All language subtitles for Love Letter E10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,534 --> 00:00:03,100 Episode 10 2 00:00:05,033 --> 00:00:08,000 Do you know how long Eun-Ha was waiting for you? 3 00:00:08,501 --> 00:00:10,968 She waited for hours 4 00:00:12,968 --> 00:00:15,000 Woo-Jin, what's wrong? 5 00:00:17,734 --> 00:00:19,100 Nothing 6 00:00:40,434 --> 00:00:45,601 Through, in, and with Christ, the Savior 7 00:00:46,701 --> 00:00:52,534 Become one in the spirit 8 00:00:53,033 --> 00:00:55,367 Even if you can't love me anymore... 9 00:00:55,934 --> 00:00:58,200 Even if you don't love me... 10 00:01:02,467 --> 00:01:04,901 Please don't say it that way 11 00:01:05,434 --> 00:01:09,200 Don't say it, l'm sorry 12 00:02:15,000 --> 00:02:17,200 Do you have something to tell me? 13 00:02:21,467 --> 00:02:22,934 Tell me 14 00:02:25,033 --> 00:02:29,934 l can understand your actions with my head 15 00:02:30,267 --> 00:02:32,167 but not with my heart 16 00:02:33,567 --> 00:02:37,834 You've deceived me the whole time 17 00:02:39,534 --> 00:02:43,200 Yes, you're right l did deceive you 18 00:02:45,767 --> 00:02:47,367 Please give me some time 19 00:02:48,534 --> 00:02:50,501 l need time to understand you 20 00:02:54,267 --> 00:02:56,400 Are you sure that time will be enough? 21 00:02:56,667 --> 00:02:58,367 Give me some time 22 00:02:59,901 --> 00:03:01,634 Let's talk again later 23 00:03:03,067 --> 00:03:04,667 Am l causing you to act this way? 24 00:03:07,868 --> 00:03:10,000 You heard me 25 00:03:12,267 --> 00:03:15,000 Yes, l took that letter 26 00:03:16,567 --> 00:03:18,734 and l made sure to separate you two 27 00:03:19,934 --> 00:03:21,767 lt's true l deceived you 28 00:03:22,801 --> 00:03:26,501 But that was a long time ago 29 00:03:28,367 --> 00:03:30,868 lt's been so long l can barely remember it 30 00:03:37,100 --> 00:03:42,467 So l'm asking you if l'm really the only reason why you're upset 31 00:03:43,501 --> 00:03:45,033 Don't do this, Woo-Jin 32 00:03:46,300 --> 00:03:48,100 l'm not saying it's because of you 33 00:03:48,534 --> 00:03:50,534 l'm just asking you to give me some time 34 00:03:50,601 --> 00:03:52,234 Give you some time? 35 00:03:53,767 --> 00:03:55,367 Are you sure you're not... 36 00:03:55,400 --> 00:03:57,701 looking for excuses to go back to Andrea? 37 00:03:58,701 --> 00:04:00,267 Don't talk that way! 38 00:04:09,934 --> 00:04:11,434 Please don't talk like that 39 00:04:12,400 --> 00:04:13,968 As you can see, l'm not the 40 00:04:14,000 --> 00:04:17,634 kind of man who Eun-Ha can come back to and be together with 41 00:04:18,434 --> 00:04:20,701 There's no way l can go back to the past 42 00:04:22,000 --> 00:04:23,567 and l won't 43 00:04:24,767 --> 00:04:27,434 This isn't a simple promise made by a man 44 00:04:27,467 --> 00:04:29,834 Do you need some more assurance than this? 45 00:04:31,400 --> 00:04:33,634 What's important isn't some promise 46 00:04:33,667 --> 00:04:35,767 lt's the heart that counts 47 00:04:38,701 --> 00:04:40,601 What do you think, Eun-Ha? 48 00:04:41,901 --> 00:04:46,200 Just where does your heart stand for Father Andrea? 49 00:04:48,901 --> 00:04:50,734 Does your heart still love him? 50 00:05:03,000 --> 00:05:04,534 So it's true 51 00:05:06,868 --> 00:05:09,267 That's all l needed to hear 52 00:05:12,133 --> 00:05:14,734 l'm leaving you this time 53 00:05:19,167 --> 00:05:21,267 l'm the one leaving you 54 00:06:45,534 --> 00:06:46,968 Friar Andrea 55 00:06:54,100 --> 00:06:55,567 l'm happy for you, Friar 56 00:06:55,601 --> 00:06:59,868 You overcame such a long-term illness so easily here 57 00:07:01,400 --> 00:07:03,467 l guess it's easy to get sick 58 00:07:04,601 --> 00:07:07,033 when you are separated from certain people 59 00:07:08,167 --> 00:07:10,334 l ran away to ltaly 60 00:07:11,067 --> 00:07:16,801 and was punished for hurting other people badly 61 00:07:17,000 --> 00:07:22,400 l'm sure you weren't punished for something like that 62 00:07:24,167 --> 00:07:27,067 This has the memory of you and Eun-Ha 63 00:07:37,067 --> 00:07:38,767 l didn't know for sure until 64 00:07:39,300 --> 00:07:41,834 l found out from your other friend 65 00:07:41,868 --> 00:07:44,968 and l kind of wanted to tease you two a little 66 00:07:45,434 --> 00:07:48,300 Despite our travels in life 67 00:07:50,801 --> 00:07:56,300 l think we're allowed to keep one or two memories along the way 68 00:07:57,501 --> 00:08:00,200 l'm sure he will let us do that 69 00:08:02,067 --> 00:08:03,834 l'm returning this to you 70 00:08:15,434 --> 00:08:21,834 l guess there really are illnesses you can get from being apart from somebody 71 00:09:05,701 --> 00:09:06,801 Dr. Jung 72 00:09:09,667 --> 00:09:12,968 l'm lucky to have some free time today 73 00:09:13,000 --> 00:09:15,501 How about lunch with me? 74 00:09:19,934 --> 00:09:22,701 l saw the list of surgeons dispatched 75 00:09:23,501 --> 00:09:29,467 l read in the paper that you're participating 76 00:09:29,501 --> 00:09:31,701 l'll join the team in Chuncheon this weekend 77 00:09:31,868 --> 00:09:34,167 l understand it's a very difficult surgery 78 00:09:34,501 --> 00:09:37,467 lt's a rare case with heart muscles getting weaker and dying 79 00:09:38,200 --> 00:09:41,267 The chance of a heart transplant is minimal 80 00:09:41,868 --> 00:09:43,467 lt's worth the challenge 81 00:09:44,667 --> 00:09:47,434 lf not, l wouldn't have participated 82 00:09:48,534 --> 00:09:52,133 An operation on a public official can bring you honor 83 00:09:52,167 --> 00:09:54,567 but also a lot of pressure 84 00:09:57,334 --> 00:09:58,634 l wish you'd... 85 00:09:58,667 --> 00:10:00,100 Please count on me 86 00:10:03,701 --> 00:10:08,667 All right. l'll wish you the best 87 00:10:09,567 --> 00:10:14,167 l'd like to go with Yu-Ri this weekend 88 00:10:15,033 --> 00:10:16,601 Do as you wish 89 00:10:20,501 --> 00:10:22,834 We'll order when the rest of our party joins us 90 00:10:23,968 --> 00:10:25,501 Oh, there she is 91 00:10:30,067 --> 00:10:31,434 Sit down 92 00:10:39,834 --> 00:10:43,133 lt's been a long time since we had dinner together 93 00:10:43,801 --> 00:10:44,434 Woo-Jin 94 00:10:44,501 --> 00:10:45,934 Take a seat 95 00:10:45,968 --> 00:10:47,434 l'll leave instead 96 00:10:49,067 --> 00:10:50,133 l'm sorry, doctor 97 00:10:50,200 --> 00:10:51,467 Eun-Ha 98 00:10:53,033 --> 00:10:56,133 Sit down, both of you People are watching 99 00:11:14,234 --> 00:11:15,467 What's going on? 100 00:11:16,300 --> 00:11:18,100 You tell me, Woo-Jin 101 00:11:21,634 --> 00:11:22,868 Eun-Ha... 102 00:11:23,167 --> 00:11:24,667 l'm sorry 103 00:11:27,267 --> 00:11:29,334 You two must've had an argument 104 00:11:30,501 --> 00:11:33,133 Yes, that's understandable 105 00:11:33,167 --> 00:11:35,501 but too much of anything isn't good 106 00:11:37,667 --> 00:11:39,901 Too much of anything isn't good 107 00:11:41,400 --> 00:11:45,701 l've had it with too much shame too much patience 108 00:11:46,767 --> 00:11:49,367 and too much loving 109 00:11:50,334 --> 00:11:52,300 What are you talking about? 110 00:11:54,634 --> 00:11:58,901 You've got too much love and attachment... 111 00:12:02,968 --> 00:12:05,367 l'm sure you're happy that person's back now 112 00:12:10,634 --> 00:12:14,501 So l'll set both of you free 113 00:12:32,834 --> 00:12:34,601 Has Andrea returned? 114 00:12:39,634 --> 00:12:40,934 Yes... 115 00:12:42,501 --> 00:12:44,100 l see 116 00:12:46,300 --> 00:12:48,667 l heard he'd be coming soon 117 00:12:50,000 --> 00:12:52,000 l've been informed 118 00:12:56,100 --> 00:12:58,033 So he's back... 119 00:13:20,434 --> 00:13:22,501 l didn't know Fathers exercised 120 00:13:23,434 --> 00:13:24,834 How strange 121 00:13:26,567 --> 00:13:27,868 You didn't know? 122 00:13:28,968 --> 00:13:32,534 lt always gets crowded in the field at the monastery 123 00:13:35,000 --> 00:13:39,901 Dr. Yim found out about your return 124 00:13:43,934 --> 00:13:46,467 Woo-Jin told her 125 00:13:49,400 --> 00:13:50,901 l'm... 126 00:13:52,234 --> 00:13:54,501 Woo-Jin upsets me 127 00:13:59,067 --> 00:14:03,367 Dr. Yim says she wouldn't dare come 128 00:14:07,734 --> 00:14:10,467 lf it's too hard for her 129 00:14:10,501 --> 00:14:12,567 then she doesn't have to see me 130 00:14:12,601 --> 00:14:14,133 Don't say that 131 00:14:14,567 --> 00:14:20,601 l'm hoping that your illness will be cured 132 00:14:22,634 --> 00:14:26,267 when she comes to see you 133 00:14:27,801 --> 00:14:31,968 And when your heart melts 134 00:14:33,467 --> 00:14:35,801 Maybe you might take pity on me 135 00:14:36,267 --> 00:14:39,400 Don't say things like that 136 00:14:42,701 --> 00:14:45,167 That's not your concern 137 00:14:46,267 --> 00:14:51,601 Don't concern yourself over my illness or my mother 138 00:14:55,267 --> 00:15:00,100 Worry about Woo-Jin and not me 139 00:15:02,534 --> 00:15:03,868 Andrea 140 00:15:11,767 --> 00:15:16,200 l can't see Woo-Jin anymore 141 00:15:20,601 --> 00:15:27,167 l'm happy you're back here regardless of your reasons 142 00:15:29,334 --> 00:15:33,100 l can't see Woo-Jin anymore especially with you here 143 00:15:33,133 --> 00:15:35,934 and the way l feel now 144 00:15:43,167 --> 00:15:48,567 So what about all the time you spent with him? 145 00:15:48,601 --> 00:15:51,534 What were your feelings for him? 146 00:15:54,133 --> 00:15:56,133 You loved him too 147 00:16:01,234 --> 00:16:03,033 lt can't be me 148 00:16:03,067 --> 00:16:06,534 lt should never be me. Never 149 00:16:07,033 --> 00:16:12,300 Are my feelings for you a sin? 150 00:16:16,567 --> 00:16:19,067 ls it a sin that l love you right now? 151 00:17:11,467 --> 00:17:12,767 Hey, it's you 152 00:17:15,234 --> 00:17:17,133 How did you find me here? 153 00:17:18,033 --> 00:17:20,334 Why are you drinking here? 154 00:17:21,934 --> 00:17:23,267 l know 155 00:17:23,968 --> 00:17:26,567 l thought you were someone else 156 00:17:27,234 --> 00:17:29,701 How much did you have to drink? 157 00:17:29,734 --> 00:17:33,167 Let's go home l'll call for a chauffeur 158 00:17:36,901 --> 00:17:38,501 lt's all right 159 00:17:38,701 --> 00:17:40,901 l'm not going to take my car 160 00:17:42,234 --> 00:17:52,901 Seo-Young, you're the only woman who doesn't hurt me 161 00:17:54,667 --> 00:17:56,267 What are you saying? 162 00:18:02,834 --> 00:18:04,400 Woo-Jin 163 00:18:20,133 --> 00:18:21,801 Woo-Jin 164 00:18:22,033 --> 00:18:24,400 Let me lean on you 165 00:18:26,000 --> 00:18:29,934 l think l can try if it's with you... 166 00:18:34,567 --> 00:18:39,534 Woo-Jin. Did something happen between you and Eun-Ha? 167 00:19:33,767 --> 00:19:35,767 So you met with Professor Yoon? 168 00:19:37,033 --> 00:19:41,033 Yes, l think it'll be a difficult surgery 169 00:19:42,534 --> 00:19:46,167 He seemed interested in you so l recommended you 170 00:19:47,000 --> 00:19:52,334 And the patient is a very good friend of mine 171 00:19:54,734 --> 00:19:59,501 He said he'd be at peace if you were at the operating room 172 00:19:59,901 --> 00:20:01,334 Even if he's an important person 173 00:20:01,367 --> 00:20:07,767 many other people here also need me 174 00:20:08,701 --> 00:20:10,601 lt'll only be for two days 175 00:20:12,200 --> 00:20:15,601 ls there anyone you can ask to replace you 176 00:20:15,801 --> 00:20:17,767 l don't know anyone 177 00:20:19,200 --> 00:20:21,400 You can ask Dr. Cho Eun-Ha 178 00:20:21,901 --> 00:20:25,767 She doesn't have to come every day 179 00:20:25,801 --> 00:20:27,534 Wouldn't she have enough time? 180 00:20:31,868 --> 00:20:33,167 Well... 181 00:20:34,167 --> 00:20:35,501 Do you remember? 182 00:20:36,200 --> 00:20:39,300 You left a strong impression on me at our first meeting 183 00:20:39,767 --> 00:20:42,234 When you said you've overcome your birth and love... 184 00:20:42,267 --> 00:20:44,467 Your bold statement attracted my attention 185 00:20:45,300 --> 00:20:49,467 Lily of the valley, you said? 186 00:20:52,767 --> 00:20:59,801 l think you're ready for the ordination ceremony 187 00:21:01,901 --> 00:21:05,033 Has your illness been cured? 188 00:21:06,100 --> 00:21:07,701 Yes... 189 00:21:07,734 --> 00:21:09,200 l'm not ready 190 00:21:12,334 --> 00:21:16,033 l'm not ready yet. l'm sorry 191 00:21:20,300 --> 00:21:22,801 Don't run! 192 00:21:22,868 --> 00:21:26,901 Be careful not to fall down! 193 00:21:27,801 --> 00:21:32,234 l'm glad Friar Andrea's back 194 00:21:32,601 --> 00:21:36,634 Aren't you? lsn't he handsome? 195 00:21:36,868 --> 00:21:40,734 l can't believe he's Father Peter's nephew 196 00:21:41,033 --> 00:21:44,701 Yes, he was popular because of his looks 197 00:21:44,734 --> 00:21:47,968 even back in high school 198 00:21:49,367 --> 00:21:51,968 By the way, who's the female doctor? 199 00:21:52,033 --> 00:21:53,200 Why do you ask? 200 00:21:53,267 --> 00:21:55,734 She looks familiar 201 00:21:55,801 --> 00:21:59,834 Didn't she used to live at the Angel's Place? 202 00:22:00,133 --> 00:22:04,834 She's the daughter of a famous actress, right? 203 00:22:06,434 --> 00:22:08,334 That's right 204 00:22:08,367 --> 00:22:10,367 l heard she's living here 205 00:22:10,400 --> 00:22:12,367 No, she just got back from abroad 206 00:22:12,400 --> 00:22:14,634 She's staying here temporarily 207 00:22:15,133 --> 00:22:16,567 Really? 208 00:22:16,901 --> 00:22:19,968 Eun-Ha's not here to live with us? 209 00:22:20,934 --> 00:22:26,167 l was hoping she would 210 00:22:26,367 --> 00:22:33,133 lt'd be nice to live with Friar Andrea and Eun-Ha... 211 00:22:33,267 --> 00:22:35,400 There's Friar Andrea! 212 00:22:36,067 --> 00:22:39,367 Please go inside, Friar 213 00:22:41,734 --> 00:22:43,601 Sister Gemma, please hurry 214 00:22:43,634 --> 00:22:48,367 Your mouth is always moving... but not your body 215 00:22:55,267 --> 00:22:58,868 Would it be impossible to come to the clinic? 216 00:23:00,934 --> 00:23:02,000 lt'd only be for two days 217 00:23:02,067 --> 00:23:03,534 No problem 218 00:23:05,901 --> 00:23:07,067 Can l take a look? 219 00:23:07,100 --> 00:23:08,200 Yes 220 00:23:18,901 --> 00:23:20,968 l hear the patient's very lucky 221 00:23:24,567 --> 00:23:28,334 Please stay at the clinic for about 4 hours 222 00:23:28,367 --> 00:23:29,968 Would you do that? 223 00:23:36,601 --> 00:23:37,634 Eun-Ha 224 00:23:38,033 --> 00:23:39,300 Yes? 225 00:23:39,934 --> 00:23:42,000 l understand... 226 00:23:44,334 --> 00:23:48,100 So you're participating in this operation? 227 00:23:48,734 --> 00:23:51,734 You can tell right away, huh? lt's a rare case 228 00:23:52,133 --> 00:23:53,400 Yes, l can 229 00:23:54,167 --> 00:23:55,467 But... 230 00:23:55,868 --> 00:24:01,801 Can l observe this operation too? 231 00:24:04,934 --> 00:24:07,868 l hear the patient is a friend of the archbishop 232 00:24:08,000 --> 00:24:09,400 Can l just observe? 233 00:24:09,434 --> 00:24:10,200 Eun-Ha 234 00:24:10,234 --> 00:24:11,767 Can l? 235 00:24:15,467 --> 00:24:17,434 This is a major operation 236 00:24:17,467 --> 00:24:20,300 and there'll be a lot of observers 237 00:24:20,567 --> 00:24:21,767 l really want to watch it 238 00:24:21,801 --> 00:24:23,100 Please allow me 239 00:24:41,367 --> 00:24:42,534 Eun-Ha 240 00:24:48,801 --> 00:24:50,534 Why are you doing this? 241 00:24:51,033 --> 00:24:53,968 lt's an operation that takes a night and two days 242 00:24:54,234 --> 00:24:56,067 l can't go with you 243 00:24:56,467 --> 00:24:59,067 l'm not going to bother you 244 00:25:00,501 --> 00:25:01,934 l have to go... 245 00:25:01,968 --> 00:25:03,667 Why do you keep doing this? 246 00:25:04,467 --> 00:25:08,167 You're disappointing me with your actions 247 00:25:10,434 --> 00:25:12,033 l'm getting irritated 248 00:25:18,400 --> 00:25:21,534 l'm not doing this because of you 249 00:25:22,934 --> 00:25:24,901 So don't worry 250 00:25:25,501 --> 00:25:27,801 Please don't get irritated 251 00:25:56,234 --> 00:25:57,901 Hello 252 00:25:57,934 --> 00:26:01,033 Are you going somewhere Friar Andrea? 253 00:26:01,601 --> 00:26:03,701 Yes, l'm going to Chuncheon 254 00:26:07,033 --> 00:26:08,934 There's an operation in Chuncheon 255 00:26:08,968 --> 00:26:10,901 l see 256 00:26:10,934 --> 00:26:11,901 You see? l told you 257 00:26:11,934 --> 00:26:13,801 They're not going on a trip 258 00:26:14,601 --> 00:26:16,434 l'll see you next time 259 00:26:16,767 --> 00:26:18,234 Goodbye 260 00:26:23,501 --> 00:26:25,968 Are you sure it's for an operation? 261 00:26:26,400 --> 00:26:27,868 Maybe the rumors are true 262 00:26:27,934 --> 00:26:30,167 Be quiet. They might hear us 263 00:27:02,334 --> 00:27:04,234 Welcome, Father 264 00:27:06,167 --> 00:27:08,167 lt's under the name Lee Woo-Jin 265 00:27:14,501 --> 00:27:15,501 Yes, here we are 266 00:27:15,534 --> 00:27:17,300 Two rooms are reserved 267 00:27:39,701 --> 00:27:42,200 lt's very uncomfortable to be seen 268 00:27:42,234 --> 00:27:44,667 with a person in those clothes 269 00:27:45,100 --> 00:27:48,400 And your trying so hard to make me feel uncomfortable 270 00:27:48,434 --> 00:27:50,234 lt's also uncomfortable... 271 00:28:35,400 --> 00:28:36,567 lt's me 272 00:28:37,200 --> 00:28:38,868 Can l see you for a second? 273 00:28:50,734 --> 00:28:52,300 Will you take a look at this? 274 00:28:57,067 --> 00:29:00,834 l came along because of this 275 00:29:13,167 --> 00:29:14,901 This is bad. Very bad 276 00:29:15,601 --> 00:29:17,267 lt's the worst possible situation 277 00:29:18,501 --> 00:29:22,367 lt's a similar case to this one 278 00:29:25,334 --> 00:29:28,801 But l'm afraid this looks too impossible to even operate on 279 00:29:29,367 --> 00:29:30,868 ls it...? 280 00:29:32,133 --> 00:29:33,601 Do you know this patient? 281 00:29:33,934 --> 00:29:35,767 Just someone l know 282 00:29:35,801 --> 00:29:38,834 So that's why you wanted to observe the operation 283 00:29:39,200 --> 00:29:41,300 l had no idea 284 00:29:41,801 --> 00:29:43,767 l thought you... 285 00:29:45,167 --> 00:29:48,601 l've been uncomfortable with you these past few days 286 00:29:51,868 --> 00:29:55,868 Those words hurt me more... 287 00:29:57,167 --> 00:30:00,734 You've always done me favors 288 00:30:01,167 --> 00:30:03,701 So please do one for me now 289 00:30:05,601 --> 00:30:09,801 Please don't make me feel uncomfortable, Eun-Ha 290 00:30:21,267 --> 00:30:23,701 ''An adult can overcome any obstacle'' 291 00:30:26,167 --> 00:30:27,667 Will you remember that? 292 00:30:27,968 --> 00:30:30,734 Starting from today that's my motto 293 00:30:32,067 --> 00:30:34,000 Why don't we go outside? 294 00:30:37,234 --> 00:30:39,200 Please don't say no 295 00:30:40,167 --> 00:30:48,300 This'll be the last time we have days like this 296 00:32:00,601 --> 00:32:06,133 l wanted them to be together in the water 297 00:32:10,801 --> 00:32:12,934 Do me a favor 298 00:32:14,701 --> 00:32:16,868 This will be the last day 299 00:32:18,133 --> 00:32:20,534 Really... lt'll be the last day 300 00:32:23,667 --> 00:32:25,601 Really... 301 00:32:34,601 --> 00:32:36,567 l hear there's another assistant 302 00:32:37,000 --> 00:32:39,200 Yes, there is 303 00:32:39,334 --> 00:32:43,601 l was informed that he's a priest 304 00:32:46,067 --> 00:32:47,033 What? 305 00:32:47,067 --> 00:32:48,567 He's a priest, sir 306 00:32:50,100 --> 00:32:51,400 There he is 307 00:33:33,367 --> 00:33:37,667 The heart transplant requires a perfect match 308 00:33:38,334 --> 00:33:40,667 from both the patient and the donor 309 00:33:40,701 --> 00:33:44,334 lt'll take careful observation and treatment 310 00:33:45,934 --> 00:33:47,000 First, we'll follow the 311 00:33:47,033 --> 00:33:53,067 regular heart transplant procedure We'll turn on the external machine and 312 00:33:53,100 --> 00:33:59,000 disconnect the heart. We'll stitch the left atrium, the right one and the lung 313 00:34:27,200 --> 00:34:30,033 l didn't expect us to meet here 314 00:34:30,701 --> 00:34:32,901 l didn't expect you'd come with Eun-Ha 315 00:34:33,767 --> 00:34:36,167 She only came to observe the operation 316 00:34:36,968 --> 00:34:38,501 Don't take it the wrong way 317 00:34:41,000 --> 00:34:42,868 Don't worry. l understand 318 00:34:59,534 --> 00:35:02,400 To tell you the truth l'm excited to see you here 319 00:35:04,000 --> 00:35:07,767 You said you became a cardiac surgeon because of Yu-Ri 320 00:35:08,701 --> 00:35:11,968 Yu-Ri had a weak heart when she was young 321 00:35:13,067 --> 00:35:16,934 l'm happy that we're here for the same purpose 322 00:35:18,434 --> 00:35:20,901 To be honest, l... 323 00:35:27,701 --> 00:35:28,834 Woo-Jin 324 00:35:32,434 --> 00:35:37,400 l hate being in any situation together with you 325 00:36:25,968 --> 00:36:27,200 Who is it? 326 00:36:48,200 --> 00:36:49,400 Eun-Ha 327 00:36:58,968 --> 00:37:00,000 Woo-Jin 328 00:37:01,133 --> 00:37:02,567 Eun-Ha 329 00:37:16,534 --> 00:37:17,968 Please don't go 330 00:37:21,634 --> 00:37:23,501 Please don't leave me 331 00:37:26,067 --> 00:37:28,334 l need you 332 00:37:29,100 --> 00:37:31,300 Everything l said was a lie 333 00:37:34,133 --> 00:37:36,634 How could l ever leave you? 334 00:37:38,400 --> 00:37:40,968 How could l ever... 335 00:37:44,100 --> 00:37:46,968 ...when l love you this much? 336 00:37:48,033 --> 00:37:50,567 How can l leave you? 337 00:37:56,467 --> 00:37:59,701 When l love you so much? 338 00:38:10,968 --> 00:38:12,601 l'm sorry 339 00:38:18,968 --> 00:38:20,567 l'm sorry, Woo-Jin 340 00:38:30,267 --> 00:38:31,968 l'm sorry, Woo-Jin 341 00:39:41,300 --> 00:39:43,167 We'll start the operation 342 00:40:29,868 --> 00:40:31,434 How did the operation go? 343 00:40:31,901 --> 00:40:35,000 We'll have to keep an eye on the patient 344 00:40:35,033 --> 00:40:37,467 but the operation was a success 345 00:40:39,567 --> 00:40:41,868 How long will the recovery take? 346 00:40:46,767 --> 00:40:48,400 This was an incredible team 347 00:40:48,467 --> 00:40:49,601 Good work 348 00:40:51,033 --> 00:40:53,501 You lived up to your reputation 349 00:40:55,801 --> 00:41:00,467 Friar Andrea, it was an incredible experience 350 00:41:01,434 --> 00:41:03,534 l hope to work with you again 351 00:41:11,200 --> 00:41:12,834 Thank you for your work 352 00:41:32,000 --> 00:41:36,767 Woo-Jin, Eun-Ha and Andrea were all here 353 00:41:54,567 --> 00:41:55,667 Mother 354 00:41:59,334 --> 00:42:01,167 l said l'd come with Yu-Ri 355 00:42:01,200 --> 00:42:03,434 We were waiting for you 356 00:42:08,133 --> 00:42:09,901 lt's been a long time 357 00:42:13,434 --> 00:42:15,300 How have you been? 358 00:42:16,567 --> 00:42:19,734 l'm glad to see you're doing OK 359 00:42:25,767 --> 00:42:28,067 l see you came to see Woo-Jin 360 00:42:41,200 --> 00:42:45,434 l'd better get going 361 00:42:47,834 --> 00:42:49,067 Andrea 362 00:42:52,367 --> 00:42:53,367 Go, Eun-Ha 363 00:42:53,400 --> 00:42:54,667 Follow him 364 00:42:54,801 --> 00:42:55,934 Mother! 365 00:43:00,067 --> 00:43:01,400 l'm sorry 366 00:43:19,901 --> 00:43:22,868 Who is Andrea? 367 00:43:26,187 --> 00:43:28,018 Who is he, Woo-Jin? 368 00:43:45,740 --> 00:43:47,139 Yu-Ri 369 00:43:50,178 --> 00:43:54,842 Andrea's... your brother 370 00:43:58,019 --> 00:44:00,283 He's my son 371 00:46:26,801 --> 00:46:31,329 Your tears are so clear, as always 372 00:46:32,740 --> 00:46:37,234 And it hurts me to see 373 00:46:40,782 --> 00:46:44,775 l guess you're cured now 374 00:46:46,554 --> 00:46:50,456 Aren't l right? 375 00:46:52,327 --> 00:46:56,764 l'm so glad 376 00:46:57,132 --> 00:46:59,498 l knew it'd happen 377 00:47:00,068 --> 00:47:04,027 l knew your mother could cure you 378 00:47:04,772 --> 00:47:10,039 l knew you wouldn't stay sick forever 379 00:47:12,514 --> 00:47:17,247 But l still wish l could've been that person 380 00:47:18,853 --> 00:47:24,348 l wish l could've cured you 381 00:47:25,493 --> 00:47:26,482 l wish... 382 00:47:26,528 --> 00:47:27,825 Stop it! 383 00:47:32,033 --> 00:47:33,728 That's enough 384 00:47:34,903 --> 00:47:37,098 Don't do this anymore 385 00:47:37,639 --> 00:47:42,440 Don't interfere in my life 386 00:47:43,244 --> 00:47:44,973 Why should you? 387 00:47:45,013 --> 00:47:46,947 How dare you? 388 00:47:47,148 --> 00:47:47,944 Andrea... 389 00:47:47,982 --> 00:47:50,041 Don't look at me that way 390 00:47:50,418 --> 00:47:52,386 Don't associate with me 391 00:47:52,420 --> 00:47:54,354 Just leave me alone! 392 00:47:56,457 --> 00:48:01,485 Please don't make me despise you 393 00:48:03,831 --> 00:48:05,389 Don't you see this? 394 00:48:06,034 --> 00:48:07,763 l'm a clergyman 395 00:48:07,936 --> 00:48:09,904 l'm going to become a priest! 396 00:48:10,872 --> 00:48:15,707 l... 397 00:48:16,878 --> 00:48:20,871 We are... 398 00:48:24,018 --> 00:48:30,947 From now on, anything between you and me is a sin 399 00:49:10,498 --> 00:49:11,795 Andrea 400 00:49:16,537 --> 00:49:18,061 What's going on? 401 00:49:18,773 --> 00:49:23,642 Nothing 402 00:51:15,056 --> 00:51:18,150 l packed your bags. Let's go home 403 00:51:18,426 --> 00:51:20,621 Did you meet Andrea? 404 00:51:22,930 --> 00:51:24,693 You knew? 405 00:51:26,033 --> 00:51:28,467 Yes 406 00:51:29,871 --> 00:51:32,066 Woo-Jin stopped by a few days ago 407 00:51:34,375 --> 00:51:41,076 So did he come back as a priest? 408 00:51:41,682 --> 00:51:45,584 l'm scared for Woo-Jin, honey 409 00:51:47,655 --> 00:51:50,715 l'm scared l'll hurt those kids again 410 00:51:52,860 --> 00:51:58,059 l'm scared the two boys will hurt each other 411 00:52:00,468 --> 00:52:06,998 Please try to understand Woo-Jin 412 00:52:08,876 --> 00:52:10,673 l know so well 413 00:52:12,146 --> 00:52:14,546 l understand him perfectly 414 00:52:14,949 --> 00:52:20,148 Woo-Jin's just envious of Andrea 415 00:52:20,888 --> 00:52:24,984 He wants to become like him but he knows he can't 416 00:52:25,026 --> 00:52:28,291 And that hurts him 417 00:52:32,867 --> 00:52:37,361 lt's not your fault 418 00:52:38,639 --> 00:52:41,005 lt's all my fault 419 00:52:45,146 --> 00:52:47,580 Please forgive me 420 00:52:48,816 --> 00:52:50,750 Let's go home 421 00:52:52,220 --> 00:52:55,121 lt's too much for me to handle alone 422 00:52:55,523 --> 00:52:57,081 l need you 423 00:53:09,670 --> 00:53:11,365 l like the egg 424 00:53:11,405 --> 00:53:13,066 lt's so delicious 425 00:53:13,107 --> 00:53:14,904 Father, please try it 426 00:53:14,942 --> 00:53:16,967 You too, Eun-Ha, Andrea 427 00:53:17,712 --> 00:53:22,012 l guess we all know what Sister Gemma made 428 00:53:22,583 --> 00:53:26,144 l didn't mean it that way... 429 00:53:26,187 --> 00:53:28,348 Please try it, Eun-Ha 430 00:53:37,465 --> 00:53:38,932 ls it bad? 431 00:53:39,300 --> 00:53:40,858 lt's good 432 00:53:41,302 --> 00:53:43,998 Did something happen in Chuncheon? 433 00:53:44,872 --> 00:53:47,033 What's wrong with everyone? 434 00:53:47,808 --> 00:53:49,969 What happened? 435 00:53:50,378 --> 00:53:51,868 Did you two have a fight? 436 00:53:51,913 --> 00:53:53,540 That's it, isn't it? 437 00:53:54,415 --> 00:53:55,746 No... 438 00:54:01,055 --> 00:54:04,616 l have something to say 439 00:54:05,026 --> 00:54:06,459 What is it? 440 00:54:06,727 --> 00:54:11,323 l'd like to go through the ordination ceremony 441 00:54:12,800 --> 00:54:16,736 l'm submitting a petition to the archbishop 442 00:54:16,771 --> 00:54:19,535 l'll go through the ceremony as soon as he approves 443 00:54:20,274 --> 00:54:21,070 Andrea... 444 00:54:21,108 --> 00:54:23,576 Brother Andrea... 445 00:54:23,611 --> 00:54:27,172 l made this decision long ago 446 00:54:28,182 --> 00:54:30,047 l'm ready now 447 00:54:31,852 --> 00:54:33,615 l want to become complete 448 00:54:35,756 --> 00:54:37,519 l will become a priest 449 00:54:40,861 --> 00:54:45,161 Pardon me, but l'm late for work 450 00:56:01,342 --> 00:56:02,673 Don't cry 451 00:56:06,480 --> 00:56:07,777 You shouldn't cry 452 00:56:07,815 --> 00:56:09,874 after what you've done to me 453 00:56:12,086 --> 00:56:14,577 He's having the ordination ceremony 454 00:56:15,256 --> 00:56:19,420 Andrea is becoming a priest 455 00:56:23,564 --> 00:56:26,032 He's finally becoming one... 456 00:56:37,645 --> 00:56:39,169 Let's get married 457 00:56:41,182 --> 00:56:42,547 Let's do it 458 00:56:43,384 --> 00:56:45,614 You and l will get married 459 00:56:50,324 --> 00:56:52,053 We're getting married 460 00:57:42,843 --> 00:57:44,538 l'd like to ask you something 461 00:57:44,779 --> 00:57:46,144 Father... 462 00:57:46,547 --> 00:57:51,610 l'd like to know... are you sure you want to do this? 463 00:57:52,419 --> 00:57:53,613 Yes, l am 464 00:57:54,155 --> 00:57:55,850 Are you sure? 465 00:58:00,161 --> 00:58:03,688 l could never tell a lie in here 466 00:58:06,200 --> 00:58:08,259 Then l'll ask you again 467 00:58:10,938 --> 00:58:13,668 ls there possibly any other reason 468 00:58:14,875 --> 00:58:17,708 for your wanting to go through the ordination? 469 00:58:20,347 --> 00:58:24,681 ls it Eun-Ha... by any chance? 470 00:58:27,888 --> 00:58:29,913 Do you love Eun-Ha? 471 00:58:37,031 --> 00:58:38,692 Do you love her? 472 00:58:40,501 --> 00:58:41,763 Yes 31425

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.