All language subtitles for Hotel Beau Sejour s02e09 A Second Chance.ned

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,155 --> 00:00:04,589 Zouden we het niet zeggen? 2 00:00:05,395 --> 00:00:06,351 Wat? 3 00:00:07,235 --> 00:00:09,875 Dat we opa vrijdagnacht nog hebben gezien. 4 00:00:10,515 --> 00:00:12,028 Ik zou dat echt niet doen. 5 00:00:15,115 --> 00:00:16,071 Meen je dat nu? 6 00:00:16,835 --> 00:00:20,715 Je zet Jasper af bij Alice en dan kruip je op je schoonbroer. 7 00:00:21,155 --> 00:00:23,385 En ondertussen maar op mijn kap zitten. 8 00:00:24,355 --> 00:00:26,107 Die affaire van Britt en Joachim... 9 00:00:26,235 --> 00:00:28,795 Misschien heeft Jasper hen die nacht betrapt. 10 00:00:28,915 --> 00:00:29,871 Je was bij Britt. 11 00:00:30,835 --> 00:00:34,066 Waarom zeg je me dat niet? - Omdat ik vind dat dat privé is. 12 00:00:34,835 --> 00:00:35,870 Tot 's morgens. 13 00:00:39,555 --> 00:00:42,308 Joachim wou zeker zijn dat Jasper zijn mond zou houden. 14 00:00:42,435 --> 00:00:44,949 Dat is op de een of andere manier verkeerd gelopen. 15 00:00:45,075 --> 00:00:48,352 Jasper is in dat dok terechtgekomen. Als dat waterstaal klopt... 16 00:00:48,475 --> 00:00:51,115 Dan is er een plaats delict. - Dan kan ons dossier... 17 00:01:02,555 --> 00:01:05,274 Als dat zwarte vis is, dan ligt er hier veel geld. 18 00:01:05,875 --> 00:01:08,788 Die was al rot toen ze die in het water hebben gesmeten. 19 00:01:09,315 --> 00:01:11,750 Ben je op je fucking kop gevallen? 20 00:01:13,515 --> 00:01:15,472 Yasmine, komaan. Antwoord. 21 00:01:16,715 --> 00:01:21,346 Wat als ik met iedereen die mij kan zien, nog iets heb op te lossen? 22 00:01:23,355 --> 00:01:25,744 En dat ik dan ook zou kunnen verdwijnen. 23 00:01:25,875 --> 00:01:28,151 Dan zijn we hier nog niet rap van je af. 24 00:01:30,035 --> 00:01:32,834 Hij heeft zijn vuile vingers in mij gestoken, pa. 25 00:01:34,435 --> 00:01:36,790 Er is geen klacht meer. - Merci. 26 00:01:37,355 --> 00:01:38,311 Vinnie. 27 00:01:42,635 --> 00:01:45,832 Je bent vrij. Tenminste, tot aan je proces. 28 00:01:46,795 --> 00:01:49,105 Maar als je moet voorkomen, vlieg je in de bak. 29 00:02:34,595 --> 00:02:35,551 Maurice. 30 00:02:38,475 --> 00:02:40,910 Je hebt daar toch een beetje kunnen slapen? 31 00:02:43,995 --> 00:02:45,269 Wat is er gebeurd? 32 00:02:46,075 --> 00:02:48,589 Ze hadden vragen over het ongeluk van Erik. 33 00:02:50,075 --> 00:02:51,190 Wat voor vragen? 34 00:02:52,555 --> 00:02:53,875 Dat is normaal. 35 00:02:54,795 --> 00:02:56,024 Ik had het commando. 36 00:02:56,155 --> 00:02:58,829 Ja, maar zo lang? Hoeveel vragen kan je stellen? 37 00:03:05,595 --> 00:03:07,313 Er komt binnenkort een proces. 38 00:03:09,195 --> 00:03:10,151 Waarom? 39 00:03:12,195 --> 00:03:13,151 Ze beweren... 40 00:03:14,395 --> 00:03:16,591 …dat ik het ongeval heb veroorzaakt. 41 00:03:19,795 --> 00:03:20,830 Is dat zo? 42 00:03:31,435 --> 00:03:32,391 Britt. 43 00:03:33,115 --> 00:03:34,389 Je moet me geloven. 44 00:03:36,115 --> 00:03:37,753 Ik zou zoiets toch nooit doen? 45 00:03:44,595 --> 00:03:46,029 Wat zou je nooit doen? 46 00:04:03,635 --> 00:04:06,593 Je hebt me nooit verteld dat er problemen waren met Erik. 47 00:05:18,035 --> 00:05:19,787 Goeiemorgen. - Goeiemorgen. 48 00:05:34,395 --> 00:05:35,351 Mira? 49 00:05:38,595 --> 00:05:40,154 Heb je al nieuws van het labo? 50 00:05:40,275 --> 00:05:43,233 Zeg, Schepers. Ik zit op de wc. - Allee, kom. 51 00:05:44,315 --> 00:05:47,114 Ze hebben gebeld. Het water in het droogdok komt overeen 52 00:05:47,235 --> 00:05:51,274 met het water in Jasper zijn longen. - Zie je wel. Waarom zeg je dat niet? 53 00:05:51,395 --> 00:05:54,114 Ik had eerst andere behoeftes. - Ik wist het, hè. 54 00:05:54,235 --> 00:05:58,024 Ik wist dat hij daar verdronken was. - De onderzoeksrechter is ook mee. 55 00:05:58,155 --> 00:06:00,465 Plaats delict? - Ik heb de beelden opgevraagd, 56 00:06:00,595 --> 00:06:03,906 maar er is een probleem met de server van de haven. Blikseminslag. 57 00:06:04,035 --> 00:06:06,311 De beelden die we nodig hebben, zijn er niet. 58 00:06:06,435 --> 00:06:08,267 Kan de CCU die niet recupereren? 59 00:06:08,395 --> 00:06:11,194 Ze zijn ermee bezig, maar dat is niet voor direct. 60 00:06:11,835 --> 00:06:13,667 Ik heb Britt Teirlinck opgebeld. 61 00:06:15,155 --> 00:06:18,671 Joachim is daar inderdaad vertrokken om zijn hond te gaan zoeken, 62 00:06:18,795 --> 00:06:20,433 maar hij is niet teruggekeerd. 63 00:06:20,555 --> 00:06:23,434 Tegen mij zei hij dat hij daar de hele nacht heeft gezeten. 64 00:06:23,555 --> 00:06:24,784 Dat is dus niet waar. 65 00:06:29,315 --> 00:06:31,909 Jongens, kom. Het is de laatste keer. 66 00:06:32,315 --> 00:06:35,353 Jongens toch. Hoelang kan dat duren? 67 00:06:37,315 --> 00:06:40,512 Dat is elke ochtend hetzelfde. - Chill. Het is pas om elf uur. 68 00:06:40,635 --> 00:06:43,673 Bel maar met je resultaten zodra je je rapport hebt gekregen. 69 00:06:43,795 --> 00:06:46,389 Ja. Als ik erdoor ben, krijg ik dan een nieuwe gsm? 70 00:06:46,515 --> 00:06:48,870 In september, bedoel je? - Heel grappig. 71 00:06:48,995 --> 00:06:50,349 Kom, eet iets. 72 00:06:50,475 --> 00:06:52,910 Nee, ik niet. Ik ga ontbijten met Geoffrey. 73 00:06:53,835 --> 00:06:54,870 Ik ben op dieet. 74 00:06:54,995 --> 00:06:56,429 Jongens, kijk eens. 75 00:06:57,835 --> 00:06:59,189 De postbode is geweest. 76 00:07:01,555 --> 00:07:03,068 Voor Lola, Simon en Esther. 77 00:07:03,995 --> 00:07:06,191 Is dat van jou, papa? - Ik weet van niks. 78 00:07:09,875 --> 00:07:11,513 No way. - Ja. 79 00:07:11,835 --> 00:07:13,189 Heb jij die gekocht? 80 00:07:13,315 --> 00:07:14,953 Hebben we een zeilboot? - Ja. 81 00:07:16,515 --> 00:07:19,712 Ja, volgende week kunnen we samen een toertje maken. Wat denk je? 82 00:07:19,835 --> 00:07:21,030 Oké. - All right? 83 00:07:21,675 --> 00:07:24,030 En wie geen buizen heeft, mag de naam kiezen. 84 00:07:24,155 --> 00:07:25,748 Ja. Kies iets goeds, hè. 85 00:07:26,075 --> 00:07:28,351 Goed. Ik ben door. - Ik ook. 86 00:07:29,035 --> 00:07:30,673 Pa. Goed bezig. 87 00:07:31,435 --> 00:07:32,550 Je boterhammen. 88 00:07:33,115 --> 00:07:34,071 Lolaatje. 89 00:07:34,195 --> 00:07:37,586 Nee, ik ga straks naar de McDonald's. - Je bent toch op dieet? 90 00:07:46,675 --> 00:07:49,144 Sinds wanneer doe jij leuke dingen met het gezin? 91 00:07:51,035 --> 00:07:53,106 Gewoon. Ik dacht... 92 00:07:54,075 --> 00:07:57,147 Het is zo lang geleden dat we samen iets gedaan hebben. 93 00:07:57,275 --> 00:07:58,549 Dit leek me wel tof. 94 00:08:10,635 --> 00:08:11,591 Ja. 95 00:08:13,675 --> 00:08:14,870 Ze is mooi. 96 00:08:40,275 --> 00:08:41,231 Esther. 97 00:08:41,355 --> 00:08:43,187 Esther. Esther, wacht. 98 00:08:43,435 --> 00:08:44,391 Wacht even. 99 00:08:44,995 --> 00:08:45,951 Wacht nu even. 100 00:08:46,515 --> 00:08:48,392 Esther, wacht nu even. 101 00:08:49,715 --> 00:08:50,671 Wacht even. 102 00:08:53,915 --> 00:08:58,193 Ik denk dat het hoog tijd is om Britt te vertellen wat er echt gebeurd is. 103 00:09:00,075 --> 00:09:02,430 Met Erik. - Ben je zot? 104 00:09:03,275 --> 00:09:05,664 Ze is net haar kind kwijt en jij begint over Erik. 105 00:09:05,795 --> 00:09:09,629 Het is de enige manier voor mij om hier te verdwijnen. 106 00:09:10,115 --> 00:09:12,026 Verdwijnen? - Verdwijnen, ja. 107 00:09:12,155 --> 00:09:14,351 Ik moet hier toch ooit weggeraken? 108 00:09:14,475 --> 00:09:15,545 Ik weet hoe het moet. 109 00:09:15,675 --> 00:09:18,110 Ja, door oude koeien uit de gracht te halen. 110 00:09:19,155 --> 00:09:21,305 Ik wou je beschermen. Ik... 111 00:09:22,355 --> 00:09:25,234 Ik wou de hele familie bij elkaar houden. 112 00:09:25,355 --> 00:09:28,552 Ik ben helemaal geen klootzak. - En ik wel? 113 00:09:29,595 --> 00:09:30,551 Hé... 114 00:09:33,115 --> 00:09:37,632 Jij moet je zus recht in de ogen kijken. Pas dan kan ik dat ook doen. 115 00:09:39,475 --> 00:09:40,510 Ik kan niet anders. 116 00:09:42,075 --> 00:09:43,031 Toch wel. 117 00:09:46,755 --> 00:09:48,792 Wanneer ben jij zo bitter geworden? 118 00:09:49,675 --> 00:09:50,790 Ik weet het niet. 119 00:09:52,315 --> 00:09:53,464 Zeven jaar geleden. 120 00:09:55,035 --> 00:09:56,992 Op een schip op de Noordzee. 121 00:10:00,315 --> 00:10:02,704 Esther. Esther, het is belangrijk. 122 00:10:03,395 --> 00:10:04,351 Esther. 123 00:11:50,275 --> 00:11:51,231 Vinnie. 124 00:11:54,555 --> 00:12:00,312 Wat er gisteren gebeurd is in mijn bureau, dat kussen en zo... 125 00:12:01,915 --> 00:12:03,906 Ik wil gewoon nog eens zeggen dat... 126 00:12:06,875 --> 00:12:07,831 Ja. 127 00:12:10,155 --> 00:12:13,193 Ik wil gewoon zeggen: als je dat nog eens zou willen... 128 00:12:13,555 --> 00:12:15,228 Wat mij betreft kan dat. 129 00:12:45,755 --> 00:12:47,746 Heren. Zeevaartpolitie. 130 00:12:48,955 --> 00:12:52,232 Heeft iemand van jullie deze jongen gezien? 131 00:13:02,715 --> 00:13:05,309 Niet gezien, jullie? - Nee, niet gezien. 132 00:13:05,755 --> 00:13:08,395 Kom deze middag eens terug. Dan is de baas hier. 133 00:13:08,515 --> 00:13:11,314 Hij blijft meestal vrij lang. Vraag het eens aan hem. 134 00:13:11,435 --> 00:13:13,551 Hij moet altijd lang zijn geld tellen. 135 00:13:14,595 --> 00:13:16,984 Hier, meisje. - Houd het maar. Hang het op. 136 00:13:20,075 --> 00:13:22,874 Ga jij naar de bedrijven daar? Ik keer nog eens terug. 137 00:13:22,995 --> 00:13:23,951 Oké. 138 00:14:00,955 --> 00:14:01,911 Yasmine? 139 00:14:03,235 --> 00:14:04,191 Hé, Alice. 140 00:14:05,715 --> 00:14:09,549 We moeten straks ons rapport halen. - Mijn God. Ik word oud. 141 00:14:12,595 --> 00:14:15,109 Ik probeer je al sinds gisteren te bereiken. 142 00:14:15,675 --> 00:14:18,713 Ja. Ik probeer je sinds gisteren te negeren. 143 00:14:22,195 --> 00:14:24,869 Nee, grapje. Mijn telefoon was dood. 144 00:14:25,635 --> 00:14:27,672 Ik heb je berichtjes nu pas gelezen. 145 00:14:35,755 --> 00:14:37,109 Kan jij weer toveren? 146 00:14:39,555 --> 00:14:42,115 Ik ben niet aan het werk. Dat is echt moeilijk. 147 00:14:44,755 --> 00:14:46,826 Hebben jullie geld? Ik zit in de min. 148 00:14:48,835 --> 00:14:50,234 Kan jij voorschieten? 149 00:14:51,275 --> 00:14:53,266 Ik krijg pas geld bij een goed rapport. 150 00:14:53,395 --> 00:14:55,511 Oké. Zet je de rest op de rekening? 151 00:14:57,675 --> 00:14:59,985 Yasmine, ik kom in de problemen als ik dat doe. 152 00:15:00,115 --> 00:15:02,265 Man, dat gedoe over geld altijd... 153 00:15:03,835 --> 00:15:07,624 Als ik trakteer, hoor je niemand. Maar als ik iets nodig heb, dan... 154 00:15:08,275 --> 00:15:11,905 Ja, sorry. We moeten door. - Volgende keer trakteer ik. Beloofd. 155 00:15:20,515 --> 00:15:24,304 Kom je straks naar mij? Ik heb nog een fles wijn van mijn vader staan. 156 00:15:40,635 --> 00:15:41,591 Vinnie. 157 00:15:42,275 --> 00:15:45,472 Maurice. Wat is er zo dringend? We zijn bezig. 158 00:15:45,595 --> 00:15:47,313 Ik weet hoe ik moet verdwijnen. 159 00:15:48,155 --> 00:15:50,112 Als Jasper dat kan, kan ik het ook. 160 00:15:52,795 --> 00:15:54,308 Vlak voor Jasper is verdwenen, 161 00:15:54,435 --> 00:15:57,029 zei hij mij dat hij blij was dat ik zijn opa was. 162 00:15:57,915 --> 00:16:00,794 En voor mij voelde dat als een soort van afscheid. 163 00:16:01,875 --> 00:16:03,866 Ik denk dat ik ook afscheid moet nemen, 164 00:16:03,995 --> 00:16:06,145 dat dit een soort van tweede kans is. 165 00:16:07,275 --> 00:16:09,585 Tweede kans? Waarvoor? 166 00:16:10,475 --> 00:16:13,831 Een tweede kans om goed te maken wat ik toen heb verknoeid. 167 00:16:15,515 --> 00:16:17,028 De dood van Erik, bedoel je. 168 00:16:17,475 --> 00:16:20,672 Ja, als iedereen die mij kan zien, 169 00:16:20,795 --> 00:16:24,550 weet wat er toen echt gebeurd is, dat ik er niks mee te maken had... 170 00:16:24,675 --> 00:16:25,631 En ik dan? 171 00:16:26,955 --> 00:16:28,912 Wat heb je met mij goed te maken? 172 00:16:30,555 --> 00:16:34,389 Hoe... Jij bent je job verloren door heel die situatie. 173 00:16:35,035 --> 00:16:37,788 Ja. Maar dat was mijn eigen beslissing. 174 00:16:38,595 --> 00:16:43,385 En trouwens, het is niet omdat jij nu gaat vertellen wat er toen gebeurd is 175 00:16:43,515 --> 00:16:45,347 dat ik mijn job zal terugkrijgen. 176 00:16:47,155 --> 00:16:48,873 Wat wil je nu eigenlijk zeggen? 177 00:16:50,115 --> 00:16:53,551 Als je met mij iets goed te maken hebt, gaat het niet daarover. 178 00:16:58,635 --> 00:16:59,591 Sorry. 179 00:17:01,155 --> 00:17:02,714 Ik weet niet wat je bedoelt. 180 00:17:03,715 --> 00:17:04,671 Nee? 181 00:17:06,155 --> 00:17:07,475 Of wil je het niet weten? 182 00:17:11,675 --> 00:17:13,188 Waar heb jij het over, gast? 183 00:17:14,595 --> 00:17:17,030 Je weet maar al te goed waarover ik het heb. 184 00:17:18,555 --> 00:17:19,875 Waarvan heb je schrik? 185 00:17:20,435 --> 00:17:21,948 Waarom loop je daarvan weg? 186 00:17:28,395 --> 00:17:29,749 Ik ben niet zoals jij. 187 00:17:30,875 --> 00:17:32,434 Ik zal dat ook nooit zijn. 188 00:17:33,395 --> 00:17:34,988 Je kan zijn wat je wilt. 189 00:17:36,035 --> 00:17:37,309 Geloof wat je wilt. 190 00:17:37,875 --> 00:17:39,309 Verdomme, klootzak. 191 00:18:30,555 --> 00:18:31,511 Hallo. 192 00:18:36,435 --> 00:18:37,948 Goeiendag. - Goeiendag. 193 00:18:38,595 --> 00:18:42,953 Heb je deze jongen hier zien lopen? Vrijdagnacht, 12 juni. 194 00:18:44,155 --> 00:18:45,714 Nooit gezien. - Zeker? 195 00:18:46,635 --> 00:18:49,275 Hou maar bij. Misschien valt er je nog iets te binnen. 196 00:18:49,395 --> 00:18:50,908 Merci, hè. - Yo. 197 00:18:53,475 --> 00:18:54,431 Wacht eens. 198 00:18:57,675 --> 00:18:59,074 12 juni, zei je? - Ja. 199 00:19:00,155 --> 00:19:02,544 Die nacht dat het zo gewaaid heeft. - Ja. 200 00:19:04,275 --> 00:19:06,471 Honderd meter verderop is er een loods. 201 00:19:06,595 --> 00:19:09,235 Ik heb daar iemand bezig gezien om drie uur 's nachts. 202 00:19:09,355 --> 00:19:11,665 Wat voor iemand? - Niet gezien. Het was donker. 203 00:19:11,795 --> 00:19:15,072 Hij was met zakken aan het sleuren. - Waar is dat precies? 204 00:19:15,915 --> 00:19:17,872 Wat verderop, om de hoek. 205 00:19:18,755 --> 00:19:21,793 All right. Oké. Merci, hè. - Yo. 206 00:19:27,155 --> 00:19:29,112 We moeten een loods checken. Daar. 207 00:20:26,995 --> 00:20:28,474 Hé, Vinnie. 208 00:20:31,155 --> 00:20:32,111 Declerck. 209 00:20:42,235 --> 00:20:43,350 Dat meen je niet. 210 00:20:44,075 --> 00:20:45,349 Ja, oké. Yo. 211 00:20:47,795 --> 00:20:50,708 Ze hebben het gsm-signaal van Joachim die nacht 212 00:20:50,835 --> 00:20:54,032 hier opgevangen tussen halftwee en vijf uur 's ochtends. 213 00:20:54,155 --> 00:20:55,111 Godverdomme. 214 00:20:56,155 --> 00:20:57,509 Klootzak. 215 00:21:27,195 --> 00:21:28,947 Waarom neem je niet op als ik bel? 216 00:21:32,875 --> 00:21:36,664 Ik kan je niet betalen, maat. - Dan hebben we een probleempje. 217 00:21:38,595 --> 00:21:40,108 Ik heb dat geld gewoon niet. 218 00:21:44,075 --> 00:21:47,352 Het gaat niet goed in de sector. Dat weet jij toch ook? 219 00:21:48,115 --> 00:21:51,233 Bedank je me zo voor alles dat ik voor ons heb gedaan? 220 00:21:53,395 --> 00:21:56,911 Guy, ik heb je dat eigenlijk niet gevraagd. 221 00:21:59,675 --> 00:22:02,633 Zonder mij zat je dik in de shit. - Echt waar... 222 00:22:02,755 --> 00:22:05,827 De flikken zitten achter me aan. Ik kan geen kant op. 223 00:22:05,955 --> 00:22:07,070 Flikken? 224 00:22:08,515 --> 00:22:10,472 Je hebt toch niks gezegd? - Nee. 225 00:22:10,595 --> 00:22:15,192 Maar ik schijt wel in mijn broek. Ze weten dat ik vrijdag niet thuis was. 226 00:22:17,355 --> 00:22:19,665 Als iemand me in de haven gezien heeft... 227 00:22:19,795 --> 00:22:22,867 Wie zou er je gezien hebben? - Ik weet het niet. Gewoon... 228 00:22:22,995 --> 00:22:24,906 Stap eens uit. - Maar kom. 229 00:22:25,235 --> 00:22:27,112 Allee Guy, kom. - Stap uit, zeg ik. 230 00:22:28,475 --> 00:22:29,431 Kom. 231 00:22:29,915 --> 00:22:32,509 Allee, kerel. Kom, doe normaal. - Kom eens hier. 232 00:22:32,635 --> 00:22:33,591 Alles komt in orde. 233 00:22:33,715 --> 00:22:36,389 Voor zo'n grote vent heb je maar kleine kloten. 234 00:22:40,995 --> 00:22:43,305 Ben jij zot? Fuck, maat. 235 00:22:44,395 --> 00:22:47,706 Morgen kom ik terug. Ik wil mijn geld. - Dat doet pijn, hoor. 236 00:22:52,595 --> 00:22:54,347 Wat is dat hier? - Niks, niks. 237 00:22:54,875 --> 00:22:56,309 Niet onnozel doen, Claes. 238 00:22:56,435 --> 00:22:59,746 Het is oké. Er was gewoon iets met de bestelbon van die vent. 239 00:22:59,875 --> 00:23:02,435 Hij is een beetje over zijn toeren. Meer niet. 240 00:23:02,555 --> 00:23:04,705 Jij ziet mij niet meer graag. 241 00:23:04,835 --> 00:23:06,985 Waarom zou ik je niet meer graag zien? 242 00:23:07,635 --> 00:23:10,514 Eerst mijn zus en nu sta je te liegen in mijn gezicht. 243 00:23:10,635 --> 00:23:12,990 Doe normaal, alsjeblieft. - Ik denk het niet. 244 00:23:13,115 --> 00:23:14,071 Komaan. 245 00:23:15,915 --> 00:23:17,235 Schat, echt waar... 246 00:23:18,675 --> 00:23:20,109 Wat is dit nu weer? 247 00:23:22,395 --> 00:23:23,988 Esther. - Vinnie. 248 00:23:24,115 --> 00:23:26,868 Meneer Claes, we moeten je een paar vragen stellen. 249 00:23:26,995 --> 00:23:28,269 Het gaat over Jasper. 250 00:23:30,475 --> 00:23:32,068 Daar heb ik niks mee te maken. 251 00:23:35,115 --> 00:23:37,231 Schat, ik heb daar niks mee te maken. 252 00:23:53,635 --> 00:23:56,070 Ik was met Kapitein naar Britt gewandeld. 253 00:23:58,555 --> 00:23:59,511 En... 254 00:24:15,435 --> 00:24:17,267 Wacht eens. Wacht eens. - Wat? 255 00:24:20,715 --> 00:24:21,705 Mijn hond is weg. 256 00:24:23,515 --> 00:24:24,835 Nee, wacht. Wacht. 257 00:24:25,155 --> 00:24:27,749 Schat, ik moet even naar mijn hond. 258 00:24:29,835 --> 00:24:31,109 Allee, waar zit hij nu? 259 00:24:34,435 --> 00:24:35,391 Kapitein. 260 00:24:40,635 --> 00:24:41,591 Kapitein. 261 00:24:46,635 --> 00:24:47,591 Beestje. 262 00:24:49,355 --> 00:24:50,311 Kom, jongen. 263 00:24:56,555 --> 00:24:58,910 U heeft één nieuw bericht. - Kapitein. 264 00:24:59,035 --> 00:25:01,948 Godverdomme, Joachim. Waarom neem je niet op? 265 00:25:02,075 --> 00:25:03,270 Kom naar de loods. 266 00:25:04,115 --> 00:25:06,948 Guy was helemaal over zijn toeren. 267 00:25:08,195 --> 00:25:11,108 De scheepvaartpolitie was aan het controleren in de haven 268 00:25:11,235 --> 00:25:14,273 en hij had schrik dat ze bij de loods zouden uitkomen. 269 00:25:46,035 --> 00:25:47,025 O, jezus. 270 00:25:57,395 --> 00:25:59,386 What the fuck? 271 00:25:59,515 --> 00:26:01,711 Wat? Wat is er? 272 00:26:03,995 --> 00:26:05,315 Wat een troep. 273 00:26:05,435 --> 00:26:08,951 Doe die zaklamp weg. Hoe is het mogelijk? Ik zie niks meer. 274 00:26:09,435 --> 00:26:11,711 Neem een schop en help me. Waar heb je gezeten? 275 00:26:11,835 --> 00:26:12,950 Zeg, kerel. 276 00:26:15,595 --> 00:26:17,427 Die loods zat vol zwarte vis. 277 00:26:18,795 --> 00:26:22,231 Ik dacht dat je dat niet deed? - Het was zijn idee. 278 00:26:25,875 --> 00:26:32,144 Blijkbaar waren die frigo's kapot en waren de zekeringen gesprongen. 279 00:26:33,475 --> 00:26:35,864 Al een hele tijd. En we hadden dat niet gezien. 280 00:26:36,915 --> 00:26:40,510 Dus... Die vis was al meer dan een week slecht. 281 00:26:46,035 --> 00:26:48,675 Hij heeft dat met een paar mannen op zijn boot geladen 282 00:26:48,795 --> 00:26:50,388 en in de zee gedumpt. 283 00:26:51,155 --> 00:26:52,111 Voilà. 284 00:26:52,595 --> 00:26:54,871 Onze ondermaatse vis op het strand. 285 00:26:58,475 --> 00:27:00,432 Ik heb me echt laten doen door Guy. 286 00:27:06,835 --> 00:27:11,671 Alles moest schoongemaakt worden, voor als er nog een inval zou komen. 287 00:27:11,795 --> 00:27:14,548 De geur die daar hing, was niet normaal, dus... 288 00:27:16,595 --> 00:27:19,553 Anders zou ik geassocieerd worden met zwarte vis. 289 00:27:21,155 --> 00:27:23,192 Dat kan ik wel missen, hè. 290 00:27:29,475 --> 00:27:30,431 En Jasper? 291 00:27:32,795 --> 00:27:36,868 Jasper is daar verdronken die nacht, in dat droogdok vlak bij je loods. 292 00:27:39,875 --> 00:27:41,229 Je hebt niets gezien? 293 00:27:41,955 --> 00:27:43,468 Allee, Joachim. Komaan. 294 00:27:45,435 --> 00:27:46,709 Nee, Vinnie. Sorry. 295 00:27:54,275 --> 00:27:57,825 Goed. Ik verwacht je op het bureau. We gaan een pv opmaken. 296 00:27:58,395 --> 00:28:03,515 Ik vermoed dat jullie nog het een en ander te bespreken hebben. 297 00:28:13,195 --> 00:28:14,151 Sorry. 298 00:28:30,315 --> 00:28:33,353 Wat een kloterij. - Je moet het maar durven. 299 00:28:33,475 --> 00:28:36,467 In zwarte vis doen terwijl je vrouw op de Castor werkt. 300 00:28:36,595 --> 00:28:37,869 Die zwarte vis... 301 00:28:39,915 --> 00:28:42,748 Allee, het kan toch niet dat hij niks gezien heeft? 302 00:28:45,675 --> 00:28:47,109 Waar ligt Guy zijn boot? 303 00:28:47,995 --> 00:28:49,110 Aan het kanaal. 304 00:28:53,475 --> 00:28:56,308 Ja... Als het klopt wat Joachim zegt, 305 00:28:56,435 --> 00:29:00,474 dan is Guy die nacht met zijn boot aan de droogdokken gepasseerd. 306 00:29:03,755 --> 00:29:04,984 Godverdomme. 307 00:29:35,835 --> 00:29:36,950 Wat doe jij hier? 308 00:29:40,835 --> 00:29:41,791 Ik... 309 00:29:48,675 --> 00:29:50,313 Ik kom mij verontschuldigen. 310 00:29:53,035 --> 00:29:54,787 Voor wat er vroeger is gebeurd. 311 00:29:59,075 --> 00:30:01,510 Ik had je nooit zomaar mogen achterlaten. 312 00:30:05,355 --> 00:30:06,993 En daar kom je nu ineens mee af. 313 00:30:10,875 --> 00:30:13,435 Het kan niet makkelijk geweest zijn voor jou. 314 00:30:15,915 --> 00:30:19,385 Maar ik ben teruggekomen om het goed te maken. 315 00:30:20,315 --> 00:30:22,829 Ja? Hoe ga je dat doen? 316 00:30:26,635 --> 00:30:31,914 Wat als ik je zeg dat er toen een goeie reden was om te vertrekken? 317 00:30:33,675 --> 00:30:35,109 Je had Erik vermoord. 318 00:30:36,075 --> 00:30:37,145 Denk je dat echt? 319 00:30:38,115 --> 00:30:42,154 Denk je echt dat ik dat gedaan heb? - Papa, wat kom je eigenlijk zeggen? 320 00:30:47,555 --> 00:30:48,829 Dat ik spijt heb. 321 00:30:51,235 --> 00:30:54,546 En dat er in die zeven jaar geen dag is geweest 322 00:30:54,675 --> 00:30:57,235 dat ik niet aan je heb gedacht. Geen dag. 323 00:30:59,235 --> 00:31:01,112 Ik wou dat ik hetzelfde kon zeggen. 324 00:31:11,795 --> 00:31:13,547 Binnenkort ben ik voorgoed weg. 325 00:31:14,435 --> 00:31:15,391 Voorgoed. 326 00:31:18,915 --> 00:31:19,871 Papa... 327 00:31:21,715 --> 00:31:23,592 Je hebt me geen enkele keer gebeld. 328 00:31:25,315 --> 00:31:27,750 Je hebt zelfs geen briefje achtergelaten. 329 00:31:29,875 --> 00:31:33,231 Ik heb nachten wakker gelegen omdat ik niet wist waar je was. 330 00:31:34,035 --> 00:31:36,868 Omdat ik niet wist of ik je ooit nog zou terugzien. 331 00:31:39,955 --> 00:31:42,026 Jij was gewoon weg. 332 00:31:43,355 --> 00:31:45,790 Zonder iets te zeggen. Dat doe je toch niet? 333 00:31:46,955 --> 00:31:48,025 Schat... 334 00:31:50,995 --> 00:31:51,951 Sorry. 335 00:31:53,675 --> 00:31:54,631 Echt. 336 00:31:56,075 --> 00:31:57,224 Maar ik ben hier. 337 00:31:58,195 --> 00:32:00,232 Nu. Voor je. 338 00:32:12,835 --> 00:32:14,906 Ik zal het nu wel zonder je doen, papa. 339 00:32:18,995 --> 00:32:20,224 Je bent te laat. 340 00:32:54,235 --> 00:32:55,953 Schat, het spijt me voor alles. 341 00:32:58,555 --> 00:33:00,592 Ik heb een hotel geboekt in Brugge. 342 00:33:02,755 --> 00:33:06,589 Dat is niet zo ver, dus als je me nodig hebt voor de kinderen of zo, 343 00:33:06,715 --> 00:33:09,229 moet je maar bellen en dan sta ik hier direct. 344 00:33:11,875 --> 00:33:12,990 Ga je weg? 345 00:33:15,995 --> 00:33:17,144 Ik weet het niet... 346 00:33:19,115 --> 00:33:21,391 Dat is het beste, zeker? - Mama. 347 00:33:24,755 --> 00:33:27,713 Ja, het is niet super, maar ik heb maar twee buizen. 348 00:33:27,835 --> 00:33:30,145 Voor Frans en voor geschiedenis. - O, ja. 349 00:33:30,795 --> 00:33:31,830 Dat valt nog mee. 350 00:33:33,915 --> 00:33:34,985 Naar waar ga jij? 351 00:33:35,115 --> 00:33:37,789 Lola, kan je ons even alleen laten? 352 00:33:38,555 --> 00:33:39,511 Waarom? 353 00:33:40,715 --> 00:33:41,671 Alsjeblieft. 354 00:33:52,755 --> 00:33:54,985 Je hebt me al zo vaak in de steek gelaten. 355 00:34:01,115 --> 00:34:04,995 Je gezin is hier, Joachim. Niet in een hotel in Brugge, hè. 356 00:34:08,835 --> 00:34:12,749 Het wordt misschien tijd dat je hier je verantwoordelijkheid opneemt. 357 00:34:51,955 --> 00:34:52,911 Bea. 358 00:34:57,835 --> 00:34:59,109 Ik moet je spreken. 359 00:35:00,315 --> 00:35:02,352 Over vroeger, over ons. 360 00:35:05,395 --> 00:35:07,864 Ik ben niet helemaal eerlijk geweest. 361 00:35:09,355 --> 00:35:12,552 Niet tegen jou, maar vooral niet tegen mezelf. 362 00:35:15,155 --> 00:35:18,386 Ik kon het toen ook niet echt zeggen. 363 00:35:19,515 --> 00:35:21,267 Ik was er ook niet zeker van. 364 00:35:23,195 --> 00:35:24,310 Maar nu wel. 365 00:35:28,675 --> 00:35:30,029 Je valt op mannen. 366 00:35:35,755 --> 00:35:37,666 Maurice, ik ben niet achterlijk. 367 00:35:40,035 --> 00:35:42,993 Ik vroeg me alleen af wanneer je het me zou zeggen. 368 00:35:46,475 --> 00:35:49,786 Ik heb altijd gedaan wat ik dacht dat het beste was voor ons. 369 00:35:50,355 --> 00:35:54,394 Weet je hoelang ik heb gedacht dat het aan mij lag? 370 00:36:00,115 --> 00:36:02,755 Waarom kom je me dat nu ineens wel vertellen? 371 00:36:06,115 --> 00:36:07,435 Ik wil niet meer liegen. 372 00:36:08,715 --> 00:36:09,671 Nooit meer. 373 00:36:13,755 --> 00:36:14,711 Merci. 374 00:36:52,715 --> 00:36:53,671 Maurice? 375 00:36:58,075 --> 00:36:59,031 Bea? 376 00:36:59,915 --> 00:37:00,871 Alles oké? 377 00:37:07,875 --> 00:37:08,831 Maurice? 378 00:37:45,355 --> 00:37:47,471 Hé, je bent ook gekomen. Kom. 379 00:37:56,955 --> 00:37:57,911 Hoe was het? 380 00:37:58,875 --> 00:38:01,469 Hij heeft een C-attest. Ik niet. 381 00:38:02,435 --> 00:38:03,391 Hier. 382 00:38:04,675 --> 00:38:08,145 Nee, nee. Ik moet nog naar huis. Ik mag mijn prijs ophalen. 383 00:38:09,435 --> 00:38:12,348 Sinds je bent ingestort op dat strand durf je niet meer, hè. 384 00:38:12,475 --> 00:38:14,705 Jij moet zwijgen. Ik was bijna dood. 385 00:38:15,795 --> 00:38:16,990 Wat zeggen ze thuis? 386 00:38:18,275 --> 00:38:20,664 Ik denk niet dat er daar veel te rapen zal zijn. 387 00:38:20,795 --> 00:38:24,629 Whatever. Ik ga wel langs bij bobonne. Van haar krijg ik toch alles. 388 00:38:25,995 --> 00:38:27,827 Kan je haar niet wat geld vragen? 389 00:38:28,315 --> 00:38:30,989 Misschien wel. Ze heeft toch meer dan genoeg. 390 00:38:31,435 --> 00:38:32,994 En ze deelt dat gewoon uit? 391 00:38:33,555 --> 00:38:34,625 Ja. Waarom niet? 392 00:38:35,075 --> 00:38:37,749 Ik weet iets over haar dat wel wat geld waard is. 393 00:38:37,875 --> 00:38:38,831 Wat? 394 00:38:39,595 --> 00:38:41,506 Ik kan het toch maar vragen, hè? 395 00:38:41,635 --> 00:38:44,149 Een fucking nee heb je, een ja kan je krijgen. 396 00:38:45,235 --> 00:38:49,115 Oké, als je van haar een ja krijgt, krijg je er van mij ook een. 397 00:38:50,875 --> 00:38:52,229 Dan ga ik ook mee, hoor. 398 00:38:54,395 --> 00:38:55,351 Simon? 399 00:38:58,035 --> 00:39:00,231 Dan krijg ik er toch ook een? 400 00:39:10,435 --> 00:39:13,234 Wat was dat ding van bobonne? - Niks belangrijks. 401 00:39:13,755 --> 00:39:18,147 Simon, ik zweer het. Als je niet zegt wat je plan bent, bel ik je moeder. 402 00:39:20,715 --> 00:39:22,388 Ik heb opa gezien bij bobonne. 403 00:39:23,435 --> 00:39:25,028 De nacht dat hij gestorven is. 404 00:39:27,395 --> 00:39:28,988 Heb jij papa gezien? - Ja. 405 00:39:30,235 --> 00:39:32,829 Lola en ik waren bij bobonne gaan eten. 406 00:39:33,555 --> 00:39:37,071 Als we op vrijdag tot acht uur blijven, krijgen we altijd vijftig euro. 407 00:39:37,195 --> 00:39:40,790 Ik heb haar betrapt toen ze een envelop met geld gaf aan opa. 408 00:39:42,795 --> 00:39:45,264 En wat zei hij? Heb je met hem gesproken? 409 00:39:46,075 --> 00:39:49,989 Ja. Hij was blij dat hij ons zag. Maar hij ging weer weg met zijn boot 410 00:39:50,115 --> 00:39:51,867 en we hebben afscheid genomen. 411 00:39:51,995 --> 00:39:53,872 Waarom heb je daar niks van gezegd? 412 00:39:55,155 --> 00:39:56,987 We mochten niks zeggen van bobonne. 413 00:39:57,115 --> 00:39:59,186 Ze heeft ons elk 500 euro gegeven om te zwijgen. 414 00:39:59,315 --> 00:40:03,593 500 euro. Waar is dat geld nu? - Op, hè. Op. 415 00:40:03,715 --> 00:40:06,707 Simon, dat je dat hebt aangenomen. - Wat zou jij doen? 416 00:40:06,835 --> 00:40:08,872 Hij wou afscheid nemen van zijn familie, 417 00:40:08,995 --> 00:40:10,872 maar hij durfde niet of zoiets. 418 00:40:11,515 --> 00:40:13,904 Hij zei dat hij het Op zijn eigen manier zou doen. 419 00:40:14,035 --> 00:40:17,266 En nu ga je bobonne chanteren? - Dat is niet chanteren, hè. 420 00:40:17,395 --> 00:40:18,954 Ik ga dat gewoon vragen. 421 00:40:19,075 --> 00:40:21,749 Je moet niet mee, hè. Ik ga wel met Yasmine. 422 00:41:03,555 --> 00:41:05,512 Dat meen je niet. Vinnie... 423 00:41:08,395 --> 00:41:10,466 Hallo? Meneer Greeve? 424 00:41:10,995 --> 00:41:11,951 Ja. 425 00:41:16,555 --> 00:41:17,511 Guy. 426 00:41:17,995 --> 00:41:19,713 We willen je even spreken. 427 00:41:20,515 --> 00:41:24,110 Er zijn nieuwe elementen in het onderzoek naar je kleinzoon. 428 00:41:25,035 --> 00:41:26,184 O, ja? Wat? 429 00:41:28,235 --> 00:41:32,115 We weten dat je de nacht van 12 juni bij de droogdokken in de haven was. 430 00:41:33,875 --> 00:41:36,708 Dat is zever. Ik lag in mijn bed, ziek. 431 00:41:38,035 --> 00:41:40,231 Ja. Je collega Joachim heeft alles verteld, 432 00:41:40,355 --> 00:41:42,426 maar we zijn hier niet voor die zwarte vis. 433 00:41:42,555 --> 00:41:45,024 Meneer Greeve, uit onderzoek blijkt 434 00:41:45,155 --> 00:41:49,114 dat Jasper niet verdronken is in de zee, maar vlak bij jouw loods. 435 00:41:51,595 --> 00:41:52,551 Dat kan niet. 436 00:41:55,235 --> 00:41:58,273 Je weet zeker dat je hem niet gezien hebt 's nachts in de haven? 437 00:42:03,075 --> 00:42:05,908 En die camera... Neemt die ook op? 438 00:42:07,995 --> 00:42:08,951 En Maurice dan? 439 00:42:09,075 --> 00:42:10,793 We willen naar die beelden kijken. 440 00:42:10,915 --> 00:42:13,475 Misschien staat er iets op dat ons kan helpen. 441 00:42:15,155 --> 00:42:19,672 Hebben jullie een huiszoekingsbevel? - Guy, we zijn hier voor je kleinzoon. 442 00:42:19,795 --> 00:42:23,754 Bespaar ons dat telefoontje. We staan binnen het kwartier op je boot. 443 00:42:26,315 --> 00:42:29,512 Jullie zullen me moeten excuseren. Ik heb nog veel werk. 444 00:42:37,475 --> 00:42:40,149 Mira, gaan we hier nu echt staan wachten op dat papier? 445 00:42:40,275 --> 00:42:41,265 Hij heeft gelijk. 446 00:42:46,995 --> 00:42:47,951 Neemt hij op? 447 00:42:49,995 --> 00:42:51,030 Ik sta in wacht. 448 00:42:56,115 --> 00:42:57,071 Allee. 449 00:43:06,715 --> 00:43:07,671 Verdomme. 450 00:43:39,515 --> 00:43:40,744 Ze is er niet, denk ik. 451 00:43:41,635 --> 00:43:44,434 Kom. Dan heeft het geen zin. - Jongens toch, seut. 452 00:43:45,515 --> 00:43:46,835 Wacht eens even. 453 00:43:55,515 --> 00:43:56,471 Yes. 454 00:43:57,155 --> 00:43:58,111 Kom op. 455 00:44:04,955 --> 00:44:08,266 Jongens, we gaan toch niet... - Jezus, we gaan alleen even kijken. 456 00:44:08,395 --> 00:44:11,547 Waar verstopt bobonne haar geld? - In haar bureau, denk ik. 457 00:44:37,555 --> 00:44:39,944 Simon... Simon, komaan. Doe dat niet. 458 00:44:40,715 --> 00:44:42,865 Shit. - Weet je waar de sleutel is? 459 00:45:25,795 --> 00:45:26,751 Oké. 460 00:45:28,115 --> 00:45:30,391 Kom. Zijn we dan nu weg? - Is dit alles? 461 00:45:33,275 --> 00:45:34,231 Yasmine... 462 00:45:52,675 --> 00:45:53,631 Alice? 463 00:45:58,675 --> 00:45:59,824 Maar kind toch. 464 00:46:01,995 --> 00:46:03,747 Ik wist niet dat je langskwam. 465 00:46:08,715 --> 00:46:10,069 Met wie ben jij hier? 466 00:46:12,155 --> 00:46:13,111 Met niemand. 467 00:46:16,595 --> 00:46:17,949 What the fuck, Yasmine? 468 00:46:21,875 --> 00:46:23,468 Shit. - Nee, nee, nee. 469 00:46:24,795 --> 00:46:28,106 Bel een ambulance. Simon, bel een ambulance. 470 00:46:28,235 --> 00:46:29,191 Kom, kom. 471 00:46:31,595 --> 00:46:32,551 Simon... 472 00:46:34,835 --> 00:46:36,587 Yasmine... Wacht. 473 00:46:42,475 --> 00:46:43,431 O, fuck. 474 00:47:05,955 --> 00:47:08,151 Britt. Mag ik even... 475 00:47:12,075 --> 00:47:16,273 Er is... Er is zojuist iets heel vreemds gebeurd. 476 00:47:19,875 --> 00:47:21,673 Ik ben verdwenen voor je moeder. 477 00:47:23,355 --> 00:47:25,471 We waren aan het praten en ineens... 478 00:47:27,075 --> 00:47:29,874 Ik was er nog wel, maar ze zag me niet meer. 479 00:47:31,715 --> 00:47:34,150 Zoals bij Jasper. - Ja... 480 00:47:34,275 --> 00:47:38,985 Ja. Ik was iets aan het zeggen, iets persoonlijks. En… 481 00:47:40,275 --> 00:47:41,674 Wat heb je verteld? 482 00:47:50,035 --> 00:47:52,629 Denk je dat ze je daarom niet meer kan zien? 483 00:47:52,755 --> 00:47:53,711 Ja. 484 00:47:58,035 --> 00:47:59,184 Ik ben er zeker van. 485 00:48:00,875 --> 00:48:02,195 Zeven jaar geleden... 486 00:48:03,195 --> 00:48:04,424 …is er iets gebeurd. 487 00:48:07,075 --> 00:48:08,986 Ik weet wie Jasper vermoord heeft. 488 00:48:23,155 --> 00:48:24,111 Wat is dat? 489 00:48:24,875 --> 00:48:27,230 Ik heb een camera gehangen op mijn boot 490 00:48:27,355 --> 00:48:29,665 om makkelijker te kunnen manoeuvreren. 491 00:48:29,795 --> 00:48:32,435 Dat is eens van een camion gevallen, maar goed. 492 00:48:32,995 --> 00:48:36,545 Maar wat ik niet wist, is dat dat ding ook opneemt. 493 00:48:37,275 --> 00:48:40,233 Je moet eens kijken. - Wat heeft dat met Jasper te maken? 494 00:48:40,355 --> 00:48:42,471 Wacht, ik zal het je laten zien. Hier. 495 00:48:44,475 --> 00:48:47,627 Is dat de haven? - Ja, maar kijk eens. 496 00:48:55,955 --> 00:48:57,184 Is dat Jasper? 497 00:48:57,715 --> 00:49:00,229 Ja. En hier... Zie je dat? 498 00:49:02,955 --> 00:49:03,911 Esther. 499 00:49:04,955 --> 00:49:05,911 Dat kan niet. 500 00:49:07,675 --> 00:49:09,507 Waarom heeft ze Jasper vast? 501 00:49:25,275 --> 00:49:26,504 Mama, wat is er? 502 00:49:28,435 --> 00:49:29,391 Lola, nu niet. 503 00:49:30,275 --> 00:49:32,107 Je gaat toch geen domme dingen doen? 504 00:49:32,235 --> 00:49:33,191 We zullen zien. 505 00:49:35,395 --> 00:49:37,227 Yasmine, je... 506 00:49:38,595 --> 00:49:39,790 Shit. Fuck. 507 00:49:41,155 --> 00:49:42,384 Mama, wat doen we hier? 508 00:49:43,595 --> 00:49:45,552 Esther. - Rustig, hè. Rustig. 509 00:49:45,675 --> 00:49:47,074 Wat? Wil je een handje? 510 00:50:00,555 --> 00:50:03,593 Waarom neem jij je telefoon niet op? - Rustig, meisje. 511 00:50:03,915 --> 00:50:05,235 Nee, jij blijft hier. 512 00:50:05,675 --> 00:50:07,109 Alice, wat heb je gedaan? 513 00:50:07,159 --> 00:50:11,709 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 37630

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.