All language subtitles for John.Rabe.2009.1080p.BluRa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,150 --> 00:02:07,066 Good morning. 2 00:02:07,859 --> 00:02:09,899 Morning. Back to work. 3 00:02:17,150 --> 00:02:19,316 November 27, 1 937. 4 00:02:20,109 --> 00:02:23,524 They say the Japanese razed Shanghai to the ground. 5 00:02:23,984 --> 00:02:26,524 I just don't want to believe that. 6 00:02:26,859 --> 00:02:30,858 Typical Chinese propaganda. AlI is quiet here in Nanking. 7 00:02:31,234 --> 00:02:34,233 Except for a few who are running scared. 8 00:02:35,192 --> 00:02:39,858 I hope our leaving doesn't make it seem like I'm backing out too. 9 00:02:40,192 --> 00:02:41,983 But shouId I go around 10 00:02:42,150 --> 00:02:45,649 telIing everyone I've been promoted to director? 11 00:02:45,817 --> 00:02:48,483 And was called to Berlin? Of course not. 12 00:02:48,817 --> 00:02:51,233 Put me through to John Rabe. 13 00:02:52,775 --> 00:02:55,899 But still, my heart bleeds at the thought 14 00:02:56,192 --> 00:02:59,191 of leaving this alI behind after so many years. 15 00:03:00,567 --> 00:03:02,233 Hello, Rabe household. 16 00:03:02,567 --> 00:03:04,691 No, no, no. That won't work. 17 00:03:05,400 --> 00:03:07,483 You've got to tilt the piano. 18 00:03:07,650 --> 00:03:09,649 What are you doing? Tilt it. 19 00:03:09,817 --> 00:03:12,983 -l'm telling you, it won't fit. -Well, it went in. 20 00:03:13,109 --> 00:03:16,399 -Yes, 20 years ago. -l suppose the piano grew since then? 21 00:03:16,734 --> 00:03:18,441 Put it down, put it down. 22 00:03:22,567 --> 00:03:25,858 My God, these idiots are good for nothing. 23 00:03:26,317 --> 00:03:29,024 December 1 , 1 937. 24 00:03:29,192 --> 00:03:31,733 A Iarge Japanese force lies in wait, 25 00:03:31,859 --> 00:03:33,691 just 70 km off Nanking. 26 00:03:33,859 --> 00:03:36,233 So says Chang, my Chinese driver. 27 00:03:36,400 --> 00:03:38,316 He won't say who told him. 28 00:03:38,942 --> 00:03:41,399 All the same, we're off in two days. 29 00:03:41,567 --> 00:03:43,441 Japanese or no Japanese. 30 00:03:43,609 --> 00:03:47,941 Though it wouIdn't be bad if Japan gained more infIuence in China. 31 00:03:48,109 --> 00:03:50,774 After all, they are aIlies of the Reich. 32 00:03:50,942 --> 00:03:53,483 -What about the hat? -l loved that hat. 33 00:03:53,650 --> 00:03:57,816 -We agreed, everything we haven't. .. -Yes, fine. Get rid of it. 34 00:03:57,984 --> 00:04:01,233 -Do you still need insulin? -No, l've got enough. 35 00:04:04,525 --> 00:04:06,191 When l'm dead. 36 00:04:06,359 --> 00:04:09,608 l know, then l can read your diary. But not before. 37 00:04:09,775 --> 00:04:13,233 l think l'll outlive you out of sheer curiosity. 38 00:04:13,609 --> 00:04:15,983 That's my tactic. 39 00:04:19,650 --> 00:04:21,441 Boss! 40 00:04:21,609 --> 00:04:24,691 Chang! How many times? Knock first. 41 00:04:25,109 --> 00:04:27,191 -But boss. .. -For God's sake! 42 00:04:27,359 --> 00:04:30,524 We knock in this house. Now get out. 43 00:04:32,192 --> 00:04:34,358 How can someone be so dumb. 44 00:04:36,942 --> 00:04:40,274 -There was a knock. -l heard it, but he has to learn. 45 00:04:40,442 --> 00:04:42,316 We leave in two days. 46 00:04:42,484 --> 00:04:46,441 -lt's the principle of the thing. -Come in. 47 00:04:48,775 --> 00:04:51,149 Just has arrived Herr Fliess. 48 00:04:51,525 --> 00:04:54,774 What? Here already? 49 00:04:55,192 --> 00:04:56,858 Couldn't he call first. 50 00:04:57,192 --> 00:04:58,899 He call. 51 00:04:59,192 --> 00:05:02,983 But you not have time when l tell. 52 00:05:04,109 --> 00:05:07,483 Chang, what's the point in you having a head? 53 00:05:08,109 --> 00:05:09,774 Well, so that.. . 54 00:05:09,942 --> 00:05:13,483 So that it not rain into my neck. 55 00:05:15,234 --> 00:05:17,566 Quite right. 56 00:05:20,817 --> 00:05:22,649 Herr Fliess. 57 00:05:22,984 --> 00:05:25,233 l'm John Rabe. Welcome to Nanking. 58 00:05:25,567 --> 00:05:27,233 -Heil Hitler. -Heil Hitler. 59 00:05:27,567 --> 00:05:29,441 Hope you had a good journey. 60 00:05:29,567 --> 00:05:33,399 This is Herr Han. He is my deputy, soon to be yours. 61 00:05:33,734 --> 00:05:35,358 Heil Hitler. 62 00:05:36,275 --> 00:05:38,483 Welcome to Nanking. 63 00:05:38,859 --> 00:05:40,941 Heil Hitler. 64 00:05:43,525 --> 00:05:47,191 You wouldn't believe how long they took to learn that. 65 00:05:47,650 --> 00:05:51,649 Not long enough it seems. He's saluting with his left hand. 66 00:05:52,650 --> 00:05:54,274 Not the left. 67 00:05:54,442 --> 00:05:56,649 Right hand. Right hand! That's it. 68 00:05:58,567 --> 00:06:00,566 The Chinese are like children. 69 00:06:00,734 --> 00:06:04,149 You have to teach them, but they do what they're told. 70 00:06:04,942 --> 00:06:09,274 You have to be able to spot a good Chinaman right away. 71 00:06:09,442 --> 00:06:12,274 You have to see it at first glance. 72 00:06:12,609 --> 00:06:15,774 That, for example, is a good Chinaman. 73 00:06:19,817 --> 00:06:22,691 Those are our W-923 systems. 74 00:06:22,900 --> 00:06:25,983 We provide for the whole province of Jiangsu. 75 00:06:26,150 --> 00:06:27,899 Over 1 5 million people. 76 00:06:31,900 --> 00:06:34,483 The population is growing so rapidly 77 00:06:34,650 --> 00:06:37,858 that we'll hit our capacity soon without the dam. 78 00:06:39,859 --> 00:06:43,316 How does it feel to be returning home after so long? 79 00:06:44,150 --> 00:06:46,983 Siemens sends me to China, so l go to China. 80 00:06:47,150 --> 00:06:50,774 Siemens wants me in Berlin, so l'm off to Berlin. 81 00:06:51,525 --> 00:06:54,483 lt sounds as if you'd rather stay. 82 00:06:56,775 --> 00:06:59,399 That's the control unit for the system. 83 00:06:59,650 --> 00:07:02,608 You could call it the heart of the plant. 84 00:07:03,025 --> 00:07:06,108 lmpressive, what you've built up here, Rabe. 85 00:07:07,400 --> 00:07:10,108 But so much work, just for the Chinese? 86 00:07:10,275 --> 00:07:13,441 For Siemens. ln a few years we'll make millions. 87 00:07:14,484 --> 00:07:16,191 You haven't been told? 88 00:07:18,609 --> 00:07:22,483 Rabe, Germany is taking a new course. And so is Siemens. 89 00:07:22,817 --> 00:07:25,191 What's that supposed to mean? 90 00:07:25,400 --> 00:07:28,316 There isn't going to be a dam. 91 00:07:28,525 --> 00:07:31,899 Siemens Nanking is to be phased out. 92 00:08:49,942 --> 00:08:52,399 What the hell! 93 00:09:08,734 --> 00:09:11,108 We've wiped out the Chinese here. 94 00:09:11,442 --> 00:09:13,358 Our armored divisions 95 00:09:13,692 --> 00:09:15,733 are proceeding to the west. 96 00:09:16,067 --> 00:09:19,149 We are now preparing to advance on Nanking. 97 00:09:19,484 --> 00:09:21,358 Who is leading the advance? 98 00:09:21,692 --> 00:09:24,608 Major Ose, Your lmperial Highness. 99 00:09:29,109 --> 00:09:32,566 A great undertaking for such a young man? 100 00:09:33,109 --> 00:09:34,649 Yes, sir. 101 00:09:35,650 --> 00:09:39,441 But young men are capable of great deeds too. 102 00:09:41,567 --> 00:09:44,066 Your report, Major. 103 00:09:48,942 --> 00:09:50,774 This is our position. 104 00:09:51,275 --> 00:09:54,608 My troops are joining the 33rd lnfantry. 105 00:09:54,942 --> 00:09:57,858 And Lieutenant Yanagawa's Sixth Division. 106 00:09:58,025 --> 00:10:01,941 We will surround Nanking from three sides and close ranks. 107 00:10:02,275 --> 00:10:05,024 This way we will avoid significant losses 108 00:10:05,359 --> 00:10:07,691 and force the city to surrender. 109 00:10:07,900 --> 00:10:09,441 Major. 110 00:10:09,775 --> 00:10:13,358 Have you ever taken part in an elephant hunt? 111 00:10:14,150 --> 00:10:15,941 No, Your Highness. 112 00:10:16,525 --> 00:10:19,024 You don't encircle an elephant, 113 00:10:19,359 --> 00:10:21,649 wear it out or force it to surrender. 114 00:10:21,984 --> 00:10:25,233 Either you kill it, or it will kill you. 115 00:10:25,400 --> 00:10:27,024 ls that clear. 116 00:10:41,025 --> 00:10:42,566 Dora? 117 00:10:47,109 --> 00:10:49,149 My God! What are you doing in here? 118 00:10:49,484 --> 00:10:52,566 -What are you doing in here? -Back to bed, it's a surprise. 119 00:11:06,942 --> 00:11:09,649 Have l forgotten my own birthday or what? 120 00:11:10,192 --> 00:11:13,691 l know how hard it is for you to leave everything here. 121 00:11:13,859 --> 00:11:15,399 You don't know that. 122 00:11:16,275 --> 00:11:18,649 Okay, perhaps l don't. 123 00:11:19,025 --> 00:11:22,149 But l do know nobody could have done a better job. 124 00:11:22,317 --> 00:11:23,899 Nobody. 125 00:11:24,234 --> 00:11:26,483 And that's why l made you this cake. 126 00:11:27,400 --> 00:11:30,274 -Gugelhupf. -Gugelhupf. 127 00:12:24,025 --> 00:12:26,358 Shujuan, a little to the left. 128 00:12:45,400 --> 00:12:47,649 Welcome to the Nanking NS group. 129 00:12:47,817 --> 00:12:49,899 l'm Krüger, group president. 130 00:12:50,067 --> 00:12:52,358 l'll introduce you to the others. 131 00:12:52,525 --> 00:12:54,358 This way, please. 132 00:12:54,692 --> 00:12:59,691 -And that's mine, gentlemen. -l'll get you next time, l swear. 133 00:13:00,025 --> 00:13:01,566 This is the NS group? 134 00:13:01,734 --> 00:13:04,566 We're not all here yet, but. .. Gentlemen! 135 00:13:06,609 --> 00:13:08,816 And what is that? 136 00:13:10,567 --> 00:13:12,649 Bernd. 137 00:13:13,234 --> 00:13:15,691 No, leave it. l'll do it. 138 00:13:16,192 --> 00:13:18,399 We share the room with the.. . 139 00:13:18,734 --> 00:13:21,441 With the English Veterans Club. 140 00:13:21,775 --> 00:13:24,066 How dare you.. . 141 00:13:24,400 --> 00:13:27,024 -Hello everybody! -That's Hans. 142 00:13:27,192 --> 00:13:30,983 Ah, you must be the new one? Hans Scheel, baker by trade. 143 00:13:31,317 --> 00:13:33,649 Please excuse my tardiness. 144 00:13:33,942 --> 00:13:35,858 But l brought you something. 145 00:13:36,025 --> 00:13:38,358 Cinnamon rolls. They're still warm! 146 00:13:39,859 --> 00:13:41,316 That's unbelievable. 147 00:13:41,650 --> 00:13:43,733 Did you really join the Party 148 00:13:43,900 --> 00:13:46,608 to eat pastries under a photo of the King of England? 149 00:13:46,942 --> 00:13:48,899 No! We have talks too. 150 00:13:49,484 --> 00:13:52,774 The conditions you tolerate here are scandalous. 151 00:13:53,609 --> 00:13:57,774 And that is the flag we sent you for the Party's anniversary? 152 00:13:57,900 --> 00:13:59,733 You haven't even opened it. 153 00:13:59,900 --> 00:14:03,233 We'd need to build a tower, it's so big. 154 00:14:07,067 --> 00:14:09,816 lf you were real National Socialists, 155 00:14:09,984 --> 00:14:12,191 you would have done just that. 156 00:14:27,525 --> 00:14:29,608 Here too. 157 00:14:59,275 --> 00:15:00,816 Why's that, Dr. Xu? 158 00:15:08,359 --> 00:15:11,358 To pull out now would be a terrible mistake. 159 00:15:11,525 --> 00:15:14,441 China is the market of the future. We'll regret it forever. 160 00:15:15,359 --> 00:15:18,691 There is no war yet, and if the Japanese do come, 161 00:15:18,859 --> 00:15:23,483 then they'll need electricity too, probably more than the Chinese. 162 00:15:24,150 --> 00:15:26,858 You can't close Nanking without asking me. 163 00:15:27,025 --> 00:15:29,108 l set the whole thing up myself. 164 00:15:29,275 --> 00:15:30,816 Herr Lehmann, l .. . 165 00:15:31,234 --> 00:15:32,774 Herr Lehmann? 166 00:15:48,609 --> 00:15:52,483 -They're closing Nanking down. -They can't do that. 167 00:15:52,942 --> 00:15:54,483 They can. 168 00:15:57,984 --> 00:16:00,691 They haven't promoted me. 169 00:16:01,692 --> 00:16:03,733 They kicked me upstairs. 170 00:16:03,900 --> 00:16:05,524 They tricked me. 171 00:16:07,234 --> 00:16:09,149 And the dam.. . 172 00:16:09,817 --> 00:16:12,483 lt would have been my legacy. 173 00:16:14,275 --> 00:16:16,858 And then that Fliess comes along. 174 00:16:17,025 --> 00:16:20,608 -That awful little cretin. -John, John. 175 00:16:20,775 --> 00:16:22,691 Look at me, please. 176 00:16:24,567 --> 00:16:27,441 This is our last night. Let nobody spoil it. 177 00:16:27,609 --> 00:16:30,358 Not Fliess, not Siemens not the Japanese. 178 00:16:30,525 --> 00:16:32,774 And certainly not you. 179 00:16:57,734 --> 00:17:00,566 Your Excellency. What an honor. 180 00:18:05,567 --> 00:18:07,524 -What a toady. -Fukuda? 181 00:18:07,692 --> 00:18:09,358 l have always liked him. 182 00:18:09,525 --> 00:18:12,191 You've had no dealings with him. 183 00:18:30,609 --> 00:18:32,441 l wonder what awaits us in Berlin. 184 00:18:32,984 --> 00:18:34,524 Christmas. 185 00:18:35,275 --> 00:18:37,358 Café Kranzler. 186 00:18:37,984 --> 00:18:41,233 Marzipanstollen. Mulled wine on the Ku'damm. 187 00:18:41,442 --> 00:18:44,149 A daily newspaper you can actually read. 188 00:18:44,484 --> 00:18:47,149 Proper bread and butter. 189 00:18:47,484 --> 00:18:49,899 And beds that aren't too short. 190 00:18:52,067 --> 00:18:55,149 Did you know that you're still the man l love? 191 00:18:55,609 --> 00:18:57,733 Even after 27 years. 192 00:18:58,400 --> 00:19:00,524 Yes, l do know that. 193 00:19:00,692 --> 00:19:02,566 You conceited thing! 194 00:20:47,109 --> 00:20:49,358 Dora! Dora! 195 00:20:49,609 --> 00:20:51,983 Everybody out! Get out of the room! 196 00:20:52,359 --> 00:20:54,274 Out! 197 00:21:32,650 --> 00:21:43,399 Open the gate! 198 00:21:43,692 --> 00:21:46,066 Open it! Open the gate! 199 00:21:54,484 --> 00:21:56,691 Go, go, go! 200 00:22:13,525 --> 00:22:15,399 Come on! Quick! 201 00:22:29,984 --> 00:22:31,774 Han! 202 00:22:33,525 --> 00:22:35,816 Which idiot had the gate closed? 203 00:22:38,567 --> 00:22:40,816 That idiot would be me. 204 00:22:42,317 --> 00:22:44,108 Open the gate! 205 00:22:45,734 --> 00:22:48,274 -Keep it closed. -They're our workers. 206 00:22:48,609 --> 00:22:49,858 They'll be killed! 207 00:22:50,192 --> 00:22:53,316 -My concern is the plant. -No. .. Not yet. 208 00:22:53,525 --> 00:22:57,233 Open the gate! 209 00:22:59,525 --> 00:23:02,149 Dora, you take the women and children. 210 00:23:02,484 --> 00:23:05,066 Come on! Quick, quick! 211 00:23:06,150 --> 00:23:09,816 Quick! Come on! That way! 212 00:23:10,150 --> 00:23:12,858 You're going to regret this, Rabe. 213 00:23:14,609 --> 00:23:16,483 l'll be happy to regret this. 214 00:23:16,650 --> 00:23:18,483 Women and children! Quick! 215 00:23:19,109 --> 00:23:21,191 Come on! This way! 216 00:23:22,317 --> 00:23:24,233 Rabe! 217 00:23:24,942 --> 00:23:26,149 l swear.. . 218 00:23:36,942 --> 00:23:38,483 Where's the flag? 219 00:23:38,859 --> 00:23:40,566 -What for? -The flag, damn you! 220 00:23:40,984 --> 00:23:43,108 lt's in the trunk of the car. 221 00:23:43,275 --> 00:23:46,233 Han! Turn the floodlight on! Full power! 222 00:23:46,442 --> 00:23:48,191 -Are you mad? -Do it! 223 00:23:56,859 --> 00:23:58,691 -Chang, come here! -Yes, boss! 224 00:24:00,234 --> 00:24:02,024 Over there! Quick! 225 00:24:06,817 --> 00:24:08,524 Everyone, under the flag! 226 00:24:22,525 --> 00:24:25,441 Come on, run! This way. Quick! 227 00:24:29,317 --> 00:24:30,858 Come on! 228 00:24:33,692 --> 00:24:35,358 Come on! Quick! 229 00:25:08,442 --> 00:25:13,024 They're going away. 230 00:25:19,234 --> 00:25:21,441 We did it. 231 00:25:23,400 --> 00:25:25,274 They're leaving. 232 00:25:25,775 --> 00:25:30,191 They're leaving! 233 00:26:47,775 --> 00:26:50,108 There are just too many to cope with! 234 00:26:50,484 --> 00:26:52,108 Nine shot in the stomach. 235 00:26:52,442 --> 00:26:55,399 One in the head. Three are dying. Four amputations. .. 236 00:26:55,567 --> 00:26:57,524 Enough. Crying won't help. 237 00:27:24,400 --> 00:27:26,524 -Where is Dr. Xu? -He's not here. 238 00:27:29,984 --> 00:27:32,316 Lucky they only hit the guard house. 239 00:27:32,984 --> 00:27:37,149 l want this hole filled in. And get the grounds cleaned up. 240 00:27:37,317 --> 00:27:39,524 Han, check the plant for damage 241 00:27:39,859 --> 00:27:42,191 and check the turbine functions. 242 00:27:42,359 --> 00:27:45,524 l want a report sent to Shanghai and Berlin today. 243 00:27:45,692 --> 00:27:47,233 Yes, sir. 244 00:27:47,942 --> 00:27:49,483 -Chang. -Yes? 245 00:27:49,817 --> 00:27:51,816 You're to reinforce the sheds 246 00:27:51,984 --> 00:27:54,149 to make provisional shelter. 247 00:27:54,484 --> 00:27:56,024 ls that clear? 248 00:27:56,150 --> 00:27:58,274 Boss, l'm driver. 249 00:27:58,609 --> 00:28:00,399 And without shelter 250 00:28:00,567 --> 00:28:02,774 you'll be a dead driver soon. 251 00:28:03,025 --> 00:28:05,108 Herr Fliess. 252 00:28:13,692 --> 00:28:16,233 Stop. Stop the car. 253 00:28:16,775 --> 00:28:18,899 Close the gate! Close it! 254 00:28:30,275 --> 00:28:32,774 The early bird catches the worm, eh? 255 00:28:33,442 --> 00:28:35,858 Get out of the car. 256 00:28:45,775 --> 00:28:48,316 -Open the trunk. -Herr Rabe. 257 00:28:48,484 --> 00:28:51,983 May l remind you, you had your send-off yesterday. 258 00:28:52,275 --> 00:28:55,899 You're talking to the new director of Siemens Nanking. 259 00:28:56,234 --> 00:28:59,441 -l don't remember handing over. -Don't worry. 260 00:28:59,734 --> 00:29:02,649 You've been busy enough with your move. 261 00:29:02,984 --> 00:29:06,733 What are your plans as the new director? 262 00:29:06,900 --> 00:29:10,066 Considering what we witnessed yesterday, 263 00:29:10,234 --> 00:29:13,358 the plant will have to be closed immediately. 264 00:29:13,650 --> 00:29:15,733 And what about the workers? 265 00:29:15,900 --> 00:29:17,816 They will be contacted. 266 00:29:18,109 --> 00:29:21,941 -Should we resume business. -Do you have everything? 267 00:29:22,234 --> 00:29:26,191 -Files? Accounting books? Contracts? -No need to worry. 268 00:29:26,359 --> 00:29:27,983 German efficiency. 269 00:29:28,359 --> 00:29:30,191 A good plan, Herr Fliess. 270 00:29:30,400 --> 00:29:34,358 lt's just a pity your contract doesn't start until the sixth. 271 00:29:34,692 --> 00:29:36,649 The day after tomorrow. 272 00:29:36,817 --> 00:29:39,191 lf you doubt me, look in the trunk. 273 00:29:39,359 --> 00:29:41,774 The contract must be with the papers. 274 00:29:41,942 --> 00:29:43,733 German efficiency. 275 00:29:44,234 --> 00:29:45,983 That may be so. 276 00:29:46,150 --> 00:29:49,774 -But you have no say here anymore. -You're right, indeed. 277 00:29:50,692 --> 00:29:53,858 And you have no say here, yet. 278 00:29:54,150 --> 00:29:58,316 But somebody has to have a say here, don't you think? 279 00:29:59,359 --> 00:30:00,899 Han? 280 00:30:01,942 --> 00:30:03,483 Han. 281 00:30:08,734 --> 00:30:11,441 Tell him to open the car trunk. 282 00:30:13,484 --> 00:30:17,066 Herr Fliess, would you please open the car trunk? 283 00:30:28,984 --> 00:30:32,691 And now tell him that for insurance purposes alone, 284 00:30:32,859 --> 00:30:36,733 his access to the company grounds must be restricted. 285 00:30:36,859 --> 00:30:40,649 He'll stay in the guest apartment. Staff will look after him. 286 00:30:42,734 --> 00:30:45,399 -Herr Fliess. .. -Don't bother. 287 00:30:52,442 --> 00:30:54,524 Herr Fliess. 288 00:30:55,692 --> 00:30:58,483 The apartment is over there. 289 00:31:07,650 --> 00:31:09,149 l'm sorry. 290 00:31:12,984 --> 00:31:15,566 lf the Führer knew the people they send here.. . 291 00:31:15,734 --> 00:31:17,566 lt's just ridiculous. 292 00:31:17,734 --> 00:31:20,816 l know you mean well. But let it rest, please. 293 00:31:21,150 --> 00:31:22,816 Someone has to look after it. 294 00:31:23,067 --> 00:31:26,274 -Someone, but not you. -As long as l'm here, l will. 295 00:31:28,859 --> 00:31:33,108 -And where are my fried eggs? -You can look after them yourself. 296 00:31:35,359 --> 00:31:38,149 December 4, 1 937. 297 00:31:38,317 --> 00:31:42,233 As the Japanese shelIs tear through the sky overhead, 298 00:31:42,609 --> 00:31:46,441 I open the gates and let in all who come to us. 299 00:31:48,109 --> 00:31:50,649 Women and children crouch 300 00:31:50,984 --> 00:31:54,483 under the huge German fIag, with terror in their eyes. 301 00:31:54,650 --> 00:31:57,316 The flag is said to be bombproof. 302 00:31:57,567 --> 00:32:00,483 The Japanese are faithful allies indeed. 303 00:32:00,900 --> 00:32:04,733 They hoId their fire as soon as they see our flag. 304 00:32:05,234 --> 00:32:07,858 Very honorable. 305 00:32:10,775 --> 00:32:13,733 Hurry up there! Come on! Quickly! 306 00:32:16,817 --> 00:32:18,358 What is all this? 307 00:32:18,525 --> 00:32:21,358 The refugees can't stay in the front yard. 308 00:32:21,942 --> 00:32:24,941 That's company grounds. l'd need permission. 309 00:32:25,109 --> 00:32:27,274 So they're staying in our yard? 310 00:32:27,442 --> 00:32:30,733 Yes, exactly. They're staying in our yard. 311 00:32:33,817 --> 00:32:37,149 This way. Bring it over this way. 312 00:32:57,400 --> 00:33:00,941 "The Japanese soldiers are your friends!" 313 00:33:56,859 --> 00:33:59,983 The Chinese took the bait. lnform headquarters. 314 00:34:31,484 --> 00:34:33,149 Congratulations, Major. 315 00:34:35,734 --> 00:34:38,608 You'll make an excellent commander one day. 316 00:34:41,234 --> 00:34:42,899 But l ask myself, 317 00:34:43,859 --> 00:34:47,608 why is it that l give orders not to take prisoners, 318 00:34:47,817 --> 00:34:50,149 and you arrive with thousands? 319 00:34:51,234 --> 00:34:52,774 Please forgive me. 320 00:34:54,150 --> 00:34:57,024 -Your Highness. -l didn't ask you to speak! 321 00:35:01,317 --> 00:35:03,066 So, Major. 322 00:35:03,234 --> 00:35:05,066 What do you propose? 323 00:35:06,359 --> 00:35:07,899 Your Highness. 324 00:35:10,150 --> 00:35:12,483 lt would be extremely difficult 325 00:35:12,900 --> 00:35:15,441 to execute that many prisoners. 326 00:35:16,692 --> 00:35:18,233 ls that so? 327 00:35:19,067 --> 00:35:21,191 Furthermore, 328 00:35:21,359 --> 00:35:23,274 l believe such executions 329 00:35:23,442 --> 00:35:26,524 could be considered to be illegal. 330 00:35:26,692 --> 00:35:28,233 lllegal? 331 00:35:32,567 --> 00:35:34,941 l am entrusting you personally 332 00:35:35,109 --> 00:35:38,066 with resolving this matter once and for all. 333 00:35:38,484 --> 00:35:41,858 l want no prisoner alive by tomorrow morning. 334 00:35:43,359 --> 00:35:46,024 We will also shell the city center. 335 00:35:48,567 --> 00:35:52,358 Nanking must experience the superiority of our troops. 336 00:42:49,900 --> 00:42:52,108 Attention! 337 00:42:54,567 --> 00:42:56,608 On your feet! 338 00:42:59,692 --> 00:43:04,233 Now you are going to get warm soup to eat. 339 00:44:31,109 --> 00:44:33,733 December 5, 1 937. 340 00:44:34,734 --> 00:44:36,691 I never thought that a single day 341 00:44:37,109 --> 00:44:39,566 could have changed my life compIeteIy. 342 00:44:41,275 --> 00:44:43,691 To stay or to go. 343 00:44:44,025 --> 00:44:46,816 To pIay the hero or steal away. 344 00:44:48,900 --> 00:44:51,191 And what shall l tell Dora? 345 00:45:18,275 --> 00:45:19,941 You're not asleep. 346 00:45:20,109 --> 00:45:21,941 Neither are you. 347 00:45:22,817 --> 00:45:26,816 The difference is, l can't sleep. You don't want to. 348 00:45:28,442 --> 00:45:32,483 Tell me what thoughts are inside that head of yours, John Rabe. 349 00:45:35,150 --> 00:45:38,608 What life holds for those poor devils outside. 350 00:45:39,734 --> 00:45:42,024 You think everyone is like you. 351 00:45:43,442 --> 00:45:46,191 Those poor devils out there in your yard 352 00:45:46,359 --> 00:45:48,524 are just happy to be in your yard. 353 00:45:48,942 --> 00:45:52,274 They're happy about what you pity them for. 354 00:46:09,984 --> 00:46:11,774 l am the way l am. 355 00:46:12,567 --> 00:46:14,108 l know. 356 00:46:37,942 --> 00:46:40,108 Do you remember, 357 00:46:41,525 --> 00:46:44,066 27 years ago, 358 00:46:44,234 --> 00:46:45,983 what we promised one another? 359 00:46:47,400 --> 00:46:49,774 Remind me how old was l back then? 360 00:46:51,109 --> 00:46:53,399 1 9. 361 00:46:54,484 --> 00:46:56,524 Yes, l remember. 362 00:47:01,400 --> 00:47:02,441 And? 363 00:47:12,525 --> 00:47:15,816 Now and forever, come what may. 364 00:47:17,025 --> 00:47:19,233 And do you still mean it? 365 00:47:20,442 --> 00:47:22,983 The statute of limitations may be up. 366 00:47:25,817 --> 00:47:27,566 But yes, l mean it, 367 00:47:28,609 --> 00:47:30,774 now and forever, 368 00:47:32,067 --> 00:47:34,441 come what may. 369 00:48:51,484 --> 00:48:53,024 This way. 370 00:48:57,067 --> 00:48:59,149 Quick, come on. 371 00:49:11,275 --> 00:49:12,691 Keep moving! 372 00:49:14,567 --> 00:49:16,149 Stay with me, Dora. 373 00:49:16,484 --> 00:49:20,066 Did you really have to bring that damn bird? 374 00:49:29,275 --> 00:49:30,983 Just stay with me. 375 00:49:40,609 --> 00:49:43,149 Out of the way! Get out of the way! 376 00:50:01,109 --> 00:50:03,274 Let me through. Just let me through! 377 00:50:12,817 --> 00:50:15,691 Stop! 378 00:50:34,025 --> 00:50:35,983 You're not coming. 379 00:50:47,359 --> 00:50:49,524 Take care of yourself. 380 00:51:33,234 --> 00:51:35,024 l love you. 381 00:51:47,984 --> 00:51:50,191 l'll come later. 382 00:52:57,025 --> 00:52:58,441 Dora! 383 00:53:53,900 --> 00:53:55,816 Boss. 384 00:53:56,859 --> 00:53:58,941 Go on. l'm staying here. 385 00:53:59,150 --> 00:54:00,566 lt's too dangerous. 386 00:54:09,609 --> 00:54:11,733 Han, l know you mean well. 387 00:54:14,275 --> 00:54:18,233 lf l'm hit, all the better. lf not, then so be it. 388 00:54:20,484 --> 00:54:22,566 Now go, before l get angry. 389 00:56:03,275 --> 00:56:05,691 December 1 1 , 1 937. 390 00:56:07,359 --> 00:56:09,608 Suddenly, peopIe are flooding 391 00:56:09,817 --> 00:56:12,274 the gates of our zone by the thousands. 392 00:56:12,442 --> 00:56:15,566 News of the zone must have spread Iike wiIdfire. 393 00:56:16,067 --> 00:56:19,149 We can hardly handle the influx. 394 00:56:20,609 --> 00:56:22,691 Even the Japanese ambassador, 395 00:56:22,900 --> 00:56:26,566 Mr. Fukuda, has given our zone his approval. 396 00:58:21,067 --> 00:58:23,649 December 1 3, 1 937. 397 00:58:24,067 --> 00:58:27,941 We're stilI transporting rice in from outside of the city. 398 00:58:28,359 --> 00:58:30,608 The zone needs flour, salt, firewood, 399 00:58:30,942 --> 00:58:32,899 medicine, utensils and blankets 400 00:58:33,234 --> 00:58:35,108 before the Japanese get here. 401 00:58:35,442 --> 00:58:37,316 We have to be weIl prepared, 402 00:58:37,650 --> 00:58:40,316 for we'll be cut off from the world. 403 00:58:41,900 --> 00:58:45,108 The Japanese have 600 pIanes in Shanghai. 404 00:58:45,400 --> 00:58:48,983 As well as armored divisions and an enormous army. 405 00:58:49,317 --> 00:58:51,858 If an army of that size attacks Nanking, 406 00:58:52,192 --> 00:58:53,899 they mean to raze it. 407 00:58:54,275 --> 00:58:57,233 But perhaps this is mere chiId's play 408 00:58:57,567 --> 00:58:59,608 compared to what a new world war 409 00:58:59,942 --> 00:59:02,066 would mean in Europe. 410 00:59:05,192 --> 00:59:09,774 The Chinese soldiers who haven't left are posted at the main city gate. 411 00:59:09,942 --> 00:59:12,899 They want to defend Nanking, at all costs. 412 00:59:13,067 --> 00:59:16,399 A compIeteIy pointIess and futile venture. 413 00:59:21,817 --> 00:59:26,149 Why have you ended the siege and begun to attack the city? 414 00:59:27,150 --> 00:59:28,899 Forgive me, General. 415 00:59:29,234 --> 00:59:31,816 Answer my question, Major! 416 00:59:34,192 --> 00:59:36,733 His lmperial Highness gave the order. 417 00:59:41,984 --> 00:59:44,733 Lieutenant General. .. your report! 418 00:59:45,775 --> 00:59:48,774 My nephew, the Emperor, 419 00:59:49,109 --> 00:59:51,233 wants a swift victory. 420 00:59:51,692 --> 00:59:53,441 A modern war. 421 00:59:53,609 --> 00:59:56,024 One that shows Japan's superiority. 422 00:59:56,900 --> 00:59:58,816 The advance can't be stopped. 423 00:59:58,984 --> 01:00:01,066 Tonight we will attack Nanking. 424 01:00:05,775 --> 01:00:08,149 Hello? Hello? 425 01:00:15,359 --> 01:00:17,316 What's going on here? 426 01:00:25,150 --> 01:00:27,691 -What's going on? -The lines are down. 427 01:00:28,025 --> 01:00:29,983 Then do something. Fix them. 428 01:00:30,359 --> 01:00:33,858 And set up lines to the exchange. Lives are at stake. 429 01:01:01,817 --> 01:01:04,983 Send news: Nanking has fallen. 430 01:01:48,609 --> 01:01:51,191 Out of the way! 431 01:01:52,817 --> 01:02:10,941 Get out of here! 432 01:02:15,817 --> 01:02:18,316 Quick! Quick! 433 01:02:23,025 --> 01:02:24,566 Shut up! 434 01:02:24,775 --> 01:02:27,358 What are you doing here? 435 01:02:57,150 --> 01:02:59,441 -Search in there. -Yes, sir! 436 01:03:04,109 --> 01:03:06,483 Two of you search that room. 437 01:03:10,567 --> 01:03:12,733 Check it. 438 01:03:27,234 --> 01:03:28,983 We found him. 439 01:03:37,567 --> 01:03:39,108 Onwards. 440 01:05:16,775 --> 01:05:19,233 December 1 5, 1 937. 441 01:05:19,567 --> 01:05:21,858 Feeding the zone's 200,000 peopIe 442 01:05:22,025 --> 01:05:24,108 is getting ever more difficult. 443 01:05:24,275 --> 01:05:26,691 Our various appeals to the Japanese 444 01:05:26,859 --> 01:05:28,941 to allow more rice into the zone 445 01:05:29,109 --> 01:05:31,191 have remained unanswered. 446 01:05:40,275 --> 01:05:44,149 We alI hope the dipIomats wiIl return to Nanking soon. 447 01:05:44,359 --> 01:05:47,691 Rosen believes onIy an international presence 448 01:05:47,859 --> 01:05:50,149 wilI curb Japanese aggression. 449 01:09:32,692 --> 01:09:35,233 -Forward! -Forward! 450 01:09:35,400 --> 01:09:37,483 Attention! 451 01:09:39,734 --> 01:09:41,816 To the prisoners camp, march! 452 01:12:51,734 --> 01:12:54,024 December 1 9, 1 937. 453 01:12:54,775 --> 01:12:57,191 Bodies Iie in piIes before the gates. 454 01:12:57,942 --> 01:13:00,316 The Japanese won't touch them. 455 01:13:00,734 --> 01:13:03,066 And we aren't allowed to do so. 456 01:13:04,734 --> 01:13:07,399 We Europeans are paralyzed from the shock. 457 01:13:07,817 --> 01:13:09,858 The executions are rampant. 458 01:13:10,275 --> 01:13:12,899 Sometimes with machine guns at the barracks. 459 01:13:13,234 --> 01:13:16,649 At the Army Ministry. And down by the river. 460 01:13:23,109 --> 01:13:26,983 To the Führer of the German people, Chancellor Adolf Hitler. 461 01:13:29,775 --> 01:13:31,108 My Führer, 462 01:13:32,192 --> 01:13:34,649 As a Ioyal party member and upstanding German, 463 01:13:34,984 --> 01:13:37,524 I turn to you in a time of great need. 464 01:13:40,275 --> 01:13:42,483 The Japanese Imperial troops 465 01:13:42,817 --> 01:13:46,858 conquered the city of Nanking on December 1 2, 1 937. 466 01:13:49,400 --> 01:13:51,108 Since then l have witnessed 467 01:13:51,484 --> 01:13:54,316 atrocious crimes against civilians. 468 01:13:58,067 --> 01:14:00,899 PIease heIp to end this catastrophe, 469 01:14:01,317 --> 01:14:04,024 and make an appeaI to our Japanese alIies 470 01:14:04,442 --> 01:14:05,899 in the name of humanity. 471 01:14:32,400 --> 01:14:34,358 With a German salute. 472 01:17:10,734 --> 01:17:14,274 Your Highness, his wife survived. She is in Shanghai. 473 01:17:55,025 --> 01:17:57,691 You have to stay in the car. 474 01:18:00,192 --> 01:18:02,441 l don't understand Japanese. 475 01:18:02,984 --> 01:18:04,858 Get back in the car. 476 01:18:05,609 --> 01:18:07,691 Should l get in the car? 477 01:18:08,025 --> 01:18:09,608 l said back in the car! 478 01:18:10,359 --> 01:18:12,066 l could get back in the car. 479 01:18:12,359 --> 01:18:14,108 Take your hat off. 480 01:18:15,317 --> 01:18:16,483 Take your hat off! 481 01:19:49,234 --> 01:19:50,774 Damn it. 482 01:20:21,650 --> 01:20:24,483 Move on! Move on! 483 01:20:51,025 --> 01:20:53,274 Boss! Boss! 484 01:20:53,692 --> 01:20:56,024 l'm in here! 485 01:22:00,150 --> 01:22:02,191 -Have them line up. -Yes, sir. 486 01:22:02,525 --> 01:22:05,691 Everybody stand up and get into a line! 487 01:22:05,817 --> 01:22:08,441 Stand up! Go over there! 488 01:22:08,734 --> 01:22:11,066 Quickly! Quickly! 489 01:22:11,234 --> 01:22:13,316 Quickly! 490 01:22:50,567 --> 01:22:53,399 -Ask if anybody speaks German. -Yes, sir. 491 01:22:53,817 --> 01:22:56,649 Raise your hand if you speak German. 492 01:23:09,275 --> 01:23:11,358 -Front and center. -Yes, sir. 493 01:23:11,692 --> 01:23:13,774 Come to the front! 494 01:23:36,275 --> 01:23:37,899 Do you understand me? 495 01:23:40,817 --> 01:23:42,191 Say something. 496 01:23:43,609 --> 01:23:45,608 Just say something. Anything. 497 01:23:46,442 --> 01:23:48,316 Say something. 498 01:24:32,400 --> 01:24:47,691 You. 499 01:24:50,400 --> 01:24:52,399 Children? You. 500 01:24:58,525 --> 01:25:00,608 You. 501 01:31:15,775 --> 01:31:18,441 December 21 , 1 937. 502 01:31:19,525 --> 01:31:22,566 We're cut off from the outside world. 503 01:31:22,692 --> 01:31:25,899 No post, teIegrams or calls can reach us. 504 01:31:26,067 --> 01:31:28,149 Nothing works anymore. 505 01:31:28,317 --> 01:31:31,733 I never thought I'd have to put a vaIue on human life, 506 01:31:31,900 --> 01:31:34,358 weighing one against another. 507 01:31:34,859 --> 01:31:36,399 ls it better 508 01:31:36,567 --> 01:31:40,316 to hand over a few hundred soldiers to protect the zone, 509 01:31:40,484 --> 01:31:43,191 not knowing if it wilI heIp at aIl? 510 01:31:43,942 --> 01:31:46,024 Or to stand one's ground? 511 01:31:48,817 --> 01:31:51,191 There is no answer. 512 01:33:09,150 --> 01:33:10,691 Hi. 513 01:33:13,109 --> 01:33:15,483 How did your hair get so short? 514 01:33:16,650 --> 01:33:18,524 Got cut off. 515 01:33:29,025 --> 01:33:31,316 Where is she then? 516 01:33:32,859 --> 01:33:34,733 -Who is it? -Where's the girl? 517 01:33:34,942 --> 01:33:37,399 -ls she in here? -Who? 518 01:33:37,859 --> 01:33:41,691 -There's no girl here! -What are you blathering about? 519 01:33:50,692 --> 01:33:53,524 -What did l tell you? -You were right! 520 01:33:53,859 --> 01:33:56,274 Nice haircut. 521 01:33:56,984 --> 01:33:58,524 Come on then. 522 01:34:00,734 --> 01:34:02,483 Just you wait. 523 01:34:02,817 --> 01:34:04,649 Who do you think you are? 524 01:34:08,234 --> 01:34:10,524 Not so fast. 525 01:34:14,359 --> 01:34:17,608 -Spread her legs. -Just calm down. 526 01:34:18,109 --> 01:34:20,024 Just calm down. 527 01:34:20,692 --> 01:34:23,649 Keep her still, will you! 528 01:34:27,900 --> 01:34:29,983 Keep quiet. 529 01:34:53,025 --> 01:34:54,774 Be quiet there! 530 01:34:55,109 --> 01:34:58,191 Quiet! Stop there! 531 01:35:06,234 --> 01:35:07,774 We're Germans. 532 01:35:08,109 --> 01:35:10,608 Germans. We're Germans. 533 01:35:10,942 --> 01:35:12,608 Help me out here, damn it! 534 01:35:13,525 --> 01:35:16,399 Heil. ..Shitler. 535 01:35:17,609 --> 01:35:19,399 Heil Shitler. 536 01:35:20,150 --> 01:35:22,441 -That's not funny. -We got through. 537 01:35:22,859 --> 01:35:25,899 All the same, he is the Führer of the German people. 538 01:35:26,317 --> 01:35:29,108 And shall l tell you what l don't find funny? 539 01:35:29,317 --> 01:35:30,816 Yes, what is it? 540 01:35:31,067 --> 01:35:32,858 lt also concerns 541 01:35:33,025 --> 01:35:34,774 the so-called Führer. 542 01:35:35,150 --> 01:35:38,399 -Listen here. .. -Friedrich Rosen, my father. 543 01:35:38,567 --> 01:35:42,983 An ambassador and foreign minister, forced to flee and die in China. 544 01:35:43,275 --> 01:35:45,524 Simply because my grandfather, 545 01:35:45,692 --> 01:35:48,233 Beethoven's best friend, no less, happened to be Jewish. 546 01:35:48,567 --> 01:35:52,983 My father couldn't die in the country he always lived for. 547 01:35:53,150 --> 01:35:56,399 That's not funny. Nor is my position as secretary. 548 01:35:56,734 --> 01:35:59,108 After years as embassy councillor. 549 01:35:59,275 --> 01:36:01,441 l should be glad to even be alive. 550 01:36:01,609 --> 01:36:03,649 Do you think that's funny? 551 01:36:05,775 --> 01:36:07,399 Heil Shitler. 552 01:36:21,734 --> 01:36:23,899 Why do we have to bury him? 553 01:36:24,234 --> 01:36:25,983 lt's our duty. 554 01:36:26,150 --> 01:36:28,649 l hated him. And you hated him too. 555 01:36:28,817 --> 01:36:30,566 He is still our father. 556 01:36:30,984 --> 01:36:34,149 Not being buried is like dying a second time. 557 01:36:34,609 --> 01:36:36,483 Well, he deserves it. 558 01:36:41,442 --> 01:36:43,483 Hold the candle. 559 01:37:04,317 --> 01:37:06,858 l hated him. 560 01:37:08,942 --> 01:37:10,816 Forgive him. 561 01:38:20,650 --> 01:38:24,149 He has orders to fill the hole to make the road passable. 562 01:38:24,567 --> 01:38:27,274 -With corpses? -lt looks like it. 563 01:38:34,192 --> 01:38:36,274 Are you all right? 564 01:38:36,734 --> 01:38:39,733 Yes, l'm fine. Don't worry. 565 01:38:41,817 --> 01:38:43,608 An officer. 566 01:38:56,692 --> 01:38:58,149 Lieutenant. 567 01:38:58,317 --> 01:39:00,816 These people are hindering our work. 568 01:39:14,775 --> 01:39:16,149 Come on! 569 01:39:36,900 --> 01:39:39,024 Listen, we have to split up. 570 01:39:39,359 --> 01:39:42,274 Run in there. Quick! 571 01:40:13,109 --> 01:40:15,191 lt's me, Langshu. 572 01:40:36,317 --> 01:40:38,274 Ssh! lt's me, Langshu. 573 01:40:41,859 --> 01:40:45,941 -Quick! Help me! -lnto the stove! 574 01:40:46,317 --> 01:40:48,774 -Search from top to bottom. -Yes, sir! 575 01:41:00,192 --> 01:41:01,816 Quick, get into bed! 576 01:42:19,234 --> 01:42:21,858 -Wait outside. -Yes, sir. 577 01:43:57,150 --> 01:43:58,441 Onwards! 578 01:45:28,275 --> 01:45:31,524 December 23, 1 937. 579 01:45:31,942 --> 01:45:33,441 Tomorrow is Christmas. 580 01:45:35,400 --> 01:45:37,191 We're at the end of our rope. 581 01:45:37,609 --> 01:45:40,358 We can't maintain the zone much Ionger. 582 01:45:42,192 --> 01:45:45,399 I used to say, "Never stop, 583 01:45:45,650 --> 01:45:47,733 it wiIl stop on its own." 584 01:45:47,900 --> 01:45:50,816 And that will have to hold true even now. 585 01:45:55,942 --> 01:45:59,691 l've decided to Ieave our savings to the zone. 586 01:46:00,025 --> 01:46:01,941 What eIse are they good for? 587 01:46:02,525 --> 01:46:05,691 Now that Dora is no Ionger with us. 588 01:49:02,567 --> 01:49:05,524 December 24, 1 937. 589 01:49:07,734 --> 01:49:11,899 I've celebrated every Christmas with Dora for nearIy 30 years. 590 01:49:12,734 --> 01:49:16,274 With a Christmas tree. And Christmas goose. 591 01:49:17,484 --> 01:49:19,649 And Dora's famous Gugelhupf cake. 592 01:49:22,067 --> 01:49:26,024 I don't regret staying behind. We have saved a lot of lives. 593 01:49:27,984 --> 01:49:30,524 But I haven't words for my grief. 594 01:52:22,942 --> 01:52:26,816 We have been questioning some girls from the college. 595 01:52:26,984 --> 01:52:30,941 Hundreds of soldiers are being hidden there. 596 01:52:31,234 --> 01:52:34,399 We could close the security zone. 597 01:52:35,609 --> 01:52:38,233 So what are you waiting for? 598 01:52:44,400 --> 01:52:46,274 The zone must be cleared 599 01:52:46,567 --> 01:52:48,399 before the diplomats 600 01:52:49,650 --> 01:52:52,149 and the press return to Nanking. 601 01:52:52,275 --> 01:52:54,941 Or the whole world will hear about it. 602 01:52:55,359 --> 01:52:56,899 That's an order! 603 01:56:32,484 --> 01:56:35,691 December 25, 1 937. 604 01:56:36,400 --> 01:56:39,483 News that Prince Asaka wants to clear the zone 605 01:56:39,650 --> 01:56:42,024 did not take Iong to get around. 606 01:56:42,192 --> 01:56:45,733 Hundreds of people have gathered outside the zone 607 01:56:46,067 --> 01:56:48,191 to block the entrance. 608 01:56:48,609 --> 01:56:52,483 They're prepared to risk their Iives to defend the zone. 609 01:56:52,692 --> 01:56:54,816 Their time is up. 610 01:56:55,150 --> 01:56:56,983 Clear the zone, damn it! 611 01:56:58,275 --> 01:57:01,024 Reinforcements? For what, exactly? 612 01:57:01,359 --> 01:57:03,691 This is ridiculous. 613 01:57:38,984 --> 01:57:40,691 Reinforcements for what? 614 01:57:51,817 --> 01:57:57,233 Battle order! 615 01:58:03,025 --> 01:58:05,066 -Load. -Load! 616 01:58:21,275 --> 01:58:22,941 -Aim. -Aim! 617 01:58:47,817 --> 01:58:50,774 Your Highness, let us shoot. 618 01:59:44,109 --> 01:59:46,233 Aim! 619 02:00:38,067 --> 02:00:40,191 Stand down. 620 02:00:41,150 --> 02:00:43,733 -Stand down! -Yes, sir! 621 02:00:47,150 --> 02:00:49,649 Unload your weapons! 622 02:00:51,692 --> 02:00:53,858 Order arms! 623 02:00:56,442 --> 02:00:58,899 To the left! 624 02:01:00,900 --> 02:01:03,524 Quick march! 625 02:01:34,317 --> 02:01:37,483 December 29, 1 937. 626 02:01:37,859 --> 02:01:42,191 In front of the diplomats Prince Asaka acknowIedged the zone. 627 02:01:42,359 --> 02:01:45,274 But this victory was the end of us. 628 02:01:45,609 --> 02:01:48,399 The committee was forced to step down. 629 02:01:48,567 --> 02:01:52,733 We handed over most of our photos and films to the Japanese, 630 02:01:53,150 --> 02:01:55,399 who destroyed them before our eyes. 631 02:01:55,817 --> 02:01:57,649 And l... 632 02:01:57,817 --> 02:02:00,608 I have to leave the city today. 633 02:02:00,942 --> 02:02:03,149 But I wiIl see Dora again. 634 02:02:03,650 --> 02:02:06,274 lt almost seems like a miracle. 635 02:02:06,442 --> 02:02:08,233 The struggle is over. 636 02:05:01,984 --> 02:05:03,149 Thank you. 637 02:05:08,442 --> 02:05:09,649 Good luck. 638 02:05:30,900 --> 02:05:32,691 Clear out! 639 02:05:56,859 --> 02:05:58,649 Rabe is coming! 640 02:06:19,942 --> 02:06:22,149 Goodbye! Goodbye! 641 02:07:36,275 --> 02:07:38,316 Far more than 200,000 people 642 02:07:38,734 --> 02:07:42,316 survived the Rape of Nanjing in the protection of the Safety Zone. 643 02:07:42,734 --> 02:07:46,274 Nevertheless the number of victims was staggering. 644 02:07:46,692 --> 02:07:50,441 Censuses revealed that at least 300,000 people were killed. 645 02:07:53,109 --> 02:07:55,733 Until the present day the Japanese government 646 02:07:56,150 --> 02:07:59,191 has refused to officially acknowledge the extent of the Rape of Nanjing. 647 02:08:02,317 --> 02:08:03,899 On his return to Germany, 648 02:08:04,317 --> 02:08:07,149 John Rabe was arrested as a suspected collaborator of the Chinese. 649 02:08:07,567 --> 02:08:10,274 He was forbidden to report on his experiences in Nanjing. 650 02:08:10,692 --> 02:08:13,483 His diaries were confiscated and only rediscovered 60 years later. 651 02:08:14,525 --> 02:08:16,608 After the war 652 02:08:17,025 --> 02:08:20,858 John Rabe was at first refused denazification by the Allies. 653 02:08:21,275 --> 02:08:24,983 Forgotten and impoverished, he died in Berlin in 1 950. 654 02:09:48,650 --> 02:09:51,233 Based on true events 655 02:09:53,109 --> 02:09:56,566 lnspired by JOHN RABE DER GUTE DEUTSCHE VON NANKlNG 43351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.