Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,150 --> 00:02:07,066
Good morning.
2
00:02:07,859 --> 00:02:09,899
Morning. Back to work.
3
00:02:17,150 --> 00:02:19,316
November 27, 1 937.
4
00:02:20,109 --> 00:02:23,524
They say the Japanese
razed Shanghai to the ground.
5
00:02:23,984 --> 00:02:26,524
I just don't want to believe that.
6
00:02:26,859 --> 00:02:30,858
Typical Chinese propaganda.
AlI is quiet here in Nanking.
7
00:02:31,234 --> 00:02:34,233
Except for a few
who are running scared.
8
00:02:35,192 --> 00:02:39,858
I hope our leaving doesn't
make it seem like I'm backing out too.
9
00:02:40,192 --> 00:02:41,983
But shouId I go around
10
00:02:42,150 --> 00:02:45,649
telIing everyone
I've been promoted to director?
11
00:02:45,817 --> 00:02:48,483
And was called to Berlin?
Of course not.
12
00:02:48,817 --> 00:02:51,233
Put me through to John Rabe.
13
00:02:52,775 --> 00:02:55,899
But still,
my heart bleeds at the thought
14
00:02:56,192 --> 00:02:59,191
of leaving this alI behind
after so many years.
15
00:03:00,567 --> 00:03:02,233
Hello, Rabe household.
16
00:03:02,567 --> 00:03:04,691
No, no, no. That won't work.
17
00:03:05,400 --> 00:03:07,483
You've got to tilt the piano.
18
00:03:07,650 --> 00:03:09,649
What are you doing? Tilt it.
19
00:03:09,817 --> 00:03:12,983
-l'm telling you, it won't fit.
-Well, it went in.
20
00:03:13,109 --> 00:03:16,399
-Yes, 20 years ago.
-l suppose the piano grew since then?
21
00:03:16,734 --> 00:03:18,441
Put it down, put it down.
22
00:03:22,567 --> 00:03:25,858
My God,
these idiots are good for nothing.
23
00:03:26,317 --> 00:03:29,024
December 1 , 1 937.
24
00:03:29,192 --> 00:03:31,733
A Iarge Japanese force lies in wait,
25
00:03:31,859 --> 00:03:33,691
just 70 km off Nanking.
26
00:03:33,859 --> 00:03:36,233
So says Chang, my Chinese driver.
27
00:03:36,400 --> 00:03:38,316
He won't say who told him.
28
00:03:38,942 --> 00:03:41,399
All the same,
we're off in two days.
29
00:03:41,567 --> 00:03:43,441
Japanese or no Japanese.
30
00:03:43,609 --> 00:03:47,941
Though it wouIdn't be bad if Japan
gained more infIuence in China.
31
00:03:48,109 --> 00:03:50,774
After all,
they are aIlies of the Reich.
32
00:03:50,942 --> 00:03:53,483
-What about the hat?
-l loved that hat.
33
00:03:53,650 --> 00:03:57,816
-We agreed, everything we haven't. ..
-Yes, fine. Get rid of it.
34
00:03:57,984 --> 00:04:01,233
-Do you still need insulin?
-No, l've got enough.
35
00:04:04,525 --> 00:04:06,191
When l'm dead.
36
00:04:06,359 --> 00:04:09,608
l know, then l can read your diary.
But not before.
37
00:04:09,775 --> 00:04:13,233
l think l'll outlive you
out of sheer curiosity.
38
00:04:13,609 --> 00:04:15,983
That's my tactic.
39
00:04:19,650 --> 00:04:21,441
Boss!
40
00:04:21,609 --> 00:04:24,691
Chang! How many times? Knock first.
41
00:04:25,109 --> 00:04:27,191
-But boss. ..
-For God's sake!
42
00:04:27,359 --> 00:04:30,524
We knock in this house.
Now get out.
43
00:04:32,192 --> 00:04:34,358
How can someone be so dumb.
44
00:04:36,942 --> 00:04:40,274
-There was a knock.
-l heard it, but he has to learn.
45
00:04:40,442 --> 00:04:42,316
We leave in two days.
46
00:04:42,484 --> 00:04:46,441
-lt's the principle of the thing.
-Come in.
47
00:04:48,775 --> 00:04:51,149
Just has arrived Herr Fliess.
48
00:04:51,525 --> 00:04:54,774
What? Here already?
49
00:04:55,192 --> 00:04:56,858
Couldn't he call first.
50
00:04:57,192 --> 00:04:58,899
He call.
51
00:04:59,192 --> 00:05:02,983
But you not have time when l tell.
52
00:05:04,109 --> 00:05:07,483
Chang,
what's the point in you having a head?
53
00:05:08,109 --> 00:05:09,774
Well, so that.. .
54
00:05:09,942 --> 00:05:13,483
So that it not rain into my neck.
55
00:05:15,234 --> 00:05:17,566
Quite right.
56
00:05:20,817 --> 00:05:22,649
Herr Fliess.
57
00:05:22,984 --> 00:05:25,233
l'm John Rabe. Welcome to Nanking.
58
00:05:25,567 --> 00:05:27,233
-Heil Hitler.
-Heil Hitler.
59
00:05:27,567 --> 00:05:29,441
Hope you had a good journey.
60
00:05:29,567 --> 00:05:33,399
This is Herr Han.
He is my deputy, soon to be yours.
61
00:05:33,734 --> 00:05:35,358
Heil Hitler.
62
00:05:36,275 --> 00:05:38,483
Welcome to Nanking.
63
00:05:38,859 --> 00:05:40,941
Heil Hitler.
64
00:05:43,525 --> 00:05:47,191
You wouldn't believe
how long they took to learn that.
65
00:05:47,650 --> 00:05:51,649
Not long enough it seems.
He's saluting with his left hand.
66
00:05:52,650 --> 00:05:54,274
Not the left.
67
00:05:54,442 --> 00:05:56,649
Right hand. Right hand!
That's it.
68
00:05:58,567 --> 00:06:00,566
The Chinese are like children.
69
00:06:00,734 --> 00:06:04,149
You have to teach them,
but they do what they're told.
70
00:06:04,942 --> 00:06:09,274
You have to be able to spot
a good Chinaman right away.
71
00:06:09,442 --> 00:06:12,274
You have to see it at first glance.
72
00:06:12,609 --> 00:06:15,774
That, for example,
is a good Chinaman.
73
00:06:19,817 --> 00:06:22,691
Those are our W-923 systems.
74
00:06:22,900 --> 00:06:25,983
We provide
for the whole province of Jiangsu.
75
00:06:26,150 --> 00:06:27,899
Over 1 5 million people.
76
00:06:31,900 --> 00:06:34,483
The population is growing so rapidly
77
00:06:34,650 --> 00:06:37,858
that we'll hit our capacity soon
without the dam.
78
00:06:39,859 --> 00:06:43,316
How does it feel
to be returning home after so long?
79
00:06:44,150 --> 00:06:46,983
Siemens sends me to China,
so l go to China.
80
00:06:47,150 --> 00:06:50,774
Siemens wants me in Berlin,
so l'm off to Berlin.
81
00:06:51,525 --> 00:06:54,483
lt sounds as if you'd rather stay.
82
00:06:56,775 --> 00:06:59,399
That's the control unit
for the system.
83
00:06:59,650 --> 00:07:02,608
You could call it
the heart of the plant.
84
00:07:03,025 --> 00:07:06,108
lmpressive,
what you've built up here, Rabe.
85
00:07:07,400 --> 00:07:10,108
But so much work,
just for the Chinese?
86
00:07:10,275 --> 00:07:13,441
For Siemens.
ln a few years we'll make millions.
87
00:07:14,484 --> 00:07:16,191
You haven't been told?
88
00:07:18,609 --> 00:07:22,483
Rabe, Germany is taking a new course.
And so is Siemens.
89
00:07:22,817 --> 00:07:25,191
What's that supposed to mean?
90
00:07:25,400 --> 00:07:28,316
There isn't going to be a dam.
91
00:07:28,525 --> 00:07:31,899
Siemens Nanking is to be phased out.
92
00:08:49,942 --> 00:08:52,399
What the hell!
93
00:09:08,734 --> 00:09:11,108
We've wiped out the Chinese here.
94
00:09:11,442 --> 00:09:13,358
Our armored divisions
95
00:09:13,692 --> 00:09:15,733
are proceeding to the west.
96
00:09:16,067 --> 00:09:19,149
We are now preparing
to advance on Nanking.
97
00:09:19,484 --> 00:09:21,358
Who is leading the advance?
98
00:09:21,692 --> 00:09:24,608
Major Ose, Your lmperial Highness.
99
00:09:29,109 --> 00:09:32,566
A great undertaking
for such a young man?
100
00:09:33,109 --> 00:09:34,649
Yes, sir.
101
00:09:35,650 --> 00:09:39,441
But young men
are capable of great deeds too.
102
00:09:41,567 --> 00:09:44,066
Your report, Major.
103
00:09:48,942 --> 00:09:50,774
This is our position.
104
00:09:51,275 --> 00:09:54,608
My troops
are joining the 33rd lnfantry.
105
00:09:54,942 --> 00:09:57,858
And
Lieutenant Yanagawa's Sixth Division.
106
00:09:58,025 --> 00:10:01,941
We will surround Nanking
from three sides and close ranks.
107
00:10:02,275 --> 00:10:05,024
This way
we will avoid significant losses
108
00:10:05,359 --> 00:10:07,691
and force the city to surrender.
109
00:10:07,900 --> 00:10:09,441
Major.
110
00:10:09,775 --> 00:10:13,358
Have you ever
taken part in an elephant hunt?
111
00:10:14,150 --> 00:10:15,941
No, Your Highness.
112
00:10:16,525 --> 00:10:19,024
You don't encircle an elephant,
113
00:10:19,359 --> 00:10:21,649
wear it out or force it to surrender.
114
00:10:21,984 --> 00:10:25,233
Either you kill it,
or it will kill you.
115
00:10:25,400 --> 00:10:27,024
ls that clear.
116
00:10:41,025 --> 00:10:42,566
Dora?
117
00:10:47,109 --> 00:10:49,149
My God! What are you doing in here?
118
00:10:49,484 --> 00:10:52,566
-What are you doing in here?
-Back to bed, it's a surprise.
119
00:11:06,942 --> 00:11:09,649
Have l forgotten
my own birthday or what?
120
00:11:10,192 --> 00:11:13,691
l know how hard it is for you
to leave everything here.
121
00:11:13,859 --> 00:11:15,399
You don't know that.
122
00:11:16,275 --> 00:11:18,649
Okay, perhaps l don't.
123
00:11:19,025 --> 00:11:22,149
But l do know
nobody could have done a better job.
124
00:11:22,317 --> 00:11:23,899
Nobody.
125
00:11:24,234 --> 00:11:26,483
And that's why l made you this cake.
126
00:11:27,400 --> 00:11:30,274
-Gugelhupf.
-Gugelhupf.
127
00:12:24,025 --> 00:12:26,358
Shujuan, a little to the left.
128
00:12:45,400 --> 00:12:47,649
Welcome to the Nanking NS group.
129
00:12:47,817 --> 00:12:49,899
l'm Krüger, group president.
130
00:12:50,067 --> 00:12:52,358
l'll introduce you to the others.
131
00:12:52,525 --> 00:12:54,358
This way, please.
132
00:12:54,692 --> 00:12:59,691
-And that's mine, gentlemen.
-l'll get you next time, l swear.
133
00:13:00,025 --> 00:13:01,566
This is the NS group?
134
00:13:01,734 --> 00:13:04,566
We're not all here yet, but. ..
Gentlemen!
135
00:13:06,609 --> 00:13:08,816
And what is that?
136
00:13:10,567 --> 00:13:12,649
Bernd.
137
00:13:13,234 --> 00:13:15,691
No, leave it. l'll do it.
138
00:13:16,192 --> 00:13:18,399
We share the room with the.. .
139
00:13:18,734 --> 00:13:21,441
With the English Veterans Club.
140
00:13:21,775 --> 00:13:24,066
How dare you.. .
141
00:13:24,400 --> 00:13:27,024
-Hello everybody!
-That's Hans.
142
00:13:27,192 --> 00:13:30,983
Ah, you must be the new one?
Hans Scheel, baker by trade.
143
00:13:31,317 --> 00:13:33,649
Please excuse my tardiness.
144
00:13:33,942 --> 00:13:35,858
But l brought you something.
145
00:13:36,025 --> 00:13:38,358
Cinnamon rolls. They're still warm!
146
00:13:39,859 --> 00:13:41,316
That's unbelievable.
147
00:13:41,650 --> 00:13:43,733
Did you really join the Party
148
00:13:43,900 --> 00:13:46,608
to eat pastries
under a photo of the King of England?
149
00:13:46,942 --> 00:13:48,899
No! We have talks too.
150
00:13:49,484 --> 00:13:52,774
The conditions you tolerate here
are scandalous.
151
00:13:53,609 --> 00:13:57,774
And that is the flag we sent you
for the Party's anniversary?
152
00:13:57,900 --> 00:13:59,733
You haven't even opened it.
153
00:13:59,900 --> 00:14:03,233
We'd need to build a tower,
it's so big.
154
00:14:07,067 --> 00:14:09,816
lf you were real National Socialists,
155
00:14:09,984 --> 00:14:12,191
you would have done just that.
156
00:14:27,525 --> 00:14:29,608
Here too.
157
00:14:59,275 --> 00:15:00,816
Why's that, Dr. Xu?
158
00:15:08,359 --> 00:15:11,358
To pull out now
would be a terrible mistake.
159
00:15:11,525 --> 00:15:14,441
China is the market of the future.
We'll regret it forever.
160
00:15:15,359 --> 00:15:18,691
There is no war yet,
and if the Japanese do come,
161
00:15:18,859 --> 00:15:23,483
then they'll need electricity too,
probably more than the Chinese.
162
00:15:24,150 --> 00:15:26,858
You can't close Nanking
without asking me.
163
00:15:27,025 --> 00:15:29,108
l set the whole thing up myself.
164
00:15:29,275 --> 00:15:30,816
Herr Lehmann, l .. .
165
00:15:31,234 --> 00:15:32,774
Herr Lehmann?
166
00:15:48,609 --> 00:15:52,483
-They're closing Nanking down.
-They can't do that.
167
00:15:52,942 --> 00:15:54,483
They can.
168
00:15:57,984 --> 00:16:00,691
They haven't promoted me.
169
00:16:01,692 --> 00:16:03,733
They kicked me upstairs.
170
00:16:03,900 --> 00:16:05,524
They tricked me.
171
00:16:07,234 --> 00:16:09,149
And the dam.. .
172
00:16:09,817 --> 00:16:12,483
lt would have been my legacy.
173
00:16:14,275 --> 00:16:16,858
And then that Fliess comes along.
174
00:16:17,025 --> 00:16:20,608
-That awful little cretin.
-John, John.
175
00:16:20,775 --> 00:16:22,691
Look at me, please.
176
00:16:24,567 --> 00:16:27,441
This is our last night.
Let nobody spoil it.
177
00:16:27,609 --> 00:16:30,358
Not Fliess, not Siemens
not the Japanese.
178
00:16:30,525 --> 00:16:32,774
And certainly not you.
179
00:16:57,734 --> 00:17:00,566
Your Excellency. What an honor.
180
00:18:05,567 --> 00:18:07,524
-What a toady.
-Fukuda?
181
00:18:07,692 --> 00:18:09,358
l have always liked him.
182
00:18:09,525 --> 00:18:12,191
You've had no dealings with him.
183
00:18:30,609 --> 00:18:32,441
l wonder what awaits us in Berlin.
184
00:18:32,984 --> 00:18:34,524
Christmas.
185
00:18:35,275 --> 00:18:37,358
Café Kranzler.
186
00:18:37,984 --> 00:18:41,233
Marzipanstollen.
Mulled wine on the Ku'damm.
187
00:18:41,442 --> 00:18:44,149
A daily newspaper
you can actually read.
188
00:18:44,484 --> 00:18:47,149
Proper bread and butter.
189
00:18:47,484 --> 00:18:49,899
And beds that aren't too short.
190
00:18:52,067 --> 00:18:55,149
Did you know
that you're still the man l love?
191
00:18:55,609 --> 00:18:57,733
Even after 27 years.
192
00:18:58,400 --> 00:19:00,524
Yes, l do know that.
193
00:19:00,692 --> 00:19:02,566
You conceited thing!
194
00:20:47,109 --> 00:20:49,358
Dora! Dora!
195
00:20:49,609 --> 00:20:51,983
Everybody out! Get out of the room!
196
00:20:52,359 --> 00:20:54,274
Out!
197
00:21:32,650 --> 00:21:43,399
Open the gate!
198
00:21:43,692 --> 00:21:46,066
Open it! Open the gate!
199
00:21:54,484 --> 00:21:56,691
Go, go, go!
200
00:22:13,525 --> 00:22:15,399
Come on! Quick!
201
00:22:29,984 --> 00:22:31,774
Han!
202
00:22:33,525 --> 00:22:35,816
Which idiot had the gate closed?
203
00:22:38,567 --> 00:22:40,816
That idiot would be me.
204
00:22:42,317 --> 00:22:44,108
Open the gate!
205
00:22:45,734 --> 00:22:48,274
-Keep it closed.
-They're our workers.
206
00:22:48,609 --> 00:22:49,858
They'll be killed!
207
00:22:50,192 --> 00:22:53,316
-My concern is the plant.
-No. .. Not yet.
208
00:22:53,525 --> 00:22:57,233
Open the gate!
209
00:22:59,525 --> 00:23:02,149
Dora, you take the women and children.
210
00:23:02,484 --> 00:23:05,066
Come on! Quick, quick!
211
00:23:06,150 --> 00:23:09,816
Quick! Come on! That way!
212
00:23:10,150 --> 00:23:12,858
You're going to regret this, Rabe.
213
00:23:14,609 --> 00:23:16,483
l'll be happy to regret this.
214
00:23:16,650 --> 00:23:18,483
Women and children! Quick!
215
00:23:19,109 --> 00:23:21,191
Come on! This way!
216
00:23:22,317 --> 00:23:24,233
Rabe!
217
00:23:24,942 --> 00:23:26,149
l swear.. .
218
00:23:36,942 --> 00:23:38,483
Where's the flag?
219
00:23:38,859 --> 00:23:40,566
-What for?
-The flag, damn you!
220
00:23:40,984 --> 00:23:43,108
lt's in the trunk of the car.
221
00:23:43,275 --> 00:23:46,233
Han!
Turn the floodlight on! Full power!
222
00:23:46,442 --> 00:23:48,191
-Are you mad?
-Do it!
223
00:23:56,859 --> 00:23:58,691
-Chang, come here!
-Yes, boss!
224
00:24:00,234 --> 00:24:02,024
Over there! Quick!
225
00:24:06,817 --> 00:24:08,524
Everyone, under the flag!
226
00:24:22,525 --> 00:24:25,441
Come on, run! This way. Quick!
227
00:24:29,317 --> 00:24:30,858
Come on!
228
00:24:33,692 --> 00:24:35,358
Come on! Quick!
229
00:25:08,442 --> 00:25:13,024
They're going away.
230
00:25:19,234 --> 00:25:21,441
We did it.
231
00:25:23,400 --> 00:25:25,274
They're leaving.
232
00:25:25,775 --> 00:25:30,191
They're leaving!
233
00:26:47,775 --> 00:26:50,108
There are just too many to cope with!
234
00:26:50,484 --> 00:26:52,108
Nine shot in the stomach.
235
00:26:52,442 --> 00:26:55,399
One in the head.
Three are dying. Four amputations. ..
236
00:26:55,567 --> 00:26:57,524
Enough. Crying won't help.
237
00:27:24,400 --> 00:27:26,524
-Where is Dr. Xu?
-He's not here.
238
00:27:29,984 --> 00:27:32,316
Lucky they only hit the guard house.
239
00:27:32,984 --> 00:27:37,149
l want this hole filled in.
And get the grounds cleaned up.
240
00:27:37,317 --> 00:27:39,524
Han, check the plant for damage
241
00:27:39,859 --> 00:27:42,191
and check the turbine functions.
242
00:27:42,359 --> 00:27:45,524
l want a report
sent to Shanghai and Berlin today.
243
00:27:45,692 --> 00:27:47,233
Yes, sir.
244
00:27:47,942 --> 00:27:49,483
-Chang.
-Yes?
245
00:27:49,817 --> 00:27:51,816
You're to reinforce the sheds
246
00:27:51,984 --> 00:27:54,149
to make provisional shelter.
247
00:27:54,484 --> 00:27:56,024
ls that clear?
248
00:27:56,150 --> 00:27:58,274
Boss, l'm driver.
249
00:27:58,609 --> 00:28:00,399
And without shelter
250
00:28:00,567 --> 00:28:02,774
you'll be a dead driver soon.
251
00:28:03,025 --> 00:28:05,108
Herr Fliess.
252
00:28:13,692 --> 00:28:16,233
Stop. Stop the car.
253
00:28:16,775 --> 00:28:18,899
Close the gate! Close it!
254
00:28:30,275 --> 00:28:32,774
The early bird catches the worm, eh?
255
00:28:33,442 --> 00:28:35,858
Get out of the car.
256
00:28:45,775 --> 00:28:48,316
-Open the trunk.
-Herr Rabe.
257
00:28:48,484 --> 00:28:51,983
May l remind you,
you had your send-off yesterday.
258
00:28:52,275 --> 00:28:55,899
You're talking to the new director
of Siemens Nanking.
259
00:28:56,234 --> 00:28:59,441
-l don't remember handing over.
-Don't worry.
260
00:28:59,734 --> 00:29:02,649
You've been busy enough
with your move.
261
00:29:02,984 --> 00:29:06,733
What are your plans
as the new director?
262
00:29:06,900 --> 00:29:10,066
Considering
what we witnessed yesterday,
263
00:29:10,234 --> 00:29:13,358
the plant
will have to be closed immediately.
264
00:29:13,650 --> 00:29:15,733
And what about the workers?
265
00:29:15,900 --> 00:29:17,816
They will be contacted.
266
00:29:18,109 --> 00:29:21,941
-Should we resume business.
-Do you have everything?
267
00:29:22,234 --> 00:29:26,191
-Files? Accounting books? Contracts?
-No need to worry.
268
00:29:26,359 --> 00:29:27,983
German efficiency.
269
00:29:28,359 --> 00:29:30,191
A good plan, Herr Fliess.
270
00:29:30,400 --> 00:29:34,358
lt's just a pity your contract
doesn't start until the sixth.
271
00:29:34,692 --> 00:29:36,649
The day after tomorrow.
272
00:29:36,817 --> 00:29:39,191
lf you doubt me, look in the trunk.
273
00:29:39,359 --> 00:29:41,774
The contract must be with the papers.
274
00:29:41,942 --> 00:29:43,733
German efficiency.
275
00:29:44,234 --> 00:29:45,983
That may be so.
276
00:29:46,150 --> 00:29:49,774
-But you have no say here anymore.
-You're right, indeed.
277
00:29:50,692 --> 00:29:53,858
And you have no say here, yet.
278
00:29:54,150 --> 00:29:58,316
But somebody has to have a say here,
don't you think?
279
00:29:59,359 --> 00:30:00,899
Han?
280
00:30:01,942 --> 00:30:03,483
Han.
281
00:30:08,734 --> 00:30:11,441
Tell him to open the car trunk.
282
00:30:13,484 --> 00:30:17,066
Herr Fliess,
would you please open the car trunk?
283
00:30:28,984 --> 00:30:32,691
And now tell him
that for insurance purposes alone,
284
00:30:32,859 --> 00:30:36,733
his access to the company grounds
must be restricted.
285
00:30:36,859 --> 00:30:40,649
He'll stay in the guest apartment.
Staff will look after him.
286
00:30:42,734 --> 00:30:45,399
-Herr Fliess. ..
-Don't bother.
287
00:30:52,442 --> 00:30:54,524
Herr Fliess.
288
00:30:55,692 --> 00:30:58,483
The apartment is over there.
289
00:31:07,650 --> 00:31:09,149
l'm sorry.
290
00:31:12,984 --> 00:31:15,566
lf the Führer knew
the people they send here.. .
291
00:31:15,734 --> 00:31:17,566
lt's just ridiculous.
292
00:31:17,734 --> 00:31:20,816
l know you mean well.
But let it rest, please.
293
00:31:21,150 --> 00:31:22,816
Someone has to look after it.
294
00:31:23,067 --> 00:31:26,274
-Someone, but not you.
-As long as l'm here, l will.
295
00:31:28,859 --> 00:31:33,108
-And where are my fried eggs?
-You can look after them yourself.
296
00:31:35,359 --> 00:31:38,149
December 4, 1 937.
297
00:31:38,317 --> 00:31:42,233
As the Japanese shelIs
tear through the sky overhead,
298
00:31:42,609 --> 00:31:46,441
I open the gates
and let in all who come to us.
299
00:31:48,109 --> 00:31:50,649
Women and children crouch
300
00:31:50,984 --> 00:31:54,483
under the huge German fIag,
with terror in their eyes.
301
00:31:54,650 --> 00:31:57,316
The flag is said to be bombproof.
302
00:31:57,567 --> 00:32:00,483
The Japanese
are faithful allies indeed.
303
00:32:00,900 --> 00:32:04,733
They hoId their fire
as soon as they see our flag.
304
00:32:05,234 --> 00:32:07,858
Very honorable.
305
00:32:10,775 --> 00:32:13,733
Hurry up there!
Come on! Quickly!
306
00:32:16,817 --> 00:32:18,358
What is all this?
307
00:32:18,525 --> 00:32:21,358
The refugees can't stay
in the front yard.
308
00:32:21,942 --> 00:32:24,941
That's company grounds.
l'd need permission.
309
00:32:25,109 --> 00:32:27,274
So they're staying in our yard?
310
00:32:27,442 --> 00:32:30,733
Yes, exactly.
They're staying in our yard.
311
00:32:33,817 --> 00:32:37,149
This way. Bring it over this way.
312
00:32:57,400 --> 00:33:00,941
"The Japanese soldiers
are your friends!"
313
00:33:56,859 --> 00:33:59,983
The Chinese took the bait.
lnform headquarters.
314
00:34:31,484 --> 00:34:33,149
Congratulations, Major.
315
00:34:35,734 --> 00:34:38,608
You'll make
an excellent commander one day.
316
00:34:41,234 --> 00:34:42,899
But l ask myself,
317
00:34:43,859 --> 00:34:47,608
why is it that l give orders
not to take prisoners,
318
00:34:47,817 --> 00:34:50,149
and you arrive with thousands?
319
00:34:51,234 --> 00:34:52,774
Please forgive me.
320
00:34:54,150 --> 00:34:57,024
-Your Highness.
-l didn't ask you to speak!
321
00:35:01,317 --> 00:35:03,066
So, Major.
322
00:35:03,234 --> 00:35:05,066
What do you propose?
323
00:35:06,359 --> 00:35:07,899
Your Highness.
324
00:35:10,150 --> 00:35:12,483
lt would be extremely difficult
325
00:35:12,900 --> 00:35:15,441
to execute that many prisoners.
326
00:35:16,692 --> 00:35:18,233
ls that so?
327
00:35:19,067 --> 00:35:21,191
Furthermore,
328
00:35:21,359 --> 00:35:23,274
l believe such executions
329
00:35:23,442 --> 00:35:26,524
could be considered to be illegal.
330
00:35:26,692 --> 00:35:28,233
lllegal?
331
00:35:32,567 --> 00:35:34,941
l am entrusting you personally
332
00:35:35,109 --> 00:35:38,066
with resolving
this matter once and for all.
333
00:35:38,484 --> 00:35:41,858
l want no prisoner
alive by tomorrow morning.
334
00:35:43,359 --> 00:35:46,024
We will also shell the city center.
335
00:35:48,567 --> 00:35:52,358
Nanking must experience
the superiority of our troops.
336
00:42:49,900 --> 00:42:52,108
Attention!
337
00:42:54,567 --> 00:42:56,608
On your feet!
338
00:42:59,692 --> 00:43:04,233
Now you are going
to get warm soup to eat.
339
00:44:31,109 --> 00:44:33,733
December 5, 1 937.
340
00:44:34,734 --> 00:44:36,691
I never thought that a single day
341
00:44:37,109 --> 00:44:39,566
could have changed my life compIeteIy.
342
00:44:41,275 --> 00:44:43,691
To stay or to go.
343
00:44:44,025 --> 00:44:46,816
To pIay the hero or steal away.
344
00:44:48,900 --> 00:44:51,191
And what shall l tell Dora?
345
00:45:18,275 --> 00:45:19,941
You're not asleep.
346
00:45:20,109 --> 00:45:21,941
Neither are you.
347
00:45:22,817 --> 00:45:26,816
The difference is, l can't sleep.
You don't want to.
348
00:45:28,442 --> 00:45:32,483
Tell me what thoughts are inside
that head of yours, John Rabe.
349
00:45:35,150 --> 00:45:38,608
What life holds
for those poor devils outside.
350
00:45:39,734 --> 00:45:42,024
You think everyone is like you.
351
00:45:43,442 --> 00:45:46,191
Those poor devils
out there in your yard
352
00:45:46,359 --> 00:45:48,524
are just happy to be in your yard.
353
00:45:48,942 --> 00:45:52,274
They're happy
about what you pity them for.
354
00:46:09,984 --> 00:46:11,774
l am the way l am.
355
00:46:12,567 --> 00:46:14,108
l know.
356
00:46:37,942 --> 00:46:40,108
Do you remember,
357
00:46:41,525 --> 00:46:44,066
27 years ago,
358
00:46:44,234 --> 00:46:45,983
what we promised one another?
359
00:46:47,400 --> 00:46:49,774
Remind me how old was l back then?
360
00:46:51,109 --> 00:46:53,399
1 9.
361
00:46:54,484 --> 00:46:56,524
Yes, l remember.
362
00:47:01,400 --> 00:47:02,441
And?
363
00:47:12,525 --> 00:47:15,816
Now and forever, come what may.
364
00:47:17,025 --> 00:47:19,233
And do you still mean it?
365
00:47:20,442 --> 00:47:22,983
The statute of limitations may be up.
366
00:47:25,817 --> 00:47:27,566
But yes, l mean it,
367
00:47:28,609 --> 00:47:30,774
now and forever,
368
00:47:32,067 --> 00:47:34,441
come what may.
369
00:48:51,484 --> 00:48:53,024
This way.
370
00:48:57,067 --> 00:48:59,149
Quick, come on.
371
00:49:11,275 --> 00:49:12,691
Keep moving!
372
00:49:14,567 --> 00:49:16,149
Stay with me, Dora.
373
00:49:16,484 --> 00:49:20,066
Did you really
have to bring that damn bird?
374
00:49:29,275 --> 00:49:30,983
Just stay with me.
375
00:49:40,609 --> 00:49:43,149
Out of the way! Get out of the way!
376
00:50:01,109 --> 00:50:03,274
Let me through. Just let me through!
377
00:50:12,817 --> 00:50:15,691
Stop!
378
00:50:34,025 --> 00:50:35,983
You're not coming.
379
00:50:47,359 --> 00:50:49,524
Take care of yourself.
380
00:51:33,234 --> 00:51:35,024
l love you.
381
00:51:47,984 --> 00:51:50,191
l'll come later.
382
00:52:57,025 --> 00:52:58,441
Dora!
383
00:53:53,900 --> 00:53:55,816
Boss.
384
00:53:56,859 --> 00:53:58,941
Go on. l'm staying here.
385
00:53:59,150 --> 00:54:00,566
lt's too dangerous.
386
00:54:09,609 --> 00:54:11,733
Han, l know you mean well.
387
00:54:14,275 --> 00:54:18,233
lf l'm hit, all the better.
lf not, then so be it.
388
00:54:20,484 --> 00:54:22,566
Now go, before l get angry.
389
00:56:03,275 --> 00:56:05,691
December 1 1 , 1 937.
390
00:56:07,359 --> 00:56:09,608
Suddenly, peopIe are flooding
391
00:56:09,817 --> 00:56:12,274
the gates of our zone
by the thousands.
392
00:56:12,442 --> 00:56:15,566
News of the zone
must have spread Iike wiIdfire.
393
00:56:16,067 --> 00:56:19,149
We can hardly handle the influx.
394
00:56:20,609 --> 00:56:22,691
Even the Japanese ambassador,
395
00:56:22,900 --> 00:56:26,566
Mr. Fukuda,
has given our zone his approval.
396
00:58:21,067 --> 00:58:23,649
December 1 3, 1 937.
397
00:58:24,067 --> 00:58:27,941
We're stilI transporting rice in
from outside of the city.
398
00:58:28,359 --> 00:58:30,608
The zone needs flour, salt, firewood,
399
00:58:30,942 --> 00:58:32,899
medicine, utensils and blankets
400
00:58:33,234 --> 00:58:35,108
before the Japanese get here.
401
00:58:35,442 --> 00:58:37,316
We have to be weIl prepared,
402
00:58:37,650 --> 00:58:40,316
for we'll be cut off from the world.
403
00:58:41,900 --> 00:58:45,108
The Japanese
have 600 pIanes in Shanghai.
404
00:58:45,400 --> 00:58:48,983
As well as armored divisions
and an enormous army.
405
00:58:49,317 --> 00:58:51,858
If an army
of that size attacks Nanking,
406
00:58:52,192 --> 00:58:53,899
they mean to raze it.
407
00:58:54,275 --> 00:58:57,233
But perhaps this is mere chiId's play
408
00:58:57,567 --> 00:58:59,608
compared to what a new world war
409
00:58:59,942 --> 00:59:02,066
would mean in Europe.
410
00:59:05,192 --> 00:59:09,774
The Chinese soldiers who haven't left
are posted at the main city gate.
411
00:59:09,942 --> 00:59:12,899
They want to defend Nanking,
at all costs.
412
00:59:13,067 --> 00:59:16,399
A compIeteIy pointIess
and futile venture.
413
00:59:21,817 --> 00:59:26,149
Why have you ended the siege
and begun to attack the city?
414
00:59:27,150 --> 00:59:28,899
Forgive me, General.
415
00:59:29,234 --> 00:59:31,816
Answer my question, Major!
416
00:59:34,192 --> 00:59:36,733
His lmperial Highness gave the order.
417
00:59:41,984 --> 00:59:44,733
Lieutenant General. .. your report!
418
00:59:45,775 --> 00:59:48,774
My nephew, the Emperor,
419
00:59:49,109 --> 00:59:51,233
wants a swift victory.
420
00:59:51,692 --> 00:59:53,441
A modern war.
421
00:59:53,609 --> 00:59:56,024
One that shows Japan's superiority.
422
00:59:56,900 --> 00:59:58,816
The advance can't be stopped.
423
00:59:58,984 --> 01:00:01,066
Tonight we will attack Nanking.
424
01:00:05,775 --> 01:00:08,149
Hello? Hello?
425
01:00:15,359 --> 01:00:17,316
What's going on here?
426
01:00:25,150 --> 01:00:27,691
-What's going on?
-The lines are down.
427
01:00:28,025 --> 01:00:29,983
Then do something. Fix them.
428
01:00:30,359 --> 01:00:33,858
And set up lines to the exchange.
Lives are at stake.
429
01:01:01,817 --> 01:01:04,983
Send news: Nanking has fallen.
430
01:01:48,609 --> 01:01:51,191
Out of the way!
431
01:01:52,817 --> 01:02:10,941
Get out of here!
432
01:02:15,817 --> 01:02:18,316
Quick! Quick!
433
01:02:23,025 --> 01:02:24,566
Shut up!
434
01:02:24,775 --> 01:02:27,358
What are you doing here?
435
01:02:57,150 --> 01:02:59,441
-Search in there.
-Yes, sir!
436
01:03:04,109 --> 01:03:06,483
Two of you search that room.
437
01:03:10,567 --> 01:03:12,733
Check it.
438
01:03:27,234 --> 01:03:28,983
We found him.
439
01:03:37,567 --> 01:03:39,108
Onwards.
440
01:05:16,775 --> 01:05:19,233
December 1 5, 1 937.
441
01:05:19,567 --> 01:05:21,858
Feeding the zone's 200,000 peopIe
442
01:05:22,025 --> 01:05:24,108
is getting ever more difficult.
443
01:05:24,275 --> 01:05:26,691
Our various appeals to the Japanese
444
01:05:26,859 --> 01:05:28,941
to allow more rice into the zone
445
01:05:29,109 --> 01:05:31,191
have remained unanswered.
446
01:05:40,275 --> 01:05:44,149
We alI hope the dipIomats
wiIl return to Nanking soon.
447
01:05:44,359 --> 01:05:47,691
Rosen believes onIy
an international presence
448
01:05:47,859 --> 01:05:50,149
wilI curb Japanese aggression.
449
01:09:32,692 --> 01:09:35,233
-Forward!
-Forward!
450
01:09:35,400 --> 01:09:37,483
Attention!
451
01:09:39,734 --> 01:09:41,816
To the prisoners camp, march!
452
01:12:51,734 --> 01:12:54,024
December 1 9, 1 937.
453
01:12:54,775 --> 01:12:57,191
Bodies Iie in piIes before the gates.
454
01:12:57,942 --> 01:13:00,316
The Japanese won't touch them.
455
01:13:00,734 --> 01:13:03,066
And we aren't allowed to do so.
456
01:13:04,734 --> 01:13:07,399
We Europeans
are paralyzed from the shock.
457
01:13:07,817 --> 01:13:09,858
The executions are rampant.
458
01:13:10,275 --> 01:13:12,899
Sometimes
with machine guns at the barracks.
459
01:13:13,234 --> 01:13:16,649
At the Army Ministry.
And down by the river.
460
01:13:23,109 --> 01:13:26,983
To the Führer of the German people,
Chancellor Adolf Hitler.
461
01:13:29,775 --> 01:13:31,108
My Führer,
462
01:13:32,192 --> 01:13:34,649
As a Ioyal party member
and upstanding German,
463
01:13:34,984 --> 01:13:37,524
I turn to you in a time of great need.
464
01:13:40,275 --> 01:13:42,483
The Japanese Imperial troops
465
01:13:42,817 --> 01:13:46,858
conquered the city of Nanking
on December 1 2, 1 937.
466
01:13:49,400 --> 01:13:51,108
Since then l have witnessed
467
01:13:51,484 --> 01:13:54,316
atrocious crimes against civilians.
468
01:13:58,067 --> 01:14:00,899
PIease heIp to end this catastrophe,
469
01:14:01,317 --> 01:14:04,024
and make an appeaI
to our Japanese alIies
470
01:14:04,442 --> 01:14:05,899
in the name of humanity.
471
01:14:32,400 --> 01:14:34,358
With a German salute.
472
01:17:10,734 --> 01:17:14,274
Your Highness, his wife survived.
She is in Shanghai.
473
01:17:55,025 --> 01:17:57,691
You have to stay in the car.
474
01:18:00,192 --> 01:18:02,441
l don't understand Japanese.
475
01:18:02,984 --> 01:18:04,858
Get back in the car.
476
01:18:05,609 --> 01:18:07,691
Should l get in the car?
477
01:18:08,025 --> 01:18:09,608
l said back in the car!
478
01:18:10,359 --> 01:18:12,066
l could get back in the car.
479
01:18:12,359 --> 01:18:14,108
Take your hat off.
480
01:18:15,317 --> 01:18:16,483
Take your hat off!
481
01:19:49,234 --> 01:19:50,774
Damn it.
482
01:20:21,650 --> 01:20:24,483
Move on! Move on!
483
01:20:51,025 --> 01:20:53,274
Boss! Boss!
484
01:20:53,692 --> 01:20:56,024
l'm in here!
485
01:22:00,150 --> 01:22:02,191
-Have them line up.
-Yes, sir.
486
01:22:02,525 --> 01:22:05,691
Everybody stand up
and get into a line!
487
01:22:05,817 --> 01:22:08,441
Stand up! Go over there!
488
01:22:08,734 --> 01:22:11,066
Quickly! Quickly!
489
01:22:11,234 --> 01:22:13,316
Quickly!
490
01:22:50,567 --> 01:22:53,399
-Ask if anybody speaks German.
-Yes, sir.
491
01:22:53,817 --> 01:22:56,649
Raise your hand if you speak German.
492
01:23:09,275 --> 01:23:11,358
-Front and center.
-Yes, sir.
493
01:23:11,692 --> 01:23:13,774
Come to the front!
494
01:23:36,275 --> 01:23:37,899
Do you understand me?
495
01:23:40,817 --> 01:23:42,191
Say something.
496
01:23:43,609 --> 01:23:45,608
Just say something. Anything.
497
01:23:46,442 --> 01:23:48,316
Say something.
498
01:24:32,400 --> 01:24:47,691
You.
499
01:24:50,400 --> 01:24:52,399
Children? You.
500
01:24:58,525 --> 01:25:00,608
You.
501
01:31:15,775 --> 01:31:18,441
December 21 , 1 937.
502
01:31:19,525 --> 01:31:22,566
We're cut off from the outside world.
503
01:31:22,692 --> 01:31:25,899
No post, teIegrams
or calls can reach us.
504
01:31:26,067 --> 01:31:28,149
Nothing works anymore.
505
01:31:28,317 --> 01:31:31,733
I never thought
I'd have to put a vaIue on human life,
506
01:31:31,900 --> 01:31:34,358
weighing one against another.
507
01:31:34,859 --> 01:31:36,399
ls it better
508
01:31:36,567 --> 01:31:40,316
to hand over a few hundred soldiers
to protect the zone,
509
01:31:40,484 --> 01:31:43,191
not knowing if it wilI heIp at aIl?
510
01:31:43,942 --> 01:31:46,024
Or to stand one's ground?
511
01:31:48,817 --> 01:31:51,191
There is no answer.
512
01:33:09,150 --> 01:33:10,691
Hi.
513
01:33:13,109 --> 01:33:15,483
How did your hair get so short?
514
01:33:16,650 --> 01:33:18,524
Got cut off.
515
01:33:29,025 --> 01:33:31,316
Where is she then?
516
01:33:32,859 --> 01:33:34,733
-Who is it?
-Where's the girl?
517
01:33:34,942 --> 01:33:37,399
-ls she in here?
-Who?
518
01:33:37,859 --> 01:33:41,691
-There's no girl here!
-What are you blathering about?
519
01:33:50,692 --> 01:33:53,524
-What did l tell you?
-You were right!
520
01:33:53,859 --> 01:33:56,274
Nice haircut.
521
01:33:56,984 --> 01:33:58,524
Come on then.
522
01:34:00,734 --> 01:34:02,483
Just you wait.
523
01:34:02,817 --> 01:34:04,649
Who do you think you are?
524
01:34:08,234 --> 01:34:10,524
Not so fast.
525
01:34:14,359 --> 01:34:17,608
-Spread her legs.
-Just calm down.
526
01:34:18,109 --> 01:34:20,024
Just calm down.
527
01:34:20,692 --> 01:34:23,649
Keep her still, will you!
528
01:34:27,900 --> 01:34:29,983
Keep quiet.
529
01:34:53,025 --> 01:34:54,774
Be quiet there!
530
01:34:55,109 --> 01:34:58,191
Quiet! Stop there!
531
01:35:06,234 --> 01:35:07,774
We're Germans.
532
01:35:08,109 --> 01:35:10,608
Germans. We're Germans.
533
01:35:10,942 --> 01:35:12,608
Help me out here, damn it!
534
01:35:13,525 --> 01:35:16,399
Heil. ..Shitler.
535
01:35:17,609 --> 01:35:19,399
Heil Shitler.
536
01:35:20,150 --> 01:35:22,441
-That's not funny.
-We got through.
537
01:35:22,859 --> 01:35:25,899
All the same,
he is the Führer of the German people.
538
01:35:26,317 --> 01:35:29,108
And shall l tell you
what l don't find funny?
539
01:35:29,317 --> 01:35:30,816
Yes, what is it?
540
01:35:31,067 --> 01:35:32,858
lt also concerns
541
01:35:33,025 --> 01:35:34,774
the so-called Führer.
542
01:35:35,150 --> 01:35:38,399
-Listen here. ..
-Friedrich Rosen, my father.
543
01:35:38,567 --> 01:35:42,983
An ambassador and foreign minister,
forced to flee and die in China.
544
01:35:43,275 --> 01:35:45,524
Simply because my grandfather,
545
01:35:45,692 --> 01:35:48,233
Beethoven's best friend, no less,
happened to be Jewish.
546
01:35:48,567 --> 01:35:52,983
My father couldn't die
in the country he always lived for.
547
01:35:53,150 --> 01:35:56,399
That's not funny.
Nor is my position as secretary.
548
01:35:56,734 --> 01:35:59,108
After years as embassy councillor.
549
01:35:59,275 --> 01:36:01,441
l should be glad to even be alive.
550
01:36:01,609 --> 01:36:03,649
Do you think that's funny?
551
01:36:05,775 --> 01:36:07,399
Heil Shitler.
552
01:36:21,734 --> 01:36:23,899
Why do we have to bury him?
553
01:36:24,234 --> 01:36:25,983
lt's our duty.
554
01:36:26,150 --> 01:36:28,649
l hated him.
And you hated him too.
555
01:36:28,817 --> 01:36:30,566
He is still our father.
556
01:36:30,984 --> 01:36:34,149
Not being buried
is like dying a second time.
557
01:36:34,609 --> 01:36:36,483
Well, he deserves it.
558
01:36:41,442 --> 01:36:43,483
Hold the candle.
559
01:37:04,317 --> 01:37:06,858
l hated him.
560
01:37:08,942 --> 01:37:10,816
Forgive him.
561
01:38:20,650 --> 01:38:24,149
He has orders to fill the hole
to make the road passable.
562
01:38:24,567 --> 01:38:27,274
-With corpses?
-lt looks like it.
563
01:38:34,192 --> 01:38:36,274
Are you all right?
564
01:38:36,734 --> 01:38:39,733
Yes, l'm fine. Don't worry.
565
01:38:41,817 --> 01:38:43,608
An officer.
566
01:38:56,692 --> 01:38:58,149
Lieutenant.
567
01:38:58,317 --> 01:39:00,816
These people are hindering our work.
568
01:39:14,775 --> 01:39:16,149
Come on!
569
01:39:36,900 --> 01:39:39,024
Listen, we have to split up.
570
01:39:39,359 --> 01:39:42,274
Run in there. Quick!
571
01:40:13,109 --> 01:40:15,191
lt's me, Langshu.
572
01:40:36,317 --> 01:40:38,274
Ssh! lt's me, Langshu.
573
01:40:41,859 --> 01:40:45,941
-Quick! Help me!
-lnto the stove!
574
01:40:46,317 --> 01:40:48,774
-Search from top to bottom.
-Yes, sir!
575
01:41:00,192 --> 01:41:01,816
Quick, get into bed!
576
01:42:19,234 --> 01:42:21,858
-Wait outside.
-Yes, sir.
577
01:43:57,150 --> 01:43:58,441
Onwards!
578
01:45:28,275 --> 01:45:31,524
December 23, 1 937.
579
01:45:31,942 --> 01:45:33,441
Tomorrow is Christmas.
580
01:45:35,400 --> 01:45:37,191
We're at the end of our rope.
581
01:45:37,609 --> 01:45:40,358
We can't maintain
the zone much Ionger.
582
01:45:42,192 --> 01:45:45,399
I used to say, "Never stop,
583
01:45:45,650 --> 01:45:47,733
it wiIl stop on its own."
584
01:45:47,900 --> 01:45:50,816
And that
will have to hold true even now.
585
01:45:55,942 --> 01:45:59,691
l've decided
to Ieave our savings to the zone.
586
01:46:00,025 --> 01:46:01,941
What eIse are they good for?
587
01:46:02,525 --> 01:46:05,691
Now that Dora is no Ionger with us.
588
01:49:02,567 --> 01:49:05,524
December 24, 1 937.
589
01:49:07,734 --> 01:49:11,899
I've celebrated every Christmas
with Dora for nearIy 30 years.
590
01:49:12,734 --> 01:49:16,274
With a Christmas tree.
And Christmas goose.
591
01:49:17,484 --> 01:49:19,649
And Dora's famous Gugelhupf cake.
592
01:49:22,067 --> 01:49:26,024
I don't regret staying behind.
We have saved a lot of lives.
593
01:49:27,984 --> 01:49:30,524
But I haven't words for my grief.
594
01:52:22,942 --> 01:52:26,816
We have been questioning
some girls from the college.
595
01:52:26,984 --> 01:52:30,941
Hundreds of soldiers
are being hidden there.
596
01:52:31,234 --> 01:52:34,399
We could close the security zone.
597
01:52:35,609 --> 01:52:38,233
So what are you waiting for?
598
01:52:44,400 --> 01:52:46,274
The zone must be cleared
599
01:52:46,567 --> 01:52:48,399
before the diplomats
600
01:52:49,650 --> 01:52:52,149
and the press return to Nanking.
601
01:52:52,275 --> 01:52:54,941
Or the whole world will hear about it.
602
01:52:55,359 --> 01:52:56,899
That's an order!
603
01:56:32,484 --> 01:56:35,691
December 25, 1 937.
604
01:56:36,400 --> 01:56:39,483
News that Prince Asaka
wants to clear the zone
605
01:56:39,650 --> 01:56:42,024
did not take Iong to get around.
606
01:56:42,192 --> 01:56:45,733
Hundreds of people
have gathered outside the zone
607
01:56:46,067 --> 01:56:48,191
to block the entrance.
608
01:56:48,609 --> 01:56:52,483
They're prepared to risk their Iives
to defend the zone.
609
01:56:52,692 --> 01:56:54,816
Their time is up.
610
01:56:55,150 --> 01:56:56,983
Clear the zone, damn it!
611
01:56:58,275 --> 01:57:01,024
Reinforcements?
For what, exactly?
612
01:57:01,359 --> 01:57:03,691
This is ridiculous.
613
01:57:38,984 --> 01:57:40,691
Reinforcements for what?
614
01:57:51,817 --> 01:57:57,233
Battle order!
615
01:58:03,025 --> 01:58:05,066
-Load.
-Load!
616
01:58:21,275 --> 01:58:22,941
-Aim.
-Aim!
617
01:58:47,817 --> 01:58:50,774
Your Highness, let us shoot.
618
01:59:44,109 --> 01:59:46,233
Aim!
619
02:00:38,067 --> 02:00:40,191
Stand down.
620
02:00:41,150 --> 02:00:43,733
-Stand down!
-Yes, sir!
621
02:00:47,150 --> 02:00:49,649
Unload your weapons!
622
02:00:51,692 --> 02:00:53,858
Order arms!
623
02:00:56,442 --> 02:00:58,899
To the left!
624
02:01:00,900 --> 02:01:03,524
Quick march!
625
02:01:34,317 --> 02:01:37,483
December 29, 1 937.
626
02:01:37,859 --> 02:01:42,191
In front of the diplomats
Prince Asaka acknowIedged the zone.
627
02:01:42,359 --> 02:01:45,274
But this victory was the end of us.
628
02:01:45,609 --> 02:01:48,399
The committee was forced to step down.
629
02:01:48,567 --> 02:01:52,733
We handed over most of our photos
and films to the Japanese,
630
02:01:53,150 --> 02:01:55,399
who destroyed them before our eyes.
631
02:01:55,817 --> 02:01:57,649
And l...
632
02:01:57,817 --> 02:02:00,608
I have to leave the city today.
633
02:02:00,942 --> 02:02:03,149
But I wiIl see Dora again.
634
02:02:03,650 --> 02:02:06,274
lt almost seems like a miracle.
635
02:02:06,442 --> 02:02:08,233
The struggle is over.
636
02:05:01,984 --> 02:05:03,149
Thank you.
637
02:05:08,442 --> 02:05:09,649
Good luck.
638
02:05:30,900 --> 02:05:32,691
Clear out!
639
02:05:56,859 --> 02:05:58,649
Rabe is coming!
640
02:06:19,942 --> 02:06:22,149
Goodbye! Goodbye!
641
02:07:36,275 --> 02:07:38,316
Far more than 200,000 people
642
02:07:38,734 --> 02:07:42,316
survived the Rape of Nanjing
in the protection of the Safety Zone.
643
02:07:42,734 --> 02:07:46,274
Nevertheless the number of victims
was staggering.
644
02:07:46,692 --> 02:07:50,441
Censuses revealed that at least
300,000 people were killed.
645
02:07:53,109 --> 02:07:55,733
Until the present day
the Japanese government
646
02:07:56,150 --> 02:07:59,191
has refused to officially acknowledge
the extent of the Rape of Nanjing.
647
02:08:02,317 --> 02:08:03,899
On his return to Germany,
648
02:08:04,317 --> 02:08:07,149
John Rabe was arrested as
a suspected collaborator of the Chinese.
649
02:08:07,567 --> 02:08:10,274
He was forbidden to report
on his experiences in Nanjing.
650
02:08:10,692 --> 02:08:13,483
His diaries were confiscated and
only rediscovered 60 years later.
651
02:08:14,525 --> 02:08:16,608
After the war
652
02:08:17,025 --> 02:08:20,858
John Rabe was at first refused
denazification by the Allies.
653
02:08:21,275 --> 02:08:24,983
Forgotten and impoverished,
he died in Berlin in 1 950.
654
02:09:48,650 --> 02:09:51,233
Based on true events
655
02:09:53,109 --> 02:09:56,566
lnspired by JOHN RABE
DER GUTE DEUTSCHE VON NANKlNG
43351
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.