All language subtitles for Hateful but once again E12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,531 Brought to you by Haru Haru Subs. 2 00:00:04,990 --> 00:00:05,927 Yes? 3 00:00:06,027 --> 00:00:08,493 Episode 12 4 00:00:09,028 --> 00:00:10,590 We have trouble, Mr. Vice Chairman. 5 00:00:15,403 --> 00:00:21,728 I urged him to go, and wanted the two of you to be truly happy. 6 00:00:23,302 --> 00:00:24,711 But what was reality? 7 00:00:26,405 --> 00:00:32,098 If you had given him your heart, trusted and relied on him, 8 00:00:32,298 --> 00:00:36,221 I wouldn't have hung onto him like this. 9 00:00:37,284 --> 00:00:39,139 I would have easily given him up as well. 10 00:00:39,259 --> 00:00:42,539 You were like a prison cell to him, and every day, 11 00:00:43,623 --> 00:00:49,603 he had to endure your coldness. 12 00:00:50,030 --> 00:00:51,558 No. 13 00:00:52,230 --> 00:00:55,765 Vice Chairman Lee Jeong Hoon earned a lot from this marriage. 14 00:00:56,173 --> 00:01:00,308 It was Lee Jeong Hoon's intent to abandon you and choose the Myung Jin Group. 15 00:01:00,671 --> 00:01:07,384 Are you saying that he decided to marry just because you pushed him into it? 16 00:01:13,092 --> 00:01:15,837 You still don't know, do you? 17 00:01:17,021 --> 00:01:22,037 Jeong Hoon didn't marry you for the Myung Jin Group. 18 00:01:22,368 --> 00:01:25,098 I guess you really don't know anything at all? 19 00:01:25,618 --> 00:01:26,682 What? 20 00:01:31,077 --> 00:01:36,237 When you and your first love Kim Yoo Suk were involved in the accident, 21 00:01:36,987 --> 00:01:40,697 and you briefly suffered from amnesia, Lee Jeong Hoon had no choice. 22 00:01:41,107 --> 00:01:46,900 The former Chairman had offered to cure his mother's illness. He no choice but to marry you. 23 00:01:47,306 --> 00:01:51,401 Your father agreed to help cure Jeong Hoon's mother overseas, 24 00:01:51,501 --> 00:01:54,588 on condition that he married you, 25 00:01:54,874 --> 00:01:58,918 a woman who was pregnant and suffering from amnesia. 26 00:02:00,010 --> 00:02:04,696 In return for curing his mother, to take his daughter. 27 00:02:08,523 --> 00:02:13,599 You've lived with him for 30 years, and yet you don't even know this? 28 00:02:16,290 --> 00:02:21,261 Do you really think Lee Jeong Hoon, if he had really wanted Myung Jin Group only, 29 00:02:21,696 --> 00:02:25,353 could have tolerated everything that you put him through? 30 00:02:27,818 --> 00:02:35,769 Do you think that such a smart man would have endured being your servant boy? 31 00:02:40,875 --> 00:02:46,814 For the sake of his mother, he threw away everything. 32 00:02:50,203 --> 00:02:52,310 He is a filial son. 33 00:02:53,031 --> 00:02:54,486 So... 34 00:02:57,210 --> 00:03:00,555 Are you saying your love is free from sin? 35 00:03:01,540 --> 00:03:03,718 How despicable! 36 00:03:15,324 --> 00:03:16,988 Hye Jung, I think it's best if you leave. 37 00:03:17,108 --> 00:03:18,624 Don't make her go! 38 00:03:19,038 --> 00:03:21,646 Everything is about to come out. 39 00:03:22,056 --> 00:03:24,196 I need to hear everything! 40 00:03:24,497 --> 00:03:25,878 Please, just leave! 41 00:03:26,299 --> 00:03:28,282 There will be no compromise! 42 00:03:29,102 --> 00:03:32,140 Even if you both kneel down and beg, 43 00:03:32,260 --> 00:03:34,604 this war will not end. 44 00:03:35,927 --> 00:03:38,963 You have deceived me all these years. 45 00:03:39,679 --> 00:03:42,705 Yet now, you're making those ridiculous excuses? 46 00:03:43,343 --> 00:03:48,006 While I suffered from bitter loneliness and trying very hard to adjust to life, 47 00:03:48,316 --> 00:03:52,555 the two of you scoffed at me, had a child, and lived a happy life, didn't you?! 48 00:03:55,477 --> 00:03:57,720 I'll pay it all back. 49 00:03:58,451 --> 00:04:04,377 While I suffered from bitter loneliness and sleepless nights, 50 00:04:04,764 --> 00:04:13,030 the two of you were enjoying your honeymoon and deceiving me! 51 00:04:14,099 --> 00:04:16,220 I'll never forgive you. 52 00:04:18,400 --> 00:04:21,042 - Dear... - Eun Hye Jung, you... 53 00:04:21,879 --> 00:04:27,241 you are guilty of bringing down our company's image with you. 54 00:04:27,361 --> 00:04:32,890 Also, your violating of the conditions of our contract warrants legal action. 55 00:04:32,891 --> 00:04:34,691 You should be prepared. 56 00:04:38,137 --> 00:04:40,183 And Lee Jeong Hoon, you... 57 00:04:43,493 --> 00:04:47,652 You are to do your best as Lee Min Soo's legal father, 58 00:04:49,540 --> 00:04:56,310 and help me shine as my supporting actor until the day you die. 59 00:04:58,017 --> 00:04:59,246 What? 60 00:05:00,782 --> 00:05:03,418 You're telling him to live forever as your servant, 61 00:05:03,759 --> 00:05:06,423 after all he's done to help your company grow? 62 00:05:06,603 --> 00:05:08,497 That can't happen! 63 00:05:08,617 --> 00:05:10,556 If that's the case, 64 00:05:10,828 --> 00:05:12,625 just get a divorce! 65 00:05:16,151 --> 00:05:17,403 Divorce? 66 00:05:23,750 --> 00:05:25,022 Divorce?! 67 00:05:26,224 --> 00:05:27,948 For whose sake? 68 00:05:30,862 --> 00:05:33,885 There will be no such thing as a divorce for you. 69 00:05:34,908 --> 00:05:38,127 Chain yourself to me.. 70 00:05:38,247 --> 00:05:40,290 until the day you die. 71 00:05:42,412 --> 00:05:46,494 You've done enough by buying and exploiting him. Who are you to chain him? 72 00:05:46,582 --> 00:05:48,383 Please, that's enough! 73 00:05:51,768 --> 00:05:53,813 Both of you, I beg. 74 00:05:55,429 --> 00:05:57,425 Hye Jung, please go. 75 00:05:58,525 --> 00:06:01,490 And as for you... 76 00:06:01,610 --> 00:06:04,451 I ask that you forgive me. 77 00:06:04,751 --> 00:06:05,790 Oppa! 78 00:06:05,891 --> 00:06:07,891 You already have your hands full with the stock market issue. 79 00:06:08,123 --> 00:06:10,859 If this truth gets out, your career will be over for sure. 80 00:06:11,062 --> 00:06:12,663 I don't care! 81 00:06:13,054 --> 00:06:16,548 I don't care if I have to throw away my acting career! 82 00:06:19,289 --> 00:06:21,377 Both of you, please leave! 83 00:06:22,609 --> 00:06:23,727 Dear... 84 00:06:23,728 --> 00:06:26,041 Don't ever call me that again! 85 00:06:31,469 --> 00:06:33,504 You have no right to do so. 86 00:06:49,155 --> 00:06:51,745 Don't hold on to me anymore. 87 00:06:53,298 --> 00:06:55,045 Start a new life. 88 00:06:55,370 --> 00:06:58,703 With things turning out like this, what's there to start with? 89 00:06:59,974 --> 00:07:02,935 Oppa, let's start over together. 90 00:07:06,356 --> 00:07:07,775 Hye Jung, 91 00:07:08,563 --> 00:07:10,823 I can't turn away from her. 92 00:07:10,824 --> 00:07:14,480 What are you saying now? You can just divorce her. 93 00:07:15,044 --> 00:07:20,743 I'm partially responsible for her lonely life. 94 00:07:22,803 --> 00:07:24,271 What do you mean? 95 00:07:25,363 --> 00:07:27,399 Don't try to know too much. 96 00:07:27,901 --> 00:07:32,642 I just have to be with her until the very end. 97 00:07:33,931 --> 00:07:36,613 Is it because of the promise you made to the former Chairman? 98 00:07:39,778 --> 00:07:41,118 Hye Jung, 99 00:07:41,663 --> 00:07:43,916 let's not make things any more complicated than they already are. 100 00:07:48,426 --> 00:07:50,198 This is my last request. 101 00:07:58,093 --> 00:08:00,201 This is all my fault. 102 00:08:02,376 --> 00:08:04,388 It's actually better this way. 103 00:08:04,989 --> 00:08:09,801 Let's just end things with your dad, and leave for Hong Kong. 104 00:08:10,699 --> 00:08:16,850 Things are working out just great! Got struck by lightning before even taking off. 105 00:08:28,059 --> 00:08:30,628 - What happened? - I want to rest. 106 00:08:30,728 --> 00:08:34,257 I got a call from Hong Kong. They said they could delay the filming. 107 00:08:34,357 --> 00:08:36,638 They said they'd wait until you're allowed to leave the country. 108 00:08:36,738 --> 00:08:40,283 Your travel restrictions could be lifted within a month. 109 00:08:40,383 --> 00:08:41,997 Let's keep our hopes up. 110 00:08:42,114 --> 00:08:45,460 Tell them that I won't be in the movie. 111 00:08:47,871 --> 00:08:50,477 I don't care if my entire personal life is exposed to the world. 112 00:08:50,578 --> 00:08:53,609 This is the beginning of war. I am not going to lose him. 113 00:08:56,617 --> 00:09:00,744 This is the only opportunity for Oppa to get divorced. 114 00:09:01,387 --> 00:09:02,452 Ms. Eun! 115 00:09:03,546 --> 00:09:04,653 Umma! 116 00:09:05,346 --> 00:09:06,394 What? 117 00:09:07,117 --> 00:09:08,754 Chain him to her? 118 00:09:10,881 --> 00:09:12,696 You've got to be kidding. 119 00:09:16,864 --> 00:09:18,949 What am I supposed to do? 120 00:09:19,258 --> 00:09:21,681 Aunty, can this happen? 121 00:09:22,264 --> 00:09:26,152 Man, nothing ever works out! I'm going to lose my mind! 122 00:09:26,317 --> 00:09:29,061 When will I ever get to make some money? 123 00:09:55,227 --> 00:09:56,653 Umma. 124 00:09:59,535 --> 00:10:03,720 There's no need to feel upset. I'll hold a press conference or something. 125 00:10:04,137 --> 00:10:08,465 Since the entire country will know that you are my daughter, 126 00:10:08,834 --> 00:10:11,856 let's go everywhere together. 127 00:10:16,592 --> 00:10:21,546 Umma, why? So you can lock the door, and cry by yourself again? 128 00:10:22,459 --> 00:10:25,919 Let's not do this. Forget about dad. 129 00:10:34,547 --> 00:10:36,652 I love your dad, 130 00:10:38,149 --> 00:10:43,759 but I was able to live on because of you, Soo Jin. 131 00:10:45,249 --> 00:10:46,676 Umma. 132 00:10:53,789 --> 00:10:56,308 If I were alone, 133 00:10:57,639 --> 00:11:02,828 I could give up Jeong Hoon. 134 00:11:03,721 --> 00:11:07,747 But because I have you, 135 00:11:08,030 --> 00:11:12,025 because I want to return your father to you, I can't give up. 136 00:11:12,634 --> 00:11:16,989 Can you understand me? 137 00:11:19,047 --> 00:11:21,601 Umma, sorry. 138 00:11:21,928 --> 00:11:25,207 - I'm really sorry. - No...it's ok... 139 00:11:27,453 --> 00:11:32,033 - I'm sorry... - It's ok... 140 00:11:37,877 --> 00:11:39,362 Sorry. 141 00:12:18,902 --> 00:12:25,276 After years of trusting only my lonely self, 142 00:12:25,396 --> 00:12:28,065 I began to trust you. 143 00:12:29,565 --> 00:12:32,546 How? 144 00:12:32,666 --> 00:12:38,513 How could you stab me in the back like that, 145 00:12:39,497 --> 00:12:42,628 just when I started to trust you? 146 00:12:43,670 --> 00:12:44,826 Why? 147 00:13:04,873 --> 00:13:06,323 From this day on, 148 00:13:07,958 --> 00:13:13,075 please refrain from entering this room. 149 00:13:27,374 --> 00:13:30,309 When I first saw you in the intensive care unit, 150 00:13:31,883 --> 00:13:35,693 I knew our marriage would be rough but... 151 00:13:37,167 --> 00:13:46,402 I accepted you as part of my fate, without fear or hesitation. 152 00:13:51,067 --> 00:13:54,100 Are you talking about 153 00:13:54,220 --> 00:13:57,357 the deal you made with my father? 154 00:13:58,469 --> 00:14:03,127 I never knew that this would become such a dangerous love. 155 00:14:03,787 --> 00:14:05,977 - My sincere feelings... - Sincere? 156 00:14:08,697 --> 00:14:12,901 Has someone like you, who has lied to me for more than 20 years, 157 00:14:13,164 --> 00:14:14,792 ever been sincere? 158 00:14:17,178 --> 00:14:19,960 - If you can't believe my sincere feelings... - You're right. 159 00:14:21,014 --> 00:14:22,873 I can't believe them. 160 00:14:23,854 --> 00:14:25,674 I mean I won't. 161 00:14:30,756 --> 00:14:34,936 Please leave this room immediately. 162 00:14:53,959 --> 00:14:57,376 If you can't understand or accept my true feelings, 163 00:14:59,481 --> 00:15:01,190 let's get a divorce. 164 00:15:06,497 --> 00:15:07,704 Did you... 165 00:15:11,654 --> 00:15:13,663 just say divorce? 166 00:15:15,779 --> 00:15:21,970 It will be hard for me to watch you suffer day by day 167 00:15:23,453 --> 00:15:25,592 from so much resentment. 168 00:15:37,872 --> 00:15:40,122 There's no such thing as a divorce for us. 169 00:15:41,814 --> 00:15:44,817 - Dear... - I told you not to call me that! 170 00:15:47,653 --> 00:15:53,107 There can't be a divorce, but from now on, you and I are strangers. 171 00:15:53,453 --> 00:15:57,995 Let us live under one roof as strangers, 172 00:15:58,465 --> 00:16:02,650 and live hating and despising each other. You'll realize that this is hell. 173 00:16:09,797 --> 00:16:13,694 I told you already. 174 00:16:13,814 --> 00:16:18,514 We're complete strangers. 175 00:16:18,984 --> 00:16:23,447 But you'll be chained to me. 176 00:16:25,357 --> 00:16:28,521 We'll continue playing husband and wife. 177 00:16:33,324 --> 00:16:35,259 Please leave now. 178 00:17:36,278 --> 00:17:37,266 What? 179 00:17:38,412 --> 00:17:43,064 Jeong Hoon, I mean the Vice Chairman, is packing his bags? 180 00:17:43,087 --> 00:17:44,919 Yes, Madam. 181 00:17:46,076 --> 00:17:49,466 He's not just going on a business trip? 182 00:17:49,636 --> 00:17:53,774 Wouldn't I be able to tell the difference? 183 00:17:53,874 --> 00:17:57,418 It seems like something happened between him and the Chairman last night. 184 00:17:59,169 --> 00:18:00,815 What's going on? 185 00:18:08,166 --> 00:18:11,448 Let's have a talk. 186 00:18:12,034 --> 00:18:12,977 Yes, Mother. 187 00:18:21,797 --> 00:18:24,981 Jeong Hoon is packing. What's happening? 188 00:18:25,339 --> 00:18:26,533 I know. 189 00:18:27,554 --> 00:18:30,220 I think you have to stop him. 190 00:18:30,332 --> 00:18:32,549 What is the reason? 191 00:18:34,669 --> 00:18:40,651 He has a college-age daughter with the actress, Eun Hye Jung. 192 00:18:45,043 --> 00:18:47,964 You're not going to say that you don't know, are you? 193 00:18:52,659 --> 00:18:55,995 - About that... - I don't care. 194 00:18:56,423 --> 00:19:03,024 As long as he ends things with Eun Hye Jung before the public finds out, 195 00:19:03,310 --> 00:19:07,728 I can go on living with him like I used to. 196 00:19:08,316 --> 00:19:13,228 But if he insists on packing his bags and breaking up the family, 197 00:19:13,847 --> 00:19:16,442 I can't do anything about it. 198 00:19:17,527 --> 00:19:19,901 It's quite hurtful, Mother. 199 00:19:20,884 --> 00:19:25,234 If he insists on separating even when I'm fine with it, 200 00:19:25,804 --> 00:19:28,775 doesn't that mean that he wants to walk away from the company? 201 00:19:31,127 --> 00:19:33,241 That's nonsense! 202 00:19:33,507 --> 00:19:35,584 Walk away from the company? 203 00:19:37,691 --> 00:19:40,287 Please convince him to change his mind, Mother. 204 00:19:53,336 --> 00:19:58,199 Call an emergency Board Meeting this afternoon. 205 00:19:59,764 --> 00:20:01,204 Yes, Chairman. 206 00:20:18,127 --> 00:20:20,302 What are you doing? 207 00:20:22,784 --> 00:20:24,571 Have a seat, Mother. 208 00:20:24,735 --> 00:20:33,992 Why are you doing this when Chairman Han has agreed to look over it? 209 00:20:34,753 --> 00:20:36,953 I'm doing this for Chairman Han, Mother. 210 00:20:37,451 --> 00:20:38,448 What? 211 00:20:39,443 --> 00:20:41,956 Please don't say anything, and just look over it. 212 00:20:42,157 --> 00:20:44,359 How does this serve as Chairman Han's best interests? 213 00:20:44,915 --> 00:20:47,253 Even if she claims to be alright with everything, 214 00:20:47,353 --> 00:20:50,179 feelings of betrayal will make it hard for her to face me. 215 00:20:50,467 --> 00:20:53,179 What an idiot. 216 00:20:53,279 --> 00:20:55,740 Why are you worrying about that? 217 00:20:57,032 --> 00:20:59,743 I hear you're even thinking of resigning. 218 00:21:00,085 --> 00:21:02,278 How can that happen? 219 00:21:02,378 --> 00:21:05,791 Are you going to fall, after climbing to the top? 220 00:21:06,638 --> 00:21:08,351 Sorry, Mother. 221 00:21:08,856 --> 00:21:14,038 Are you perhaps thinking of moving in and living with Eun Hye Jung? 222 00:21:14,883 --> 00:21:16,930 It's not like that. 223 00:21:18,167 --> 00:21:22,439 Then you need to stand firm in this house. 224 00:21:22,963 --> 00:21:27,691 Remember that your shares in the company will also be gone, if you leave. 225 00:21:28,085 --> 00:21:30,014 That can't happen! 226 00:21:30,421 --> 00:21:37,702 You can't just give up after working so hard to get to where you are! 227 00:21:47,885 --> 00:21:54,268 Vice Chairman Lee Jeong Hoon has decided to resign from his position. 228 00:21:58,495 --> 00:22:01,819 From today, he will oversee a different venture. 229 00:22:02,522 --> 00:22:08,733 A professional will replace him, and become the new Vice Chairman. 230 00:22:30,349 --> 00:22:32,349 What's happened? 231 00:22:33,350 --> 00:22:36,550 [Notice of Resignation] 232 00:22:33,351 --> 00:22:36,551 [Position: Vice President] [Name: Lee Jeong Hoon] [Resignation due to personal health reasons] 233 00:22:36,552 --> 00:22:37,752 Oh my, so this is true? 234 00:22:37,755 --> 00:22:40,952 - What's going to happen to him? - I've no idea. It's so sudden! 235 00:22:53,751 --> 00:22:54,835 Vice Chairman. 236 00:22:55,990 --> 00:22:58,034 My apologies. 237 00:22:59,194 --> 00:23:00,199 Pardon? 238 00:23:03,424 --> 00:23:07,024 I think this will be my last day as Vice Chairman. 239 00:23:08,652 --> 00:23:12,841 What do you mean by that? 240 00:23:15,539 --> 00:23:20,613 I was hoping that you wouldn't be negatively affected. 241 00:23:23,375 --> 00:23:24,942 Vice Chairman, 242 00:23:25,960 --> 00:23:32,090 I'll be with you until the end. 243 00:23:33,961 --> 00:23:35,420 No. 244 00:23:36,938 --> 00:23:40,690 I don't want you to fall together with me. 245 00:23:41,817 --> 00:23:44,382 I don't know if it's going to be easy. 246 00:23:48,720 --> 00:23:50,303 Vice Chairman, 247 00:23:51,221 --> 00:23:55,698 I'll be with you until the end. 248 00:23:56,023 --> 00:23:57,376 Please believe me. 249 00:24:01,086 --> 00:24:02,526 Thank you. 250 00:24:13,142 --> 00:24:15,353 You still can't find Min Soo? 251 00:24:16,354 --> 00:24:17,837 I'm sorry. 252 00:24:18,225 --> 00:24:21,165 I've looked everywhere. 253 00:24:21,318 --> 00:24:24,907 I don't know where he could have gone. 254 00:24:26,569 --> 00:24:28,246 Keep looking. 255 00:24:28,853 --> 00:24:30,303 Yes, Chairman. 256 00:27:04,233 --> 00:27:09,042 Dad, I think it takes courage to be happy. 257 00:27:10,302 --> 00:27:13,087 Why am I so weak and miserable? 258 00:27:14,534 --> 00:27:18,820 Whenever I feel that life is gloomy, 259 00:27:19,485 --> 00:27:22,335 I'll come and visit your art room. 260 00:27:23,571 --> 00:27:28,187 Please forgive your son for his days of wandering, 261 00:27:29,149 --> 00:27:31,220 and give him strength. 262 00:28:25,642 --> 00:28:29,971 You kept such a nice place all to yourself, mother? 263 00:28:30,227 --> 00:28:31,834 I'm hurt. 264 00:28:57,566 --> 00:28:59,366 Your father, 265 00:29:00,604 --> 00:29:02,321 Kim Yoo Suk, 266 00:29:05,408 --> 00:29:10,227 died without ever having been recognized by your grandfather. 267 00:29:12,936 --> 00:29:21,750 I wanted you to lead Myung Jin Group, and show people that 268 00:29:23,792 --> 00:29:27,464 Kim Yoo Suk's son was different. 269 00:29:29,823 --> 00:29:31,179 I don't know. 270 00:29:32,651 --> 00:29:34,488 If Dad were alive, 271 00:29:34,856 --> 00:29:38,368 I think he would have advised me to take up art. 272 00:29:40,706 --> 00:29:46,254 I don't think he'd be like you, only caring about what others think. 273 00:29:48,313 --> 00:29:50,646 Your father died before receiving recognition. 274 00:29:51,013 --> 00:29:57,711 You need to help him rest in peace. 275 00:29:58,023 --> 00:30:02,101 I'll be going to Paris to study art. 276 00:30:02,972 --> 00:30:05,620 I want you to stop dreaming. 277 00:30:44,122 --> 00:30:45,676 Choi Yoon Hee? 278 00:30:47,337 --> 00:30:49,247 This is Han Myung In. 279 00:30:50,616 --> 00:30:52,924 I'd like to see you. 280 00:30:56,201 --> 00:31:01,376 Min Soo says he wants to study in France. 281 00:31:04,205 --> 00:31:06,627 I'm opposed to it, 282 00:31:07,224 --> 00:31:11,510 and I'm sure you know why. 283 00:31:13,293 --> 00:31:18,202 I want to stop him from going, and I need your help. 284 00:31:22,134 --> 00:31:30,758 You're worried that he might go astray even more in France, aren't you? 285 00:31:32,310 --> 00:31:36,044 Even more, since you won't be able to keep an eye on him. 286 00:31:38,507 --> 00:31:40,072 Then how about this... 287 00:31:41,617 --> 00:31:42,788 What? 288 00:31:44,151 --> 00:31:48,403 Tell him he can go to France if he can clean up his act. 289 00:31:49,223 --> 00:31:50,715 Assign him a project. 290 00:31:52,264 --> 00:31:56,977 Tell him that you'll approve if he can prove it within a month. 291 00:31:59,958 --> 00:32:01,709 And what if he succeeds? 292 00:32:02,490 --> 00:32:06,099 I just have to win his heart within this time frame. 293 00:32:22,643 --> 00:32:24,476 Tell Manager Kim to come in. 294 00:32:34,753 --> 00:32:39,286 From now on, you'll be informed of Min Soo's whereabouts. 295 00:32:47,334 --> 00:32:48,664 Alright. 296 00:32:49,431 --> 00:32:53,585 First, give me all the information there is about Lee Min Soo. 297 00:32:53,877 --> 00:32:57,106 And nothing must be kept secret from me. 298 00:32:57,780 --> 00:32:59,400 Lee Min Soo. 299 00:33:00,060 --> 00:33:03,160 The son she had with the painter, Kim Yoo Suk. 300 00:33:03,930 --> 00:33:06,320 Taking after his father, 301 00:33:06,660 --> 00:33:09,470 he has a talent for painting, and wants to be an artist. 302 00:33:10,630 --> 00:33:14,380 His wandering ways started during his high school years 303 00:33:14,600 --> 00:33:17,140 after he learned about his biological father. 304 00:33:18,380 --> 00:33:21,540 Wants to paint rather than work in the company. 305 00:33:40,700 --> 00:33:42,580 To be honest, 306 00:33:42,750 --> 00:33:44,790 Min Soo has a great talent for art. 307 00:33:46,310 --> 00:33:48,970 He has won many awards for it. 308 00:33:50,660 --> 00:33:53,020 But he also has very good business sense. 309 00:33:53,190 --> 00:33:55,650 If there was anything he wanted, 310 00:33:55,820 --> 00:34:00,900 he proudly bought them on his own, from his allowance, 311 00:34:01,260 --> 00:34:04,240 selling things at the market, 312 00:34:04,780 --> 00:34:07,770 or by profiting from stocks. 313 00:34:08,650 --> 00:34:13,790 So you're not bad with calculations and economics. 314 00:34:18,710 --> 00:34:20,960 He began to go astray in high school, 315 00:34:21,280 --> 00:34:30,290 after being approached by a reporter regarding the truth about his illegitimate birth. 316 00:34:31,740 --> 00:34:34,450 He was scarred by the fact that his father was a painter, 317 00:34:36,000 --> 00:34:37,520 and the fact that... 318 00:34:38,930 --> 00:34:42,000 the father he trusted and looked up to, wasn't his biological father. 319 00:34:50,430 --> 00:34:51,550 Here. 320 00:34:56,700 --> 00:34:57,700 Here you go. 321 00:34:57,880 --> 00:34:59,580 Have a nice day. 322 00:35:02,340 --> 00:35:03,700 Hello. 323 00:35:03,840 --> 00:35:07,270 Hey, long time no see! 324 00:35:10,160 --> 00:35:13,020 I came here to buy a new set of supplies. 325 00:35:14,970 --> 00:35:17,060 I suppose your mother threw them away again? 326 00:35:21,250 --> 00:35:22,850 I've never seen that painting before. 327 00:35:23,130 --> 00:35:24,510 It's nice. 328 00:35:25,710 --> 00:35:30,180 Oh, I've seen this style before. 329 00:35:31,240 --> 00:35:32,955 Where have I seen it? 330 00:35:35,489 --> 00:35:37,490 Ah... the hair! 331 00:35:39,680 --> 00:35:41,940 Do you know the painter who painted this? 332 00:35:42,690 --> 00:35:46,410 Yes, I really like this painting. 333 00:35:46,530 --> 00:35:49,500 The person who painted this just walked out. 334 00:35:49,680 --> 00:35:50,930 You didn't see him? 335 00:35:51,440 --> 00:35:52,490 No. 336 00:35:56,150 --> 00:35:57,250 Anyone here? 337 00:35:57,320 --> 00:35:58,720 Aigoo! Welcome. 338 00:36:00,930 --> 00:36:03,000 Is there a place near here called Arcomance? 339 00:36:03,750 --> 00:36:05,430 Arcomance? 340 00:36:09,780 --> 00:36:11,320 What is she doing here? 341 00:36:11,740 --> 00:36:13,140 Hey, Choi Yoon Hee! 342 00:36:13,950 --> 00:36:15,070 Choi Yoon Hee! 343 00:36:15,510 --> 00:36:17,080 Choi Yoo Hee, what brought you here? 344 00:36:18,390 --> 00:36:19,530 Hey! 345 00:36:20,390 --> 00:36:22,732 When someone calls you, you should at least respond. 346 00:36:23,033 --> 00:36:24,460 Why are you ignoring me? 347 00:36:24,870 --> 00:36:26,787 Because I was glad to be meeting someone before I met you. 348 00:36:27,088 --> 00:36:28,700 I just want to ignore you. 349 00:36:30,140 --> 00:36:32,080 But why are you so upset with me? 350 00:36:40,710 --> 00:36:41,910 Oh... 351 00:36:44,970 --> 00:36:46,370 About that night... 352 00:36:46,400 --> 00:36:48,050 Forget it. Don't even mention it. 353 00:36:48,260 --> 00:36:49,450 Hey! 354 00:36:49,610 --> 00:36:51,560 It's not something to get upset over. 355 00:36:52,930 --> 00:36:53,720 It's not? 356 00:36:53,890 --> 00:36:56,720 Hey! You were kissed by a Casanova! 357 00:36:57,580 --> 00:36:58,730 How was it? 358 00:36:58,850 --> 00:37:01,280 I'm the best of all the men you have kissed, am I not? 359 00:37:01,470 --> 00:37:02,810 All the men? 360 00:37:04,310 --> 00:37:06,050 So I've been all over the place? 361 00:37:08,049 --> 00:37:09,349 Huh? 362 00:37:10,150 --> 00:37:14,010 Is it possible that was your... first kiss? 363 00:37:16,910 --> 00:37:19,860 It was your first kiss, wasn't it? Really? 364 00:37:22,340 --> 00:37:24,040 Wow, I'm honored! 365 00:37:24,230 --> 00:37:25,430 I'm sorry to say this, 366 00:37:25,530 --> 00:37:28,790 but I was so drunk that night that I hardly remember anything. 367 00:37:32,200 --> 00:37:33,270 That hurts! 368 00:37:34,250 --> 00:37:38,380 That was your first kiss? At your age? 369 00:37:38,560 --> 00:37:40,260 Aren't you embarrassed? 370 00:37:40,490 --> 00:37:41,690 Figures... 371 00:37:41,920 --> 00:37:45,330 What man would hit on you when you're always glaring at them? 372 00:37:56,740 --> 00:37:59,380 Do you paint? 373 00:38:00,880 --> 00:38:01,900 Huh? 374 00:38:02,010 --> 00:38:03,180 Yes... 375 00:38:03,970 --> 00:38:08,860 Figures. You must have some talent, considering your father was a painter. 376 00:38:10,700 --> 00:38:11,900 What? 377 00:38:12,650 --> 00:38:14,980 But you should also be mindful of your responsibilities. 378 00:38:15,520 --> 00:38:18,270 It's because you live so irresponsibly 379 00:38:18,380 --> 00:38:20,570 that your mother won't let you paint. 380 00:38:20,780 --> 00:38:23,320 And people at the company say you had a free ride to the top. 381 00:38:24,030 --> 00:38:27,790 Don't you know that you are making your father look bad? 382 00:38:29,490 --> 00:38:30,970 Hey! Choi Yoon Hee! 383 00:38:31,950 --> 00:38:35,500 If you say that again, I don't know what I'll do to you. 384 00:38:37,880 --> 00:38:39,110 Really? 385 00:38:39,420 --> 00:38:42,050 My words sting, don't they? 386 00:38:43,930 --> 00:38:47,220 Then try to paint while minding your responsibilities. 387 00:38:48,000 --> 00:38:51,790 Then wouldn't Chairman Han be a little less interfering? 388 00:38:53,670 --> 00:38:55,290 Don't go making trouble here and there, 389 00:38:55,310 --> 00:38:57,770 and giving people headaches. 390 00:38:58,400 --> 00:38:59,873 Because you are wandering like this... 391 00:38:59,874 --> 00:39:01,040 Please don't say it again. 392 00:39:01,150 --> 00:39:04,980 What? I'm not making remarks about the secret behind your birth. 393 00:39:05,720 --> 00:39:07,960 I'm telling you to stop acting like a child, 394 00:39:08,030 --> 00:39:12,390 who can't even overcome one little thing! 395 00:39:46,780 --> 00:39:50,010 Director Lee Min Soo has come back, and is in the Public Relations office. 396 00:40:04,970 --> 00:40:07,650 If you've come to persuade me, it's no use. 397 00:40:08,720 --> 00:40:11,370 I'm going to make it to Paris on my own, so don't meddle. 398 00:40:11,640 --> 00:40:13,260 I don't care if I have to live poorly. 399 00:40:14,247 --> 00:40:19,810 If I can just break away from you and this tiring Myung Jin Group, 400 00:40:20,370 --> 00:40:22,800 I'm willing to walk across any desert. 401 00:40:25,800 --> 00:40:26,900 Fine. 402 00:40:28,360 --> 00:40:30,400 I'll do as you wish. 403 00:40:35,910 --> 00:40:38,690 There's no way you would just support my decision. 404 00:40:39,800 --> 00:40:41,150 What are your conditions? 405 00:40:43,110 --> 00:40:46,240 Make me trust you. 406 00:40:46,620 --> 00:40:50,700 If you can convince me that you'll be fine in France or wherever, 407 00:40:52,320 --> 00:40:55,140 I'm willing to let you be free. 408 00:40:56,490 --> 00:40:58,290 I'm not confident I can do that. 409 00:41:01,300 --> 00:41:04,760 What can you do in France when you lack courage and guts? 410 00:41:07,500 --> 00:41:10,780 With that kind of mentality, you'll not be able to accomplish anything, ever. 411 00:41:18,870 --> 00:41:20,520 How am I supposed to earn your trust? 412 00:41:27,510 --> 00:41:29,990 Be the General Manger of Royal Senior Town, 413 00:41:30,300 --> 00:41:32,800 and accomplish everything I want done. 414 00:41:33,160 --> 00:41:34,880 You'll be given one month. 415 00:41:36,140 --> 00:41:38,800 If you need time to think about it, you have it. 416 00:42:00,620 --> 00:42:03,790 Who knew Myung Jin Group would take care of things like this? 417 00:42:04,390 --> 00:42:07,220 With all those talk about that lowlife son and his scandal with Yoon Hee, 418 00:42:07,340 --> 00:42:10,080 I didn't have a high opinion of them at first. 419 00:42:10,540 --> 00:42:13,220 But I'm now so grateful that I don't know what to do. 420 00:42:13,550 --> 00:42:15,050 Agree, Brother-in-law? 421 00:42:15,340 --> 00:42:17,190 You... 422 00:42:17,730 --> 00:42:21,330 didn't make some kind of a deal with her, did you? 423 00:42:22,480 --> 00:42:24,520 No, of course not, Dad. 424 00:42:27,050 --> 00:42:31,460 I feel really uneasy. 425 00:42:32,660 --> 00:42:37,990 Why do rich people like that help you out for free? 426 00:42:40,510 --> 00:42:43,490 It feels like there's some sort of a deal. 427 00:42:44,830 --> 00:42:47,500 What's the world like these days? 428 00:42:47,850 --> 00:42:52,140 If you're given 10 cents, you're exploited for that much. 429 00:42:52,270 --> 00:42:54,030 That's how society works. 430 00:42:54,260 --> 00:42:55,760 No, Dad. 431 00:42:55,910 --> 00:42:58,820 You can relax. Nothing like that happened. 432 00:42:59,380 --> 00:43:06,230 They're just paying us back for all the wrong their son did to our Yoon Hee. 433 00:43:06,670 --> 00:43:10,520 Yoon Hee, I think you're our lucky charm. 434 00:43:11,622 --> 00:43:14,610 But Aunty, when will Uncle be released? 435 00:43:14,850 --> 00:43:17,030 Don't bring him up! 436 00:43:33,100 --> 00:43:35,410 Why did you mess up the thing with Myung Jin Group, 437 00:43:35,460 --> 00:43:38,790 and like a fool, mortgage the shop? 438 00:43:39,000 --> 00:43:40,920 And you even used private loans. 439 00:43:40,970 --> 00:43:45,710 You're killing me! 440 00:43:48,070 --> 00:43:50,380 Don't ever come near our house again! 441 00:43:50,570 --> 00:43:55,240 Brother-in-law said that he'll kill you if he ever catches you. 442 00:44:05,160 --> 00:44:07,730 I'm sure you can survive by working as a laborer somewhere. 443 00:44:14,350 --> 00:44:19,910 Really... when will my life blossom? 444 00:45:03,760 --> 00:45:05,390 What's going on? 445 00:45:18,520 --> 00:45:20,800 I've heard the gist of it. 446 00:45:21,330 --> 00:45:25,840 But I'm sure some parts were exaggerated. 447 00:45:28,640 --> 00:45:30,040 No, 448 00:45:30,180 --> 00:45:32,730 if you heard things like that, they were probably accurate. 449 00:45:33,390 --> 00:45:35,410 I made many mistakes. 450 00:45:35,700 --> 00:45:38,020 I'm not saying this because I'm a man. 451 00:45:38,390 --> 00:45:41,290 But I think Myung In is at fault for neglecting you. 452 00:45:42,570 --> 00:45:45,950 No, she did nothing wrong. 453 00:45:47,240 --> 00:45:49,900 You're such a decent guy... 454 00:45:56,170 --> 00:46:00,040 With you out like this, the stock price might drop. 455 00:46:00,700 --> 00:46:04,010 This isn't just about you. 456 00:46:05,020 --> 00:46:07,520 This concerns the company's future. 457 00:46:08,020 --> 00:46:12,050 Anyway, Myung In is certainly bold. 458 00:46:12,800 --> 00:46:16,010 For her to do something like this without hesitation, 459 00:46:16,110 --> 00:46:18,180 she must have a plan. 460 00:46:20,310 --> 00:46:23,520 Things are a mess in the Company. 461 00:46:23,960 --> 00:46:26,520 People are talking, and it's not a good atmosphere. 462 00:46:28,660 --> 00:46:33,150 The sincerity and passion you had for your work, 463 00:46:33,380 --> 00:46:37,240 and the good image that your name lends to Myung Jin Group's brand, 464 00:46:37,760 --> 00:46:40,220 these things aren't just jokes. 465 00:46:41,500 --> 00:46:44,230 I don't know why Myung In's doing something so foolish like this. 466 00:46:53,080 --> 00:46:56,410 How far do you plan on dragging Jeong Hoon? 467 00:46:58,570 --> 00:47:01,040 This kind of thing happens in life. 468 00:47:01,200 --> 00:47:02,520 What did you say? 469 00:47:04,030 --> 00:47:07,540 People are finding out about Eun Hye Jung. 470 00:47:08,630 --> 00:47:10,400 And the situation is a bit chaotic at the company. 471 00:47:13,550 --> 00:47:19,090 Jeong Hoon resigned as a way to stop the rumors from spreading. 472 00:47:20,710 --> 00:47:25,050 Once the rumors have died down, he can resume his position. 473 00:47:25,480 --> 00:47:27,200 Don't worry too much, Mother. 474 00:47:29,870 --> 00:47:35,300 Jeong Hoon was wrong to live that way for over 20 years. 475 00:47:36,240 --> 00:47:38,990 But you were also at fault. 476 00:47:40,560 --> 00:47:42,470 I'm sure you won't disagree with that. 477 00:47:42,890 --> 00:47:45,880 It's no surprise he wants to take a break. 478 00:47:46,660 --> 00:47:49,770 He's tired from working and he needs a rest. 479 00:47:50,410 --> 00:47:52,431 Although work will be harder for me without him, 480 00:47:52,551 --> 00:47:57,150 I'll have to do my best for the sake of his reinstatement. 481 00:48:09,820 --> 00:48:11,800 Did you hire a lawyer for me? 482 00:48:11,840 --> 00:48:13,050 Yes. 483 00:48:13,140 --> 00:48:14,730 I don't need one. 484 00:48:14,940 --> 00:48:18,290 I'm not guilty. I'm just regarded as a witness. 485 00:48:18,330 --> 00:48:19,830 You don't know what could happen. 486 00:48:19,900 --> 00:48:21,190 Why? 487 00:48:21,250 --> 00:48:23,180 You don't trust me? 488 00:48:23,410 --> 00:48:25,240 That's not what I mean. 489 00:48:25,470 --> 00:48:27,000 Oppa, 490 00:48:27,450 --> 00:48:29,210 you know how I feel, don't you? 491 00:48:32,030 --> 00:48:34,600 My love for you never changed 492 00:48:35,060 --> 00:48:39,660 even with the passing of time. 493 00:48:40,320 --> 00:48:42,350 Please believe me. 494 00:48:43,798 --> 00:48:49,710 What can I do to make you see my heart? 495 00:48:50,620 --> 00:48:57,680 What do I need to do, to show you my sincere feelings? 496 00:48:58,610 --> 00:48:59,970 Really, 497 00:49:00,760 --> 00:49:03,130 I feel so depressed that I want to die. 498 00:49:07,270 --> 00:49:11,060 Eun Hye Jung apparently has a secret daughter. 499 00:49:11,220 --> 00:49:13,570 The higher-ups are telling us to forget about the interview. 500 00:49:14,400 --> 00:49:16,140 With the script completed and everything, 501 00:49:16,160 --> 00:49:18,590 who can we book at this point? 502 00:49:19,150 --> 00:49:22,630 If Eun Hye Jung can't make it, our show can't air. 503 00:49:24,120 --> 00:49:26,250 Then how about going with Han Myung In? 504 00:49:26,300 --> 00:49:29,990 Because you have interviewed her before, 505 00:49:30,120 --> 00:49:33,750 I think she will be less inclined to decline if you asked. 506 00:49:34,300 --> 00:49:35,210 No, 507 00:49:35,230 --> 00:49:37,780 I believe that Eun Hye Jung should be our guest. 508 00:49:38,160 --> 00:49:42,320 We should try to find out what is the truth, and what is rumor, 509 00:49:43,100 --> 00:49:45,860 when it is a hot issue. 510 00:49:45,970 --> 00:49:46,980 Yes. 511 00:49:47,020 --> 00:49:49,070 I think that would be best. 512 00:49:50,610 --> 00:49:52,320 Let's go with Eun Hye Jung. 513 00:49:53,490 --> 00:49:55,420 With things as they are, 514 00:49:56,680 --> 00:49:58,690 just get a divorce. 515 00:50:01,960 --> 00:50:02,710 Hye Jung... 516 00:50:02,900 --> 00:50:08,290 I can tolerate hardship and loneliness, 517 00:50:08,900 --> 00:50:11,950 but I can't stand anything going wrong with Soo Jin. 518 00:50:12,300 --> 00:50:15,010 If you think of Soo Jin as your child, 519 00:50:15,220 --> 00:50:18,430 then just let go of everything, and come back to us. 520 00:50:20,830 --> 00:50:23,360 I can't do that. I'm sorry. 521 00:50:25,220 --> 00:50:29,180 Do you really intend to chain yourself to that family? 522 00:50:30,150 --> 00:50:31,670 What's so great about Han Myung In? 523 00:50:32,390 --> 00:50:35,040 Why are you so helpless in front of her? 524 00:50:35,680 --> 00:50:38,680 What hope is there for your relationship with Han Myung In, 525 00:50:38,690 --> 00:50:40,180 when you have even left the company? 526 00:50:40,440 --> 00:50:42,240 It's not like that. 527 00:50:42,890 --> 00:50:44,190 It's not like that. 528 00:50:44,210 --> 00:50:45,590 Can't you understand? 529 00:50:46,530 --> 00:50:49,400 The whole world already knows everything. Even your Mother knows. 530 00:50:49,510 --> 00:50:51,300 What's there to be afraid of? 531 00:50:57,830 --> 00:51:00,370 I've done something unforgivable to her. 532 00:51:03,370 --> 00:51:05,020 What is it? 533 00:51:05,470 --> 00:51:07,130 What exactly is it? 534 00:51:07,200 --> 00:51:10,560 What is the reason for you not being able to back to me? 535 00:51:16,000 --> 00:51:18,540 It's a secret I need to take with me to my grave. 536 00:51:21,020 --> 00:51:22,520 I can't talk about it. 537 00:51:23,370 --> 00:51:24,880 Tell me. 538 00:51:25,000 --> 00:51:27,880 If you don't want to see Soo Jin and me die, tell me. 539 00:51:28,060 --> 00:51:30,090 I need to make Soo Jin understand. 540 00:51:40,150 --> 00:51:41,410 I'm sorry. 541 00:51:42,980 --> 00:51:44,380 Just hate me. 542 00:52:11,420 --> 00:52:12,420 Yes, Unnie? 543 00:52:12,510 --> 00:52:15,650 Something is wrong with Soo Jin. 544 00:52:15,790 --> 00:52:16,940 What are you saying? 545 00:52:17,310 --> 00:52:19,150 Soo Jin has disappeared! 546 00:52:19,450 --> 00:52:20,620 What? 547 00:52:22,250 --> 00:52:26,850 I called her friends, but they said she didn't contact them. 548 00:52:27,590 --> 00:52:29,790 What shall we do? 549 00:52:29,930 --> 00:52:32,580 She was saying how it was all her fault. 550 00:52:32,620 --> 00:52:36,100 What if she's decided to do something crazy? What then? 551 00:53:18,380 --> 00:53:19,840 Have you seen Soo Jin? 552 00:53:19,900 --> 00:53:21,230 No, I haven't. 553 00:53:23,960 --> 00:53:25,500 Have you seen Soo Jin? 554 00:53:25,540 --> 00:53:26,900 No, I haven't. 555 00:53:43,800 --> 00:53:45,060 Excuse me. 556 00:53:45,200 --> 00:53:47,040 Did Soo Jin come here? 557 00:53:47,490 --> 00:53:48,680 You mean Eun Soo Jin? 558 00:53:48,890 --> 00:53:50,520 Yes, Eun Soo Jin. 559 00:53:50,580 --> 00:53:53,610 No, she didn't. Is something the matter? 560 00:53:58,240 --> 00:53:59,380 Thank you. 561 00:55:24,810 --> 00:55:26,777 I'm sorry for making you come all this way. 562 00:55:27,067 --> 00:55:28,820 My situation is a little... 563 00:55:29,100 --> 00:55:32,110 Yes, I understand. 564 00:55:33,880 --> 00:55:36,940 What's happened to the show? 565 00:55:38,150 --> 00:55:41,840 People want to postpone it for a week. 566 00:55:42,660 --> 00:55:46,560 They're trying to book the person we intended to have as our second guest. 567 00:55:49,100 --> 00:55:53,260 I really need to do that interview. 568 00:55:53,350 --> 00:55:54,790 Please help me. 569 00:55:56,320 --> 00:55:57,540 Yes. 570 00:55:58,080 --> 00:56:00,500 You helped me, 571 00:56:00,810 --> 00:56:02,870 and agreed to be interviewed, 572 00:56:02,970 --> 00:56:05,240 when I had fallen to the bottom... 573 00:56:06,250 --> 00:56:07,950 I'll try my best. 574 00:56:09,820 --> 00:56:11,510 That you Yoon Hee. 575 00:56:11,590 --> 00:56:13,170 Thank you very much. 576 00:56:13,830 --> 00:56:15,700 Cheer up, Ms. Eun. 577 00:56:20,310 --> 00:56:21,810 This might be difficult for you, 578 00:56:21,890 --> 00:56:24,440 but let's just go with Eun Hye Jung. 579 00:56:24,950 --> 00:56:27,060 She's proven to be not guilty, 580 00:56:27,170 --> 00:56:30,390 and we really are desperate to have a guest for the show. 581 00:56:30,540 --> 00:56:35,100 But we still can't have someone whose image has suffered so greatly. 582 00:56:36,120 --> 00:56:37,412 She may be free of guilt, 583 00:56:37,413 --> 00:56:40,950 but the press and the public are still in a frenzy over the issue. 584 00:56:41,810 --> 00:56:44,120 Have you forgotten our project's concept? 585 00:56:44,340 --> 00:56:48,990 We said that we'd give viewers hope by showing how people overcome their obstacles 586 00:56:49,030 --> 00:56:51,460 to get to where they are now. 587 00:56:53,070 --> 00:56:59,290 Our show might help the actress Eun Hye Jung to solve her problems. 588 00:57:00,070 --> 00:57:03,030 I believe in her. 589 00:57:05,990 --> 00:57:07,340 Alright. 590 00:57:07,520 --> 00:57:08,920 Give me a minute. 591 00:57:36,060 --> 00:57:37,190 Hello? 592 00:57:37,270 --> 00:57:39,860 Ms Eun, your guest appearance has been approved! 593 00:57:42,210 --> 00:57:43,220 Really? 594 00:57:43,240 --> 00:57:44,920 I'll see you tomorrow at the studio. 595 00:57:46,610 --> 00:57:49,300 Thank you, Yoo Hee. Thank you. 596 00:57:49,830 --> 00:57:52,620 Everything will work out. Goodnight. 597 00:58:28,510 --> 00:58:30,000 Ok, let's get ready. 598 00:58:33,050 --> 00:58:34,310 Begin the checklist. 599 00:58:36,920 --> 00:58:38,700 Hi, Ms. Eun. 600 00:58:39,440 --> 00:58:41,130 Here is the list of questions that I will be asking you. 601 00:58:41,980 --> 00:58:43,640 This will be the content of the interview. 602 00:58:43,700 --> 00:58:45,030 I thought you might want to have a look. 603 00:58:45,120 --> 00:58:46,140 Ok. 604 00:58:46,470 --> 00:58:47,670 I'll see you soon. 605 00:58:47,770 --> 00:58:49,020 Yes. 606 00:59:02,570 --> 00:59:05,760 Hello! This is the Choi Yoon Hee Interview Show. 607 00:59:05,980 --> 00:59:07,630 I'm Choi Yoon Hee. 608 00:59:11,300 --> 00:59:13,050 Today's broadcast is our very first. 609 00:59:13,250 --> 00:59:15,120 Our show's first guest is Eun Hye Jung, 610 00:59:15,150 --> 00:59:19,180 the 'people's actress', whom viewers have loved for 30 years. 611 00:59:19,281 --> 00:59:20,881 Ms. Eun Hye Jung, please. 612 00:59:28,510 --> 00:59:30,490 - Hello. - Hello. 613 00:59:30,550 --> 00:59:34,190 We're very honored to have you as our first guest. 614 00:59:34,210 --> 00:59:35,000 Thank you. 615 00:59:35,070 --> 00:59:41,240 Today, we will take a look at Ms Eun's 30-year career. 616 00:59:47,150 --> 00:59:50,860 Over your entire career, you've made a comeback three times. 617 00:59:51,160 --> 00:59:53,450 Upon returning after each absence, 618 00:59:53,480 --> 00:59:56,840 you have captivated fans with better and better performances. 619 00:59:58,220 --> 01:00:01,630 You took a year-long absence after every 10 years. 620 01:00:01,960 --> 01:00:04,370 Did you plan it that way? 621 01:00:04,430 --> 01:00:06,500 Is that your way of handling your career? 622 01:00:09,470 --> 01:00:13,050 No, it's not like that. 623 01:00:14,410 --> 01:00:16,650 The first time I took a period of absence... 624 01:00:18,160 --> 01:00:19,900 was because I had a broken heart. 625 01:00:20,940 --> 01:00:21,990 Sorry? 626 01:00:23,500 --> 01:00:25,130 Why is she saying that? 627 01:00:25,710 --> 01:00:28,690 After parting with my first love, 628 01:00:28,890 --> 01:00:30,660 I went through a rough time. 629 01:00:33,590 --> 01:00:35,070 Those were the years 630 01:00:35,120 --> 01:00:38,100 when I worked as a young actress in order to repay my father's debts. 631 01:00:39,530 --> 01:00:42,810 And that man had always been my source of strength. 632 01:00:43,430 --> 01:00:46,170 After letting him go, 633 01:00:47,430 --> 01:00:49,650 I suffered from shock. 634 01:00:49,710 --> 01:00:52,560 So I ended up taking some time off. 635 01:00:54,930 --> 01:00:56,300 I see. 636 01:00:58,060 --> 01:01:03,700 You showed your impressive acting skills right afterwards in the movie, "God's Lies". 637 01:01:03,950 --> 01:01:06,910 You played the role of a single mother. 638 01:01:07,570 --> 01:01:10,770 You also won the Newcomer Award at the Asian Movie Awards for that role, 639 01:01:10,810 --> 01:01:13,200 and became an international star. 640 01:01:14,750 --> 01:01:17,040 Yes, that's true. 641 01:01:17,880 --> 01:01:20,900 Oh, and my second prolonged absence... 642 01:01:21,920 --> 01:01:24,650 was due to the birth of my daughter. 643 01:01:29,051 --> 01:01:30,051 Daughter? 644 01:01:30,870 --> 01:01:32,410 Mr. PD, that's...? 645 01:01:32,809 --> 01:01:35,160 What is she... Camera 2, cut in! 646 01:01:36,846 --> 01:01:40,530 Because people weren't so sympathetic then, 647 01:01:41,070 --> 01:01:43,820 I had to register my daughter as my sister's daughter. 648 01:01:44,060 --> 01:01:46,430 People know her as my niece. 649 01:01:51,580 --> 01:01:53,140 So... 650 01:01:53,580 --> 01:01:56,220 people may stone me. 651 01:01:59,330 --> 01:02:03,390 I know everyone in this country will throw stones at me and point at me. 652 01:02:04,400 --> 01:02:10,150 Everything I say now may sound like an excuse, 653 01:02:11,870 --> 01:02:16,690 but my Soo Jin's father is an unhappy man. 654 01:02:17,940 --> 01:02:21,580 I made him marry into a corporate family so that he could succeed. 655 01:02:21,960 --> 01:02:27,100 His wife was already pregnant with her lover's child. 656 01:02:28,940 --> 01:02:31,200 The two of them were living in separate rooms. 657 01:02:33,350 --> 01:02:37,860 I was the only woman who would take in such a lonely man. 658 01:02:43,150 --> 01:02:44,990 Basically, 659 01:02:46,300 --> 01:02:51,420 he came to me after 2 years of an unhappy marriage. 660 01:03:13,160 --> 01:03:15,470 The man that I loved, 661 01:03:16,540 --> 01:03:19,820 and still love even today, is... 662 01:03:23,950 --> 01:03:25,690 The person... 663 01:03:26,930 --> 01:03:30,850 is Myung Jin Group's Vice Chairman, Lee Jeong Hoon. 664 01:04:07,680 --> 01:04:10,190 So you decided to dig your own grave? 665 01:04:10,650 --> 01:04:13,460 I will just give Soo Jin her father. 666 01:04:13,870 --> 01:04:16,880 I need to run into him like it's a coincidence. 667 01:04:17,690 --> 01:04:21,240 Why Jeong Hoon got married, and why he returned to me... 668 01:04:22,030 --> 01:04:24,200 I guess you don't know the truth yet. 669 01:04:26,580 --> 01:04:28,280 My only son, 670 01:04:28,800 --> 01:04:30,750 Director Lee Min Soo, 671 01:04:30,880 --> 01:04:32,710 is Vice Chairman Lee Jeong Hoon's son. 672 01:04:35,120 --> 01:04:38,750 And the adultery of actress Eun Hye Jung and Vice Chairman Lee Jeong Hoon 673 01:04:39,430 --> 01:04:40,590 is really true. 674 01:04:41,000 --> 01:04:42,750 Please don't be like this. 675 01:04:42,800 --> 01:04:44,490 Just wait and see, Chairman Han. 676 01:04:46,670 --> 01:04:48,870 It's no fun if it ends just like that. 50968

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.