All language subtitles for Love Letter E08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,922 --> 00:00:19,111 LOVE LETTER 2 00:00:24,897 --> 00:00:28,969 Cho Hyun-Jae 3 00:00:25,897 --> 00:00:28,969 Su-Ae 4 00:00:26,897 --> 00:00:28,969 Ji Jin-Hee 5 00:00:46,584 --> 00:00:48,217 Episode 8 6 00:01:45,450 --> 00:01:47,084 When did you get here? 7 00:01:47,584 --> 00:01:49,584 You should've called me 8 00:01:50,884 --> 00:01:52,884 Do you remember this song? 9 00:01:53,317 --> 00:01:57,717 You were singing it the first time l saw you 10 00:02:00,851 --> 00:02:04,951 Countless times 11 00:02:06,350 --> 00:02:09,851 l regretted not approaching you that day 12 00:02:11,617 --> 00:02:17,517 l should've had you before Andrea 13 00:02:21,651 --> 00:02:26,384 l regretted it again and again 14 00:02:29,951 --> 00:02:32,584 l came to ask you one question 15 00:02:35,283 --> 00:02:40,183 Since Andrea left 16 00:02:43,317 --> 00:02:51,283 do the precious times we've spent together mean nothing to you? 17 00:02:54,384 --> 00:02:59,984 Do you have any feelings for me at all? 18 00:03:05,917 --> 00:03:09,684 You were always my friend 19 00:03:13,217 --> 00:03:17,984 l've always liked you, Woo-Jin 20 00:03:23,350 --> 00:03:26,051 As a friend, huh? 21 00:03:33,951 --> 00:03:35,617 You're a fool 22 00:03:37,584 --> 00:03:39,317 And very cruel 23 00:03:42,350 --> 00:03:48,118 You could've at least lied to me at a moment like this 24 00:03:52,018 --> 00:03:58,784 l've had it with you ignoring me l'm fed up 25 00:04:00,517 --> 00:04:06,651 l try to move on and get over you by remembering 26 00:04:07,684 --> 00:04:17,984 how you left two years ago but it's not that easy 27 00:04:21,317 --> 00:04:24,217 l can't take it anymore... 28 00:04:24,584 --> 00:04:27,283 l'd better admit it now... 29 00:04:35,817 --> 00:04:37,851 l've liked you too 30 00:04:38,884 --> 00:04:41,217 Although it wasn't as a friend... 31 00:04:42,550 --> 00:04:44,283 l've liked you 32 00:04:45,484 --> 00:04:47,550 l've loved you 33 00:04:50,283 --> 00:04:56,550 And l'll probably love you for a long time 34 00:04:58,684 --> 00:05:00,884 l came to tell you this 35 00:05:01,350 --> 00:05:03,784 Otherwise, l thought l'd die 36 00:05:12,417 --> 00:05:13,550 Bye 37 00:05:19,784 --> 00:05:20,851 Woo-Jin 38 00:05:25,984 --> 00:05:27,450 Don't stop me 39 00:05:30,851 --> 00:05:37,051 Because if you do you won't ever get rid of me 40 00:05:39,984 --> 00:05:41,417 So don't... 41 00:05:43,851 --> 00:05:45,183 Woo-Jin 42 00:05:48,517 --> 00:05:49,917 Don't go 43 00:05:53,317 --> 00:05:55,183 Please don't 44 00:05:59,084 --> 00:06:04,851 lt's been very lonely for me... 45 00:06:08,550 --> 00:06:10,951 lt's been so hard 46 00:06:22,851 --> 00:06:32,817 l can't promise you anything even at this moment 47 00:06:35,651 --> 00:06:42,283 l might run away from you again, but... 48 00:06:44,651 --> 00:06:49,317 Do you want to stay together? 49 00:06:54,317 --> 00:06:59,550 Would you stay with me? 50 00:07:07,018 --> 00:07:09,717 ls that out of the question? 51 00:07:16,751 --> 00:07:18,084 l'm sorry 52 00:07:19,317 --> 00:07:21,884 l can't be any more shameless... 53 00:07:24,051 --> 00:07:28,150 to say this when l know how you feel... 54 00:07:29,550 --> 00:07:31,517 l'm so mean... 55 00:07:33,784 --> 00:07:35,118 l'm sorry 56 00:07:37,717 --> 00:07:39,250 Yes, you can 57 00:07:52,150 --> 00:07:54,484 You can say that as much as you want 58 00:07:57,951 --> 00:08:00,717 You can do whatever you want 59 00:08:03,350 --> 00:08:05,150 Let's stay together 60 00:08:08,751 --> 00:08:10,584 Please stay with me... 61 00:10:38,018 --> 00:10:39,051 How do l look? 62 00:10:42,283 --> 00:10:45,584 When can l see Eun-Ha? 63 00:10:46,084 --> 00:10:48,517 When will you bring her home? 64 00:10:52,150 --> 00:10:53,617 Give me some time 65 00:10:53,884 --> 00:10:55,851 Work keeps us so busy 66 00:10:55,984 --> 00:10:58,884 We barely get to see each other 67 00:10:59,584 --> 00:11:03,283 l'm glad to finally see you happy after such a long time 68 00:11:12,951 --> 00:11:13,984 What's wrong? 69 00:11:15,084 --> 00:11:19,784 l was just wondering what kind of music this is 70 00:11:21,617 --> 00:11:25,283 The artist looks so serious 71 00:11:26,884 --> 00:11:31,183 Yet the listeners look so happy 72 00:11:35,651 --> 00:11:36,717 Come here 73 00:12:01,550 --> 00:12:02,751 What do you think? 74 00:12:03,651 --> 00:12:06,484 l believe you can listen to music with your body too 75 00:12:17,817 --> 00:12:19,784 You two are having a good time 76 00:12:22,217 --> 00:12:24,584 l won't be in the hospital today 77 00:12:25,183 --> 00:12:27,150 l'm visiting your father 78 00:12:27,317 --> 00:12:29,751 Mom, please bring him home 79 00:12:30,450 --> 00:12:31,984 l'm not so sure 80 00:12:32,183 --> 00:12:34,884 lt'll be a while until he comes home 81 00:12:35,617 --> 00:12:37,717 Let's go visit him this weekend 82 00:12:40,384 --> 00:12:42,684 Would you like to come too? 83 00:12:44,350 --> 00:12:45,884 Yes, l would 84 00:12:48,417 --> 00:12:49,784 Thanks a lot 85 00:12:50,684 --> 00:12:52,717 Take care of the hospital for me 86 00:12:55,283 --> 00:12:56,784 Mother 87 00:13:01,684 --> 00:13:04,917 l'd like you to have dinner 88 00:13:04,951 --> 00:13:07,317 with Eun-Ha and me one day 89 00:13:08,517 --> 00:13:12,384 or we could visit father together 90 00:13:15,517 --> 00:13:20,317 Yes, let's do that 91 00:13:21,384 --> 00:13:23,884 Just set the date and let me know 92 00:13:26,684 --> 00:13:28,384 Thanks, Woo-Jin 93 00:13:43,484 --> 00:13:44,817 Honey 94 00:14:16,018 --> 00:14:17,084 Honey 95 00:14:35,118 --> 00:14:36,283 Honey 96 00:14:38,317 --> 00:14:39,851 Thanks 97 00:14:46,250 --> 00:14:49,917 Are you still reluctant to come home? 98 00:14:54,450 --> 00:14:57,484 Please come back for the kids' sake 99 00:14:58,217 --> 00:15:02,517 We need you at the hospital too 100 00:15:03,651 --> 00:15:04,684 So please... 101 00:15:04,751 --> 00:15:07,751 l can't perform surgeries anymore 102 00:15:12,118 --> 00:15:19,517 l'm an alcoholic who's just a burden to the hospital 103 00:15:19,717 --> 00:15:21,584 Why talk like that? 104 00:15:22,384 --> 00:15:24,450 lt's your hospital 105 00:15:29,684 --> 00:15:33,250 ls it because of me? 106 00:15:36,118 --> 00:15:42,051 l've been thinking that l could be responsible 107 00:15:42,484 --> 00:15:46,550 for your addiction to alcohol 108 00:15:50,283 --> 00:15:53,784 l have no regrets, honey 109 00:15:54,550 --> 00:15:55,751 So please... 110 00:15:57,350 --> 00:16:03,217 l think of Jin-Soo often these days 111 00:16:05,217 --> 00:16:10,317 l see him in my dreams 112 00:16:13,018 --> 00:16:18,350 As if he scornfully resents me 113 00:16:20,684 --> 00:16:27,051 ...in my dream that guy is angry at me 114 00:16:28,951 --> 00:16:32,350 Again and again he is in my dreams 115 00:16:49,517 --> 00:16:50,784 l like this 116 00:16:51,751 --> 00:16:52,951 Don't you? 117 00:16:55,884 --> 00:16:58,550 We'll take this Yes, sir 118 00:17:02,684 --> 00:17:03,784 Hey 119 00:17:04,384 --> 00:17:06,317 Try to look cheerful 120 00:17:07,250 --> 00:17:10,817 l know you can't lie but try to smile a little 121 00:17:11,617 --> 00:17:13,183 You're wrong 122 00:17:13,417 --> 00:17:14,951 l'm good at lying 123 00:17:15,384 --> 00:17:18,183 Yeah, right 124 00:17:18,951 --> 00:17:20,651 l know it's your chronic disease 125 00:17:24,717 --> 00:17:25,917 What? 126 00:17:26,884 --> 00:17:28,584 You don't like it? 127 00:17:29,951 --> 00:17:31,784 Yes, l do 128 00:17:32,517 --> 00:17:34,884 lt's pretty 129 00:17:36,417 --> 00:17:38,084 Thanks 130 00:17:40,484 --> 00:17:42,784 l have another reason for you to smile 131 00:17:47,851 --> 00:17:49,118 This 132 00:18:01,417 --> 00:18:02,651 l see... 133 00:18:06,350 --> 00:18:08,717 You've been wearing it for a long time 134 00:18:09,384 --> 00:18:11,851 l should've gotten you something else 135 00:18:14,283 --> 00:18:16,183 No, this is fine 136 00:19:12,183 --> 00:19:13,717 This... 137 00:19:13,751 --> 00:19:15,283 You keep it 138 00:19:18,250 --> 00:19:21,851 l don't need it anymore 139 00:19:48,317 --> 00:19:52,484 You could wait for me so l can give you a ride 140 00:19:54,484 --> 00:20:01,584 You don't know when the operation will end 141 00:20:08,317 --> 00:20:09,917 lt's not that great 142 00:20:12,617 --> 00:20:14,584 l said it's not that great 143 00:20:15,851 --> 00:20:20,283 l didn't know dating Eun-ha could be this dull and uneventful 144 00:20:20,617 --> 00:20:21,651 What...? 145 00:20:21,784 --> 00:20:25,484 l thought l'd die and go to heaven if l was dating you 146 00:20:27,717 --> 00:20:33,717 We watch movies have dinner and coffee 147 00:20:34,384 --> 00:20:35,817 lt's not that great 148 00:20:36,751 --> 00:20:38,550 You're right 149 00:20:39,384 --> 00:20:41,350 lt's not that great 150 00:20:43,817 --> 00:20:50,717 But l'm afraid l like the not-so-great things we do 151 00:20:51,917 --> 00:20:56,250 My life was never this normal before 152 00:20:56,984 --> 00:21:06,018 So l like the way it is now 153 00:21:16,717 --> 00:21:18,051 Thank you, Woo-Jin 154 00:21:22,084 --> 00:21:27,051 Thank you for making my life normal 155 00:21:58,183 --> 00:22:00,484 l don't care if it's a lie 156 00:22:02,584 --> 00:22:05,118 Please tell me you love me 157 00:22:10,550 --> 00:22:12,183 l love you 158 00:22:40,851 --> 00:22:48,250 l'll live my life as normally as l can 159 00:22:50,450 --> 00:22:54,884 l'll never be in such a painful relationship as before 160 00:22:56,751 --> 00:23:04,350 l'll move on from such one-sided love 161 00:23:07,417 --> 00:23:09,617 That's OK, isn't it? 162 00:23:32,884 --> 00:23:35,717 Children, don't play here 163 00:23:36,084 --> 00:23:37,684 Go over there 164 00:23:38,183 --> 00:23:43,484 You'd better listen or you won't get any snacks 165 00:23:49,018 --> 00:23:51,350 Time for snacks 166 00:24:27,384 --> 00:24:29,317 l have to wash it again 167 00:24:29,784 --> 00:24:31,817 l'm sorry... 168 00:24:32,018 --> 00:24:35,051 lt's all right lt's nothing to cry over 169 00:24:36,350 --> 00:24:41,084 But promise me you'll never play with laundry again 170 00:24:42,384 --> 00:24:43,851 OK? 171 00:24:45,917 --> 00:24:48,484 Look at your hands 172 00:24:49,150 --> 00:24:52,751 Promise me you'll keep your hands clean 173 00:24:55,217 --> 00:25:02,283 And also promise me you'll call me sister instead of... 174 00:25:02,350 --> 00:25:03,817 Promise her 175 00:25:27,384 --> 00:25:28,751 You haven't changed 176 00:25:29,517 --> 00:25:31,450 You still like making promises 177 00:25:36,183 --> 00:25:38,084 lt's been a long time 178 00:25:39,018 --> 00:25:40,751 How have you been? 179 00:26:17,450 --> 00:26:21,018 l didn't think he'd look so good in a collar 180 00:26:24,118 --> 00:26:25,684 What's the matter? 181 00:26:26,283 --> 00:26:28,018 Nothing 182 00:26:29,250 --> 00:26:34,283 l'm just so proud of Friar Andrea 183 00:26:34,550 --> 00:26:37,384 What if Father sees you? 184 00:26:38,851 --> 00:26:43,350 That kind and gentle boy finally becomes a priest... 185 00:26:44,684 --> 00:26:49,984 That patient and considerate boy... 186 00:26:50,250 --> 00:26:53,984 You'll bawl your eyes out on the day he takes his oath 187 00:26:54,018 --> 00:26:57,350 What will you do on the day he takes his oath? 188 00:26:57,617 --> 00:26:59,317 Don't be sad 189 00:26:59,350 --> 00:27:01,751 He looks wonderful 190 00:27:01,951 --> 00:27:03,384 Don't you think so? 191 00:27:03,717 --> 00:27:06,584 Yes. He looks great 192 00:27:06,617 --> 00:27:09,217 See? Stop it 193 00:27:09,250 --> 00:27:11,384 Leave me alone, Sister 194 00:27:11,417 --> 00:27:16,283 Since you always had your way let me have mine this time 195 00:27:21,450 --> 00:27:24,417 Please take a seat here, Father 196 00:27:24,450 --> 00:27:25,851 And have some fruit Take a rest 197 00:27:25,884 --> 00:27:32,250 Let me look at Andrea too 198 00:27:32,283 --> 00:27:33,651 Let's sit down 199 00:27:49,784 --> 00:27:52,217 l heard you might be coming back 200 00:27:52,250 --> 00:27:55,217 But not this soon 201 00:27:59,917 --> 00:28:03,384 l was told to volunteer on heart therapy 202 00:28:05,350 --> 00:28:07,051 Until things are ready 203 00:28:07,084 --> 00:28:10,384 l plan to volunteer at a local health clinic 204 00:28:16,884 --> 00:28:19,051 l heard what happened in ltaly 205 00:28:20,283 --> 00:28:23,717 lt must've been hard for you, huh? 206 00:28:27,051 --> 00:28:29,018 Yes, a little 207 00:28:30,150 --> 00:28:34,051 lt was hard 208 00:28:36,450 --> 00:28:38,450 lt was painful when l couldn't go through 209 00:28:38,484 --> 00:28:42,584 the ordination ceremony due to the illness in my heart 210 00:28:45,317 --> 00:28:49,018 lt was painful in the head 211 00:28:49,051 --> 00:28:51,684 But l couldn't feel it in the heart 212 00:28:52,118 --> 00:28:57,118 lt's a sad thing when one can't shed tears anymore 213 00:29:00,051 --> 00:29:05,084 But l've decided to accept that as well 214 00:29:10,250 --> 00:29:13,751 Actually, l came back in the hopes of getting cured 215 00:29:13,784 --> 00:29:16,283 and to receive my ordination 216 00:29:18,350 --> 00:29:20,951 That's my only wish 217 00:29:53,150 --> 00:29:54,118 Yes? 218 00:29:54,250 --> 00:29:55,517 Come in 219 00:30:01,617 --> 00:30:02,751 Eun-Ha 220 00:30:04,183 --> 00:30:06,183 What brings you here at this hour? 221 00:30:06,584 --> 00:30:08,084 Come in 222 00:30:13,250 --> 00:30:17,751 l saw your light was still on 223 00:30:19,817 --> 00:30:21,917 l wanted to say good night 224 00:30:21,951 --> 00:30:23,350 Thanks 225 00:30:23,384 --> 00:30:24,784 Give me a second 226 00:30:24,817 --> 00:30:26,917 Let me put my books away 227 00:30:35,350 --> 00:30:39,951 l guess a lot of time has passed 228 00:30:42,317 --> 00:30:46,484 lt feels so awkward to see you 229 00:30:49,884 --> 00:30:51,751 How's Woo-Jin doing? 230 00:30:56,250 --> 00:31:00,217 l thought you'd be married by the time l came back 231 00:31:02,984 --> 00:31:07,250 The last news l heard of you was about the engagement 232 00:31:07,851 --> 00:31:10,051 Woo-Jin told me 233 00:31:11,084 --> 00:31:16,717 Have you been in touch with Woo-Jin? 234 00:31:16,851 --> 00:31:18,550 Sometimes 235 00:31:18,884 --> 00:31:20,884 We were able to forgive 236 00:31:20,917 --> 00:31:23,550 and understand each other through everything 237 00:31:26,283 --> 00:31:29,217 Everything's going well for you and him, right? 238 00:31:31,084 --> 00:31:35,517 Yes it is... 239 00:31:38,550 --> 00:31:40,851 We should all get together sometime 240 00:31:41,717 --> 00:31:45,651 Yes, let's do that 241 00:31:49,851 --> 00:31:52,584 How have you been? 242 00:31:53,951 --> 00:31:56,517 You weren't sick or anything? 243 00:32:03,018 --> 00:32:04,584 lt's late 244 00:32:04,817 --> 00:32:06,817 You must be tired 245 00:32:07,517 --> 00:32:10,350 l should let you go to bed 246 00:32:12,684 --> 00:32:14,051 OK 247 00:32:14,517 --> 00:32:16,051 Good night 248 00:32:18,717 --> 00:32:20,550 Good night 249 00:33:49,851 --> 00:33:51,317 Good work 250 00:33:51,350 --> 00:33:53,283 Let's call it a day here 251 00:33:53,350 --> 00:33:56,283 We have appointments today 252 00:33:56,317 --> 00:33:58,250 Who will go out to the school entrance? 253 00:33:58,283 --> 00:33:59,751 l will 254 00:34:17,851 --> 00:34:19,484 Excuse me 255 00:34:19,517 --> 00:34:25,051 l've seen you a few times at the library 256 00:34:28,283 --> 00:34:29,717 Excuse me 257 00:34:30,484 --> 00:34:34,217 Maybe she can't hear us 258 00:34:34,584 --> 00:34:36,817 l told you she was strange 259 00:34:36,851 --> 00:34:38,250 Don't tell anybody about this 260 00:34:47,584 --> 00:34:49,150 Let's go 261 00:35:13,051 --> 00:35:15,717 l've been waiting for you here 262 00:35:17,283 --> 00:35:19,450 Don't you remember me? 263 00:35:21,317 --> 00:35:25,651 l bumped into you last time while l was skating 264 00:35:27,484 --> 00:35:30,217 Can you read my lips? 265 00:35:30,884 --> 00:35:32,917 Actually, l'm in a band 266 00:35:33,617 --> 00:35:37,051 l wanted to give you a ticket to our concert... 267 00:35:48,183 --> 00:35:50,784 You're inviting a hearing impaired person to a concert? 268 00:35:50,817 --> 00:35:53,018 Are you teasing me? 269 00:36:13,283 --> 00:36:16,484 l don't think you have to hear the music to enjoy it 270 00:36:29,018 --> 00:36:31,617 l'm sorry if l offended you 271 00:36:40,484 --> 00:36:41,684 Hae-Jung! 272 00:36:41,751 --> 00:36:43,250 How are you? 273 00:36:43,317 --> 00:36:44,217 What brings you here? 274 00:36:44,250 --> 00:36:46,084 l'm visiting the church this weekend 275 00:36:46,118 --> 00:36:48,417 Do you want to come too? 276 00:36:49,217 --> 00:36:50,417 l'm busy 277 00:36:50,450 --> 00:36:51,550 Really? 278 00:36:51,784 --> 00:36:53,250 l guess l'll have to go alone 279 00:36:53,751 --> 00:36:56,684 Do you remember Andrea from way back? 280 00:36:57,118 --> 00:36:59,051 The boss? Of course l do 281 00:36:59,217 --> 00:37:01,317 He came back for his ordination ceremony 282 00:37:01,751 --> 00:37:02,384 Really? 283 00:37:02,417 --> 00:37:03,584 Yes 284 00:37:17,150 --> 00:37:19,550 You didn't have to come so early today 285 00:37:19,584 --> 00:37:21,484 You just arrived yesterday 286 00:37:22,217 --> 00:37:24,717 l went to the clinic where l'll be working 287 00:37:25,084 --> 00:37:27,951 l hear it's close to where you're staying 288 00:37:28,717 --> 00:37:31,084 l'd like you to volunteer at the clinic 289 00:37:31,118 --> 00:37:33,917 until you start on heart therapy 290 00:37:35,217 --> 00:37:38,951 But l think you should rest for a few days 291 00:37:39,018 --> 00:37:43,018 l went to see a Sister at that clinic 292 00:37:44,217 --> 00:37:45,617 l'm sure you missed her 293 00:37:46,018 --> 00:37:47,283 Pardon me? 294 00:37:47,651 --> 00:37:50,584 Her name is Sister Esther 295 00:37:53,217 --> 00:37:54,951 Please send her in 296 00:37:57,350 --> 00:37:59,084 ls she here now? 297 00:37:59,450 --> 00:38:01,118 Remember l told you 298 00:38:01,150 --> 00:38:03,118 there's somebody who knows you well? 299 00:38:15,951 --> 00:38:17,183 Hae-Rim 300 00:38:18,150 --> 00:38:20,884 How have you been, Brother Andrea? 301 00:38:22,250 --> 00:38:24,851 lt must've been a while since you two have met 302 00:38:25,450 --> 00:38:29,183 Brother Andrea this is my only niece 303 00:38:33,217 --> 00:38:34,417 Were you surprised? 304 00:38:35,118 --> 00:38:36,384 Yes, l was 305 00:38:36,417 --> 00:38:40,751 l'm surprised that you've become a nun 306 00:38:41,484 --> 00:38:43,884 You once said you'd never become one 307 00:38:43,917 --> 00:38:46,283 because you didn't want to hide your hair 308 00:38:47,550 --> 00:38:49,350 l think l already knew l'd become one 309 00:38:49,384 --> 00:38:50,884 when l said that 310 00:38:52,118 --> 00:38:54,917 l'm sure you're surprised to see me 311 00:38:54,984 --> 00:38:58,084 but l've been expecting to see you 312 00:38:58,450 --> 00:39:01,684 l miss the old days in ltaly sometimes 313 00:39:12,717 --> 00:39:14,150 You don't do magic these days? 314 00:39:15,851 --> 00:39:21,283 l remember how you performed for the kids 315 00:39:22,517 --> 00:39:23,951 That's a secret 316 00:39:24,751 --> 00:39:25,751 Some were criticizing 317 00:39:25,784 --> 00:39:28,150 saying that a nun shouldn't do such a thing 318 00:39:29,884 --> 00:39:31,384 Do you still perform these days? 319 00:39:32,350 --> 00:39:33,951 No 320 00:39:36,283 --> 00:39:38,784 Really, l don't do it anymore 321 00:39:39,951 --> 00:39:43,584 l brought something for you 322 00:39:48,817 --> 00:39:51,384 You lent this to me when l was struggling 323 00:39:51,817 --> 00:39:53,951 lt really was a big comfort 324 00:39:54,617 --> 00:39:56,384 l wanna return it to you now 325 00:40:00,417 --> 00:40:03,350 Would you keep it if it helped you? 326 00:40:04,817 --> 00:40:08,651 lt's something that doesn't help me anymore 327 00:40:10,550 --> 00:40:11,751 ls that so? 328 00:40:12,183 --> 00:40:14,784 l'll cherish it 329 00:40:22,250 --> 00:40:24,384 l brought you something else 330 00:41:02,717 --> 00:41:04,250 You haven't changed a bit 331 00:41:04,851 --> 00:41:06,450 You still like to make promises 332 00:41:22,884 --> 00:41:24,484 Hurry 333 00:41:32,217 --> 00:41:33,183 What's the problem? 334 00:41:33,217 --> 00:41:34,550 He has a high fever 335 00:41:34,751 --> 00:41:37,051 Be careful not to touch his head as you move him 336 00:41:38,283 --> 00:41:40,784 Dr. Cho, please hold the central line 337 00:41:43,384 --> 00:41:47,118 Dr. Cho Eun-ha! Yes, doctor? 338 00:41:47,150 --> 00:41:48,550 What did you want me to do? 339 00:41:48,717 --> 00:41:50,084 Please focus 340 00:41:50,817 --> 00:41:52,250 l'm sorry 341 00:42:01,450 --> 00:42:02,450 Eun-Ha! 342 00:42:08,384 --> 00:42:09,984 Let me look at you 343 00:42:12,751 --> 00:42:14,018 You have a fever 344 00:42:15,417 --> 00:42:16,617 So that's why 345 00:42:16,851 --> 00:42:18,917 You didn't answer my call last night 346 00:42:19,684 --> 00:42:21,317 Did you go to bed early? 347 00:42:22,684 --> 00:42:23,717 No 348 00:42:24,751 --> 00:42:26,617 lt's because... 349 00:42:26,651 --> 00:42:27,584 Hold on 350 00:42:30,283 --> 00:42:31,617 l'd better go 351 00:42:32,183 --> 00:42:33,617 l'll give you a shot later 352 00:42:38,517 --> 00:42:39,751 Are you free tonight? 353 00:42:40,417 --> 00:42:42,417 How about dinner at my house? 354 00:42:43,484 --> 00:42:44,717 ls that OK with you? 355 00:42:46,917 --> 00:42:52,851 l can't make it tonight 356 00:42:54,283 --> 00:42:58,817 l have to be at the church 357 00:42:59,484 --> 00:43:03,051 Actually, l was going to leave early 358 00:43:06,118 --> 00:43:07,584 You must be really sick 359 00:43:08,684 --> 00:43:11,217 l'm sorry. l was only thinking about my plans 360 00:43:11,717 --> 00:43:12,951 We'll go next time 361 00:43:15,851 --> 00:43:17,651 l really have to go 362 00:43:17,684 --> 00:43:21,150 Take care of yourself 363 00:43:24,951 --> 00:43:25,917 Woo-Jin 364 00:43:26,951 --> 00:43:27,917 Yes? 365 00:43:33,183 --> 00:43:35,283 Nothing 366 00:43:36,751 --> 00:43:38,183 l'll call you 367 00:44:03,617 --> 00:44:06,350 Was she thinking about that the whole day? 368 00:44:06,384 --> 00:44:07,684 Huh? Gosh! 369 00:44:08,183 --> 00:44:11,183 Eun-Ha! What happened to work? 370 00:44:12,484 --> 00:44:13,751 Where's Andrea? 371 00:44:13,817 --> 00:44:15,217 He just called 372 00:44:15,250 --> 00:44:17,217 He's on his way from Seoul 373 00:44:17,250 --> 00:44:18,283 Why? 374 00:44:19,183 --> 00:44:20,317 Nothing special 375 00:44:20,484 --> 00:44:21,817 What? 376 00:44:22,283 --> 00:44:24,283 You can't believe he's back either? 377 00:44:24,717 --> 00:44:29,717 l can't stop myself from going to see him again and again 378 00:44:33,417 --> 00:44:35,350 How's he getting here? 379 00:45:25,851 --> 00:45:26,884 Eun-Ha 380 00:45:33,951 --> 00:45:35,450 Were you waiting for me? 381 00:45:37,517 --> 00:45:38,851 l... 382 00:45:41,450 --> 00:45:43,183 l have something to tell you 383 00:45:47,183 --> 00:45:49,084 There's something l wanted to ask you 384 00:45:49,317 --> 00:45:50,917 Friar Andrea 385 00:45:55,217 --> 00:45:57,217 Did you get the balloons? Yes 386 00:45:58,051 --> 00:45:59,584 This is my old friend, Cho Eun-Ha 387 00:45:59,617 --> 00:46:01,283 l told you a lot about her 388 00:46:02,217 --> 00:46:04,317 And this is Sister Esther 389 00:46:04,350 --> 00:46:06,250 who became my friend in ltaly 390 00:46:07,484 --> 00:46:10,051 She came to perform magic for the kids 391 00:47:10,684 --> 00:47:12,283 There's nothing in here 392 00:47:12,317 --> 00:47:16,784 Let's count 1 , 2, 3 393 00:47:36,051 --> 00:47:39,784 They look like Andrea and Eun-Ha back in the days 394 00:47:40,118 --> 00:47:43,051 l heard they were very close in ltaly 395 00:47:43,951 --> 00:47:50,484 Eun-Ha, maybe they were in painful love together... 396 00:47:51,350 --> 00:47:52,283 Sister Gemma! 397 00:47:52,317 --> 00:47:53,717 Please watch what you say 398 00:47:54,817 --> 00:47:58,183 l need a volunteer to blow up this balloon 399 00:48:02,484 --> 00:48:03,651 Maria 400 00:48:21,183 --> 00:48:23,118 1 , 2, 3 401 00:48:31,118 --> 00:48:32,550 Please give it back to me 402 00:48:32,584 --> 00:48:34,550 No, look 403 00:48:34,917 --> 00:48:37,617 Your rosary turned into this coin 404 00:48:38,217 --> 00:48:39,717 l'm going to tell everyone then 405 00:48:41,018 --> 00:48:42,150 About what? 406 00:48:42,350 --> 00:48:44,250 That you like to perform magic 407 00:49:07,484 --> 00:49:08,450 Please 408 00:49:08,651 --> 00:49:10,018 Thank you 409 00:49:10,751 --> 00:49:13,217 Should l show Ms. Eun-Ha too? 410 00:49:15,851 --> 00:49:17,217 What is it? 411 00:49:19,417 --> 00:49:22,484 Would you give me something valuable? 412 00:49:24,250 --> 00:49:26,051 l think that necklace would do 413 00:49:38,217 --> 00:49:39,450 This? 414 00:49:40,784 --> 00:49:41,884 Sure 415 00:49:50,250 --> 00:49:52,183 Please watch 416 00:49:58,051 --> 00:50:00,917 1 , 2, 3 417 00:50:04,550 --> 00:50:06,417 lsn't it incredible? 418 00:50:12,051 --> 00:50:14,717 l'll give it back to you now 419 00:50:22,550 --> 00:50:24,183 Please give mine back 420 00:50:29,450 --> 00:50:32,417 This is something that means a lot to me 421 00:50:47,183 --> 00:50:48,784 l'll see you next time 422 00:50:49,917 --> 00:50:51,217 Goodbye 423 00:52:02,851 --> 00:52:04,651 lt's me 424 00:52:05,384 --> 00:52:07,084 Do you feel better? 425 00:52:09,183 --> 00:52:11,250 Yes, l'm so worried 426 00:52:12,283 --> 00:52:17,851 lt's funny how we doctors get sick 427 00:52:20,084 --> 00:52:21,550 Do l mean it? 428 00:52:23,018 --> 00:52:24,717 Yes, l do 429 00:52:30,951 --> 00:52:32,417 To tell you the truth 430 00:52:34,384 --> 00:52:38,150 My heart hurts more when you're sick 431 00:52:38,884 --> 00:52:40,884 So get better 432 00:52:44,183 --> 00:52:45,951 Do you want anything to eat? 433 00:52:46,018 --> 00:52:49,217 Nothing really 434 00:52:55,550 --> 00:52:59,384 lt's hard choosing only one thing 435 00:53:01,951 --> 00:53:03,784 Maybe strawberries 436 00:53:06,217 --> 00:53:09,651 l'll get some on my way there tomorrow 437 00:53:11,884 --> 00:53:20,317 Woo-Jin, there's something l really need to tell you 438 00:53:21,484 --> 00:53:25,817 No, l'll tell you tomorrow 439 00:53:28,617 --> 00:53:32,984 l'll see you tomorrow then 440 00:53:37,018 --> 00:53:38,417 Woo-Jin 441 00:53:45,084 --> 00:53:46,484 Thanks 442 00:53:46,684 --> 00:53:48,350 l thank you too 443 00:53:49,283 --> 00:53:52,751 Are strawberries the only thing you want to eat? 444 00:53:56,617 --> 00:53:57,651 OK 445 00:53:58,651 --> 00:54:00,018 l'll see you tomorrow 446 00:54:33,917 --> 00:54:34,951 Eun-Ha 447 00:54:37,250 --> 00:54:39,051 You're late 448 00:54:40,984 --> 00:54:43,651 lt's cold, you'd better go in 449 00:54:44,317 --> 00:54:45,350 Eun-Ha 450 00:54:46,984 --> 00:54:48,283 Are you going to tell me? 451 00:54:48,317 --> 00:54:51,018 You said you needed to tell me something 452 00:54:56,118 --> 00:54:58,283 lt really brings back old memories 453 00:54:58,317 --> 00:55:00,517 The two of us sitting like this 454 00:55:06,484 --> 00:55:07,717 lt's pretty 455 00:55:08,250 --> 00:55:09,984 Did you get that from Woo-Jin? 456 00:55:12,884 --> 00:55:14,250 Yes 457 00:55:17,250 --> 00:55:19,084 Sister Esther... 458 00:55:21,851 --> 00:55:25,851 Did you know that Esther means ''stars of the dawn?'' 459 00:55:27,584 --> 00:55:31,717 lt's also my favorite name from a novel 460 00:55:33,951 --> 00:55:35,283 ls it? 461 00:55:36,018 --> 00:55:37,817 Even though the character was a man 462 00:55:42,150 --> 00:55:43,484 What l wanted to tell... 463 00:55:46,884 --> 00:55:49,384 What l wanted to tell you is that... 464 00:55:50,984 --> 00:55:53,384 lt feels like you're living in 465 00:55:53,417 --> 00:55:56,784 a totally different world from me 466 00:55:57,118 --> 00:56:00,817 Somewhere that's broader and deeper 467 00:56:01,584 --> 00:56:04,884 Somewhere l could never go 468 00:56:07,517 --> 00:56:10,584 l feel like, ''so you're finally there now'' 469 00:56:12,584 --> 00:56:14,384 l wanted to rub it in on you 470 00:56:16,350 --> 00:56:20,584 l made you sad once again 471 00:56:21,951 --> 00:56:24,517 No, that's not true 472 00:56:26,684 --> 00:56:28,450 l've moved on 473 00:56:31,118 --> 00:56:36,617 A lot of things happened to me too 474 00:56:42,417 --> 00:56:43,684 Eun-Ha 475 00:56:45,717 --> 00:56:48,217 l have an illness, Eun-Ha 476 00:56:50,484 --> 00:56:52,517 They told me it's in my heart 477 00:56:54,550 --> 00:56:58,917 That's why l couldn't have the ordination ceremony 478 00:57:01,517 --> 00:57:04,183 They say l can't feel emotions 479 00:57:06,917 --> 00:57:12,450 No matter what l do my heart doesn't feel emotions 480 00:57:15,951 --> 00:57:18,283 l'm unable to shed tears 481 00:57:19,051 --> 00:57:21,018 l can't even hold babies 482 00:57:22,417 --> 00:57:26,350 l'm unqualified as a doctor and a priest 483 00:57:32,851 --> 00:57:36,917 Even now, l'm very excited to see you again 484 00:57:41,651 --> 00:57:48,384 l understand it in my head but not in my heart 485 00:57:50,517 --> 00:57:56,651 How did you become like this? 486 00:57:59,450 --> 00:58:01,717 My goodness 487 00:58:04,084 --> 00:58:07,550 lt must've been very lonely for you 488 00:58:07,584 --> 00:58:10,217 in that faraway place 489 00:58:24,717 --> 00:58:27,751 l wish my hands were healing hands 490 00:58:30,851 --> 00:58:34,118 So that l could cure your illness 491 00:58:35,283 --> 00:58:43,250 l wish my hands were healing hands 492 00:59:03,884 --> 00:59:06,417 l'd better go inside 493 00:59:08,717 --> 00:59:09,984 Eun-Ha! 494 00:59:12,617 --> 00:59:16,018 Why didn't you write me back? 495 00:59:18,884 --> 00:59:20,584 Why didn't you? 496 00:59:24,817 --> 00:59:28,484 What are you talking about? 497 00:59:30,317 --> 00:59:36,817 You didn't read my letter that day? 498 00:59:41,317 --> 00:59:42,617 Letter? 499 00:59:43,917 --> 00:59:45,584 What letter? 500 00:59:57,584 --> 01:00:00,283 l wrote about...30349

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.