Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,155 --> 00:00:04,589
Zouden we het niet zeggen?
2
00:00:05,395 --> 00:00:06,351
Wat?
3
00:00:07,235 --> 00:00:09,875
Dat we opa
vrijdagnacht nog hebben gezien.
4
00:00:10,515 --> 00:00:12,028
Ik zou dat echt niet doen.
5
00:00:15,115 --> 00:00:16,071
Meen je dat nu?
6
00:00:16,835 --> 00:00:20,715
Je zet Jasper af bij Alice
en dan kruip je op je schoonbroer.
7
00:00:21,155 --> 00:00:23,385
En ondertussen maar
op mijn kap zitten.
8
00:00:24,355 --> 00:00:26,107
Die affaire van Britt en Joachim...
9
00:00:26,235 --> 00:00:28,795
Misschien heeft Jasper
hen die nacht betrapt.
10
00:00:28,915 --> 00:00:29,871
Je was bij Britt.
11
00:00:30,835 --> 00:00:34,066
Waarom zeg je me dat niet?
- Omdat ik vind dat dat privé is.
12
00:00:34,835 --> 00:00:35,870
Tot 's morgens.
13
00:00:39,555 --> 00:00:42,308
Joachim wou zeker zijn
dat Jasper zijn mond zou houden.
14
00:00:42,435 --> 00:00:44,949
Dat is op de een of andere manier
verkeerd gelopen.
15
00:00:45,075 --> 00:00:48,352
Jasper is in dat dok terechtgekomen.
Als dat waterstaal klopt...
16
00:00:48,475 --> 00:00:51,115
Dan is er een plaats delict.
- Dan kan ons dossier...
17
00:01:02,555 --> 00:01:05,274
Als dat zwarte vis is,
dan ligt er hier veel geld.
18
00:01:05,875 --> 00:01:08,788
Die was al rot toen ze die
in het water hebben gesmeten.
19
00:01:09,315 --> 00:01:11,750
Ben je op je fucking kop gevallen?
20
00:01:13,515 --> 00:01:15,472
Yasmine, komaan. Antwoord.
21
00:01:16,715 --> 00:01:21,346
Wat als ik met iedereen die mij
kan zien, nog iets heb op te lossen?
22
00:01:23,355 --> 00:01:25,744
En dat ik dan ook
zou kunnen verdwijnen.
23
00:01:25,875 --> 00:01:28,151
Dan zijn we hier nog niet rap van je af.
24
00:01:30,035 --> 00:01:32,834
Hij heeft zijn vuile vingers
in mij gestoken, pa.
25
00:01:34,435 --> 00:01:36,790
Er is geen klacht meer.
- Merci.
26
00:01:37,355 --> 00:01:38,311
Vinnie.
27
00:01:42,635 --> 00:01:45,832
Je bent vrij.
Tenminste, tot aan je proces.
28
00:01:46,795 --> 00:01:49,105
Maar als je moet voorkomen,
vlieg je in de bak.
29
00:02:34,595 --> 00:02:35,551
Maurice.
30
00:02:38,475 --> 00:02:40,910
Je hebt daar toch
een beetje kunnen slapen?
31
00:02:43,995 --> 00:02:45,269
Wat is er gebeurd?
32
00:02:46,075 --> 00:02:48,589
Ze hadden vragen
over het ongeluk van Erik.
33
00:02:50,075 --> 00:02:51,190
Wat voor vragen?
34
00:02:52,555 --> 00:02:53,875
Dat is normaal.
35
00:02:54,795 --> 00:02:56,024
Ik had het commando.
36
00:02:56,155 --> 00:02:58,829
Ja, maar zo lang?
Hoeveel vragen kan je stellen?
37
00:03:05,595 --> 00:03:07,313
Er komt binnenkort een proces.
38
00:03:09,195 --> 00:03:10,151
Waarom?
39
00:03:12,195 --> 00:03:13,151
Ze beweren...
40
00:03:14,395 --> 00:03:16,591
…dat ik het ongeval heb veroorzaakt.
41
00:03:19,795 --> 00:03:20,830
Is dat zo?
42
00:03:31,435 --> 00:03:32,391
Britt.
43
00:03:33,115 --> 00:03:34,389
Je moet me geloven.
44
00:03:36,115 --> 00:03:37,753
Ik zou zoiets toch nooit doen?
45
00:03:44,595 --> 00:03:46,029
Wat zou je nooit doen?
46
00:04:03,635 --> 00:04:06,593
Je hebt me nooit verteld
dat er problemen waren met Erik.
47
00:05:18,035 --> 00:05:19,787
Goeiemorgen.
- Goeiemorgen.
48
00:05:34,395 --> 00:05:35,351
Mira?
49
00:05:38,595 --> 00:05:40,154
Heb je al nieuws van het labo?
50
00:05:40,275 --> 00:05:43,233
Zeg, Schepers. Ik zit op de wc.
- Allee, kom.
51
00:05:44,315 --> 00:05:47,114
Ze hebben gebeld. Het water
in het droogdok komt overeen
52
00:05:47,235 --> 00:05:51,274
met het water in Jasper zijn longen.
- Zie je wel. Waarom zeg je dat niet?
53
00:05:51,395 --> 00:05:54,114
Ik had eerst andere behoeftes.
- Ik wist het, hè.
54
00:05:54,235 --> 00:05:58,024
Ik wist dat hij daar verdronken was.
- De onderzoeksrechter is ook mee.
55
00:05:58,155 --> 00:06:00,465
Plaats delict?
- Ik heb de beelden opgevraagd,
56
00:06:00,595 --> 00:06:03,906
maar er is een probleem met de
server van de haven. Blikseminslag.
57
00:06:04,035 --> 00:06:06,311
De beelden die we nodig hebben,
zijn er niet.
58
00:06:06,435 --> 00:06:08,267
Kan de CCU die niet recupereren?
59
00:06:08,395 --> 00:06:11,194
Ze zijn ermee bezig,
maar dat is niet voor direct.
60
00:06:11,835 --> 00:06:13,667
Ik heb Britt Teirlinck opgebeld.
61
00:06:15,155 --> 00:06:18,671
Joachim is daar inderdaad vertrokken
om zijn hond te gaan zoeken,
62
00:06:18,795 --> 00:06:20,433
maar hij is niet teruggekeerd.
63
00:06:20,555 --> 00:06:23,434
Tegen mij zei hij dat hij daar
de hele nacht heeft gezeten.
64
00:06:23,555 --> 00:06:24,784
Dat is dus niet waar.
65
00:06:29,315 --> 00:06:31,909
Jongens, kom. Het is de laatste keer.
66
00:06:32,315 --> 00:06:35,353
Jongens toch. Hoelang kan dat duren?
67
00:06:37,315 --> 00:06:40,512
Dat is elke ochtend hetzelfde.
- Chill. Het is pas om elf uur.
68
00:06:40,635 --> 00:06:43,673
Bel maar met je resultaten
zodra je je rapport hebt gekregen.
69
00:06:43,795 --> 00:06:46,389
Ja. Als ik erdoor ben,
krijg ik dan een nieuwe gsm?
70
00:06:46,515 --> 00:06:48,870
In september, bedoel je?
- Heel grappig.
71
00:06:48,995 --> 00:06:50,349
Kom, eet iets.
72
00:06:50,475 --> 00:06:52,910
Nee, ik niet.
Ik ga ontbijten met Geoffrey.
73
00:06:53,835 --> 00:06:54,870
Ik ben op dieet.
74
00:06:54,995 --> 00:06:56,429
Jongens, kijk eens.
75
00:06:57,835 --> 00:06:59,189
De postbode is geweest.
76
00:07:01,555 --> 00:07:03,068
Voor Lola, Simon en Esther.
77
00:07:03,995 --> 00:07:06,191
Is dat van jou, papa?
- Ik weet van niks.
78
00:07:09,875 --> 00:07:11,513
No way.
- Ja.
79
00:07:11,835 --> 00:07:13,189
Heb jij die gekocht?
80
00:07:13,315 --> 00:07:14,953
Hebben we een zeilboot?
- Ja.
81
00:07:16,515 --> 00:07:19,712
Ja, volgende week kunnen we samen
een toertje maken. Wat denk je?
82
00:07:19,835 --> 00:07:21,030
Oké.
- All right?
83
00:07:21,675 --> 00:07:24,030
En wie geen buizen heeft,
mag de naam kiezen.
84
00:07:24,155 --> 00:07:25,748
Ja. Kies iets goeds, hè.
85
00:07:26,075 --> 00:07:28,351
Goed. Ik ben door.
- Ik ook.
86
00:07:29,035 --> 00:07:30,673
Pa. Goed bezig.
87
00:07:31,435 --> 00:07:32,550
Je boterhammen.
88
00:07:33,115 --> 00:07:34,071
Lolaatje.
89
00:07:34,195 --> 00:07:37,586
Nee, ik ga straks naar de McDonald's.
- Je bent toch op dieet?
90
00:07:46,675 --> 00:07:49,144
Sinds wanneer doe jij leuke dingen
met het gezin?
91
00:07:51,035 --> 00:07:53,106
Gewoon. Ik dacht...
92
00:07:54,075 --> 00:07:57,147
Het is zo lang geleden
dat we samen iets gedaan hebben.
93
00:07:57,275 --> 00:07:58,549
Dit leek me wel tof.
94
00:08:10,635 --> 00:08:11,591
Ja.
95
00:08:13,675 --> 00:08:14,870
Ze is mooi.
96
00:08:40,275 --> 00:08:41,231
Esther.
97
00:08:41,355 --> 00:08:43,187
Esther. Esther, wacht.
98
00:08:43,435 --> 00:08:44,391
Wacht even.
99
00:08:44,995 --> 00:08:45,951
Wacht nu even.
100
00:08:46,515 --> 00:08:48,392
Esther, wacht nu even.
101
00:08:49,715 --> 00:08:50,671
Wacht even.
102
00:08:53,915 --> 00:08:58,193
Ik denk dat het hoog tijd is om Britt
te vertellen wat er echt gebeurd is.
103
00:09:00,075 --> 00:09:02,430
Met Erik.
- Ben je zot?
104
00:09:03,275 --> 00:09:05,664
Ze is net haar kind kwijt
en jij begint over Erik.
105
00:09:05,795 --> 00:09:09,629
Het is de enige manier voor mij
om hier te verdwijnen.
106
00:09:10,115 --> 00:09:12,026
Verdwijnen?
- Verdwijnen, ja.
107
00:09:12,155 --> 00:09:14,351
Ik moet hier toch ooit weggeraken?
108
00:09:14,475 --> 00:09:15,545
Ik weet hoe het moet.
109
00:09:15,675 --> 00:09:18,110
Ja, door oude koeien
uit de gracht te halen.
110
00:09:19,155 --> 00:09:21,305
Ik wou je beschermen. Ik...
111
00:09:22,355 --> 00:09:25,234
Ik wou de hele familie
bij elkaar houden.
112
00:09:25,355 --> 00:09:28,552
Ik ben helemaal geen klootzak.
- En ik wel?
113
00:09:29,595 --> 00:09:30,551
Hé...
114
00:09:33,115 --> 00:09:37,632
Jij moet je zus recht in de ogen kijken.
Pas dan kan ik dat ook doen.
115
00:09:39,475 --> 00:09:40,510
Ik kan niet anders.
116
00:09:42,075 --> 00:09:43,031
Toch wel.
117
00:09:46,755 --> 00:09:48,792
Wanneer ben jij zo bitter geworden?
118
00:09:49,675 --> 00:09:50,790
Ik weet het niet.
119
00:09:52,315 --> 00:09:53,464
Zeven jaar geleden.
120
00:09:55,035 --> 00:09:56,992
Op een schip op de Noordzee.
121
00:10:00,315 --> 00:10:02,704
Esther. Esther, het is belangrijk.
122
00:10:03,395 --> 00:10:04,351
Esther.
123
00:11:50,275 --> 00:11:51,231
Vinnie.
124
00:11:54,555 --> 00:12:00,312
Wat er gisteren gebeurd is
in mijn bureau, dat kussen en zo...
125
00:12:01,915 --> 00:12:03,906
Ik wil gewoon nog eens zeggen dat...
126
00:12:06,875 --> 00:12:07,831
Ja.
127
00:12:10,155 --> 00:12:13,193
Ik wil gewoon zeggen:
als je dat nog eens zou willen...
128
00:12:13,555 --> 00:12:15,228
Wat mij betreft kan dat.
129
00:12:45,755 --> 00:12:47,746
Heren. Zeevaartpolitie.
130
00:12:48,955 --> 00:12:52,232
Heeft iemand van jullie
deze jongen gezien?
131
00:13:02,715 --> 00:13:05,309
Niet gezien, jullie?
- Nee, niet gezien.
132
00:13:05,755 --> 00:13:08,395
Kom deze middag eens terug.
Dan is de baas hier.
133
00:13:08,515 --> 00:13:11,314
Hij blijft meestal vrij lang.
Vraag het eens aan hem.
134
00:13:11,435 --> 00:13:13,551
Hij moet altijd lang zijn geld tellen.
135
00:13:14,595 --> 00:13:16,984
Hier, meisje.
- Houd het maar. Hang het op.
136
00:13:20,075 --> 00:13:22,874
Ga jij naar de bedrijven daar?
Ik keer nog eens terug.
137
00:13:22,995 --> 00:13:23,951
Oké.
138
00:14:00,955 --> 00:14:01,911
Yasmine?
139
00:14:03,235 --> 00:14:04,191
Hé, Alice.
140
00:14:05,715 --> 00:14:09,549
We moeten straks ons rapport halen.
- Mijn God. Ik word oud.
141
00:14:12,595 --> 00:14:15,109
Ik probeer je al sinds gisteren
te bereiken.
142
00:14:15,675 --> 00:14:18,713
Ja. Ik probeer je sinds gisteren
te negeren.
143
00:14:22,195 --> 00:14:24,869
Nee, grapje. Mijn telefoon was dood.
144
00:14:25,635 --> 00:14:27,672
Ik heb je berichtjes nu pas gelezen.
145
00:14:35,755 --> 00:14:37,109
Kan jij weer toveren?
146
00:14:39,555 --> 00:14:42,115
Ik ben niet aan het werk.
Dat is echt moeilijk.
147
00:14:44,755 --> 00:14:46,826
Hebben jullie geld?
Ik zit in de min.
148
00:14:48,835 --> 00:14:50,234
Kan jij voorschieten?
149
00:14:51,275 --> 00:14:53,266
Ik krijg pas geld bij een goed rapport.
150
00:14:53,395 --> 00:14:55,511
Oké. Zet je de rest op de rekening?
151
00:14:57,675 --> 00:14:59,985
Yasmine, ik kom in de problemen
als ik dat doe.
152
00:15:00,115 --> 00:15:02,265
Man, dat gedoe over geld altijd...
153
00:15:03,835 --> 00:15:07,624
Als ik trakteer, hoor je niemand.
Maar als ik iets nodig heb, dan...
154
00:15:08,275 --> 00:15:11,905
Ja, sorry. We moeten door.
- Volgende keer trakteer ik. Beloofd.
155
00:15:20,515 --> 00:15:24,304
Kom je straks naar mij? Ik heb nog
een fles wijn van mijn vader staan.
156
00:15:40,635 --> 00:15:41,591
Vinnie.
157
00:15:42,275 --> 00:15:45,472
Maurice. Wat is er zo dringend?
We zijn bezig.
158
00:15:45,595 --> 00:15:47,313
Ik weet hoe ik moet verdwijnen.
159
00:15:48,155 --> 00:15:50,112
Als Jasper dat kan, kan ik het ook.
160
00:15:52,795 --> 00:15:54,308
Vlak voor Jasper is verdwenen,
161
00:15:54,435 --> 00:15:57,029
zei hij mij dat hij blij was
dat ik zijn opa was.
162
00:15:57,915 --> 00:16:00,794
En voor mij voelde dat
als een soort van afscheid.
163
00:16:01,875 --> 00:16:03,866
Ik denk dat ik ook
afscheid moet nemen,
164
00:16:03,995 --> 00:16:06,145
dat dit een soort van tweede kans is.
165
00:16:07,275 --> 00:16:09,585
Tweede kans? Waarvoor?
166
00:16:10,475 --> 00:16:13,831
Een tweede kans om goed te maken
wat ik toen heb verknoeid.
167
00:16:15,515 --> 00:16:17,028
De dood van Erik, bedoel je.
168
00:16:17,475 --> 00:16:20,672
Ja, als iedereen die mij kan zien,
169
00:16:20,795 --> 00:16:24,550
weet wat er toen echt gebeurd is,
dat ik er niks mee te maken had...
170
00:16:24,675 --> 00:16:25,631
En ik dan?
171
00:16:26,955 --> 00:16:28,912
Wat heb je met mij goed te maken?
172
00:16:30,555 --> 00:16:34,389
Hoe... Jij bent je job verloren
door heel die situatie.
173
00:16:35,035 --> 00:16:37,788
Ja. Maar dat was
mijn eigen beslissing.
174
00:16:38,595 --> 00:16:43,385
En trouwens, het is niet omdat jij nu
gaat vertellen wat er toen gebeurd is
175
00:16:43,515 --> 00:16:45,347
dat ik mijn job zal terugkrijgen.
176
00:16:47,155 --> 00:16:48,873
Wat wil je nu eigenlijk zeggen?
177
00:16:50,115 --> 00:16:53,551
Als je met mij iets goed te maken
hebt, gaat het niet daarover.
178
00:16:58,635 --> 00:16:59,591
Sorry.
179
00:17:01,155 --> 00:17:02,714
Ik weet niet wat je bedoelt.
180
00:17:03,715 --> 00:17:04,671
Nee?
181
00:17:06,155 --> 00:17:07,475
Of wil je het niet weten?
182
00:17:11,675 --> 00:17:13,188
Waar heb jij het over, gast?
183
00:17:14,595 --> 00:17:17,030
Je weet maar al te goed
waarover ik het heb.
184
00:17:18,555 --> 00:17:19,875
Waarvan heb je schrik?
185
00:17:20,435 --> 00:17:21,948
Waarom loop je daarvan weg?
186
00:17:28,395 --> 00:17:29,749
Ik ben niet zoals jij.
187
00:17:30,875 --> 00:17:32,434
Ik zal dat ook nooit zijn.
188
00:17:33,395 --> 00:17:34,988
Je kan zijn wat je wilt.
189
00:17:36,035 --> 00:17:37,309
Geloof wat je wilt.
190
00:17:37,875 --> 00:17:39,309
Verdomme, klootzak.
191
00:18:30,555 --> 00:18:31,511
Hallo.
192
00:18:36,435 --> 00:18:37,948
Goeiendag.
- Goeiendag.
193
00:18:38,595 --> 00:18:42,953
Heb je deze jongen hier zien lopen?
Vrijdagnacht, 12 juni.
194
00:18:44,155 --> 00:18:45,714
Nooit gezien.
- Zeker?
195
00:18:46,635 --> 00:18:49,275
Hou maar bij. Misschien
valt er je nog iets te binnen.
196
00:18:49,395 --> 00:18:50,908
Merci, hè.
- Yo.
197
00:18:53,475 --> 00:18:54,431
Wacht eens.
198
00:18:57,675 --> 00:18:59,074
12 juni, zei je?
- Ja.
199
00:19:00,155 --> 00:19:02,544
Die nacht dat het zo gewaaid heeft.
- Ja.
200
00:19:04,275 --> 00:19:06,471
Honderd meter verderop
is er een loods.
201
00:19:06,595 --> 00:19:09,235
Ik heb daar iemand bezig gezien
om drie uur 's nachts.
202
00:19:09,355 --> 00:19:11,665
Wat voor iemand?
- Niet gezien. Het was donker.
203
00:19:11,795 --> 00:19:15,072
Hij was met zakken aan het sleuren.
- Waar is dat precies?
204
00:19:15,915 --> 00:19:17,872
Wat verderop, om de hoek.
205
00:19:18,755 --> 00:19:21,793
All right. Oké. Merci, hè.
- Yo.
206
00:19:27,155 --> 00:19:29,112
We moeten een loods checken. Daar.
207
00:20:26,995 --> 00:20:28,474
Hé, Vinnie.
208
00:20:31,155 --> 00:20:32,111
Declerck.
209
00:20:42,235 --> 00:20:43,350
Dat meen je niet.
210
00:20:44,075 --> 00:20:45,349
Ja, oké. Yo.
211
00:20:47,795 --> 00:20:50,708
Ze hebben het gsm-signaal
van Joachim die nacht
212
00:20:50,835 --> 00:20:54,032
hier opgevangen tussen
halftwee en vijf uur 's ochtends.
213
00:20:54,155 --> 00:20:55,111
Godverdomme.
214
00:20:56,155 --> 00:20:57,509
Klootzak.
215
00:21:27,195 --> 00:21:28,947
Waarom neem je niet op als ik bel?
216
00:21:32,875 --> 00:21:36,664
Ik kan je niet betalen, maat.
- Dan hebben we een probleempje.
217
00:21:38,595 --> 00:21:40,108
Ik heb dat geld gewoon niet.
218
00:21:44,075 --> 00:21:47,352
Het gaat niet goed in de sector.
Dat weet jij toch ook?
219
00:21:48,115 --> 00:21:51,233
Bedank je me zo voor alles
dat ik voor ons heb gedaan?
220
00:21:53,395 --> 00:21:56,911
Guy, ik heb je dat eigenlijk
niet gevraagd.
221
00:21:59,675 --> 00:22:02,633
Zonder mij zat je dik in de shit.
- Echt waar...
222
00:22:02,755 --> 00:22:05,827
De flikken zitten achter me aan.
Ik kan geen kant op.
223
00:22:05,955 --> 00:22:07,070
Flikken?
224
00:22:08,515 --> 00:22:10,472
Je hebt toch niks gezegd?
- Nee.
225
00:22:10,595 --> 00:22:15,192
Maar ik schijt wel in mijn broek.
Ze weten dat ik vrijdag niet thuis was.
226
00:22:17,355 --> 00:22:19,665
Als iemand me
in de haven gezien heeft...
227
00:22:19,795 --> 00:22:22,867
Wie zou er je gezien hebben?
- Ik weet het niet. Gewoon...
228
00:22:22,995 --> 00:22:24,906
Stap eens uit.
- Maar kom.
229
00:22:25,235 --> 00:22:27,112
Allee Guy, kom.
- Stap uit, zeg ik.
230
00:22:28,475 --> 00:22:29,431
Kom.
231
00:22:29,915 --> 00:22:32,509
Allee, kerel. Kom, doe normaal.
- Kom eens hier.
232
00:22:32,635 --> 00:22:33,591
Alles komt in orde.
233
00:22:33,715 --> 00:22:36,389
Voor zo'n grote vent
heb je maar kleine kloten.
234
00:22:40,995 --> 00:22:43,305
Ben jij zot? Fuck, maat.
235
00:22:44,395 --> 00:22:47,706
Morgen kom ik terug. Ik wil mijn geld.
- Dat doet pijn, hoor.
236
00:22:52,595 --> 00:22:54,347
Wat is dat hier?
- Niks, niks.
237
00:22:54,875 --> 00:22:56,309
Niet onnozel doen, Claes.
238
00:22:56,435 --> 00:22:59,746
Het is oké. Er was gewoon iets
met de bestelbon van die vent.
239
00:22:59,875 --> 00:23:02,435
Hij is een beetje over zijn toeren.
Meer niet.
240
00:23:02,555 --> 00:23:04,705
Jij ziet mij niet meer graag.
241
00:23:04,835 --> 00:23:06,985
Waarom zou ik je
niet meer graag zien?
242
00:23:07,635 --> 00:23:10,514
Eerst mijn zus en nu sta je te liegen
in mijn gezicht.
243
00:23:10,635 --> 00:23:12,990
Doe normaal, alsjeblieft.
- Ik denk het niet.
244
00:23:13,115 --> 00:23:14,071
Komaan.
245
00:23:15,915 --> 00:23:17,235
Schat, echt waar...
246
00:23:18,675 --> 00:23:20,109
Wat is dit nu weer?
247
00:23:22,395 --> 00:23:23,988
Esther.
- Vinnie.
248
00:23:24,115 --> 00:23:26,868
Meneer Claes, we moeten je
een paar vragen stellen.
249
00:23:26,995 --> 00:23:28,269
Het gaat over Jasper.
250
00:23:30,475 --> 00:23:32,068
Daar heb ik niks mee te maken.
251
00:23:35,115 --> 00:23:37,231
Schat, ik heb daar niks mee te maken.
252
00:23:53,635 --> 00:23:56,070
Ik was met Kapitein
naar Britt gewandeld.
253
00:23:58,555 --> 00:23:59,511
En...
254
00:24:15,435 --> 00:24:17,267
Wacht eens. Wacht eens.
- Wat?
255
00:24:20,715 --> 00:24:21,705
Mijn hond is weg.
256
00:24:23,515 --> 00:24:24,835
Nee, wacht. Wacht.
257
00:24:25,155 --> 00:24:27,749
Schat, ik moet even naar mijn hond.
258
00:24:29,835 --> 00:24:31,109
Allee, waar zit hij nu?
259
00:24:34,435 --> 00:24:35,391
Kapitein.
260
00:24:40,635 --> 00:24:41,591
Kapitein.
261
00:24:46,635 --> 00:24:47,591
Beestje.
262
00:24:49,355 --> 00:24:50,311
Kom, jongen.
263
00:24:56,555 --> 00:24:58,910
U heeft één nieuw bericht.
- Kapitein.
264
00:24:59,035 --> 00:25:01,948
Godverdomme, Joachim.
Waarom neem je niet op?
265
00:25:02,075 --> 00:25:03,270
Kom naar de loods.
266
00:25:04,115 --> 00:25:06,948
Guy was helemaal over zijn toeren.
267
00:25:08,195 --> 00:25:11,108
De scheepvaartpolitie
was aan het controleren in de haven
268
00:25:11,235 --> 00:25:14,273
en hij had schrik
dat ze bij de loods zouden uitkomen.
269
00:25:46,035 --> 00:25:47,025
O, jezus.
270
00:25:57,395 --> 00:25:59,386
What the fuck?
271
00:25:59,515 --> 00:26:01,711
Wat? Wat is er?
272
00:26:03,995 --> 00:26:05,315
Wat een troep.
273
00:26:05,435 --> 00:26:08,951
Doe die zaklamp weg.
Hoe is het mogelijk? Ik zie niks meer.
274
00:26:09,435 --> 00:26:11,711
Neem een schop en help me.
Waar heb je gezeten?
275
00:26:11,835 --> 00:26:12,950
Zeg, kerel.
276
00:26:15,595 --> 00:26:17,427
Die loods zat vol zwarte vis.
277
00:26:18,795 --> 00:26:22,231
Ik dacht dat je dat niet deed?
- Het was zijn idee.
278
00:26:25,875 --> 00:26:32,144
Blijkbaar waren die frigo's kapot
en waren de zekeringen gesprongen.
279
00:26:33,475 --> 00:26:35,864
Al een hele tijd.
En we hadden dat niet gezien.
280
00:26:36,915 --> 00:26:40,510
Dus... Die vis was al
meer dan een week slecht.
281
00:26:46,035 --> 00:26:48,675
Hij heeft dat met een paar mannen
op zijn boot geladen
282
00:26:48,795 --> 00:26:50,388
en in de zee gedumpt.
283
00:26:51,155 --> 00:26:52,111
Voilà.
284
00:26:52,595 --> 00:26:54,871
Onze ondermaatse vis op het strand.
285
00:26:58,475 --> 00:27:00,432
Ik heb me echt laten doen door Guy.
286
00:27:06,835 --> 00:27:11,671
Alles moest schoongemaakt worden,
voor als er nog een inval zou komen.
287
00:27:11,795 --> 00:27:14,548
De geur die daar hing,
was niet normaal, dus...
288
00:27:16,595 --> 00:27:19,553
Anders zou ik geassocieerd worden
met zwarte vis.
289
00:27:21,155 --> 00:27:23,192
Dat kan ik wel missen, hè.
290
00:27:29,475 --> 00:27:30,431
En Jasper?
291
00:27:32,795 --> 00:27:36,868
Jasper is daar verdronken die nacht,
in dat droogdok vlak bij je loods.
292
00:27:39,875 --> 00:27:41,229
Je hebt niets gezien?
293
00:27:41,955 --> 00:27:43,468
Allee, Joachim. Komaan.
294
00:27:45,435 --> 00:27:46,709
Nee, Vinnie. Sorry.
295
00:27:54,275 --> 00:27:57,825
Goed. Ik verwacht je op het bureau.
We gaan een pv opmaken.
296
00:27:58,395 --> 00:28:03,515
Ik vermoed dat jullie nog het een
en ander te bespreken hebben.
297
00:28:13,195 --> 00:28:14,151
Sorry.
298
00:28:30,315 --> 00:28:33,353
Wat een kloterij.
- Je moet het maar durven.
299
00:28:33,475 --> 00:28:36,467
In zwarte vis doen
terwijl je vrouw op de Castor werkt.
300
00:28:36,595 --> 00:28:37,869
Die zwarte vis...
301
00:28:39,915 --> 00:28:42,748
Allee, het kan toch niet
dat hij niks gezien heeft?
302
00:28:45,675 --> 00:28:47,109
Waar ligt Guy zijn boot?
303
00:28:47,995 --> 00:28:49,110
Aan het kanaal.
304
00:28:53,475 --> 00:28:56,308
Ja... Als het klopt wat Joachim zegt,
305
00:28:56,435 --> 00:29:00,474
dan is Guy die nacht met zijn boot
aan de droogdokken gepasseerd.
306
00:29:03,755 --> 00:29:04,984
Godverdomme.
307
00:29:35,835 --> 00:29:36,950
Wat doe jij hier?
308
00:29:40,835 --> 00:29:41,791
Ik...
309
00:29:48,675 --> 00:29:50,313
Ik kom mij verontschuldigen.
310
00:29:53,035 --> 00:29:54,787
Voor wat er vroeger is gebeurd.
311
00:29:59,075 --> 00:30:01,510
Ik had je nooit zomaar
mogen achterlaten.
312
00:30:05,355 --> 00:30:06,993
En daar kom je nu ineens mee af.
313
00:30:10,875 --> 00:30:13,435
Het kan niet makkelijk geweest zijn
voor jou.
314
00:30:15,915 --> 00:30:19,385
Maar ik ben teruggekomen
om het goed te maken.
315
00:30:20,315 --> 00:30:22,829
Ja? Hoe ga je dat doen?
316
00:30:26,635 --> 00:30:31,914
Wat als ik je zeg dat er toen een
goeie reden was om te vertrekken?
317
00:30:33,675 --> 00:30:35,109
Je had Erik vermoord.
318
00:30:36,075 --> 00:30:37,145
Denk je dat echt?
319
00:30:38,115 --> 00:30:42,154
Denk je echt dat ik dat gedaan heb?
- Papa, wat kom je eigenlijk zeggen?
320
00:30:47,555 --> 00:30:48,829
Dat ik spijt heb.
321
00:30:51,235 --> 00:30:54,546
En dat er in die zeven jaar
geen dag is geweest
322
00:30:54,675 --> 00:30:57,235
dat ik niet aan je heb gedacht.
Geen dag.
323
00:30:59,235 --> 00:31:01,112
Ik wou dat ik hetzelfde kon zeggen.
324
00:31:11,795 --> 00:31:13,547
Binnenkort ben ik voorgoed weg.
325
00:31:14,435 --> 00:31:15,391
Voorgoed.
326
00:31:18,915 --> 00:31:19,871
Papa...
327
00:31:21,715 --> 00:31:23,592
Je hebt me geen enkele keer gebeld.
328
00:31:25,315 --> 00:31:27,750
Je hebt zelfs geen briefje
achtergelaten.
329
00:31:29,875 --> 00:31:33,231
Ik heb nachten wakker gelegen
omdat ik niet wist waar je was.
330
00:31:34,035 --> 00:31:36,868
Omdat ik niet wist
of ik je ooit nog zou terugzien.
331
00:31:39,955 --> 00:31:42,026
Jij was gewoon weg.
332
00:31:43,355 --> 00:31:45,790
Zonder iets te zeggen.
Dat doe je toch niet?
333
00:31:46,955 --> 00:31:48,025
Schat...
334
00:31:50,995 --> 00:31:51,951
Sorry.
335
00:31:53,675 --> 00:31:54,631
Echt.
336
00:31:56,075 --> 00:31:57,224
Maar ik ben hier.
337
00:31:58,195 --> 00:32:00,232
Nu. Voor je.
338
00:32:12,835 --> 00:32:14,906
Ik zal het nu wel zonder je doen, papa.
339
00:32:18,995 --> 00:32:20,224
Je bent te laat.
340
00:32:54,235 --> 00:32:55,953
Schat, het spijt me voor alles.
341
00:32:58,555 --> 00:33:00,592
Ik heb een hotel geboekt in Brugge.
342
00:33:02,755 --> 00:33:06,589
Dat is niet zo ver, dus als je me
nodig hebt voor de kinderen of zo,
343
00:33:06,715 --> 00:33:09,229
moet je maar bellen
en dan sta ik hier direct.
344
00:33:11,875 --> 00:33:12,990
Ga je weg?
345
00:33:15,995 --> 00:33:17,144
Ik weet het niet...
346
00:33:19,115 --> 00:33:21,391
Dat is het beste, zeker?
- Mama.
347
00:33:24,755 --> 00:33:27,713
Ja, het is niet super,
maar ik heb maar twee buizen.
348
00:33:27,835 --> 00:33:30,145
Voor Frans en voor geschiedenis.
- O, ja.
349
00:33:30,795 --> 00:33:31,830
Dat valt nog mee.
350
00:33:33,915 --> 00:33:34,985
Naar waar ga jij?
351
00:33:35,115 --> 00:33:37,789
Lola, kan je ons even alleen laten?
352
00:33:38,555 --> 00:33:39,511
Waarom?
353
00:33:40,715 --> 00:33:41,671
Alsjeblieft.
354
00:33:52,755 --> 00:33:54,985
Je hebt me al zo vaak
in de steek gelaten.
355
00:34:01,115 --> 00:34:04,995
Je gezin is hier, Joachim.
Niet in een hotel in Brugge, hè.
356
00:34:08,835 --> 00:34:12,749
Het wordt misschien tijd dat je hier
je verantwoordelijkheid opneemt.
357
00:34:51,955 --> 00:34:52,911
Bea.
358
00:34:57,835 --> 00:34:59,109
Ik moet je spreken.
359
00:35:00,315 --> 00:35:02,352
Over vroeger, over ons.
360
00:35:05,395 --> 00:35:07,864
Ik ben niet helemaal eerlijk geweest.
361
00:35:09,355 --> 00:35:12,552
Niet tegen jou,
maar vooral niet tegen mezelf.
362
00:35:15,155 --> 00:35:18,386
Ik kon het toen ook niet echt zeggen.
363
00:35:19,515 --> 00:35:21,267
Ik was er ook niet zeker van.
364
00:35:23,195 --> 00:35:24,310
Maar nu wel.
365
00:35:28,675 --> 00:35:30,029
Je valt op mannen.
366
00:35:35,755 --> 00:35:37,666
Maurice, ik ben niet achterlijk.
367
00:35:40,035 --> 00:35:42,993
Ik vroeg me alleen af
wanneer je het me zou zeggen.
368
00:35:46,475 --> 00:35:49,786
Ik heb altijd gedaan wat ik dacht
dat het beste was voor ons.
369
00:35:50,355 --> 00:35:54,394
Weet je hoelang ik heb gedacht
dat het aan mij lag?
370
00:36:00,115 --> 00:36:02,755
Waarom kom je me dat
nu ineens wel vertellen?
371
00:36:06,115 --> 00:36:07,435
Ik wil niet meer liegen.
372
00:36:08,715 --> 00:36:09,671
Nooit meer.
373
00:36:13,755 --> 00:36:14,711
Merci.
374
00:36:52,715 --> 00:36:53,671
Maurice?
375
00:36:58,075 --> 00:36:59,031
Bea?
376
00:36:59,915 --> 00:37:00,871
Alles oké?
377
00:37:07,875 --> 00:37:08,831
Maurice?
378
00:37:45,355 --> 00:37:47,471
Hé, je bent ook gekomen. Kom.
379
00:37:56,955 --> 00:37:57,911
Hoe was het?
380
00:37:58,875 --> 00:38:01,469
Hij heeft een C-attest. Ik niet.
381
00:38:02,435 --> 00:38:03,391
Hier.
382
00:38:04,675 --> 00:38:08,145
Nee, nee. Ik moet nog naar huis.
Ik mag mijn prijs ophalen.
383
00:38:09,435 --> 00:38:12,348
Sinds je bent ingestort op dat strand
durf je niet meer, hè.
384
00:38:12,475 --> 00:38:14,705
Jij moet zwijgen. Ik was bijna dood.
385
00:38:15,795 --> 00:38:16,990
Wat zeggen ze thuis?
386
00:38:18,275 --> 00:38:20,664
Ik denk niet dat er daar
veel te rapen zal zijn.
387
00:38:20,795 --> 00:38:24,629
Whatever. Ik ga wel langs bij bobonne.
Van haar krijg ik toch alles.
388
00:38:25,995 --> 00:38:27,827
Kan je haar niet wat geld vragen?
389
00:38:28,315 --> 00:38:30,989
Misschien wel.
Ze heeft toch meer dan genoeg.
390
00:38:31,435 --> 00:38:32,994
En ze deelt dat gewoon uit?
391
00:38:33,555 --> 00:38:34,625
Ja. Waarom niet?
392
00:38:35,075 --> 00:38:37,749
Ik weet iets over haar
dat wel wat geld waard is.
393
00:38:37,875 --> 00:38:38,831
Wat?
394
00:38:39,595 --> 00:38:41,506
Ik kan het toch maar vragen, hè?
395
00:38:41,635 --> 00:38:44,149
Een fucking nee heb je,
een ja kan je krijgen.
396
00:38:45,235 --> 00:38:49,115
Oké, als je van haar een ja krijgt,
krijg je er van mij ook een.
397
00:38:50,875 --> 00:38:52,229
Dan ga ik ook mee, hoor.
398
00:38:54,395 --> 00:38:55,351
Simon?
399
00:38:58,035 --> 00:39:00,231
Dan krijg ik er toch ook een?
400
00:39:10,435 --> 00:39:13,234
Wat was dat ding van bobonne?
- Niks belangrijks.
401
00:39:13,755 --> 00:39:18,147
Simon, ik zweer het. Als je niet zegt
wat je plan bent, bel ik je moeder.
402
00:39:20,715 --> 00:39:22,388
Ik heb opa gezien bij bobonne.
403
00:39:23,435 --> 00:39:25,028
De nacht dat hij gestorven is.
404
00:39:27,395 --> 00:39:28,988
Heb jij papa gezien?
- Ja.
405
00:39:30,235 --> 00:39:32,829
Lola en ik waren bij bobonne
gaan eten.
406
00:39:33,555 --> 00:39:37,071
Als we op vrijdag tot acht uur blijven,
krijgen we altijd vijftig euro.
407
00:39:37,195 --> 00:39:40,790
Ik heb haar betrapt toen ze
een envelop met geld gaf aan opa.
408
00:39:42,795 --> 00:39:45,264
En wat zei hij?
Heb je met hem gesproken?
409
00:39:46,075 --> 00:39:49,989
Ja. Hij was blij dat hij ons zag.
Maar hij ging weer weg met zijn boot
410
00:39:50,115 --> 00:39:51,867
en we hebben afscheid genomen.
411
00:39:51,995 --> 00:39:53,872
Waarom heb je daar niks van gezegd?
412
00:39:55,155 --> 00:39:56,987
We mochten niks zeggen
van bobonne.
413
00:39:57,115 --> 00:39:59,186
Ze heeft ons elk 500 euro gegeven
om te zwijgen.
414
00:39:59,315 --> 00:40:03,593
500 euro. Waar is dat geld nu?
- Op, hè. Op.
415
00:40:03,715 --> 00:40:06,707
Simon, dat je dat hebt aangenomen.
- Wat zou jij doen?
416
00:40:06,835 --> 00:40:08,872
Hij wou afscheid nemen
van zijn familie,
417
00:40:08,995 --> 00:40:10,872
maar hij durfde niet of zoiets.
418
00:40:11,515 --> 00:40:13,904
Hij zei dat hij het
Op zijn eigen manier zou doen.
419
00:40:14,035 --> 00:40:17,266
En nu ga je bobonne chanteren?
- Dat is niet chanteren, hè.
420
00:40:17,395 --> 00:40:18,954
Ik ga dat gewoon vragen.
421
00:40:19,075 --> 00:40:21,749
Je moet niet mee, hè.
Ik ga wel met Yasmine.
422
00:41:03,555 --> 00:41:05,512
Dat meen je niet. Vinnie...
423
00:41:08,395 --> 00:41:10,466
Hallo? Meneer Greeve?
424
00:41:10,995 --> 00:41:11,951
Ja.
425
00:41:16,555 --> 00:41:17,511
Guy.
426
00:41:17,995 --> 00:41:19,713
We willen je even spreken.
427
00:41:20,515 --> 00:41:24,110
Er zijn nieuwe elementen
in het onderzoek naar je kleinzoon.
428
00:41:25,035 --> 00:41:26,184
O, ja? Wat?
429
00:41:28,235 --> 00:41:32,115
We weten dat je de nacht van 12 juni
bij de droogdokken in de haven was.
430
00:41:33,875 --> 00:41:36,708
Dat is zever.
Ik lag in mijn bed, ziek.
431
00:41:38,035 --> 00:41:40,231
Ja. Je collega Joachim
heeft alles verteld,
432
00:41:40,355 --> 00:41:42,426
maar we zijn hier niet
voor die zwarte vis.
433
00:41:42,555 --> 00:41:45,024
Meneer Greeve, uit onderzoek blijkt
434
00:41:45,155 --> 00:41:49,114
dat Jasper niet verdronken is
in de zee, maar vlak bij jouw loods.
435
00:41:51,595 --> 00:41:52,551
Dat kan niet.
436
00:41:55,235 --> 00:41:58,273
Je weet zeker dat je hem niet
gezien hebt 's nachts in de haven?
437
00:42:03,075 --> 00:42:05,908
En die camera... Neemt die ook op?
438
00:42:07,995 --> 00:42:08,951
En Maurice dan?
439
00:42:09,075 --> 00:42:10,793
We willen naar die beelden kijken.
440
00:42:10,915 --> 00:42:13,475
Misschien staat er iets op
dat ons kan helpen.
441
00:42:15,155 --> 00:42:19,672
Hebben jullie een huiszoekingsbevel?
- Guy, we zijn hier voor je kleinzoon.
442
00:42:19,795 --> 00:42:23,754
Bespaar ons dat telefoontje. We staan
binnen het kwartier op je boot.
443
00:42:26,315 --> 00:42:29,512
Jullie zullen me moeten excuseren.
Ik heb nog veel werk.
444
00:42:37,475 --> 00:42:40,149
Mira, gaan we hier nu echt
staan wachten op dat papier?
445
00:42:40,275 --> 00:42:41,265
Hij heeft gelijk.
446
00:42:46,995 --> 00:42:47,951
Neemt hij op?
447
00:42:49,995 --> 00:42:51,030
Ik sta in wacht.
448
00:42:56,115 --> 00:42:57,071
Allee.
449
00:43:06,715 --> 00:43:07,671
Verdomme.
450
00:43:39,515 --> 00:43:40,744
Ze is er niet, denk ik.
451
00:43:41,635 --> 00:43:44,434
Kom. Dan heeft het geen zin.
- Jongens toch, seut.
452
00:43:45,515 --> 00:43:46,835
Wacht eens even.
453
00:43:55,515 --> 00:43:56,471
Yes.
454
00:43:57,155 --> 00:43:58,111
Kom op.
455
00:44:04,955 --> 00:44:08,266
Jongens, we gaan toch niet...
- Jezus, we gaan alleen even kijken.
456
00:44:08,395 --> 00:44:11,547
Waar verstopt bobonne haar geld?
- In haar bureau, denk ik.
457
00:44:37,555 --> 00:44:39,944
Simon... Simon, komaan.
Doe dat niet.
458
00:44:40,715 --> 00:44:42,865
Shit.
- Weet je waar de sleutel is?
459
00:45:25,795 --> 00:45:26,751
Oké.
460
00:45:28,115 --> 00:45:30,391
Kom. Zijn we dan nu weg?
- Is dit alles?
461
00:45:33,275 --> 00:45:34,231
Yasmine...
462
00:45:52,675 --> 00:45:53,631
Alice?
463
00:45:58,675 --> 00:45:59,824
Maar kind toch.
464
00:46:01,995 --> 00:46:03,747
Ik wist niet dat je langskwam.
465
00:46:08,715 --> 00:46:10,069
Met wie ben jij hier?
466
00:46:12,155 --> 00:46:13,111
Met niemand.
467
00:46:16,595 --> 00:46:17,949
What the fuck, Yasmine?
468
00:46:21,875 --> 00:46:23,468
Shit.
- Nee, nee, nee.
469
00:46:24,795 --> 00:46:28,106
Bel een ambulance.
Simon, bel een ambulance.
470
00:46:28,235 --> 00:46:29,191
Kom, kom.
471
00:46:31,595 --> 00:46:32,551
Simon...
472
00:46:34,835 --> 00:46:36,587
Yasmine... Wacht.
473
00:46:42,475 --> 00:46:43,431
O, fuck.
474
00:47:05,955 --> 00:47:08,151
Britt. Mag ik even...
475
00:47:12,075 --> 00:47:16,273
Er is... Er is zojuist
iets heel vreemds gebeurd.
476
00:47:19,875 --> 00:47:21,673
Ik ben verdwenen voor je moeder.
477
00:47:23,355 --> 00:47:25,471
We waren aan het praten en ineens...
478
00:47:27,075 --> 00:47:29,874
Ik was er nog wel,
maar ze zag me niet meer.
479
00:47:31,715 --> 00:47:34,150
Zoals bij Jasper.
- Ja...
480
00:47:34,275 --> 00:47:38,985
Ja. Ik was iets aan het zeggen,
iets persoonlijks. En…
481
00:47:40,275 --> 00:47:41,674
Wat heb je verteld?
482
00:47:50,035 --> 00:47:52,629
Denk je dat ze je daarom
niet meer kan zien?
483
00:47:52,755 --> 00:47:53,711
Ja.
484
00:47:58,035 --> 00:47:59,184
Ik ben er zeker van.
485
00:48:00,875 --> 00:48:02,195
Zeven jaar geleden...
486
00:48:03,195 --> 00:48:04,424
…is er iets gebeurd.
487
00:48:07,075 --> 00:48:08,986
Ik weet wie Jasper vermoord heeft.
488
00:48:23,155 --> 00:48:24,111
Wat is dat?
489
00:48:24,875 --> 00:48:27,230
Ik heb een camera gehangen
op mijn boot
490
00:48:27,355 --> 00:48:29,665
om makkelijker
te kunnen manoeuvreren.
491
00:48:29,795 --> 00:48:32,435
Dat is eens van een camion gevallen,
maar goed.
492
00:48:32,995 --> 00:48:36,545
Maar wat ik niet wist,
is dat dat ding ook opneemt.
493
00:48:37,275 --> 00:48:40,233
Je moet eens kijken.
- Wat heeft dat met Jasper te maken?
494
00:48:40,355 --> 00:48:42,471
Wacht, ik zal het je laten zien. Hier.
495
00:48:44,475 --> 00:48:47,627
Is dat de haven?
- Ja, maar kijk eens.
496
00:48:55,955 --> 00:48:57,184
Is dat Jasper?
497
00:48:57,715 --> 00:49:00,229
Ja. En hier... Zie je dat?
498
00:49:02,955 --> 00:49:03,911
Esther.
499
00:49:04,955 --> 00:49:05,911
Dat kan niet.
500
00:49:07,675 --> 00:49:09,507
Waarom heeft ze Jasper vast?
501
00:49:25,275 --> 00:49:26,504
Mama, wat is er?
502
00:49:28,435 --> 00:49:29,391
Lola, nu niet.
503
00:49:30,275 --> 00:49:32,107
Je gaat toch geen
domme dingen doen?
504
00:49:32,235 --> 00:49:33,191
We zullen zien.
505
00:49:35,395 --> 00:49:37,227
Yasmine, je...
506
00:49:38,595 --> 00:49:39,790
Shit. Fuck.
507
00:49:41,155 --> 00:49:42,384
Mama, wat doen we hier?
508
00:49:43,595 --> 00:49:45,552
Esther.
- Rustig, hè. Rustig.
509
00:49:45,675 --> 00:49:47,074
Wat? Wil je een handje?
510
00:50:00,555 --> 00:50:03,593
Waarom neem jij je telefoon niet op?
- Rustig, meisje.
511
00:50:03,915 --> 00:50:05,235
Nee, jij blijft hier.
512
00:50:05,675 --> 00:50:07,109
Alice, wat heb je gedaan?
513
00:50:07,159 --> 00:50:11,709
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
37630
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.