All language subtitles for Hateful but once again E20

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,070 --> 00:00:02,410 Brought to you by HaruHaruSubs 2 00:00:04,300 --> 00:00:05,860 Episode 20 3 00:00:06,240 --> 00:00:09,390 I think it was around March 1979. 4 00:00:11,580 --> 00:00:14,930 The child was abandoned sometime around then. 5 00:00:17,390 --> 00:00:22,070 You may not know me, but I've seen you several times. 6 00:00:22,770 --> 00:00:27,770 You used to live with the son of Mrs. Hwang Bo, the owner of the rice mill in Misari. 7 00:00:27,870 --> 00:00:31,180 I used to work as a delivery man there. 8 00:00:32,290 --> 00:00:39,940 Anyway, what I'm saying is that Mrs Hwang Bo handed the child over to me back then. 9 00:00:41,090 --> 00:00:43,410 Saying she was an abandoned baby, 10 00:00:43,590 --> 00:00:47,380 she wanted me to send her as a foster child to a childless family. 11 00:00:47,550 --> 00:00:50,570 Don't lie! 12 00:00:50,940 --> 00:00:53,760 My Nuri died. 13 00:00:53,830 --> 00:00:55,200 What? 14 00:00:55,840 --> 00:01:03,730 She told you that the child was dead when she's actually been alive? 15 00:01:04,780 --> 00:01:08,480 Aigoo...Aigoo, Aigoo, what do you want? 16 00:01:08,530 --> 00:01:11,850 Dragging me out of bed like this. 17 00:01:13,530 --> 00:01:15,940 My baby, Nuri... 18 00:01:16,900 --> 00:01:22,370 You're the one who handed her over to Jeong Hoon's mother? 19 00:01:23,960 --> 00:01:29,860 Hye Jung, why are you looking into the past? You have a bright future. 20 00:01:30,590 --> 00:01:34,220 Let's forget everything that's happened with Jeong Hoon alright? 21 00:01:34,870 --> 00:01:37,660 Aren't you going to continue your acting career? 22 00:01:38,140 --> 00:01:38,900 Let's stop this... 23 00:01:39,050 --> 00:01:41,480 When I gave birth, 24 00:01:42,890 --> 00:01:49,080 I am sure that I heard my Nuri's cry! 25 00:01:49,490 --> 00:01:54,400 I felt relieved and lost consciousness because of that. 26 00:01:54,530 --> 00:01:58,600 But when I awoke, the child was nowhere to be seen. 27 00:01:58,710 --> 00:02:01,060 And she couldn't have just died. 28 00:02:01,140 --> 00:02:03,370 Even if she had... 29 00:02:03,420 --> 00:02:07,690 Knowing your personality, you wouldn't have done nothing about it. 30 00:02:07,770 --> 00:02:11,440 You would've called a doctor or discussed it with me. 31 00:02:11,590 --> 00:02:13,700 You wouldn't have just separated us like that. 32 00:02:13,720 --> 00:02:17,130 Why did you do it? Why? 33 00:02:17,430 --> 00:02:23,020 It all just happened so suddenly, I was so scared. 34 00:02:23,760 --> 00:02:28,650 I gave the baby a bath and when I briefly left to make some seaweed soup... 35 00:02:28,750 --> 00:02:32,000 Lies! Don't lie to me! 36 00:02:32,080 --> 00:02:38,140 I've just met the man who claims he gave my daughter as a foster child! 37 00:02:38,240 --> 00:02:39,150 What? 38 00:02:39,190 --> 00:02:41,490 He remembers everything clearly. 39 00:02:41,630 --> 00:02:44,550 He said that in March 1979, 40 00:02:44,660 --> 00:02:47,880 Ms Hwang Bo, owner of a rice mill in Misari 41 00:02:47,880 --> 00:02:51,450 handed over to him a child she wanted to give for foster care. 42 00:02:52,300 --> 00:02:56,360 Hey...that's not true, that's not true! 43 00:02:56,500 --> 00:02:58,270 You gave her up didn't you? 44 00:02:58,370 --> 00:03:00,540 Didn't you? 45 00:03:00,640 --> 00:03:05,300 You never liked Jeong Hoon. 46 00:03:05,410 --> 00:03:08,150 You told me not to marry into that family. 47 00:03:08,260 --> 00:03:10,630 You fiercely opposed telling me to 48 00:03:10,730 --> 00:03:13,470 live glamorously as an actress. 49 00:03:14,780 --> 00:03:16,810 Hye Jung... 50 00:03:17,140 --> 00:03:20,250 So you planned everything with Jeong Hoon's mother 51 00:03:20,360 --> 00:03:24,750 and gave her up while I was unconscious. 52 00:03:24,850 --> 00:03:25,980 Did you? 53 00:03:26,020 --> 00:03:29,160 That's not it, that's not it! 54 00:03:29,990 --> 00:03:31,500 Fine, 55 00:03:31,600 --> 00:03:33,600 if you don't tell me, 56 00:03:33,840 --> 00:03:36,430 I'll go straight to Jeong Hoon's mother myself. 57 00:03:36,440 --> 00:03:39,450 And if that doesn't work, I'll meet up with that man again 58 00:03:39,460 --> 00:03:42,980 and find out where my baby is now! 59 00:03:43,130 --> 00:03:45,640 Don't do that! 60 00:03:45,980 --> 00:03:50,440 Hye Jung...Hye Jung...I'm sorry, I'm sorry. 61 00:03:50,630 --> 00:03:53,880 I'm at a loss for words. 62 00:03:54,000 --> 00:03:59,690 I wanted to cut off the hand that handed over the baby as I watched your suffering. 63 00:03:59,770 --> 00:04:04,940 But, it wasn't like I could bring her back. 64 00:04:05,710 --> 00:04:09,030 I'm so sorry, I really am. 65 00:04:09,130 --> 00:04:11,280 Let go! 66 00:04:12,180 --> 00:04:16,090 How could you do this to me? 67 00:04:16,260 --> 00:04:19,330 What did that child do to deserve that? 68 00:04:19,470 --> 00:04:23,630 You did something so terrible and cruel without hesitation 69 00:04:23,770 --> 00:04:27,920 just to separate Jeong Hoon and I. 70 00:04:28,020 --> 00:04:32,940 How could you do that? How could you do that? 71 00:04:34,930 --> 00:04:38,950 It killed me to see that Madam Hwang Bo treated someone as 72 00:04:39,050 --> 00:04:43,780 beautiful and talented as you like some trashy entertainer. 73 00:04:43,820 --> 00:04:49,960 I thought it might become a stumbling block for you. 74 00:04:50,000 --> 00:04:52,880 I'm really really sorry, Hye Jung. 75 00:04:52,980 --> 00:04:55,030 Let go! I don't want to consider you as my Unni! 76 00:04:55,140 --> 00:04:57,260 I will never forgive you! 77 00:04:57,300 --> 00:04:59,700 Since you cut me off from my own blood, 78 00:04:59,850 --> 00:05:02,850 you and I are also done! 79 00:05:02,920 --> 00:05:04,420 Where are you going? 80 00:05:04,460 --> 00:05:06,100 Where are you going? 81 00:05:06,630 --> 00:05:08,500 Where are you going? 82 00:05:12,080 --> 00:05:13,650 What? 83 00:05:13,820 --> 00:05:17,790 You didn't give her the child's old address did you? 84 00:05:17,900 --> 00:05:22,030 No, but she's been out for a while and I'm worried. 85 00:05:22,510 --> 00:05:26,140 Please let me know if she's gone to see you. 86 00:05:26,220 --> 00:05:28,020 Alright. 87 00:05:36,330 --> 00:05:37,610 Excuse me madam... 88 00:05:37,640 --> 00:05:39,220 Is she Hye Jung? 89 00:05:39,260 --> 00:05:42,710 Yes, she said she'd like to see you. 90 00:05:46,670 --> 00:05:47,950 Tell her to come in. 91 00:05:48,060 --> 00:05:49,370 Yes. 92 00:06:06,080 --> 00:06:08,960 Who are you to come here? 93 00:06:15,250 --> 00:06:18,470 I always knew you were capable of anything, 94 00:06:18,770 --> 00:06:22,370 but who knew you were also inhuman. 95 00:06:22,560 --> 00:06:27,160 It's actually a relief that I never married Jeong Hoon. 96 00:06:28,030 --> 00:06:31,130 You came all the way over here at this hour to say that? 97 00:06:31,210 --> 00:06:34,280 But Jeong Hoon is different from you. 98 00:06:34,470 --> 00:06:36,720 He is thoughtful, responsible... 99 00:06:36,750 --> 00:06:37,650 So? 100 00:06:37,690 --> 00:06:40,240 I heard something interesting. 101 00:06:40,460 --> 00:06:44,010 The first daughter born from me and Jeong Hoon 102 00:06:44,110 --> 00:06:46,900 didn't die but was given up for foster care 103 00:06:47,090 --> 00:06:51,250 and that you were the one who orchestrated everything. 104 00:06:52,520 --> 00:06:55,220 That's all from people who like to make up lies. 105 00:06:55,220 --> 00:06:57,830 He says my sister helped you too. 106 00:06:59,120 --> 00:07:03,500 There's a reason you let yourself to be ignored 107 00:07:03,600 --> 00:07:06,460 in the back of the house for 30 years, right? 108 00:07:06,500 --> 00:07:09,940 What? You despicable little... 109 00:07:12,150 --> 00:07:15,410 Isn't this what you call "retributive justice"? 110 00:07:15,480 --> 00:07:19,710 Did you really want to abandon your own granddaughter for all of this? 111 00:07:23,310 --> 00:07:27,490 I could never get through to you... 112 00:07:27,650 --> 00:07:29,850 I was left with no other choice. 113 00:07:30,120 --> 00:07:34,270 If rumors broke out that an unmarried actress lived with a man and gave birth to his child, 114 00:07:34,290 --> 00:07:36,690 you would've been unable to show your face in public. 115 00:07:36,790 --> 00:07:39,200 You were worried about me even as you 116 00:07:39,300 --> 00:07:42,460 were determined to send your son to Myung Jin? 117 00:07:42,610 --> 00:07:44,960 How thoughtful of you! 118 00:07:45,060 --> 00:07:46,860 Jeong Hoon's probably unaware of the truth. 119 00:07:46,910 --> 00:07:49,920 I'm sure he'll be thrilled when he finds out! 120 00:07:50,020 --> 00:07:54,390 You dare to threaten me? 121 00:07:54,640 --> 00:07:57,200 Fine, tell him! 122 00:07:57,900 --> 00:08:01,430 I don't regret getting rid of you like that. 123 00:08:02,540 --> 00:08:07,010 I've never thought of you as my son's woman. 124 00:08:07,750 --> 00:08:11,380 Giving birth out of wedlock... 125 00:08:12,240 --> 00:08:17,050 Do you really think that someone as reckless as you deserves to be with my son? 126 00:08:18,850 --> 00:08:23,290 That's why you abandoned the child? 127 00:08:24,190 --> 00:08:27,030 Didn't you even be afraid of god? 128 00:08:27,350 --> 00:08:35,490 You sold your granddaughter just to live in a rotten tiny room 129 00:08:35,590 --> 00:08:38,780 and you've done nothing wrong you say? 130 00:08:38,950 --> 00:08:41,940 You'll be punished! 131 00:08:44,280 --> 00:08:45,940 What? 132 00:08:49,060 --> 00:08:51,470 Are you alright? 133 00:09:17,280 --> 00:09:20,420 What brings you to our house at this hour? 134 00:09:20,540 --> 00:09:25,180 I came to settle some old business. 135 00:09:26,940 --> 00:09:29,930 I'll soon be divorcing Lee Jeong Hoon. 136 00:09:31,120 --> 00:09:34,580 If the two of you still have feelings for each other, 137 00:09:35,210 --> 00:09:37,380 why not get back together again? 138 00:09:37,490 --> 00:09:40,640 You've already announced to the world that Lee Jeong Hoon was your man. 139 00:09:40,810 --> 00:09:43,520 So what's there to be afraid of? 140 00:09:45,130 --> 00:09:47,580 Someone like you 141 00:09:47,690 --> 00:09:51,650 may be unable to forget her love from 30 years ago. 142 00:09:51,650 --> 00:09:54,920 But I think I'm different from you. 143 00:09:55,080 --> 00:09:58,260 Vice Chairman, Lee Jeong Hoon, 144 00:09:58,420 --> 00:10:02,640 the man you've dumped is no longer of any use to me either. 145 00:10:03,710 --> 00:10:05,140 Anyhow, 146 00:10:06,420 --> 00:10:09,020 congratulations on your divorce. 147 00:10:17,550 --> 00:10:20,940 No longer of any use? 148 00:10:26,290 --> 00:10:28,200 Something's happened! 149 00:10:28,300 --> 00:10:32,050 Chairman, madam isn't well. 150 00:10:36,300 --> 00:10:38,840 What happened? 151 00:10:39,170 --> 00:10:42,610 She just fell asleep. 152 00:10:55,740 --> 00:10:57,950 She won't say, 153 00:10:58,000 --> 00:11:03,530 but Dr. Lee thinks that she's experienced shock. 154 00:11:03,850 --> 00:11:05,600 Shock? 155 00:11:06,790 --> 00:11:11,740 Eun Hye Jung came by just before she fainted. 156 00:11:17,340 --> 00:11:20,740 She said that she had to settle something. 157 00:11:24,640 --> 00:11:26,850 What did you do to mother? 158 00:11:26,900 --> 00:11:29,190 What do you mean what did I do to her? 159 00:11:29,500 --> 00:11:34,370 I just wanted to confirm something she had done. 160 00:11:34,500 --> 00:11:35,550 What do you mean by confirm? 161 00:11:35,640 --> 00:11:38,960 Looks like you still haven't heard anything from her. 162 00:11:39,520 --> 00:11:45,990 Mother says that she gave up our Nuri for foster care. 163 00:11:47,010 --> 00:11:48,100 What? 164 00:11:48,340 --> 00:11:51,380 All your life you were just busy looking at your son. 165 00:11:52,160 --> 00:11:55,910 Our daughter... have you ever imagined where she was? 166 00:11:56,650 --> 00:11:59,200 What are you saying? 167 00:11:59,680 --> 00:12:03,030 No...she would never do that. 168 00:12:03,050 --> 00:12:04,720 She wouldn't do that! 169 00:12:04,820 --> 00:12:07,960 You still don't know your mother. 170 00:12:08,430 --> 00:12:12,800 I'm going to find that child no matter what. 171 00:12:12,810 --> 00:12:15,760 I'm going to find her. 172 00:14:03,020 --> 00:14:07,770 I'm really at a loss for words. 173 00:14:09,490 --> 00:14:17,480 I'm sorry that I've scarred you. 174 00:14:25,190 --> 00:14:28,630 I kept the address just in case. 175 00:15:00,010 --> 00:15:02,180 I'm sorry. 176 00:15:03,250 --> 00:15:08,330 At the time, I thought it was for the best. 177 00:15:11,220 --> 00:15:14,670 I saw Hye Jung only as a stumbling block 178 00:15:15,980 --> 00:15:24,090 to your path to Myung Jin and your bright future. 179 00:15:26,420 --> 00:15:31,250 It was the same for the child. 180 00:15:32,150 --> 00:15:34,760 Is she really alive? 181 00:15:37,840 --> 00:15:43,030 The man who raised her showed up and demanded money. 182 00:15:44,130 --> 00:15:49,330 He seems to have gone to Hye Jung after I refused. 183 00:15:50,160 --> 00:15:56,680 Mother, how could you have done something so cruel? 184 00:15:58,870 --> 00:16:02,460 Finding our Nuri will only be a matter of time, 185 00:16:03,760 --> 00:16:08,550 but how will we be forgiven? 186 00:16:10,430 --> 00:16:12,830 I've sinned greatly... 187 00:16:13,860 --> 00:16:16,870 I don't want anything anymore. 188 00:16:17,760 --> 00:16:20,650 Just do as you wish... 189 00:16:20,660 --> 00:16:22,060 Mother... 190 00:16:27,110 --> 00:16:34,020 In the end, it was my greed that held you back. 191 00:16:35,400 --> 00:16:43,060 Everything I got in return for selling my granddaughter...it's all meaningless. 192 00:16:44,930 --> 00:16:50,320 Like a fool, I've just come to realize that. 193 00:17:12,190 --> 00:17:15,220 The view's really nice. 194 00:17:15,320 --> 00:17:17,730 The sunlight's nice as well. 195 00:17:17,950 --> 00:17:23,100 And being with you makes everything better. 196 00:17:26,210 --> 00:17:30,430 But how are you familiar with such an isolated area? 197 00:17:31,210 --> 00:17:34,110 This is where I grew up. 198 00:17:34,210 --> 00:17:36,330 When I was young, 199 00:17:36,470 --> 00:17:41,170 father moved into Seoul so that I could become more successful. 200 00:17:42,790 --> 00:17:47,480 It seems like your father really treasured you. 201 00:17:52,590 --> 00:17:57,950 I'm sorry for all the things my father said to you. 202 00:17:58,750 --> 00:18:04,570 It's because my father has high expectations for me 203 00:18:05,450 --> 00:18:09,400 and also because he really loves me. 204 00:18:10,810 --> 00:18:12,900 I know. 205 00:18:13,120 --> 00:18:16,500 Your father and my mother... 206 00:18:16,520 --> 00:18:21,780 they're like that for their children. I do understand. 207 00:18:50,550 --> 00:18:52,830 Chairman Han has arrived. 208 00:18:54,050 --> 00:18:55,290 Tell her to come in. 209 00:18:55,300 --> 00:18:56,680 Yes. 210 00:19:10,790 --> 00:19:12,140 About yesterday... 211 00:19:12,200 --> 00:19:14,300 I understand. 212 00:19:14,450 --> 00:19:18,120 After all, she's someone you've been with for 30 years. 213 00:19:21,840 --> 00:19:26,330 I heard from Min Soo. 214 00:19:27,200 --> 00:19:32,580 Our Min Soo and Yoon Hee got married on their own. 215 00:19:36,050 --> 00:19:39,740 I warned him in so many ways, 216 00:19:39,850 --> 00:19:43,200 but I think Min Soo rushed the wedding. 217 00:19:43,270 --> 00:19:46,890 Yoon Hee's family is in an uproar as well. 218 00:19:47,710 --> 00:19:51,680 I think we should visit her family and make sure 219 00:19:52,010 --> 00:19:56,240 the children have all they can to make a happy start. 220 00:19:57,910 --> 00:19:59,420 Alright, 221 00:20:00,200 --> 00:20:03,360 let's make plans to meet them together. 222 00:20:04,130 --> 00:20:05,490 What? 223 00:20:05,640 --> 00:20:07,750 They've already gotten married? 224 00:20:07,790 --> 00:20:08,320 Aigoo... 225 00:20:08,480 --> 00:20:10,240 Aigoo...brother-in-law. 226 00:20:10,320 --> 00:20:12,470 Where is my daughter? Where is she? Where is she? 227 00:20:12,470 --> 00:20:15,310 Where the hell is she? 228 00:20:15,710 --> 00:20:18,790 We also didn't think that they would get married like this. 229 00:20:18,820 --> 00:20:22,340 That's why Chairman Han would like to meet with you as soon as possible. 230 00:20:24,190 --> 00:20:28,640 Aigoo...brother in law, are you alright? 231 00:20:28,640 --> 00:20:33,030 How could she do this to me? 232 00:20:34,650 --> 00:20:36,900 Since things have become like this, 233 00:20:36,900 --> 00:20:40,010 isn't it better if we just meet them? 234 00:20:41,230 --> 00:20:43,650 Dad... 235 00:20:47,640 --> 00:20:51,590 We realize how lacking our son is. 236 00:20:51,620 --> 00:20:54,470 He has suffered so much pain too. 237 00:20:55,550 --> 00:20:59,930 But he has changed a lot since he met Yoon Hee. 238 00:21:00,090 --> 00:21:04,830 It's not our intention to captive Yoon Hee's wings. 239 00:21:04,870 --> 00:21:08,270 The beginning may be hard, 240 00:21:08,380 --> 00:21:14,840 but we want to help Yoon Hee to get her hopes and dreams. 241 00:21:15,920 --> 00:21:18,180 So, please do not be mad any longer. 242 00:21:18,260 --> 00:21:20,230 I disagree! 243 00:21:20,680 --> 00:21:25,340 "In this life, If one door closes, another opens." 244 00:21:25,580 --> 00:21:28,520 After making my daughter have a shotgun wedding, 245 00:21:28,570 --> 00:21:31,570 do you still think that this is possible? 246 00:21:32,180 --> 00:21:38,080 I'm all away looking for you, just want to say that, 247 00:21:38,240 --> 00:21:40,470 I disagree with all your offers. 248 00:21:41,450 --> 00:21:44,350 I cannot accept your son. 249 00:21:44,450 --> 00:21:47,010 They say that they love each other. 250 00:21:47,670 --> 00:21:52,220 If anchor Choi Yoon Hee agrees to this secret wedding, 251 00:21:52,290 --> 00:21:55,690 don't you think that shows you her feelings towards my son? 252 00:21:56,030 --> 00:21:59,010 Nothing will change by being so angry. 253 00:21:59,010 --> 00:22:01,290 I know your son very well! 254 00:22:01,670 --> 00:22:07,000 However, aside from that, it is your entire family, 255 00:22:07,140 --> 00:22:09,610 with it's sense of entitlement that I find so unacceptable! 256 00:22:10,700 --> 00:22:14,550 I'm leaving. 257 00:22:16,120 --> 00:22:18,350 Aigoo...brother in law...! 258 00:22:18,560 --> 00:22:24,500 Aigoo...Aigoo....Aigoo 259 00:22:33,150 --> 00:22:36,370 Brother in law! 260 00:22:36,380 --> 00:22:37,740 Where am I? 261 00:22:38,240 --> 00:22:40,450 We're at the hospital. 262 00:22:41,220 --> 00:22:44,780 It's in ICU. What to do. 263 00:22:46,600 --> 00:22:48,770 Father. 264 00:22:49,930 --> 00:22:53,010 No need, I'm fine. 265 00:22:53,750 --> 00:22:55,220 Please lie down. 266 00:22:55,350 --> 00:22:57,020 Chairman Han said to ensure that you're... 267 00:22:57,100 --> 00:22:59,030 What? 268 00:23:00,730 --> 00:23:05,250 All these are Chairman Han's orders? 269 00:23:06,740 --> 00:23:08,470 Sir... 270 00:23:09,530 --> 00:23:11,640 Brother in law... 271 00:23:11,740 --> 00:23:14,300 They said that they need to run more tests. 272 00:23:14,530 --> 00:23:15,990 Tests? 273 00:23:16,090 --> 00:23:21,280 I've made it this far without any illnesses. 274 00:23:21,460 --> 00:23:23,340 I'll be just fine! 275 00:23:23,450 --> 00:23:25,150 You announce that my kid's gotten married secretly 276 00:23:25,150 --> 00:23:26,840 and now that I've fainted, 277 00:23:26,840 --> 00:23:31,000 you throw me into some VIP room and tell me to calm down? 278 00:23:31,150 --> 00:23:32,460 Look here, 279 00:23:32,460 --> 00:23:35,330 I'm sure you'll understand since you work at a company. 280 00:23:35,380 --> 00:23:38,800 But isn't this inappropriate? 281 00:23:38,880 --> 00:23:44,040 It seems like Chairman Han gave you special orders to put me in a VIP room, 282 00:23:44,310 --> 00:23:47,120 but I don't need this. I don't need any of this. 283 00:23:47,120 --> 00:23:51,900 Brother in law, they need to run more tests. 284 00:23:52,010 --> 00:23:53,930 Where are my clothes? 285 00:23:53,950 --> 00:23:56,470 Father please get checked out. 286 00:23:56,530 --> 00:23:57,740 If you don't like the VIP room, 287 00:23:57,800 --> 00:23:59,440 I'll have you placed in a regular room. 288 00:23:59,500 --> 00:24:01,200 I said to bring me my clothes! 289 00:24:01,200 --> 00:24:04,040 Oh, brother in law! no! 290 00:24:04,070 --> 00:24:05,580 I can't give them to you. 291 00:24:05,710 --> 00:24:08,690 They said that they needed to run more tests on you. 292 00:24:08,820 --> 00:24:10,280 If you feel that uncomfortable, 293 00:24:10,390 --> 00:24:14,610 let's move you to a regular room like Jae Sang suggested. 294 00:24:18,970 --> 00:24:20,740 What do you plan to do? 295 00:24:20,990 --> 00:24:23,700 Yoon Hee's family is fiercely objected. 296 00:24:25,260 --> 00:24:28,050 They're grown adults. 297 00:24:28,450 --> 00:24:31,960 If we oppose just like the elders and Yoon Hee's house, 298 00:24:31,960 --> 00:24:35,610 they'll have no where to stand. 299 00:24:36,740 --> 00:24:41,410 And more than anything, I think they really love each other 300 00:24:42,550 --> 00:24:44,760 and I want to protect them. 301 00:24:44,920 --> 00:24:48,660 Yoon Hee's father will come around as time passes. 302 00:24:51,370 --> 00:24:56,320 Anyway, thank you for going there with me. 303 00:24:59,500 --> 00:25:01,890 Don't say that. 304 00:25:02,290 --> 00:25:05,770 I raised Min Soo as if he was my own son. 305 00:25:08,720 --> 00:25:11,960 It was a very hard wedding, 306 00:25:12,360 --> 00:25:18,440 so as a father, I should've supported him more. 307 00:25:19,420 --> 00:25:22,900 Min Soo went through tough times 308 00:25:23,090 --> 00:25:26,210 after meeting his biological father. 309 00:25:26,620 --> 00:25:34,090 He was able to get through it because he had Yoon Hee by his side. 310 00:25:35,790 --> 00:25:38,960 I want to protect them until the very end. 311 00:25:39,320 --> 00:25:46,080 So please don't say things like that. 312 00:25:59,170 --> 00:26:03,070 I don't know if they'd still be living there. 313 00:26:24,420 --> 00:26:26,100 Halmoni! 314 00:26:27,100 --> 00:26:28,820 Aigoo, who do we have here? 315 00:26:28,860 --> 00:26:31,200 It's Yoon Hee. 316 00:26:31,270 --> 00:26:32,660 Have you been well? 317 00:26:32,660 --> 00:26:33,770 Hello. 318 00:26:33,770 --> 00:26:37,890 What has happened? You didn't even call. 319 00:26:39,350 --> 00:26:42,590 I got married. 320 00:26:42,800 --> 00:26:44,400 Married? 321 00:26:44,980 --> 00:26:49,820 Aigoo, you're very handsome. 322 00:26:50,560 --> 00:26:52,660 Mr Choi's doing well? 323 00:26:52,660 --> 00:26:57,290 He must've felt so sad marrying you off. 324 00:26:58,100 --> 00:26:59,570 Yeah. 325 00:27:00,760 --> 00:27:03,920 Can we stay here for one night? 326 00:27:03,970 --> 00:27:06,260 Yes, of course! 327 00:27:07,230 --> 00:27:08,510 Thank you. 328 00:27:08,780 --> 00:27:10,880 You must be cold from the sea breeze, 329 00:27:11,080 --> 00:27:14,310 go inside and warm yourselves up, 330 00:27:14,410 --> 00:27:15,440 I've heated the room. 331 00:27:15,500 --> 00:27:16,340 Go inside. 332 00:27:16,380 --> 00:27:17,710 Ok. 333 00:27:28,700 --> 00:27:31,700 We're on our honeymoon. 334 00:27:32,080 --> 00:27:37,920 I know it's an isolated area, but isn't there a hotel around here? 335 00:27:38,190 --> 00:27:39,990 Are you okay with this? 336 00:27:40,340 --> 00:27:44,610 This is the house I grew up in. 337 00:27:45,330 --> 00:27:46,790 The house you grew up in? 338 00:27:46,850 --> 00:27:48,160 Yeah. 339 00:27:48,730 --> 00:27:52,170 And this used to be my room. 340 00:27:53,030 --> 00:27:59,440 So I'm in Choi Yoon Hee's place of memories? 341 00:28:03,670 --> 00:28:05,200 Oh, Halmoni. 342 00:28:05,550 --> 00:28:07,840 What's all this? 343 00:28:07,840 --> 00:28:10,570 Help yourself to these until dinner. 344 00:28:10,570 --> 00:28:11,820 I'll hurry up and cook. 345 00:28:11,820 --> 00:28:12,980 I'll help you. 346 00:28:12,990 --> 00:28:14,640 No, no. 347 00:28:14,640 --> 00:28:16,990 I'll be going off to pick up some firewood. 348 00:28:17,020 --> 00:28:19,800 So if you want more, you can take them from the fire hole. 349 00:28:20,000 --> 00:28:20,910 Alright. 350 00:28:20,910 --> 00:28:22,490 Thank you, we'll eat it well. 351 00:28:22,490 --> 00:28:23,830 Your welcome. 352 00:28:27,170 --> 00:28:29,110 I'm hungry, let's eat! 353 00:28:32,720 --> 00:28:34,310 Should I peel one for you? 354 00:28:34,420 --> 00:28:36,250 Go with her. 355 00:28:38,880 --> 00:28:41,270 I'll go buy something to eat from the store. 356 00:28:41,350 --> 00:28:44,090 You should accompany Halmoni, it'll be difficult for her, going by herself. 357 00:28:44,220 --> 00:28:46,580 Oh yeah, I should do that. 358 00:29:11,150 --> 00:29:13,420 Do you know where Wol Jung is? 359 00:29:27,490 --> 00:29:28,780 Ms Eun. 360 00:29:29,300 --> 00:29:32,170 Oh Yoon Hee! 361 00:29:32,250 --> 00:29:34,260 How did you... 362 00:29:35,170 --> 00:29:37,690 I came to visit my hometown. 363 00:29:37,980 --> 00:29:39,510 What about you? 364 00:29:42,100 --> 00:29:44,170 Hometown? 365 00:29:49,350 --> 00:29:51,200 I feel really bad. 366 00:29:51,420 --> 00:29:53,470 I should've carried them back myself. 367 00:29:54,050 --> 00:29:55,260 It's nothing. 368 00:29:55,940 --> 00:29:59,660 I'm glad to have run into you here. 369 00:30:01,680 --> 00:30:07,330 But, where's the house you used to live in? 370 00:30:08,180 --> 00:30:11,560 It's right over there, we're almost there. 371 00:30:25,340 --> 00:30:26,800 This is it, 372 00:30:27,410 --> 00:30:28,970 you can give those to me. 373 00:30:32,940 --> 00:30:36,600 Who are you looking for? 374 00:30:36,900 --> 00:30:40,100 I grew up here, so I know most of the people. 375 00:30:40,560 --> 00:30:42,920 I'll help you look after I put these away. 376 00:30:43,420 --> 00:30:45,540 No, it's ok. Go inside. 377 00:30:46,990 --> 00:30:49,090 Are you sure you'll be alright? 378 00:30:50,180 --> 00:30:54,030 Then, give me a call if you have trouble finding the person. 379 00:30:54,770 --> 00:30:55,880 I'll do that. 380 00:30:56,000 --> 00:30:57,610 Go inside. 381 00:30:57,700 --> 00:31:00,540 Alright, then, goodbye. 382 00:33:20,440 --> 00:33:23,060 I made some last minute efforts to fix the place up, 383 00:33:23,210 --> 00:33:25,410 but don't you think it'll be uncomfortable? 384 00:33:26,740 --> 00:33:28,520 Letting them live on their own might be... 385 00:33:28,570 --> 00:33:33,300 No, there's a lot to teach them when we will live together. 386 00:33:33,490 --> 00:33:36,090 I need to make him the group's successor as well. 387 00:33:36,460 --> 00:33:38,820 You're still young. 388 00:33:38,850 --> 00:33:42,790 Already passing down everything to Min Soo and Yoon Hee... 389 00:33:43,210 --> 00:33:47,010 I don't think it's good for them. 390 00:33:47,380 --> 00:33:52,180 And Yoon Hee's family still opposes. 391 00:33:52,210 --> 00:33:55,760 I think we should resolve that first. 392 00:33:56,380 --> 00:33:58,190 Min Soo's wife 393 00:33:58,320 --> 00:34:01,690 is a sensible person, so I'm sure she'll take care of things. 394 00:34:01,910 --> 00:34:05,710 And I believe that Min Soo will also handle everything well. 395 00:34:05,920 --> 00:34:11,070 Honestly,I feel burden to separate with you like this. 396 00:34:11,440 --> 00:34:13,370 What do you plan on doing 397 00:34:14,390 --> 00:34:17,020 after walking away from the business? 398 00:34:19,940 --> 00:34:26,250 I just want to return to Han Myung In, the human being 399 00:34:27,590 --> 00:34:29,900 Not Myung Jin Group's Chairman Han. 400 00:35:01,010 --> 00:35:03,170 Where'd you go? 401 00:35:07,200 --> 00:35:09,090 Ta Da 402 00:35:09,480 --> 00:35:11,180 What is that? 403 00:35:14,160 --> 00:35:16,210 Ta Da 404 00:35:16,600 --> 00:35:19,150 It's our first night together. 405 00:35:19,530 --> 00:35:22,400 So I went out to the city and bought them. 406 00:35:37,240 --> 00:35:38,410 Have you changed into them? 407 00:35:38,440 --> 00:35:41,060 Oh, yeah... 408 00:35:43,110 --> 00:35:46,930 Does it fit you? 409 00:35:47,230 --> 00:35:48,550 Yeah. 410 00:36:03,570 --> 00:36:08,840 Should we watch a movie? 411 00:36:09,380 --> 00:36:10,280 A movie? 412 00:36:10,360 --> 00:36:12,260 Yeah, a movie. 413 00:36:12,960 --> 00:36:14,220 Hang on... 414 00:36:24,310 --> 00:36:25,350 You said you wanted to watch a movie. 415 00:36:25,400 --> 00:36:27,010 Why are you turning off the lights? 416 00:36:27,900 --> 00:36:29,440 Come lie down. 417 00:36:57,670 --> 00:36:59,160 Not bad right? 418 00:36:59,370 --> 00:37:00,620 Yeah. 419 00:37:06,540 --> 00:37:09,890 Being with you like this... 420 00:37:10,370 --> 00:37:13,350 in the house you grew up in... 421 00:37:13,660 --> 00:37:16,490 I'm really happy. 422 00:37:17,620 --> 00:37:22,190 Thank you for marrying me despite the objection from your father 423 00:37:22,220 --> 00:37:26,050 and family elders, and I'm sorry. 424 00:37:27,420 --> 00:37:29,850 I'm going to do well. 425 00:37:31,010 --> 00:37:37,860 I'll become a man who helps you fly, not a man who clips your wings. 426 00:37:39,930 --> 00:37:43,880 Thank you, and I love you. 427 00:37:45,480 --> 00:37:52,000 Me too. Thank you, and I love you. 428 00:37:54,440 --> 00:38:01,910 And I'm sorry for the times 429 00:38:02,940 --> 00:38:07,150 I aggravated your pain and hated you. 430 00:38:16,060 --> 00:38:19,910 That's all in the past, it's alright. 431 00:38:23,970 --> 00:38:26,180 Min Soo, 432 00:38:28,170 --> 00:38:35,310 when you first knew that Vice Chairman Lee Jeong Hoon wasn't your biological father, 433 00:38:36,350 --> 00:38:38,810 how did you feel? 434 00:38:43,340 --> 00:38:47,590 As you already know, I went astray from the shock. 435 00:38:50,670 --> 00:38:53,590 But then someone said to me, 436 00:38:53,960 --> 00:38:57,220 "You don't get to choose your parents, 437 00:38:57,500 --> 00:39:02,220 if you trusted and looked up to the person who raised you, 438 00:39:02,410 --> 00:39:07,700 then continuing to live that way can actually be happiness. 439 00:39:09,820 --> 00:39:14,340 Wandering won't change anything. 440 00:39:16,300 --> 00:39:20,180 If you wander and waste your life over something like that, 441 00:39:20,230 --> 00:39:25,340 then you'll regret it later on. You'll keep wandering." 442 00:39:27,780 --> 00:39:29,330 Do you remember that? 443 00:39:32,580 --> 00:39:34,190 Yes. 444 00:39:37,790 --> 00:39:42,120 I called both of them "father" 445 00:39:43,630 --> 00:39:47,950 and I've come to accept it. 446 00:40:40,400 --> 00:40:43,800 My beautiful daughter, Yoon Hee, it's omma. 447 00:40:45,680 --> 00:40:49,800 You were a blessing to me. 448 00:40:49,930 --> 00:40:56,070 I couldn't bear a child and I considered you a gift from heaven, 449 00:40:56,570 --> 00:41:00,980 Your father wanted to keep it a secret forever 450 00:41:01,040 --> 00:41:08,970 but I believed that you should know the truth by the time you were old enough to marry. 451 00:41:09,670 --> 00:41:13,930 You came to our home one spring day. 452 00:41:14,130 --> 00:41:18,490 When your uncle handed you to me, saying you were the child of an 453 00:41:18,630 --> 00:41:25,340 unmarried woman who couldn't raise a child, 454 00:41:25,450 --> 00:41:30,230 I was determined to raise you as if I were your biological mother. 455 00:41:30,710 --> 00:41:33,550 Heaven must've recognized how I felt, 456 00:41:33,770 --> 00:41:38,410 because not too long afterwards, I gave birth to Jae Sang. 457 00:41:38,510 --> 00:41:40,100 That's why I'm grateful to you. 458 00:41:40,120 --> 00:41:42,070 Omma! 459 00:41:42,620 --> 00:41:48,840 I planned on finding you your birth mother when you became of marrying age. 460 00:41:49,340 --> 00:41:55,290 But unfortunately, things have turned out the way they have. 461 00:41:56,680 --> 00:42:01,080 Everyone in life lives with a scar. 462 00:42:01,670 --> 00:42:06,620 I hope you won't be too hurt by this. 463 00:42:07,970 --> 00:42:14,190 My daughter Yoon Hee...smart, curious and always full of questions 464 00:42:14,720 --> 00:42:17,590 I believe that you'll be able to 465 00:42:17,590 --> 00:42:22,790 overcome the truth when you find out. 466 00:42:26,060 --> 00:42:34,880 Omma, you daughter Choi Yoon Hee isn't that strong. 467 00:42:36,020 --> 00:42:38,790 What do you want me to do? 468 00:42:38,860 --> 00:42:42,260 Why did you leave me this letter? 469 00:42:43,370 --> 00:42:49,660 I broke father's heart without knowing anything. 470 00:42:52,530 --> 00:42:56,770 Omma, what should I do? 471 00:42:59,050 --> 00:43:02,630 What do I have to do, Omma? 472 00:43:19,040 --> 00:43:20,290 Father! 473 00:43:21,050 --> 00:43:23,430 Father, noona's here. 474 00:43:26,730 --> 00:43:28,630 Father... 475 00:43:29,710 --> 00:43:32,650 They say it's a tumor. 476 00:43:32,650 --> 00:43:34,880 He might even need surgery. 477 00:43:34,970 --> 00:43:37,030 You're saying all sorts of stupid things. 478 00:43:38,910 --> 00:43:41,860 You're not my daughter anymore, 479 00:43:42,190 --> 00:43:45,060 don't come to see me again. 480 00:43:48,210 --> 00:43:49,860 Father... 481 00:43:52,140 --> 00:43:57,040 Let's go now, Yoon Hee, let's go. 482 00:44:05,380 --> 00:44:10,600 He told me not to call you, but I got worried. 483 00:44:10,870 --> 00:44:13,990 I made father become like this... 484 00:44:14,200 --> 00:44:16,700 How is this your fault? 485 00:44:16,960 --> 00:44:20,860 I can understand your father and I can also understand you, 486 00:44:22,190 --> 00:44:27,960 but will you be happy if you get married like this after hurting each other? 487 00:44:29,690 --> 00:44:33,410 I didn't even know that father had collapsed... 488 00:44:34,050 --> 00:44:37,470 and I went on to have a secret wedding. 489 00:44:38,370 --> 00:44:40,490 Well if you're this adamant about it, 490 00:44:40,540 --> 00:44:43,360 there's nothing I can say. 491 00:44:43,450 --> 00:44:47,990 I'll try to persuade your father in any way I can, 492 00:44:48,450 --> 00:44:50,930 so don't worry, ok? 493 00:44:50,940 --> 00:44:53,800 I'm begging you, aunty. 494 00:45:00,830 --> 00:45:03,870 We let it sit for over 24 hours so that you can taste the deep flavor. 495 00:45:03,870 --> 00:45:08,400 This unique sauce which is made from a combination of 40 ingredients 496 00:45:08,760 --> 00:45:13,150 like vegetables and grain syrup, 497 00:45:13,200 --> 00:45:15,600 it makes a fantastic pairing with chicken 498 00:45:16,200 --> 00:45:20,380 and we offer a wide variety of sauces so that consumers may 499 00:45:20,380 --> 00:45:22,520 choose according to their tastes. 500 00:45:23,150 --> 00:45:29,600 It's not just an usual taste, but it was made by the best Team Service, and the 3rd... 501 00:45:32,570 --> 00:45:34,880 I'll be frank with you. 502 00:45:35,770 --> 00:45:37,440 My daughter... 503 00:45:39,660 --> 00:45:42,000 is it Choi Yoon Hee? 504 00:45:43,210 --> 00:45:45,130 What are you talking about? 505 00:45:45,230 --> 00:45:47,290 Tell me the truth! 506 00:46:08,400 --> 00:46:10,480 Tell me. 507 00:46:15,930 --> 00:46:21,470 Why did you abandon that child and get yourself bitten by karma like this? 508 00:46:21,730 --> 00:46:30,090 Who knew she'd become the daughter in law of her biological father? 509 00:46:33,460 --> 00:46:37,890 If there's anything else you're curious about, give me a call. 510 00:46:49,020 --> 00:46:51,710 No, no, that can't be! 511 00:46:53,300 --> 00:46:56,640 No, no. 512 00:47:19,950 --> 00:47:21,890 I'm Choi Yoon Hee from JBS. 513 00:47:21,940 --> 00:47:26,600 I'm sorry, I'm not feeling very well right now and have no energy to talk. 514 00:47:29,400 --> 00:47:30,430 Ms Eun. 515 00:47:30,970 --> 00:47:32,220 Oh, Choi Yoon Hee! 516 00:47:32,360 --> 00:47:34,010 What are you doing here? 517 00:47:34,530 --> 00:47:37,200 Ah, Chairman Han is the next guest? 518 00:47:40,050 --> 00:47:44,540 All this is a game that Chairman Han is playing. 519 00:47:47,260 --> 00:47:50,980 How can something like this happen? 520 00:47:53,240 --> 00:47:56,490 It's really impossible. 521 00:47:58,410 --> 00:48:02,380 This has to be a punishment from God. 522 00:48:02,560 --> 00:48:06,560 But what did I do to deserve this? 523 00:48:07,960 --> 00:48:14,870 Why, my daughter? Why did it have to be my daughter? 524 00:48:23,760 --> 00:48:27,380 How can they tell us to cancel the show after this month? 525 00:48:27,380 --> 00:48:30,540 I mean, you get married without discussing it first with us 526 00:48:30,700 --> 00:48:33,220 and now Myung Jin is using that as a reason to shut us down. 527 00:48:33,260 --> 00:48:35,660 How can this happen? 528 00:48:36,670 --> 00:48:40,100 You should have asked us for our agreement before doing something like that. 529 00:48:44,780 --> 00:48:46,910 I'm sorry. 530 00:48:47,180 --> 00:48:51,510 but I'm not just going to walk away. 531 00:48:51,690 --> 00:48:53,900 It's a show I started 532 00:48:54,000 --> 00:48:59,120 and I'm going to stick around until a new show gets organized. 533 00:48:59,340 --> 00:49:03,990 The higher-ups are already talking about your replacement. 534 00:49:07,220 --> 00:49:11,270 I'm sorry, I'll take care of it. 535 00:49:38,810 --> 00:49:41,040 Yes, Ms Eun? 536 00:49:49,210 --> 00:49:53,010 I came to the studio to take care of some business. 537 00:49:53,350 --> 00:49:56,370 And since you were broadcasting today, 538 00:49:56,570 --> 00:49:59,350 I thought I'd drop by to see you. 539 00:50:01,710 --> 00:50:04,520 It was nice to run into you yesterday. 540 00:50:04,640 --> 00:50:06,280 Me too. 541 00:50:06,880 --> 00:50:11,280 Ah, did you manage to find the person that you were looking for? 542 00:50:14,520 --> 00:50:19,910 Why did you visit your hometown? 543 00:50:25,750 --> 00:50:30,580 Actually, I got married. 544 00:50:32,040 --> 00:50:34,790 So we went there for our honeymoon. 545 00:50:39,140 --> 00:50:43,990 We held a private ceremony for just the two of us 546 00:50:44,270 --> 00:50:49,500 so nobody really knows about it. 547 00:50:54,620 --> 00:50:57,390 Are you alright? 548 00:51:07,970 --> 00:51:13,110 Yoon Hee, do you remember what I said to you a while back? 549 00:51:15,500 --> 00:51:18,540 A marriage isn't a game. 550 00:51:22,740 --> 00:51:26,620 I'm paying the consequences. 551 00:51:26,700 --> 00:51:30,820 I don't think I'll be able to do the Choi Yoon Hee show for much longer. 552 00:51:32,010 --> 00:51:38,010 I'm sure someone like you was raised 553 00:51:38,750 --> 00:51:41,830 by her parents with much love. 554 00:51:42,680 --> 00:51:48,580 They'll be very upset when they find out that you got married so suddenly. 555 00:51:51,130 --> 00:51:55,740 My father's having a hard time. 556 00:51:59,480 --> 00:52:01,950 He's hospitalized. 557 00:52:05,140 --> 00:52:09,970 He must really love you. 558 00:52:15,450 --> 00:52:19,630 He had high expectations for me... 559 00:52:21,190 --> 00:52:24,960 I never knew that I'd break his heart like this. 560 00:52:27,710 --> 00:52:34,190 Yoon Hee, I've already said during our broadcast but 561 00:52:35,270 --> 00:52:40,880 I really wish that you won't make the same mistakes that were made by 562 00:52:41,910 --> 00:52:44,910 Vice Chairman Jeong Hoon and I. 563 00:52:49,010 --> 00:52:51,950 Thank you for your advice but 564 00:52:52,330 --> 00:52:55,440 it's the path I've already chosen. 565 00:52:57,520 --> 00:53:01,380 I'm sorry, it's just that 566 00:53:01,530 --> 00:53:05,060 you feel like a daughter to me. 567 00:53:05,130 --> 00:53:06,820 What? 568 00:53:08,100 --> 00:53:10,960 Remember what I said on your show? 569 00:53:14,000 --> 00:53:18,590 I said I suffered from a heartache during my first ordeal, 570 00:53:19,570 --> 00:53:25,440 I gave birth to a child, but I lost her. 571 00:53:28,730 --> 00:53:30,330 Yes. 572 00:53:35,170 --> 00:53:42,100 If that child was alive, she must have been around your age. 573 00:53:46,520 --> 00:53:49,990 I'm sorry, I have to go now. 574 00:54:32,890 --> 00:54:36,420 Chairman, Eun Hye Jun is here. 575 00:54:42,320 --> 00:54:43,760 Send her in. 576 00:54:54,290 --> 00:54:57,510 I don't have anything more to say to you, 577 00:54:57,700 --> 00:55:01,010 I'd like you to refrain from coming like this. 578 00:55:05,310 --> 00:55:08,290 I must say something. 579 00:55:09,950 --> 00:55:14,170 Lee Min Soo and Choi Yoon Hee's marriage... 580 00:55:15,790 --> 00:55:18,980 I hear that it's your work. 581 00:55:22,020 --> 00:55:23,760 I don't know where you heard that but... 582 00:55:23,870 --> 00:55:25,990 I don't understand. 583 00:55:26,830 --> 00:55:30,690 Why are you going along the same route as your father? 584 00:55:30,900 --> 00:55:35,000 So many people are living in distress because of your father. 585 00:55:35,990 --> 00:55:41,500 I mean, aren't you the one suffering the most? 586 00:55:41,550 --> 00:55:44,890 That's none of your business! 587 00:55:45,080 --> 00:55:47,140 I'm offended by your intrusion. 588 00:55:47,320 --> 00:55:49,550 Chairman Han! 589 00:55:50,410 --> 00:55:52,980 There's a reason why your Min Soo 590 00:55:53,360 --> 00:55:57,250 can never marry Choi Yoon Hee. 591 00:55:59,110 --> 00:56:00,990 What do you mean? 592 00:56:01,740 --> 00:56:03,940 Choi Yoon Hee... 593 00:56:06,530 --> 00:56:13,130 is the daughter I had with Lee Jeong Hoon. 594 00:56:18,370 --> 00:56:23,910 You expect me to believe that? 595 00:56:24,180 --> 00:56:28,780 Many years ago, in order to get you and Jeong Hoon to get married, 596 00:56:28,830 --> 00:56:35,780 your mother in law, Ms Hwang Bo lied that my newborn baby was stillborn and got rid of her. 597 00:56:35,880 --> 00:56:39,220 That baby is Choi Yoon Hee. 598 00:56:42,000 --> 00:56:43,850 What did you say? 599 00:56:43,990 --> 00:56:45,990 That's right. 600 00:56:46,960 --> 00:56:52,760 It sounds crazy and I myself am unable to believe it. 601 00:56:53,280 --> 00:56:57,790 You're no different from your father who mixed up everyone's destinies. 602 00:56:57,840 --> 00:57:06,310 You laid out a trap to get Choi Yoon Hee to become your daughter in law! 603 00:57:10,660 --> 00:57:13,610 And you're the one who brought them together 604 00:57:13,770 --> 00:57:19,990 so I want you to take responsibility and also to be the one to break them up! 605 00:58:00,230 --> 00:58:04,720 What brings you here at this hour? 606 00:58:06,570 --> 00:58:13,170 You've been skipping meals and you're not taking your medicine. Try to eat some of this. 607 00:58:13,490 --> 00:58:17,370 It's the congee and soup that you like. 608 00:58:18,460 --> 00:58:20,540 It's okay. 609 00:58:21,250 --> 00:58:24,660 When time passes, it should get better. 610 00:58:28,830 --> 00:58:33,650 Mother, by any chance, 611 00:58:36,860 --> 00:58:39,560 did Eun Hye Jung have a child 612 00:58:41,150 --> 00:58:47,350 before she had Eun Soo Jin? 613 00:58:59,650 --> 00:59:02,470 What are you talking about? 614 00:59:05,440 --> 00:59:08,550 Wasn't that the reason why Eun Hye Jung 615 00:59:09,240 --> 00:59:10,760 came by a few days ago 616 00:59:11,090 --> 00:59:14,450 and why you've fallen ill? 617 00:59:15,190 --> 00:59:19,810 It was a stillborn baby. 618 00:59:20,780 --> 00:59:27,340 But it's all in the past now and something that happened before he married you. 619 00:59:27,510 --> 00:59:31,520 She didn't come to you knowing that the child was alive? 620 00:59:31,580 --> 00:59:38,230 That's why, that's... 621 01:00:02,630 --> 01:00:04,990 Alright, 622 01:00:05,810 --> 01:00:11,690 even if I were to say that it was true, what would change? 623 01:00:12,590 --> 01:00:18,950 Your relationship with Jeong Hoon has already gone down. 624 01:00:20,490 --> 01:00:23,490 It's actually better this way. 625 01:00:23,790 --> 01:00:30,610 I'm sure you won't easily forgive Jeong Hoon now. 626 01:00:32,050 --> 01:00:35,030 That's why, listen well... 627 01:00:35,190 --> 01:00:40,540 I wish I could be like you 628 01:00:42,100 --> 01:00:46,540 and treat it merely as something of the past. 629 01:00:49,410 --> 01:00:52,810 What do you mean? 630 01:00:55,130 --> 01:00:56,690 Goodnight. 631 01:02:46,150 --> 01:02:50,260 I can guess why you called for me. 632 01:02:52,470 --> 01:02:54,870 I've been thinking about it. 633 01:02:57,670 --> 01:03:02,370 Choi Yoon Hee show, I'll let go of it. 634 01:03:05,340 --> 01:03:09,530 No, there's no need to do that. 635 01:03:12,780 --> 01:03:16,210 You haven't registered the marriage yet have you? 636 01:03:17,640 --> 01:03:22,920 I filled out the paperwork to get it done today. 637 01:03:41,730 --> 01:03:45,160 This is not needed. 638 01:03:57,780 --> 01:04:06,180 Let's pretend that this marriage had never happened. 47848

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.