Mother, Grandmother. I've become a president. President Suh. 191 00:26:35,396 --> 00:26:38,743 Don't you have to go to work? 192 00:26:41,019 --> 00:26:43,552 - I'm late! - I knew it. - I'm leaving. 193 00:26:45,318 --> 00:26:46,490 I'll call you later. 194 00:26:55,902 --> 00:27:00,201 Hello? Yes, how are you? 195 00:27:01,061 --> 00:27:04,997 Thank you. Really thank you. 196 00:27:04,997 --> 00:27:08,424 I will never forget this. 197 00:27:09,008 --> 00:27:10,923 I'm really grateful. 198 00:27:12,657 --> 00:27:18,535 - Without even realizing, my husband and I... - There is nothing I can say. 199 00:27:18,535 --> 00:27:21,122 Please forgive us. 200 00:27:21,122 --> 00:27:27,133 I will never forget and will spend my life repaying you. 201 00:27:34,588 --> 00:27:40,808 Suh Kang Wook, are you planning to file an appeal? 202 00:27:40,808 --> 00:27:42,568 Excuse me? 203 00:27:44,150 --> 00:27:49,379 Since you were locked away when innocent, don't you want another trial? 204 00:27:50,896 --> 00:27:53,858 Not at all. I have no thoughts of doing that. 205 00:27:57,005 --> 00:27:59,962 Thank you. Thank you. 206 00:28:00,720 --> 00:28:07,393 Teacher isn't planning to turn herself in, is she? 207 00:28:08,622 --> 00:28:11,405 The poor thing, she won't listen to me. 208 00:28:14,021 --> 00:28:17,329 I'll have to stop her. I'll have to stop her. 209 00:28:20,439 --> 00:28:26,450 Kang Wook, really, really thank you. 210 00:30:08,907 --> 00:30:12,349 No. You can't do it. 211 00:30:12,904 --> 00:30:16,606 Tell me that you're not going to turn yourself in. 212 00:30:16,720 --> 00:30:18,781 - How did you know? - Tell me! 213 00:30:21,365 --> 00:30:29,254 Don't do this, Kang Wook. I want to do something for you, and this is the only thing I can do. 214 00:30:29,254 --> 00:30:33,226 I'm fine. I said, I'm fine. 215 00:30:33,226 --> 00:30:37,470 If you turn yourself in, what becomes of those 5 years of my life? 216 00:30:37,470 --> 00:30:40,555 What becomes of those 5 years that I spent for you? 217 00:30:40,555 --> 00:30:41,276 Kang Wook - 218 00:30:41,276 --> 00:30:46,532 Don't do this. Doing this won't bring back those 5 years. 219 00:30:46,532 --> 00:30:50,785 I don't want you to be an ex-con. 220 00:30:51,625 --> 00:30:54,544 I will do this. This is what I want to do. 221 00:30:54,544 --> 00:31:00,192 Teacher, I am a person of your past. 222 00:31:00,940 --> 00:31:04,043 Why ruin the future for a person from the past? 223 00:31:05,061 --> 00:31:11,496 It was my choice. You didn't make me do it. I did it because I wanted to. 224 00:31:14,782 --> 00:31:19,271 No, you can't. I will stop you no matter what. 225 00:31:20,368 --> 00:31:22,689 No. You can't do it. 226 00:31:26,228 --> 00:31:29,427 You won't turn yourself in? 227 00:31:31,503 --> 00:31:32,457 I won't. 228 00:31:32,457 --> 00:31:33,654 Really? 229 00:31:36,040 --> 00:31:37,224 Promise me. 230 00:31:38,012 --> 00:31:38,977 I promise. 231 00:31:42,840 --> 00:31:46,541 Kang Wook, thank you. 232 00:31:47,784 --> 00:31:50,598 I wanted to say these words to you. 233 00:31:52,147 --> 00:31:59,335 For doing that for me... thank you. 234 00:32:01,247 --> 00:32:04,510 Thank you, for saying thank you. 235 00:32:07,713 --> 00:32:09,433 I feel better now. 236 00:32:10,749 --> 00:32:16,762 Teacher, I'm a president now. I took over my grandmother's restaurant. 237 00:32:18,036 --> 00:32:18,679 Yeah? 238 00:32:20,587 --> 00:32:22,097 Want to stop by sometime? 239 00:32:24,528 --> 00:32:25,630 When? 240 00:32:27,564 --> 00:32:28,946 I'll stop by soon. 241 00:32:29,188 --> 00:32:30,090 You have to. 242 00:32:32,777 --> 00:32:37,151 And keep your promise. 243 00:32:48,301 --> 00:32:54,173 I don't want you to be an ex-con. 244 00:32:57,078 --> 00:33:01,254 Kang Wook, thank you. 245 00:33:01,615 --> 00:33:03,771 Really thank you. 246 00:33:18,329 --> 00:33:23,687 Teacher, I am a person of your past. 247 00:33:24,015 --> 00:33:27,218 Why ruin the future for a person of the past? 248 00:33:51,903 --> 00:33:54,288 Don't take heart to what my mother says. 249 00:33:56,800 --> 00:34:00,788 It was all true. She didn't say anything wrong. 250 00:34:05,150 --> 00:34:06,484 Let's move out. 251 00:34:06,841 --> 00:34:13,120 Stay at your mother's for a while, and don't meet my mother. I'll take care of it. 252 00:34:14,005 --> 00:34:17,207 Even if she comes to you, or calls you, don't meet her. 253 00:34:18,470 --> 00:34:19,430 It's no use. 254 00:34:19,430 --> 00:34:23,275 Just think that you're avoiding her for a while. Things will get better when time has passed. 255 00:34:24,230 --> 00:34:26,233 - Tae Hyun? - I'll tell my mother tomorrow. 256 00:34:26,233 --> 00:34:27,530 Not to go see you anymore. 257 00:34:28,004 --> 00:34:31,909 I'm fine, it doesn't matter to me, I knew about it all along! 258 00:34:31,909 --> 00:34:35,959 I'll plead to my mother that it was my fault, and not yours. 259 00:34:35,959 --> 00:34:37,572 You don't worry about a thing. 260 00:34:39,923 --> 00:34:45,769 Thank you. Thank you. Really thank you. 261 00:34:46,775 --> 00:34:56,368 But... let's get a divorce. 262 00:34:57,588 --> 00:35:00,496 Before things get harder for you, let's do it. 263 00:35:00,496 --> 00:35:13,095 Leave me, and become the honest, straight prosecutor that you always wanted to be. 264 00:35:15,055 --> 00:35:16,336 Tae Hyun? 265 00:35:17,682 --> 00:35:18,972 See you tomorrow. 266 00:35:19,502 --> 00:35:20,682 I'll come by in the evening. 267 00:35:21,535 --> 00:35:26,085 And you... don't think of doing anything foolish. 268 00:35:26,971 --> 00:35:27,735 I'm leaving. 269 00:36:54,355 --> 00:36:55,469 Drinking again? 270 00:36:55,556 --> 00:36:57,184 Father. 271 00:37:00,219 --> 00:37:01,784 Where's Yool Joo? 272 00:37:02,327 --> 00:37:03,220 At her mother's. 273 00:37:04,808 --> 00:37:09,542 I think your mother had a row today. 274 00:37:12,257 --> 00:37:15,877 Father, we'll move out. 275 00:37:19,697 --> 00:37:21,258 Must you? 276 00:37:22,725 --> 00:37:24,554 I can't see any other way. 277 00:37:26,906 --> 00:37:28,187 I understand. 278 00:37:30,549 --> 00:37:34,796 Yool Joo seemed intent on turning herself in. 279 00:37:35,590 --> 00:37:38,977 I'm going to stop her somehow. 280 00:37:41,183 --> 00:37:41,804 Tae Hyun? 281 00:37:41,804 --> 00:37:43,086 Yes? 282 00:37:43,900 --> 00:37:47,316 Let's work through this together. 283 00:37:49,890 --> 00:37:51,611 - Pour me a drink? - Yes, Father. 284 00:38:40,714 --> 00:38:41,601 I'm off. 285 00:38:41,601 --> 00:38:43,680 Tae Hyun, we need to talk. 286 00:38:53,047 --> 00:38:54,801 What do you plan to do? 287 00:38:54,801 --> 00:38:56,089 About what? 288 00:38:57,356 --> 00:38:58,685 Yool Joo! 289 00:39:00,181 --> 00:39:05,095 Mom, nothing is going to change between us. 290 00:39:05,095 --> 00:39:06,155 What? 291 00:39:06,155 --> 00:39:06,641 Mom - 292 00:39:06,641 --> 00:39:08,476 Don't you have any pride? 293 00:39:10,285 --> 00:39:11,657 Aren't you angry? 294 00:39:11,657 --> 00:39:12,595 Nope. 295 00:39:12,853 --> 00:39:14,950 I don't believe this. 296 00:39:14,950 --> 00:39:20,282 That was all an accident, Yool Joo didn't even know about it... 297 00:39:20,282 --> 00:39:23,074 so can't you please understand? 298 00:39:23,519 --> 00:39:26,234 The problem is that she wants to turn herself in! 299 00:39:26,234 --> 00:39:27,499 Mom! 300 00:39:27,499 --> 00:39:31,770 I don't even want to think of her as my daughter-in-law anymore. 301 00:39:32,546 --> 00:39:33,302 What do you mean? 302 00:39:33,302 --> 00:39:36,178 I've lost all affection for her. Get ready to divorce her. 303 00:39:36,178 --> 00:39:37,476 Mom! 304 00:39:38,348 --> 00:39:41,166 I think I'll remember all this every time I look at her. 305 00:39:41,785 --> 00:39:44,178 I really thought of her as my daughter, but - 306 00:39:44,178 --> 00:39:49,590 she put Suh Kang Wook in my restaurant, and took care of him in front of me... 307 00:39:49,590 --> 00:39:52,298 I just can't believe it. 308 00:39:53,557 --> 00:39:55,215 I brought him in. 309 00:39:57,502 --> 00:39:59,648 What a great son I have. 310 00:40:00,077 --> 00:40:01,260 So great. 311 00:40:16,391 --> 00:40:17,290 Yes, Mother? 312 00:40:17,290 --> 00:40:20,046 Come home at once. 313 00:40:22,999 --> 00:40:23,829 Yes. 314 00:40:24,930 --> 00:40:25,819 Divorce Contract 315 00:40:27,595 --> 00:40:29,148 I prepared it on my own. 316 00:40:32,053 --> 00:40:36,400 Don't misunderstand. I'm not saying you should divorce him now. 317 00:40:36,400 --> 00:40:43,668 Just that - if you're going to turn yourself in, sign here first. 318 00:40:47,563 --> 00:40:49,245 Why aren't you saying anything? 319 00:40:50,990 --> 00:40:54,055 Yes, I understand. 320 00:40:55,763 --> 00:40:58,235 Don't feel all hurt. 321 00:40:58,235 --> 00:41:05,704 If I consider the shock that you gave me, it's a miracle that I can sit here across from you. 322 00:41:22,189 --> 00:41:24,596 All right, I'm going right now. 323 00:41:26,801 --> 00:41:28,830 I'm going! 324 00:41:29,455 --> 00:41:30,996 All right!! 325 00:41:44,217 --> 00:41:44,857 It's oppa. 326 00:41:46,429 --> 00:41:48,612 How's the preparation for the opening? 327 00:41:51,409 --> 00:41:53,354 That's a relief. 328 00:41:53,540 --> 00:41:58,717 Kang Wook, I'm on my way to a *sun. 329 00:42:00,000 --> 00:42:02,383 My mom says it's her wish. 330 00:42:03,859 --> 00:42:05,313 I'm being forced. 331 00:42:05,999 --> 00:42:09,076 Do well. Yeah. 332 00:42:09,563 --> 00:42:11,541 All right. Yeah. 333 00:42:16,596 --> 00:42:19,540 I should check the guy out myself. 334 00:42:28,180 --> 00:42:33,562 My hobby is getting pissed off at other people. 335 00:42:35,037 --> 00:42:37,115 My talent is showing off. 336 00:42:40,325 --> 00:42:41,806 Do you know how to box? 337 00:42:41,870 --> 00:42:43,117 No. 338 00:42:44,877 --> 00:42:46,967 How about cooking? Spaghetti. 339 00:42:46,967 --> 00:42:48,612 I don't know how. 340 00:42:50,478 --> 00:42:51,633 You have your driver's license? 341 00:42:51,633 --> 00:42:53,060 Yes! 342 00:42:55,900 --> 00:42:57,556 I'd rather the guy doesn't. 343 00:43:26,498 --> 00:43:30,832 Request for a Divorce 344 00:44:21,917 --> 00:44:24,122 Good restaurant name, right? "Cotton Candy." 345 00:44:27,928 --> 00:44:28,795 It's good. 346 00:44:30,866 --> 00:44:31,859 Sit. 347 00:44:31,930 --> 00:44:32,891 Yeah. 348 00:44:36,324 --> 00:44:37,126 Thanks. 349 00:44:43,769 --> 00:44:45,904 Then, when do you open? 350 00:44:45,904 --> 00:44:47,107 Tomorrow. 351 00:44:48,012 --> 00:44:48,867 Tomorrow? 352 00:44:53,936 --> 00:44:57,721 I'm... planning to smile every day now. 353 00:45:00,122 --> 00:45:01,584 You smile every day, too, okay? 354 00:45:06,036 --> 00:45:10,274 Come by once in a while. Even better if you come unannounced like today. 355 00:45:11,892 --> 00:45:12,487 All right. 356 00:45:13,122 --> 00:45:18,578 Oh, make sure you come on Teacher Appreciation Day. I'll make you something really delicious. 357 00:45:21,356 --> 00:45:27,249 Even if it's not that day, come any time you want spaghetti. Okay? 358 00:45:29,081 --> 00:45:30,126 Okay. 359 00:45:42,915 --> 00:45:47,196 Kang Wook, I have to go. 360 00:45:47,196 --> 00:45:48,462 You do? 361 00:45:53,231 --> 00:45:55,953 I'll give you an early congratulations for the opening tomorrow. 362 00:45:55,953 --> 00:45:56,989 Thank you. 363 00:46:03,356 --> 00:46:04,144 Bye. 364 00:46:52,441 --> 00:46:53,355 You can go now. 365 00:46:54,122 --> 00:46:56,379 Okay, go on in. 366 00:46:57,664 --> 00:46:58,466 Bye. 367 00:46:59,173 --> 00:46:59,721 Bye. 368 00:47:44,157 --> 00:47:57,138 Kang Wook, the day you get this letter, I might be far away. A place where we cannot meet easily. 369 00:47:57,138 --> 00:48:07,521 Kang Wook, I was glad to have met you again. 370 00:48:07,521 --> 00:48:14,076 I'm glad I could see the way you regained your strength before I leave. 371 00:48:14,076 --> 00:48:21,834 We'll probably be able to face each other more comfortably once time has passed, right? 372 00:48:21,834 --> 00:48:31,829 I hope we'll be able to discuss with laughter the way we've lived while seeing how our lives have changed. 373 00:48:31,829 --> 00:48:33,906 Take care. 374 00:48:33,906 --> 00:48:43,331 Later... later when we see each other again, let's both be happy. 375 00:48:47,206 --> 00:48:55,281 I'm sorry, Tae Hyun. I'm even more sorry that all I can do is apologize to you. 376 00:48:56,281 --> 00:49:02,295 Tae Hyun, I tried really hard. 377 00:49:02,295 --> 00:49:10,317 After marrying you, I tried really hard. 378 00:49:10,317 --> 00:49:20,531 But after finding out the whole truth, things inevitably came to a standstill. 379 00:49:20,531 --> 00:49:33,026 The reason I'm trying to break up with you is not because of Kang Wook. 380 00:49:33,026 --> 00:49:41,731 Leaving you is the last thing I can do for you. 381 00:49:41,731 --> 00:49:49,520 Please, stay the honest prosecutor that you are. 382 00:49:49,520 --> 00:49:53,152 Don't ever give it up. 383 00:50:17,916 --> 00:50:22,199 Yool Joo? Yool Joo, let's cook something delicious. 384 00:50:27,213 --> 00:50:28,281 Yool Joo? 385 00:50:29,505 --> 00:50:31,458 Where did she go? 386 00:50:46,656 --> 00:50:50,252 Mom... I'm really sorry... 387 00:50:50,252 --> 00:50:54,032 I'll be back soon. Don't worry. 388 00:51:04,071 --> 00:51:05,656 Welcome! 389 00:51:13,948 --> 00:51:15,246 Business going well? 390 00:51:17,250 --> 00:51:18,776 How did you know of this place? 391 00:51:19,753 --> 00:51:21,599 I found out somehow. 392 00:51:22,255 --> 00:51:23,863 Your grandmother's funeral went well? 393 00:51:23,863 --> 00:51:25,091 Yes. 394 00:51:27,326 --> 00:51:28,793 Now you're alone. 395 00:51:32,232 --> 00:51:35,704 Look, I'm sorry about last time. 396 00:51:39,511 --> 00:51:40,842 Keep that. 397 00:51:42,882 --> 00:51:44,184 You must be rich. 398 00:51:45,916 --> 00:51:50,394 But, I don't want it. 399 00:51:52,382 --> 00:51:53,332 Keep it. 400 00:51:57,221 --> 00:52:01,904 - We just got a call. They can't today. - What? 401 00:52:03,960 --> 00:52:05,362 We'll go ourselves. 402 00:52:05,435 --> 00:52:07,985 Where? Bang-bae-dong? 403 00:52:09,430 --> 00:52:10,168 Yeah. 404 00:52:29,279 --> 00:52:31,831 Yes, this is Suh Kang Wook. 405 00:52:31,901 --> 00:52:33,108 What is it? 406 00:52:33,350 --> 00:52:35,271 Kim Hyun Chul came to see me. 407 00:52:35,271 --> 00:52:38,201 He said he's on his way to Bang-bae-dong. 408 00:52:38,201 --> 00:52:39,461 Bang-bae-dong? 409 00:52:59,730 --> 00:53:03,310 By Bang-bae-dong I think he's referring to that villa where we lost him last time. 410 00:53:03,734 --> 00:53:04,976 Faster. 411 00:53:05,391 --> 00:53:06,245 Shall I turn on the siren? 412 00:53:06,245 --> 00:53:08,785 Hey, you plan to ruin things? 413 00:53:51,309 --> 00:53:51,917 Prosecutor? 414 00:54:25,818 --> 00:54:26,508 Come here. 415 00:54:27,881 --> 00:54:28,580 Come here, bastard! 416 00:54:46,616 --> 00:54:47,466 Stay still! 417 00:54:57,132 --> 00:54:57,830 Hello? 418 00:54:57,830 --> 00:55:01,059 It's me, Yool Joo's mother. 419 00:55:03,060 --> 00:55:04,000 Yes? 420 00:55:07,695 --> 00:55:08,244 What? 421 00:55:35,260 --> 00:55:38,907 Yeah, Officer Kim? What happened? 422 00:55:40,480 --> 00:55:42,236 You lost him? 423 00:55:45,419 --> 00:55:48,161 See you in the office. All right. 424 00:56:16,594 --> 00:56:18,088 Stop the car! 425 00:56:34,121 --> 00:56:35,185 Do you have to do this? 426 00:56:58,048 --> 00:56:59,037 Stay still!! 427 00:58:10,635 --> 00:58:14,808 Subbed by Aramis fadedjean@gmail.com 30927

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.