Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,531
Brought to you by Haru Haru Subs.
2
00:00:04,990 --> 00:00:05,927
Yes?
3
00:00:06,027 --> 00:00:08,493
Episode 12
4
00:00:09,028 --> 00:00:10,590
We have trouble, Mr. Vice Chairman.
5
00:00:15,403 --> 00:00:21,728
I urged him to go, and wanted
the two of you to be truly happy.
6
00:00:23,302 --> 00:00:24,711
But what was reality?
7
00:00:26,405 --> 00:00:32,098
If you had given him your heart,
trusted and relied on him,
8
00:00:32,298 --> 00:00:36,221
I wouldn't have hung onto him like this.
9
00:00:37,284 --> 00:00:39,139
I would have easily given him up as well.
10
00:00:39,259 --> 00:00:42,539
You were like a prison cell to him,
and every day,
11
00:00:43,623 --> 00:00:49,603
he had to endure your coldness.
12
00:00:50,030 --> 00:00:51,558
No.
13
00:00:52,230 --> 00:00:55,765
Vice Chairman Lee Jeong Hoon
earned a lot from this marriage.
14
00:00:56,173 --> 00:01:00,308
It was Lee Jeong Hoon's intent to
abandon you and choose the Myung Jin Group.
15
00:01:00,671 --> 00:01:07,384
Are you saying that he decided to marry
just because you pushed him into it?
16
00:01:13,092 --> 00:01:15,837
You still don't know, do you?
17
00:01:17,021 --> 00:01:22,037
Jeong Hoon didn't marry you
for the Myung Jin Group.
18
00:01:22,368 --> 00:01:25,098
I guess you really don't know anything at all?
19
00:01:25,618 --> 00:01:26,682
What?
20
00:01:31,077 --> 00:01:36,237
When you and your first love Kim Yoo Suk
were involved in the accident,
21
00:01:36,987 --> 00:01:40,697
and you briefly suffered from amnesia,
Lee Jeong Hoon had no choice.
22
00:01:41,107 --> 00:01:46,900
The former Chairman had offered to cure his
mother's illness. He no choice but to marry you.
23
00:01:47,306 --> 00:01:51,401
Your father agreed to help cure
Jeong Hoon's mother overseas,
24
00:01:51,501 --> 00:01:54,588
on condition that he married you,
25
00:01:54,874 --> 00:01:58,918
a woman who was pregnant
and suffering from amnesia.
26
00:02:00,010 --> 00:02:04,696
In return for curing his mother,
to take his daughter.
27
00:02:08,523 --> 00:02:13,599
You've lived with him for 30 years,
and yet you don't even know this?
28
00:02:16,290 --> 00:02:21,261
Do you really think Lee Jeong Hoon,
if he had really wanted Myung Jin Group only,
29
00:02:21,696 --> 00:02:25,353
could have tolerated everything
that you put him through?
30
00:02:27,818 --> 00:02:35,769
Do you think that such a smart man
would have endured being your servant boy?
31
00:02:40,875 --> 00:02:46,814
For the sake of his mother,
he threw away everything.
32
00:02:50,203 --> 00:02:52,310
He is a filial son.
33
00:02:53,031 --> 00:02:54,486
So...
34
00:02:57,210 --> 00:03:00,555
Are you saying your love is free from sin?
35
00:03:01,540 --> 00:03:03,718
How despicable!
36
00:03:15,324 --> 00:03:16,988
Hye Jung, I think it's best if you leave.
37
00:03:17,108 --> 00:03:18,624
Don't make her go!
38
00:03:19,038 --> 00:03:21,646
Everything is about to come out.
39
00:03:22,056 --> 00:03:24,196
I need to hear everything!
40
00:03:24,497 --> 00:03:25,878
Please, just leave!
41
00:03:26,299 --> 00:03:28,282
There will be no compromise!
42
00:03:29,102 --> 00:03:32,140
Even if you both kneel down and beg,
43
00:03:32,260 --> 00:03:34,604
this war will not end.
44
00:03:35,927 --> 00:03:38,963
You have deceived me all these years.
45
00:03:39,679 --> 00:03:42,705
Yet now, you're making
those ridiculous excuses?
46
00:03:43,343 --> 00:03:48,006
While I suffered from bitter loneliness
and trying very hard to adjust to life,
47
00:03:48,316 --> 00:03:52,555
the two of you scoffed at me, had a child,
and lived a happy life, didn't you?!
48
00:03:55,477 --> 00:03:57,720
I'll pay it all back.
49
00:03:58,451 --> 00:04:04,377
While I suffered from bitter loneliness
and sleepless nights,
50
00:04:04,764 --> 00:04:13,030
the two of you were enjoying
your honeymoon and deceiving me!
51
00:04:14,099 --> 00:04:16,220
I'll never forgive you.
52
00:04:18,400 --> 00:04:21,042
- Dear...
- Eun Hye Jung, you...
53
00:04:21,879 --> 00:04:27,241
you are guilty of bringing down
our company's image with you.
54
00:04:27,361 --> 00:04:32,890
Also, your violating of the conditions
of our contract warrants legal action.
55
00:04:32,891 --> 00:04:34,691
You should be prepared.
56
00:04:38,137 --> 00:04:40,183
And Lee Jeong Hoon, you...
57
00:04:43,493 --> 00:04:47,652
You are to do your best
as Lee Min Soo's legal father,
58
00:04:49,540 --> 00:04:56,310
and help me shine as my supporting actor
until the day you die.
59
00:04:58,017 --> 00:04:59,246
What?
60
00:05:00,782 --> 00:05:03,418
You're telling him to live
forever as your servant,
61
00:05:03,759 --> 00:05:06,423
after all he's done to
help your company grow?
62
00:05:06,603 --> 00:05:08,497
That can't happen!
63
00:05:08,617 --> 00:05:10,556
If that's the case,
64
00:05:10,828 --> 00:05:12,625
just get a divorce!
65
00:05:16,151 --> 00:05:17,403
Divorce?
66
00:05:23,750 --> 00:05:25,022
Divorce?!
67
00:05:26,224 --> 00:05:27,948
For whose sake?
68
00:05:30,862 --> 00:05:33,885
There will be no such thing
as a divorce for you.
69
00:05:34,908 --> 00:05:38,127
Chain yourself to me..
70
00:05:38,247 --> 00:05:40,290
until the day you die.
71
00:05:42,412 --> 00:05:46,494
You've done enough by buying and
exploiting him. Who are you to chain him?
72
00:05:46,582 --> 00:05:48,383
Please, that's enough!
73
00:05:51,768 --> 00:05:53,813
Both of you, I beg.
74
00:05:55,429 --> 00:05:57,425
Hye Jung, please go.
75
00:05:58,525 --> 00:06:01,490
And as for you...
76
00:06:01,610 --> 00:06:04,451
I ask that you forgive me.
77
00:06:04,751 --> 00:06:05,790
Oppa!
78
00:06:05,891 --> 00:06:07,891
You already have your hands full
with the stock market issue.
79
00:06:08,123 --> 00:06:10,859
If this truth gets out,
your career will be over for sure.
80
00:06:11,062 --> 00:06:12,663
I don't care!
81
00:06:13,054 --> 00:06:16,548
I don't care if I have to
throw away my acting career!
82
00:06:19,289 --> 00:06:21,377
Both of you, please leave!
83
00:06:22,609 --> 00:06:23,727
Dear...
84
00:06:23,728 --> 00:06:26,041
Don't ever call me that again!
85
00:06:31,469 --> 00:06:33,504
You have no right to do so.
86
00:06:49,155 --> 00:06:51,745
Don't hold on to me anymore.
87
00:06:53,298 --> 00:06:55,045
Start a new life.
88
00:06:55,370 --> 00:06:58,703
With things turning out like this,
what's there to start with?
89
00:06:59,974 --> 00:07:02,935
Oppa, let's start over together.
90
00:07:06,356 --> 00:07:07,775
Hye Jung,
91
00:07:08,563 --> 00:07:10,823
I can't turn away from her.
92
00:07:10,824 --> 00:07:14,480
What are you saying now?
You can just divorce her.
93
00:07:15,044 --> 00:07:20,743
I'm partially responsible for her lonely life.
94
00:07:22,803 --> 00:07:24,271
What do you mean?
95
00:07:25,363 --> 00:07:27,399
Don't try to know too much.
96
00:07:27,901 --> 00:07:32,642
I just have to be with her until the very end.
97
00:07:33,931 --> 00:07:36,613
Is it because of the promise
you made to the former Chairman?
98
00:07:39,778 --> 00:07:41,118
Hye Jung,
99
00:07:41,663 --> 00:07:43,916
let's not make things any more
complicated than they already are.
100
00:07:48,426 --> 00:07:50,198
This is my last request.
101
00:07:58,093 --> 00:08:00,201
This is all my fault.
102
00:08:02,376 --> 00:08:04,388
It's actually better this way.
103
00:08:04,989 --> 00:08:09,801
Let's just end things with your dad,
and leave for Hong Kong.
104
00:08:10,699 --> 00:08:16,850
Things are working out just great!
Got struck by lightning before even taking off.
105
00:08:28,059 --> 00:08:30,628
- What happened?
- I want to rest.
106
00:08:30,728 --> 00:08:34,257
I got a call from Hong Kong.
They said they could delay the filming.
107
00:08:34,357 --> 00:08:36,638
They said they'd wait until you're
allowed to leave the country.
108
00:08:36,738 --> 00:08:40,283
Your travel restrictions
could be lifted within a month.
109
00:08:40,383 --> 00:08:41,997
Let's keep our hopes up.
110
00:08:42,114 --> 00:08:45,460
Tell them that I won't be in the movie.
111
00:08:47,871 --> 00:08:50,477
I don't care if my entire
personal life is exposed to the world.
112
00:08:50,578 --> 00:08:53,609
This is the beginning of war.
I am not going to lose him.
113
00:08:56,617 --> 00:09:00,744
This is the only opportunity
for Oppa to get divorced.
114
00:09:01,387 --> 00:09:02,452
Ms. Eun!
115
00:09:03,546 --> 00:09:04,653
Umma!
116
00:09:05,346 --> 00:09:06,394
What?
117
00:09:07,117 --> 00:09:08,754
Chain him to her?
118
00:09:10,881 --> 00:09:12,696
You've got to be kidding.
119
00:09:16,864 --> 00:09:18,949
What am I supposed to do?
120
00:09:19,258 --> 00:09:21,681
Aunty, can this happen?
121
00:09:22,264 --> 00:09:26,152
Man, nothing ever works out!
I'm going to lose my mind!
122
00:09:26,317 --> 00:09:29,061
When will I ever get to make some money?
123
00:09:55,227 --> 00:09:56,653
Umma.
124
00:09:59,535 --> 00:10:03,720
There's no need to feel upset.
I'll hold a press conference or something.
125
00:10:04,137 --> 00:10:08,465
Since the entire country will know
that you are my daughter,
126
00:10:08,834 --> 00:10:11,856
let's go everywhere together.
127
00:10:16,592 --> 00:10:21,546
Umma, why? So you can lock the door,
and cry by yourself again?
128
00:10:22,459 --> 00:10:25,919
Let's not do this. Forget about dad.
129
00:10:34,547 --> 00:10:36,652
I love your dad,
130
00:10:38,149 --> 00:10:43,759
but I was able to live on
because of you, Soo Jin.
131
00:10:45,249 --> 00:10:46,676
Umma.
132
00:10:53,789 --> 00:10:56,308
If I were alone,
133
00:10:57,639 --> 00:11:02,828
I could give up Jeong Hoon.
134
00:11:03,721 --> 00:11:07,747
But because I have you,
135
00:11:08,030 --> 00:11:12,025
because I want to return
your father to you, I can't give up.
136
00:11:12,634 --> 00:11:16,989
Can you understand me?
137
00:11:19,047 --> 00:11:21,601
Umma, sorry.
138
00:11:21,928 --> 00:11:25,207
- I'm really sorry.
- No...it's ok...
139
00:11:27,453 --> 00:11:32,033
- I'm sorry...
- It's ok...
140
00:11:37,877 --> 00:11:39,362
Sorry.
141
00:12:18,902 --> 00:12:25,276
After years of trusting only my lonely self,
142
00:12:25,396 --> 00:12:28,065
I began to trust you.
143
00:12:29,565 --> 00:12:32,546
How?
144
00:12:32,666 --> 00:12:38,513
How could you
stab me in the back like that,
145
00:12:39,497 --> 00:12:42,628
just when I started to trust you?
146
00:12:43,670 --> 00:12:44,826
Why?
147
00:13:04,873 --> 00:13:06,323
From this day on,
148
00:13:07,958 --> 00:13:13,075
please refrain from entering this room.
149
00:13:27,374 --> 00:13:30,309
When I first saw you in the intensive care unit,
150
00:13:31,883 --> 00:13:35,693
I knew our marriage would be rough but...
151
00:13:37,167 --> 00:13:46,402
I accepted you as part of my fate,
without fear or hesitation.
152
00:13:51,067 --> 00:13:54,100
Are you talking about
153
00:13:54,220 --> 00:13:57,357
the deal you
made with my father?
154
00:13:58,469 --> 00:14:03,127
I never knew that this would
become such a dangerous love.
155
00:14:03,787 --> 00:14:05,977
- My sincere feelings...
- Sincere?
156
00:14:08,697 --> 00:14:12,901
Has someone like you, who has
lied to me for more than 20 years,
157
00:14:13,164 --> 00:14:14,792
ever been sincere?
158
00:14:17,178 --> 00:14:19,960
- If you can't believe my sincere feelings...
- You're right.
159
00:14:21,014 --> 00:14:22,873
I can't believe them.
160
00:14:23,854 --> 00:14:25,674
I mean I won't.
161
00:14:30,756 --> 00:14:34,936
Please leave this room immediately.
162
00:14:53,959 --> 00:14:57,376
If you can't understand
or accept my true feelings,
163
00:14:59,481 --> 00:15:01,190
let's get a divorce.
164
00:15:06,497 --> 00:15:07,704
Did you...
165
00:15:11,654 --> 00:15:13,663
just say divorce?
166
00:15:15,779 --> 00:15:21,970
It will be hard for me
to watch you suffer day by day
167
00:15:23,453 --> 00:15:25,592
from so much resentment.
168
00:15:37,872 --> 00:15:40,122
There's no such thing as a divorce for us.
169
00:15:41,814 --> 00:15:44,817
- Dear...
- I told you not to call me that!
170
00:15:47,653 --> 00:15:53,107
There can't be a divorce,
but from now on, you and I are strangers.
171
00:15:53,453 --> 00:15:57,995
Let us live under one roof as strangers,
172
00:15:58,465 --> 00:16:02,650
and live hating and despising each other.
You'll realize that this is hell.
173
00:16:09,797 --> 00:16:13,694
I told you already.
174
00:16:13,814 --> 00:16:18,514
We're complete strangers.
175
00:16:18,984 --> 00:16:23,447
But you'll be chained to me.
176
00:16:25,357 --> 00:16:28,521
We'll continue playing husband and wife.
177
00:16:33,324 --> 00:16:35,259
Please leave now.
178
00:17:36,278 --> 00:17:37,266
What?
179
00:17:38,412 --> 00:17:43,064
Jeong Hoon, I mean the Vice Chairman,
is packing his bags?
180
00:17:43,087 --> 00:17:44,919
Yes, Madam.
181
00:17:46,076 --> 00:17:49,466
He's not just going on a business trip?
182
00:17:49,636 --> 00:17:53,774
Wouldn't I be able to tell the difference?
183
00:17:53,874 --> 00:17:57,418
It seems like something happened
between him and the Chairman last night.
184
00:17:59,169 --> 00:18:00,815
What's going on?
185
00:18:08,166 --> 00:18:11,448
Let's have a talk.
186
00:18:12,034 --> 00:18:12,977
Yes, Mother.
187
00:18:21,797 --> 00:18:24,981
Jeong Hoon is packing. What's happening?
188
00:18:25,339 --> 00:18:26,533
I know.
189
00:18:27,554 --> 00:18:30,220
I think you have to stop him.
190
00:18:30,332 --> 00:18:32,549
What is the reason?
191
00:18:34,669 --> 00:18:40,651
He has a college-age daughter
with the actress, Eun Hye Jung.
192
00:18:45,043 --> 00:18:47,964
You're not going to say
that you don't know, are you?
193
00:18:52,659 --> 00:18:55,995
- About that...
- I don't care.
194
00:18:56,423 --> 00:19:03,024
As long as he ends things with
Eun Hye Jung before the public finds out,
195
00:19:03,310 --> 00:19:07,728
I can go on living with him like I used to.
196
00:19:08,316 --> 00:19:13,228
But if he insists on packing his bags
and breaking up the family,
197
00:19:13,847 --> 00:19:16,442
I can't do anything about it.
198
00:19:17,527 --> 00:19:19,901
It's quite hurtful, Mother.
199
00:19:20,884 --> 00:19:25,234
If he insists on separating
even when I'm fine with it,
200
00:19:25,804 --> 00:19:28,775
doesn't that mean that he wants
to walk away from the company?
201
00:19:31,127 --> 00:19:33,241
That's nonsense!
202
00:19:33,507 --> 00:19:35,584
Walk away from the company?
203
00:19:37,691 --> 00:19:40,287
Please convince him to change his mind, Mother.
204
00:19:53,336 --> 00:19:58,199
Call an emergency Board Meeting this afternoon.
205
00:19:59,764 --> 00:20:01,204
Yes, Chairman.
206
00:20:18,127 --> 00:20:20,302
What are you doing?
207
00:20:22,784 --> 00:20:24,571
Have a seat, Mother.
208
00:20:24,735 --> 00:20:33,992
Why are you doing this when
Chairman Han has agreed to look over it?
209
00:20:34,753 --> 00:20:36,953
I'm doing this for Chairman Han, Mother.
210
00:20:37,451 --> 00:20:38,448
What?
211
00:20:39,443 --> 00:20:41,956
Please don't say anything, and just look over it.
212
00:20:42,157 --> 00:20:44,359
How does this serve as Chairman Han's best interests?
213
00:20:44,915 --> 00:20:47,253
Even if she claims to be alright with everything,
214
00:20:47,353 --> 00:20:50,179
feelings of betrayal will
make it hard for her to face me.
215
00:20:50,467 --> 00:20:53,179
What an idiot.
216
00:20:53,279 --> 00:20:55,740
Why are you worrying about that?
217
00:20:57,032 --> 00:20:59,743
I hear you're even thinking of resigning.
218
00:21:00,085 --> 00:21:02,278
How can that happen?
219
00:21:02,378 --> 00:21:05,791
Are you going to fall,
after climbing to the top?
220
00:21:06,638 --> 00:21:08,351
Sorry, Mother.
221
00:21:08,856 --> 00:21:14,038
Are you perhaps thinking of
moving in and living with Eun Hye Jung?
222
00:21:14,883 --> 00:21:16,930
It's not like that.
223
00:21:18,167 --> 00:21:22,439
Then you need to stand firm in this house.
224
00:21:22,963 --> 00:21:27,691
Remember that your shares in the company
will also be gone, if you leave.
225
00:21:28,085 --> 00:21:30,014
That can't happen!
226
00:21:30,421 --> 00:21:37,702
You can't just give up after
working so hard to get to where you are!
227
00:21:47,885 --> 00:21:54,268
Vice Chairman Lee Jeong Hoon has
decided to resign from his position.
228
00:21:58,495 --> 00:22:01,819
From today, he will oversee a different venture.
229
00:22:02,522 --> 00:22:08,733
A professional will replace him,
and become the new Vice Chairman.
230
00:22:30,349 --> 00:22:32,349
What's happened?
231
00:22:33,350 --> 00:22:36,550
[Notice of Resignation]
232
00:22:33,351 --> 00:22:36,551
[Position: Vice President]
[Name: Lee Jeong Hoon]
[Resignation due to personal health reasons]
233
00:22:36,552 --> 00:22:37,752
Oh my, so this is true?
234
00:22:37,755 --> 00:22:40,952
- What's going to happen to him?
- I've no idea. It's so sudden!
235
00:22:53,751 --> 00:22:54,835
Vice Chairman.
236
00:22:55,990 --> 00:22:58,034
My apologies.
237
00:22:59,194 --> 00:23:00,199
Pardon?
238
00:23:03,424 --> 00:23:07,024
I think this will be my last day as Vice Chairman.
239
00:23:08,652 --> 00:23:12,841
What do you mean by that?
240
00:23:15,539 --> 00:23:20,613
I was hoping that you
wouldn't be negatively affected.
241
00:23:23,375 --> 00:23:24,942
Vice Chairman,
242
00:23:25,960 --> 00:23:32,090
I'll be with you until the end.
243
00:23:33,961 --> 00:23:35,420
No.
244
00:23:36,938 --> 00:23:40,690
I don't want you to fall together with me.
245
00:23:41,817 --> 00:23:44,382
I don't know if it's going to be easy.
246
00:23:48,720 --> 00:23:50,303
Vice Chairman,
247
00:23:51,221 --> 00:23:55,698
I'll be with you until the end.
248
00:23:56,023 --> 00:23:57,376
Please believe me.
249
00:24:01,086 --> 00:24:02,526
Thank you.
250
00:24:13,142 --> 00:24:15,353
You still can't find Min Soo?
251
00:24:16,354 --> 00:24:17,837
I'm sorry.
252
00:24:18,225 --> 00:24:21,165
I've looked everywhere.
253
00:24:21,318 --> 00:24:24,907
I don't know where he could have gone.
254
00:24:26,569 --> 00:24:28,246
Keep looking.
255
00:24:28,853 --> 00:24:30,303
Yes, Chairman.
256
00:27:04,233 --> 00:27:09,042
Dad, I think it takes courage to be happy.
257
00:27:10,302 --> 00:27:13,087
Why am I so weak and miserable?
258
00:27:14,534 --> 00:27:18,820
Whenever I feel that life is gloomy,
259
00:27:19,485 --> 00:27:22,335
I'll come and visit your art room.
260
00:27:23,571 --> 00:27:28,187
Please forgive your son
for his days of wandering,
261
00:27:29,149 --> 00:27:31,220
and give him strength.
262
00:28:25,642 --> 00:28:29,971
You kept such a nice place
all to yourself, mother?
263
00:28:30,227 --> 00:28:31,834
I'm hurt.
264
00:28:57,566 --> 00:28:59,366
Your father,
265
00:29:00,604 --> 00:29:02,321
Kim Yoo Suk,
266
00:29:05,408 --> 00:29:10,227
died without ever having been
recognized by your grandfather.
267
00:29:12,936 --> 00:29:21,750
I wanted you to lead Myung Jin Group,
and show people that
268
00:29:23,792 --> 00:29:27,464
Kim Yoo Suk's son was different.
269
00:29:29,823 --> 00:29:31,179
I don't know.
270
00:29:32,651 --> 00:29:34,488
If Dad were alive,
271
00:29:34,856 --> 00:29:38,368
I think he would have
advised me to take up art.
272
00:29:40,706 --> 00:29:46,254
I don't think he'd be like you,
only caring about what others think.
273
00:29:48,313 --> 00:29:50,646
Your father died before receiving recognition.
274
00:29:51,013 --> 00:29:57,711
You need to help him rest in peace.
275
00:29:58,023 --> 00:30:02,101
I'll be going to Paris to study art.
276
00:30:02,972 --> 00:30:05,620
I want you to stop dreaming.
277
00:30:44,122 --> 00:30:45,676
Choi Yoon Hee?
278
00:30:47,337 --> 00:30:49,247
This is Han Myung In.
279
00:30:50,616 --> 00:30:52,924
I'd like to see you.
280
00:30:56,201 --> 00:31:01,376
Min Soo says he wants to study in France.
281
00:31:04,205 --> 00:31:06,627
I'm opposed to it,
282
00:31:07,224 --> 00:31:11,510
and I'm sure you know why.
283
00:31:13,293 --> 00:31:18,202
I want to stop him from going,
and I need your help.
284
00:31:22,134 --> 00:31:30,758
You're worried that he might go
astray even more in France, aren't you?
285
00:31:32,310 --> 00:31:36,044
Even more, since you won't
be able to keep an eye on him.
286
00:31:38,507 --> 00:31:40,072
Then how about this...
287
00:31:41,617 --> 00:31:42,788
What?
288
00:31:44,151 --> 00:31:48,403
Tell him he can go to France
if he can clean up his act.
289
00:31:49,223 --> 00:31:50,715
Assign him a project.
290
00:31:52,264 --> 00:31:56,977
Tell him that you'll approve
if he can prove it within a month.
291
00:31:59,958 --> 00:32:01,709
And what if he succeeds?
292
00:32:02,490 --> 00:32:06,099
I just have to win his heart
within this time frame.
293
00:32:22,643 --> 00:32:24,476
Tell Manager Kim to come in.
294
00:32:34,753 --> 00:32:39,286
From now on, you'll be informed
of Min Soo's whereabouts.
295
00:32:47,334 --> 00:32:48,664
Alright.
296
00:32:49,431 --> 00:32:53,585
First, give me all the information
there is about Lee Min Soo.
297
00:32:53,877 --> 00:32:57,106
And nothing must be kept secret from me.
298
00:32:57,780 --> 00:32:59,400
Lee Min Soo.
299
00:33:00,060 --> 00:33:03,160
The son she had with the painter, Kim Yoo Suk.
300
00:33:03,930 --> 00:33:06,320
Taking after his father,
301
00:33:06,660 --> 00:33:09,470
he has a talent for painting,
and wants to be an artist.
302
00:33:10,630 --> 00:33:14,380
His wandering ways started
during his high school years
303
00:33:14,600 --> 00:33:17,140
after he learned about his biological father.
304
00:33:18,380 --> 00:33:21,540
Wants to paint rather than work in the company.
305
00:33:40,700 --> 00:33:42,580
To be honest,
306
00:33:42,750 --> 00:33:44,790
Min Soo has a great talent for art.
307
00:33:46,310 --> 00:33:48,970
He has won many awards for it.
308
00:33:50,660 --> 00:33:53,020
But he also has very good business sense.
309
00:33:53,190 --> 00:33:55,650
If there was anything he wanted,
310
00:33:55,820 --> 00:34:00,900
he proudly bought them on his own,
from his allowance,
311
00:34:01,260 --> 00:34:04,240
selling things at the market,
312
00:34:04,780 --> 00:34:07,770
or by profiting from stocks.
313
00:34:08,650 --> 00:34:13,790
So you're not bad with calculations and economics.
314
00:34:18,710 --> 00:34:20,960
He began to go astray in high school,
315
00:34:21,280 --> 00:34:30,290
after being approached by a reporter
regarding the truth about his illegitimate birth.
316
00:34:31,740 --> 00:34:34,450
He was scarred by the fact
that his father was a painter,
317
00:34:36,000 --> 00:34:37,520
and the fact that...
318
00:34:38,930 --> 00:34:42,000
the father he trusted and looked up to,
wasn't his biological father.
319
00:34:50,430 --> 00:34:51,550
Here.
320
00:34:56,700 --> 00:34:57,700
Here you go.
321
00:34:57,880 --> 00:34:59,580
Have a nice day.
322
00:35:02,340 --> 00:35:03,700
Hello.
323
00:35:03,840 --> 00:35:07,270
Hey, long time no see!
324
00:35:10,160 --> 00:35:13,020
I came here to buy a new set of supplies.
325
00:35:14,970 --> 00:35:17,060
I suppose your mother threw them away again?
326
00:35:21,250 --> 00:35:22,850
I've never seen that painting before.
327
00:35:23,130 --> 00:35:24,510
It's nice.
328
00:35:25,710 --> 00:35:30,180
Oh, I've seen this style before.
329
00:35:31,240 --> 00:35:32,955
Where have I seen it?
330
00:35:35,489 --> 00:35:37,490
Ah... the hair!
331
00:35:39,680 --> 00:35:41,940
Do you know the painter who painted this?
332
00:35:42,690 --> 00:35:46,410
Yes, I really like this painting.
333
00:35:46,530 --> 00:35:49,500
The person who painted this just walked out.
334
00:35:49,680 --> 00:35:50,930
You didn't see him?
335
00:35:51,440 --> 00:35:52,490
No.
336
00:35:56,150 --> 00:35:57,250
Anyone here?
337
00:35:57,320 --> 00:35:58,720
Aigoo! Welcome.
338
00:36:00,930 --> 00:36:03,000
Is there a place near here called Arcomance?
339
00:36:03,750 --> 00:36:05,430
Arcomance?
340
00:36:09,780 --> 00:36:11,320
What is she doing here?
341
00:36:11,740 --> 00:36:13,140
Hey, Choi Yoon Hee!
342
00:36:13,950 --> 00:36:15,070
Choi Yoon Hee!
343
00:36:15,510 --> 00:36:17,080
Choi Yoo Hee, what brought you here?
344
00:36:18,390 --> 00:36:19,530
Hey!
345
00:36:20,390 --> 00:36:22,732
When someone calls you,
you should at least respond.
346
00:36:23,033 --> 00:36:24,460
Why are you ignoring me?
347
00:36:24,870 --> 00:36:26,787
Because I was glad to be meeting
someone before I met you.
348
00:36:27,088 --> 00:36:28,700
I just want to ignore you.
349
00:36:30,140 --> 00:36:32,080
But why are you so upset with me?
350
00:36:40,710 --> 00:36:41,910
Oh...
351
00:36:44,970 --> 00:36:46,370
About that night...
352
00:36:46,400 --> 00:36:48,050
Forget it. Don't even mention it.
353
00:36:48,260 --> 00:36:49,450
Hey!
354
00:36:49,610 --> 00:36:51,560
It's not something to get upset over.
355
00:36:52,930 --> 00:36:53,720
It's not?
356
00:36:53,890 --> 00:36:56,720
Hey! You were kissed by a Casanova!
357
00:36:57,580 --> 00:36:58,730
How was it?
358
00:36:58,850 --> 00:37:01,280
I'm the best of all the men
you have kissed, am I not?
359
00:37:01,470 --> 00:37:02,810
All the men?
360
00:37:04,310 --> 00:37:06,050
So I've been all over the place?
361
00:37:08,049 --> 00:37:09,349
Huh?
362
00:37:10,150 --> 00:37:14,010
Is it possible that was your... first kiss?
363
00:37:16,910 --> 00:37:19,860
It was your first kiss, wasn't it? Really?
364
00:37:22,340 --> 00:37:24,040
Wow, I'm honored!
365
00:37:24,230 --> 00:37:25,430
I'm sorry to say this,
366
00:37:25,530 --> 00:37:28,790
but I was so drunk that night
that I hardly remember anything.
367
00:37:32,200 --> 00:37:33,270
That hurts!
368
00:37:34,250 --> 00:37:38,380
That was your first kiss? At your age?
369
00:37:38,560 --> 00:37:40,260
Aren't you embarrassed?
370
00:37:40,490 --> 00:37:41,690
Figures...
371
00:37:41,920 --> 00:37:45,330
What man would hit on you
when you're always glaring at them?
372
00:37:56,740 --> 00:37:59,380
Do you paint?
373
00:38:00,880 --> 00:38:01,900
Huh?
374
00:38:02,010 --> 00:38:03,180
Yes...
375
00:38:03,970 --> 00:38:08,860
Figures. You must have some talent,
considering your father was a painter.
376
00:38:10,700 --> 00:38:11,900
What?
377
00:38:12,650 --> 00:38:14,980
But you should also be
mindful of your responsibilities.
378
00:38:15,520 --> 00:38:18,270
It's because you live so irresponsibly
379
00:38:18,380 --> 00:38:20,570
that your mother won't let you paint.
380
00:38:20,780 --> 00:38:23,320
And people at the company say
you had a free ride to the top.
381
00:38:24,030 --> 00:38:27,790
Don't you know that
you are making your father look bad?
382
00:38:29,490 --> 00:38:30,970
Hey! Choi Yoon Hee!
383
00:38:31,950 --> 00:38:35,500
If you say that again,
I don't know what I'll do to you.
384
00:38:37,880 --> 00:38:39,110
Really?
385
00:38:39,420 --> 00:38:42,050
My words sting, don't they?
386
00:38:43,930 --> 00:38:47,220
Then try to paint while
minding your responsibilities.
387
00:38:48,000 --> 00:38:51,790
Then wouldn't Chairman Han
be a little less interfering?
388
00:38:53,670 --> 00:38:55,290
Don't go making trouble here and there,
389
00:38:55,310 --> 00:38:57,770
and giving people headaches.
390
00:38:58,400 --> 00:38:59,873
Because you are wandering like this...
391
00:38:59,874 --> 00:39:01,040
Please don't say it again.
392
00:39:01,150 --> 00:39:04,980
What? I'm not making remarks
about the secret behind your birth.
393
00:39:05,720 --> 00:39:07,960
I'm telling you to stop acting like a child,
394
00:39:08,030 --> 00:39:12,390
who can't even overcome one little thing!
395
00:39:46,780 --> 00:39:50,010
Director Lee Min Soo has come back,
and is in the Public Relations office.
396
00:40:04,970 --> 00:40:07,650
If you've come to persuade me, it's no use.
397
00:40:08,720 --> 00:40:11,370
I'm going to make it to Paris
on my own, so don't meddle.
398
00:40:11,640 --> 00:40:13,260
I don't care if I have to live poorly.
399
00:40:14,247 --> 00:40:19,810
If I can just break away from you
and this tiring Myung Jin Group,
400
00:40:20,370 --> 00:40:22,800
I'm willing to walk across any desert.
401
00:40:25,800 --> 00:40:26,900
Fine.
402
00:40:28,360 --> 00:40:30,400
I'll do as you wish.
403
00:40:35,910 --> 00:40:38,690
There's no way you would just support my decision.
404
00:40:39,800 --> 00:40:41,150
What are your conditions?
405
00:40:43,110 --> 00:40:46,240
Make me trust you.
406
00:40:46,620 --> 00:40:50,700
If you can convince me that
you'll be fine in France or wherever,
407
00:40:52,320 --> 00:40:55,140
I'm willing to let you be free.
408
00:40:56,490 --> 00:40:58,290
I'm not confident I can do that.
409
00:41:01,300 --> 00:41:04,760
What can you do in France
when you lack courage and guts?
410
00:41:07,500 --> 00:41:10,780
With that kind of mentality,
you'll not be able to accomplish anything, ever.
411
00:41:18,870 --> 00:41:20,520
How am I supposed to earn your trust?
412
00:41:27,510 --> 00:41:29,990
Be the General Manger of Royal Senior Town,
413
00:41:30,300 --> 00:41:32,800
and accomplish everything I want done.
414
00:41:33,160 --> 00:41:34,880
You'll be given one month.
415
00:41:36,140 --> 00:41:38,800
If you need time to think about it, you have it.
416
00:42:00,620 --> 00:42:03,790
Who knew Myung Jin Group
would take care of things like this?
417
00:42:04,390 --> 00:42:07,220
With all those talk about that
lowlife son and his scandal with Yoon Hee,
418
00:42:07,340 --> 00:42:10,080
I didn't have a high opinion of them at first.
419
00:42:10,540 --> 00:42:13,220
But I'm now so grateful
that I don't know what to do.
420
00:42:13,550 --> 00:42:15,050
Agree, Brother-in-law?
421
00:42:15,340 --> 00:42:17,190
You...
422
00:42:17,730 --> 00:42:21,330
didn't make some kind of
a deal with her, did you?
423
00:42:22,480 --> 00:42:24,520
No, of course not, Dad.
424
00:42:27,050 --> 00:42:31,460
I feel really uneasy.
425
00:42:32,660 --> 00:42:37,990
Why do rich people like that
help you out for free?
426
00:42:40,510 --> 00:42:43,490
It feels like there's some sort of a deal.
427
00:42:44,830 --> 00:42:47,500
What's the world like these days?
428
00:42:47,850 --> 00:42:52,140
If you're given 10 cents,
you're exploited for that much.
429
00:42:52,270 --> 00:42:54,030
That's how society works.
430
00:42:54,260 --> 00:42:55,760
No, Dad.
431
00:42:55,910 --> 00:42:58,820
You can relax. Nothing like that happened.
432
00:42:59,380 --> 00:43:06,230
They're just paying us back for all the
wrong their son did to our Yoon Hee.
433
00:43:06,670 --> 00:43:10,520
Yoon Hee, I think you're our lucky charm.
434
00:43:11,622 --> 00:43:14,610
But Aunty, when will Uncle be released?
435
00:43:14,850 --> 00:43:17,030
Don't bring him up!
436
00:43:33,100 --> 00:43:35,410
Why did you mess up the
thing with Myung Jin Group,
437
00:43:35,460 --> 00:43:38,790
and like a fool, mortgage the shop?
438
00:43:39,000 --> 00:43:40,920
And you even used private loans.
439
00:43:40,970 --> 00:43:45,710
You're killing me!
440
00:43:48,070 --> 00:43:50,380
Don't ever come near our house again!
441
00:43:50,570 --> 00:43:55,240
Brother-in-law said that he'll
kill you if he ever catches you.
442
00:44:05,160 --> 00:44:07,730
I'm sure you can survive by
working as a laborer somewhere.
443
00:44:14,350 --> 00:44:19,910
Really... when will my life blossom?
444
00:45:03,760 --> 00:45:05,390
What's going on?
445
00:45:18,520 --> 00:45:20,800
I've heard the gist of it.
446
00:45:21,330 --> 00:45:25,840
But I'm sure some parts were exaggerated.
447
00:45:28,640 --> 00:45:30,040
No,
448
00:45:30,180 --> 00:45:32,730
if you heard things like that,
they were probably accurate.
449
00:45:33,390 --> 00:45:35,410
I made many mistakes.
450
00:45:35,700 --> 00:45:38,020
I'm not saying this because I'm a man.
451
00:45:38,390 --> 00:45:41,290
But I think Myung In is at fault
for neglecting you.
452
00:45:42,570 --> 00:45:45,950
No, she did nothing wrong.
453
00:45:47,240 --> 00:45:49,900
You're such a decent guy...
454
00:45:56,170 --> 00:46:00,040
With you out like this, the stock price might drop.
455
00:46:00,700 --> 00:46:04,010
This isn't just about you.
456
00:46:05,020 --> 00:46:07,520
This concerns the company's future.
457
00:46:08,020 --> 00:46:12,050
Anyway, Myung In is certainly bold.
458
00:46:12,800 --> 00:46:16,010
For her to do something like this without hesitation,
459
00:46:16,110 --> 00:46:18,180
she must have a plan.
460
00:46:20,310 --> 00:46:23,520
Things are a mess in the Company.
461
00:46:23,960 --> 00:46:26,520
People are talking, and
it's not a good atmosphere.
462
00:46:28,660 --> 00:46:33,150
The sincerity and passion
you had for your work,
463
00:46:33,380 --> 00:46:37,240
and the good image that your name
lends to Myung Jin Group's brand,
464
00:46:37,760 --> 00:46:40,220
these things aren't just jokes.
465
00:46:41,500 --> 00:46:44,230
I don't know why Myung In's
doing something so foolish like this.
466
00:46:53,080 --> 00:46:56,410
How far do you plan on dragging Jeong Hoon?
467
00:46:58,570 --> 00:47:01,040
This kind of thing happens in life.
468
00:47:01,200 --> 00:47:02,520
What did you say?
469
00:47:04,030 --> 00:47:07,540
People are finding out about Eun Hye Jung.
470
00:47:08,630 --> 00:47:10,400
And the situation is a bit chaotic at the company.
471
00:47:13,550 --> 00:47:19,090
Jeong Hoon resigned as a way to
stop the rumors from spreading.
472
00:47:20,710 --> 00:47:25,050
Once the rumors have died down,
he can resume his position.
473
00:47:25,480 --> 00:47:27,200
Don't worry too much, Mother.
474
00:47:29,870 --> 00:47:35,300
Jeong Hoon was wrong
to live that way for over 20 years.
475
00:47:36,240 --> 00:47:38,990
But you were also at fault.
476
00:47:40,560 --> 00:47:42,470
I'm sure you won't disagree with that.
477
00:47:42,890 --> 00:47:45,880
It's no surprise he wants to take a break.
478
00:47:46,660 --> 00:47:49,770
He's tired from working and he needs a rest.
479
00:47:50,410 --> 00:47:52,431
Although work will be
harder for me without him,
480
00:47:52,551 --> 00:47:57,150
I'll have to do my best
for the sake of his reinstatement.
481
00:48:09,820 --> 00:48:11,800
Did you hire a lawyer for me?
482
00:48:11,840 --> 00:48:13,050
Yes.
483
00:48:13,140 --> 00:48:14,730
I don't need one.
484
00:48:14,940 --> 00:48:18,290
I'm not guilty.
I'm just regarded as a witness.
485
00:48:18,330 --> 00:48:19,830
You don't know what could happen.
486
00:48:19,900 --> 00:48:21,190
Why?
487
00:48:21,250 --> 00:48:23,180
You don't trust me?
488
00:48:23,410 --> 00:48:25,240
That's not what I mean.
489
00:48:25,470 --> 00:48:27,000
Oppa,
490
00:48:27,450 --> 00:48:29,210
you know how I feel, don't you?
491
00:48:32,030 --> 00:48:34,600
My love for you never changed
492
00:48:35,060 --> 00:48:39,660
even with the passing of time.
493
00:48:40,320 --> 00:48:42,350
Please believe me.
494
00:48:43,798 --> 00:48:49,710
What can I do to make you see my heart?
495
00:48:50,620 --> 00:48:57,680
What do I need to do,
to show you my sincere feelings?
496
00:48:58,610 --> 00:48:59,970
Really,
497
00:49:00,760 --> 00:49:03,130
I feel so depressed that I want to die.
498
00:49:07,270 --> 00:49:11,060
Eun Hye Jung apparently has a secret daughter.
499
00:49:11,220 --> 00:49:13,570
The higher-ups are telling us
to forget about the interview.
500
00:49:14,400 --> 00:49:16,140
With the script completed and everything,
501
00:49:16,160 --> 00:49:18,590
who can we book at this point?
502
00:49:19,150 --> 00:49:22,630
If Eun Hye Jung can't make it,
our show can't air.
503
00:49:24,120 --> 00:49:26,250
Then how about going with Han Myung In?
504
00:49:26,300 --> 00:49:29,990
Because you have interviewed her before,
505
00:49:30,120 --> 00:49:33,750
I think she will be less inclined
to decline if you asked.
506
00:49:34,300 --> 00:49:35,210
No,
507
00:49:35,230 --> 00:49:37,780
I believe that Eun Hye Jung
should be our guest.
508
00:49:38,160 --> 00:49:42,320
We should try to find out what
is the truth, and what is rumor,
509
00:49:43,100 --> 00:49:45,860
when it is a hot issue.
510
00:49:45,970 --> 00:49:46,980
Yes.
511
00:49:47,020 --> 00:49:49,070
I think that would be best.
512
00:49:50,610 --> 00:49:52,320
Let's go with Eun Hye Jung.
513
00:49:53,490 --> 00:49:55,420
With things as they are,
514
00:49:56,680 --> 00:49:58,690
just get a divorce.
515
00:50:01,960 --> 00:50:02,710
Hye Jung...
516
00:50:02,900 --> 00:50:08,290
I can tolerate hardship and loneliness,
517
00:50:08,900 --> 00:50:11,950
but I can't stand anything
going wrong with Soo Jin.
518
00:50:12,300 --> 00:50:15,010
If you think of Soo Jin as your child,
519
00:50:15,220 --> 00:50:18,430
then just let go of everything,
and come back to us.
520
00:50:20,830 --> 00:50:23,360
I can't do that.
I'm sorry.
521
00:50:25,220 --> 00:50:29,180
Do you really intend to
chain yourself to that family?
522
00:50:30,150 --> 00:50:31,670
What's so great about Han Myung In?
523
00:50:32,390 --> 00:50:35,040
Why are you so helpless in front of her?
524
00:50:35,680 --> 00:50:38,680
What hope is there for your
relationship with Han Myung In,
525
00:50:38,690 --> 00:50:40,180
when you have even left the company?
526
00:50:40,440 --> 00:50:42,240
It's not like that.
527
00:50:42,890 --> 00:50:44,190
It's not like that.
528
00:50:44,210 --> 00:50:45,590
Can't you understand?
529
00:50:46,530 --> 00:50:49,400
The whole world already knows everything.
Even your Mother knows.
530
00:50:49,510 --> 00:50:51,300
What's there to be afraid of?
531
00:50:57,830 --> 00:51:00,370
I've done something unforgivable to her.
532
00:51:03,370 --> 00:51:05,020
What is it?
533
00:51:05,470 --> 00:51:07,130
What exactly is it?
534
00:51:07,200 --> 00:51:10,560
What is the reason for you
not being able to back to me?
535
00:51:16,000 --> 00:51:18,540
It's a secret I need to
take with me to my grave.
536
00:51:21,020 --> 00:51:22,520
I can't talk about it.
537
00:51:23,370 --> 00:51:24,880
Tell me.
538
00:51:25,000 --> 00:51:27,880
If you don't want to see
Soo Jin and me die, tell me.
539
00:51:28,060 --> 00:51:30,090
I need to make Soo Jin understand.
540
00:51:40,150 --> 00:51:41,410
I'm sorry.
541
00:51:42,980 --> 00:51:44,380
Just hate me.
542
00:52:11,420 --> 00:52:12,420
Yes, Unnie?
543
00:52:12,510 --> 00:52:15,650
Something is wrong with Soo Jin.
544
00:52:15,790 --> 00:52:16,940
What are you saying?
545
00:52:17,310 --> 00:52:19,150
Soo Jin has disappeared!
546
00:52:19,450 --> 00:52:20,620
What?
547
00:52:22,250 --> 00:52:26,850
I called her friends, but
they said she didn't contact them.
548
00:52:27,590 --> 00:52:29,790
What shall we do?
549
00:52:29,930 --> 00:52:32,580
She was saying how it was all her fault.
550
00:52:32,620 --> 00:52:36,100
What if she's decided to do
something crazy? What then?
551
00:53:18,380 --> 00:53:19,840
Have you seen Soo Jin?
552
00:53:19,900 --> 00:53:21,230
No, I haven't.
553
00:53:23,960 --> 00:53:25,500
Have you seen Soo Jin?
554
00:53:25,540 --> 00:53:26,900
No, I haven't.
555
00:53:43,800 --> 00:53:45,060
Excuse me.
556
00:53:45,200 --> 00:53:47,040
Did Soo Jin come here?
557
00:53:47,490 --> 00:53:48,680
You mean Eun Soo Jin?
558
00:53:48,890 --> 00:53:50,520
Yes, Eun Soo Jin.
559
00:53:50,580 --> 00:53:53,610
No, she didn't. Is something the matter?
560
00:53:58,240 --> 00:53:59,380
Thank you.
561
00:55:24,810 --> 00:55:26,777
I'm sorry for making you come all this way.
562
00:55:27,067 --> 00:55:28,820
My situation is a little...
563
00:55:29,100 --> 00:55:32,110
Yes, I understand.
564
00:55:33,880 --> 00:55:36,940
What's happened to the show?
565
00:55:38,150 --> 00:55:41,840
People want to postpone it for a week.
566
00:55:42,660 --> 00:55:46,560
They're trying to book the person
we intended to have as our second guest.
567
00:55:49,100 --> 00:55:53,260
I really need to do that interview.
568
00:55:53,350 --> 00:55:54,790
Please help me.
569
00:55:56,320 --> 00:55:57,540
Yes.
570
00:55:58,080 --> 00:56:00,500
You helped me,
571
00:56:00,810 --> 00:56:02,870
and agreed to be interviewed,
572
00:56:02,970 --> 00:56:05,240
when I had fallen to the bottom...
573
00:56:06,250 --> 00:56:07,950
I'll try my best.
574
00:56:09,820 --> 00:56:11,510
That you Yoon Hee.
575
00:56:11,590 --> 00:56:13,170
Thank you very much.
576
00:56:13,830 --> 00:56:15,700
Cheer up, Ms. Eun.
577
00:56:20,310 --> 00:56:21,810
This might be difficult for you,
578
00:56:21,890 --> 00:56:24,440
but let's just go with Eun Hye Jung.
579
00:56:24,950 --> 00:56:27,060
She's proven to be not guilty,
580
00:56:27,170 --> 00:56:30,390
and we really are desperate
to have a guest for the show.
581
00:56:30,540 --> 00:56:35,100
But we still can't have someone
whose image has suffered so greatly.
582
00:56:36,120 --> 00:56:37,412
She may be free of guilt,
583
00:56:37,413 --> 00:56:40,950
but the press and the public
are still in a frenzy over the issue.
584
00:56:41,810 --> 00:56:44,120
Have you forgotten our project's concept?
585
00:56:44,340 --> 00:56:48,990
We said that we'd give viewers hope by
showing how people overcome their obstacles
586
00:56:49,030 --> 00:56:51,460
to get to where they are now.
587
00:56:53,070 --> 00:56:59,290
Our show might help the actress
Eun Hye Jung to solve her problems.
588
00:57:00,070 --> 00:57:03,030
I believe in her.
589
00:57:05,990 --> 00:57:07,340
Alright.
590
00:57:07,520 --> 00:57:08,920
Give me a minute.
591
00:57:36,060 --> 00:57:37,190
Hello?
592
00:57:37,270 --> 00:57:39,860
Ms Eun, your guest appearance has been approved!
593
00:57:42,210 --> 00:57:43,220
Really?
594
00:57:43,240 --> 00:57:44,920
I'll see you tomorrow at the studio.
595
00:57:46,610 --> 00:57:49,300
Thank you, Yoo Hee. Thank you.
596
00:57:49,830 --> 00:57:52,620
Everything will work out. Goodnight.
597
00:58:28,510 --> 00:58:30,000
Ok, let's get ready.
598
00:58:33,050 --> 00:58:34,310
Begin the checklist.
599
00:58:36,920 --> 00:58:38,700
Hi, Ms. Eun.
600
00:58:39,440 --> 00:58:41,130
Here is the list of questions
that I will be asking you.
601
00:58:41,980 --> 00:58:43,640
This will be the content of the interview.
602
00:58:43,700 --> 00:58:45,030
I thought you might want to have a look.
603
00:58:45,120 --> 00:58:46,140
Ok.
604
00:58:46,470 --> 00:58:47,670
I'll see you soon.
605
00:58:47,770 --> 00:58:49,020
Yes.
606
00:59:02,570 --> 00:59:05,760
Hello! This is the Choi Yoon Hee Interview Show.
607
00:59:05,980 --> 00:59:07,630
I'm Choi Yoon Hee.
608
00:59:11,300 --> 00:59:13,050
Today's broadcast is our very first.
609
00:59:13,250 --> 00:59:15,120
Our show's first guest is Eun Hye Jung,
610
00:59:15,150 --> 00:59:19,180
the 'people's actress', whom
viewers have loved for 30 years.
611
00:59:19,281 --> 00:59:20,881
Ms. Eun Hye Jung, please.
612
00:59:28,510 --> 00:59:30,490
- Hello.
- Hello.
613
00:59:30,550 --> 00:59:34,190
We're very honored to have you
as our first guest.
614
00:59:34,210 --> 00:59:35,000
Thank you.
615
00:59:35,070 --> 00:59:41,240
Today, we will take a look
at Ms Eun's 30-year career.
616
00:59:47,150 --> 00:59:50,860
Over your entire career,
you've made a comeback three times.
617
00:59:51,160 --> 00:59:53,450
Upon returning after each absence,
618
00:59:53,480 --> 00:59:56,840
you have captivated fans with
better and better performances.
619
00:59:58,220 --> 01:00:01,630
You took a year-long absence after every 10 years.
620
01:00:01,960 --> 01:00:04,370
Did you plan it that way?
621
01:00:04,430 --> 01:00:06,500
Is that your way of handling your career?
622
01:00:09,470 --> 01:00:13,050
No, it's not like that.
623
01:00:14,410 --> 01:00:16,650
The first time I took a period of absence...
624
01:00:18,160 --> 01:00:19,900
was because I had a broken heart.
625
01:00:20,940 --> 01:00:21,990
Sorry?
626
01:00:23,500 --> 01:00:25,130
Why is she saying that?
627
01:00:25,710 --> 01:00:28,690
After parting with my first love,
628
01:00:28,890 --> 01:00:30,660
I went through a rough time.
629
01:00:33,590 --> 01:00:35,070
Those were the years
630
01:00:35,120 --> 01:00:38,100
when I worked as a young actress
in order to repay my father's debts.
631
01:00:39,530 --> 01:00:42,810
And that man had always
been my source of strength.
632
01:00:43,430 --> 01:00:46,170
After letting him go,
633
01:00:47,430 --> 01:00:49,650
I suffered from shock.
634
01:00:49,710 --> 01:00:52,560
So I ended up taking some time off.
635
01:00:54,930 --> 01:00:56,300
I see.
636
01:00:58,060 --> 01:01:03,700
You showed your impressive acting skills
right afterwards in the movie, "God's Lies".
637
01:01:03,950 --> 01:01:06,910
You played the role of a single mother.
638
01:01:07,570 --> 01:01:10,770
You also won the Newcomer Award at
the Asian Movie Awards for that role,
639
01:01:10,810 --> 01:01:13,200
and became an international star.
640
01:01:14,750 --> 01:01:17,040
Yes, that's true.
641
01:01:17,880 --> 01:01:20,900
Oh, and my second prolonged absence...
642
01:01:21,920 --> 01:01:24,650
was due to the birth of my daughter.
643
01:01:29,051 --> 01:01:30,051
Daughter?
644
01:01:30,870 --> 01:01:32,410
Mr. PD, that's...?
645
01:01:32,809 --> 01:01:35,160
What is she...
Camera 2, cut in!
646
01:01:36,846 --> 01:01:40,530
Because people weren't so sympathetic then,
647
01:01:41,070 --> 01:01:43,820
I had to register my daughter
as my sister's daughter.
648
01:01:44,060 --> 01:01:46,430
People know her as my niece.
649
01:01:51,580 --> 01:01:53,140
So...
650
01:01:53,580 --> 01:01:56,220
people may stone me.
651
01:01:59,330 --> 01:02:03,390
I know everyone in this country will
throw stones at me and point at me.
652
01:02:04,400 --> 01:02:10,150
Everything I say now
may sound like an excuse,
653
01:02:11,870 --> 01:02:16,690
but my Soo Jin's father is an unhappy man.
654
01:02:17,940 --> 01:02:21,580
I made him marry into a corporate family
so that he could succeed.
655
01:02:21,960 --> 01:02:27,100
His wife was already pregnant
with her lover's child.
656
01:02:28,940 --> 01:02:31,200
The two of them were living in separate rooms.
657
01:02:33,350 --> 01:02:37,860
I was the only woman
who would take in such a lonely man.
658
01:02:43,150 --> 01:02:44,990
Basically,
659
01:02:46,300 --> 01:02:51,420
he came to me after 2 years
of an unhappy marriage.
660
01:03:13,160 --> 01:03:15,470
The man that I loved,
661
01:03:16,540 --> 01:03:19,820
and still love even today, is...
662
01:03:23,950 --> 01:03:25,690
The person...
663
01:03:26,930 --> 01:03:30,850
is Myung Jin Group's
Vice Chairman, Lee Jeong Hoon.
664
01:04:07,680 --> 01:04:10,190
So you decided to dig your own grave?
665
01:04:10,650 --> 01:04:13,460
I will just give Soo Jin her father.
666
01:04:13,870 --> 01:04:16,880
I need to run into him like it's a coincidence.
667
01:04:17,690 --> 01:04:21,240
Why Jeong Hoon got married,
and why he returned to me...
668
01:04:22,030 --> 01:04:24,200
I guess you don't know the truth yet.
669
01:04:26,580 --> 01:04:28,280
My only son,
670
01:04:28,800 --> 01:04:30,750
Director Lee Min Soo,
671
01:04:30,880 --> 01:04:32,710
is Vice Chairman Lee Jeong Hoon's son.
672
01:04:35,120 --> 01:04:38,750
And the adultery of actress Eun Hye Jung
and Vice Chairman Lee Jeong Hoon
673
01:04:39,430 --> 01:04:40,590
is really true.
674
01:04:41,000 --> 01:04:42,750
Please don't be like this.
675
01:04:42,800 --> 01:04:44,490
Just wait and see, Chairman Han.
676
01:04:46,670 --> 01:04:48,870
It's no fun if it ends just like that.
50968
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.